1 # Irish translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010-2011 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-23 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
20 #: include/vlc_common.h:1024
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Tagann an t-oideasra seo GAN BARÁNTAS, sa mhéad a cheadaítear faoin dlí.\n"
28 "Tig leat é a athdháileadh faoi na coinníollacha an Cheadúnais Choitianta "
30 "féach an comhad darbh ainm COPYING chun na sonraí a léamh.\n"
31 "Scríofa ag foireann VideoLAN, féach an comhad AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Sainroghanna VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Roghnaigh \"Ardroghanna\" chun gach rogha a fheiceáil."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Socruithe do chomhéadain VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Socruithe na bpríomhchomhéadan"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Príomhchomhéadain"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Socruithe an phríomhchomhéadainan"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Comhéadain na rialtáin"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Socruithe do chomhéadain rialtáin VLC"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Socruithe na heochara aicearra"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Socruithe fuaime"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Socruithe fuaime coiteann"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Baintear feidhm as scagairí fuaime chun an sruth fuaime a chóireáil."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Léirshamhluithe"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modúil aschurtha"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Socruithe coitianta do mhodúil aschurtha fhuaime."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Ilghnéitheach"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Socruithe fuaime agus modúil ilghnéitheacha."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
134 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Socruithe físeáin"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Socruithe físeáin coiteann"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Roghnaigh an t-aschur físeáin is fearr leat agus cumraigh anseo é."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Baintear feidhm as scagairí físeáin chun an fís-sruthú a shaothrú."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Fotheidil/TAAS"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 "Socruithe a bhaineann le Taispeáint-Ar-An-Scáileán, fotheidil agus "
172 "\"foíomhánna forleagtha\""
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Ionchur / Comhbhrú/dí-chomhbhrú"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Socruithe do ionchur, dí-ilphléacsú, díchódú agus ionchódú"
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Módúil rochtana"
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "Socruithe a bhaineann le bealaí rochtana éagsúla. Socruithe coitianta "
192 "b'fhéidir gur mian leat a athrú ná socruithe seachfhreastalaí nó taiscthí "
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Scagairí an tsrutha"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
204 "Is módúil faoi leith iad scagairí srutha a cheadaíonn ardoibríochtaí i "
205 "dtaobh ionchuir VLC. Bí cúramach..."
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgstr "Dí-ilphléacsóirí"
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 "Baintear feidhm as dí-ilphléacsóirí chun sruthanna fuaime agus fís-sruthanna "
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 "Socruithe do na díchódóirí agus ionchódóirí físeáin, íomhánna nó físeán"
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Socruithe do dhíchódóirí agus ionchódóirí fuaim amháin."
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitles codecs"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
242 "Socruithe do fhotheidil, teilithéacs agus díchódóirí agus ionchódóirí CC."
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General Input"
246 msgstr "Ionchur Coiteann"
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Socruithe ionchuir choiteann. Bain feidhm astu go cúramach..."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Aschur an tsrutha"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgstr "Ilphléacsóirí"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Aschur rochtana"
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgstr "Déantóirí ceagaltáin"
299 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 #: include/vlc_config_cat.h:159
311 #: include/vlc_config_cat.h:160
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
327 "Is bealach é SAP chun sruthanna atá á seoladh trí fheidhm a bhaint as "
328 "ilchraolacháin UDP nó RTP a fhógairt go poiblí."
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "Cur i gníomh VLC Físeán Ar Éileamh"
338 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
339 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
344 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
349 #: include/vlc_config_cat.h:176
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 #: include/vlc_config_cat.h:180
356 msgid "General playlist behaviour"
359 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Fionnachtain na seirbhísí"
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "Ardroghanna. Bí cúramach..."
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
381 msgstr "Gnéithe an CPU"
383 #: include/vlc_config_cat.h:190
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
388 #: include/vlc_config_cat.h:193
389 msgid "Advanced settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
393 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
398 #: include/vlc_config_cat.h:199
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 "Soláthraíonn na módúil seo feidhmeanna líonra chuig gach cuid eile de VLC."
403 #: include/vlc_config_cat.h:202
404 msgid "Chroma modules settings"
407 #: include/vlc_config_cat.h:203
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:205
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Socruithe do mhodúil na ndéantóirí ceangaltáin"
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Encoders settings"
417 msgstr "Socruithe na n-ionchódóirí"
419 #: include/vlc_config_cat.h:211
420 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "Dialog providers settings"
425 msgstr "Socruithe soláthróirí fógraí"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr "Is féidir soláthróirí fógraí a chumrú anseo."
431 #: include/vlc_config_cat.h:218
432 msgid "Subtitle demuxer settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
437 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
438 "example by setting the subtitles type or file name."
441 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 msgid "No help available"
443 msgstr "Níl cabhair ar fáil"
445 #: include/vlc_config_cat.h:228
446 msgid "There is no help available for these modules."
447 msgstr "Níl cabhair ar fáil do na modúil seo."
449 #: include/vlc_interface.h:126
453 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
454 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
457 "Rabhadh: mura féidir rochtain a fháil ar an gcomhéadan grafach a thuilleadh, "
458 "oscail fuinneog líne na n-orduithe, téigh chuig an chomhadlann inar "
459 "shuiteáil tú VLC agus rith \"vlc -I qt\"\n"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:46
462 msgid "Quick &Open File..."
463 msgstr "&Oscail Comhad go Gasta..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:47
466 msgid "&Advanced Open..."
467 msgstr "Oscail comhad le roghanna breise"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:48
470 msgid "Open D&irectory..."
471 msgstr "Oscail Comhadlann..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:49
474 msgid "Open &Folder..."
475 msgstr "Oscail &Fillteán..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:50
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Roghnaigh comhad nó níos mó le oscailt"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:51
482 msgid "Select Directory"
483 msgstr "Roghnaigh Comhadlann"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:51
486 msgid "Select Folder"
487 msgstr "Roghnaigh Fillteán"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:55
490 msgid "Media &Information"
491 msgstr "Faisnéis an Mheáin"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:56
494 msgid "&Codec Information"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:57
499 msgstr "Teachtaireachtaí"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:58
502 msgid "Jump to Specific &Time"
503 msgstr "Léim chuig Am Sonrach"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:59
509 #: include/vlc_intf_strings.h:60
510 msgid "&VLM Configuration"
511 msgstr "Cumraíocht &VLM"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:62
517 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
524 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
525 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
529 #: include/vlc_intf_strings.h:66
530 msgid "Fetch Information"
531 msgstr "Eolas Gabhála"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:67
534 msgid "Remove Selected"
535 msgstr "Bain an Roghnaithe"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:68
538 msgid "Information..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:69
545 #: include/vlc_intf_strings.h:70
546 msgid "Create Directory..."
547 msgstr "Cruthaigh Comhadlann..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:71
550 msgid "Create Folder..."
551 msgstr "Cruthaigh Fillteán..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:72
554 msgid "Show Containing Directory..."
555 msgstr "Taispeáin an Chomhadlann Ina Bhfuil Sé..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:73
558 msgid "Show Containing Folder..."
559 msgstr "Taispeáin an Fillteán Ina Bhfuil Sé..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:74
565 #: include/vlc_intf_strings.h:75
569 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
572 msgstr "Athsheinn Uile"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
577 msgstr "Athsheinn Ceann Amháin"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:82
581 msgstr "Gan Athsheinm"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
590 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
592 msgstr "Múch Seinm Fhánach"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:87
595 msgid "Add to Playlist"
596 msgstr "Cuir leis an seinnréim"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:88
599 msgid "Add to Media Library"
600 msgstr "\"Cuir le Leabharlann na Meán"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:90
604 msgstr "Cuir Comhad Leis..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:91
607 msgid "Advanced Open..."
608 msgstr "Oscail le roghanna breise..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:92
611 msgid "Add Directory..."
612 msgstr "Cuir Comhadlann Leis..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:93
615 msgid "Add Folder..."
616 msgstr "Cuir Fillteán Leis..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:95
619 msgid "Save Playlist to &File..."
620 msgstr "Taisc an sheinnréim chuig comhad..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:96
623 msgid "Open Play&list..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
631 #: include/vlc_intf_strings.h:99
632 msgid "Search Filter"
633 msgstr "Scagaire an Chuardaigh"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:101
636 msgid "&Services Discovery"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:105
641 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
644 "Tá roghanna áirithe ar fáil ach tá siad i bhfolach. Roghnaigh \"Ardroghanna"
645 "\" chun iad a fheiceáil."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
651 #: include/vlc_intf_strings.h:111
652 msgid "Clone the image"
653 msgstr "Clónáil an íomhá"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:113
656 msgid "Magnification"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:114
661 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
664 "Formhéadaigh cuid den físeán. Is féidir leat a roghnú cén chuid den físeán "
665 "ar chóir formhéadú."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
672 #: include/vlc_intf_strings.h:118
673 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:120
677 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:122
681 msgid "Image colors inversion"
682 msgstr "Aisiompú dathanna na híomhá"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:124
685 msgid "Split the image to make an image wall"
686 msgstr "Scoilt an íomhá chun balla íomhá a dhéanamh"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:126
690 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
691 "The video gets split in parts that you must sort."
693 "Cruthaigh \"cluiche fadhbphictúra\" leis an bhfíseán.\n"
694 "Roinnfear an físeán i míreanna ar gá a bhogadh chun é a cheartú."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:129
698 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
699 "Try changing the various settings for different effects"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:132
704 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
705 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
709 #: include/vlc_intf_strings.h:136
711 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
712 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
713 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
714 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
715 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
717 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
718 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
719 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
720 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
721 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
722 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
723 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
724 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
725 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
726 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
727 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
728 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
729 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
730 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
731 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
732 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
733 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
734 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
735 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
738 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
739 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
740 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
742 msgstr "Díchumasaigh"
744 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
746 msgstr "Speictriméadar"
748 #: src/audio_output/common.c:91
752 #: src/audio_output/common.c:94
756 #: src/audio_output/common.c:97
760 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
761 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
762 #: share/lua/http/mobile.html:76
766 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
767 msgid "Audio filters"
768 msgstr "Scagairí fuaime"
770 #: src/audio_output/common.c:153
772 msgstr "Athsheinn arís"
774 #: src/audio_output/filters.c:142
775 msgid "Audio filtering failed"
776 msgstr "Theip ar an scagaireacht fhuaime"
778 #: src/audio_output/filters.c:143
780 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
781 msgstr "Sroicheadh uaslíon na scagairí (%d)."
783 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
784 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
787 msgid "Audio Channels"
788 msgstr "Bealaí Fuaime"
790 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
791 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
792 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
793 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
794 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
795 #: modules/codec/twolame.c:70
797 msgstr "Steiréafónach"
799 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
800 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
802 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
803 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
806 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
807 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
815 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
816 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
818 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
819 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
821 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
822 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
828 #: src/audio_output/output.c:134
829 msgid "Dolby Surround"
830 msgstr "Dolby Surround"
832 #: src/audio_output/output.c:146
833 msgid "Reverse stereo"
836 #: src/config/file.c:531
840 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
844 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
846 msgstr "Cuir ag snámh"
848 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
852 #: src/config/help.c:125
853 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
854 msgstr "Chun cabhair chuimsitheach a fháil, bain feidhm as '-H'."
856 #: src/config/help.c:129
859 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
860 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
861 "They will be enqueued in the playlist.\n"
862 "The first item specified will be played first.\n"
865 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
866 " -option A single letter version of a global --option.\n"
867 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
868 " and that overrides previous settings.\n"
870 "Stream MRL syntax:\n"
871 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
872 " [:option=value ...]\n"
874 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
875 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
878 " file:///path/file Plain media file\n"
879 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
880 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
881 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
882 " screen:// Screen capture\n"
883 " dvd://[device] DVD device\n"
884 " vcd://[device] VCD device\n"
885 " cdda://[device] Audio CD device\n"
886 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
887 " UDP stream sent by a streaming server\n"
888 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
889 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
893 #: src/config/help.c:513
894 msgid " (default enabled)"
895 msgstr " (réamhshocrú cumasaithe)"
897 #: src/config/help.c:514
898 msgid " (default disabled)"
899 msgstr " (réamhshocrú díchumasaithe)"
901 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
902 #: src/config/help.c:695
906 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
907 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
910 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
913 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
916 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
918 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
922 #: src/config/help.c:789
924 msgid "VLC version %s (%s)\n"
925 msgstr "Leagan %s (%s) de VLC\n"
927 #: src/config/help.c:791
929 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
930 msgstr "Teaglamaithe ag %s ar an %s (%s)\n"
932 #: src/config/help.c:793
934 msgid "Compiler: %s\n"
935 msgstr "Tiomsaitheoir: %s\n"
937 #: src/config/help.c:825
940 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
943 #: src/config/help.c:839
946 "Press the RETURN key to continue...\n"
949 "Brúigh an cnaipe RETURN chun leanúint ar aghaidh...\n"
951 #: src/input/control.c:217
954 msgstr "Déan ceanán de %i"
956 #: src/input/decoder.c:267
958 msgstr "déantóir ceangaltáin"
960 #: src/input/decoder.c:267
964 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
968 #: modules/stream_out/es.c:378
969 msgid "Streaming / Transcoding failed"
970 msgstr "Theip ar an Sruthú / Traschódú"
972 #: src/input/decoder.c:277
974 msgid "VLC could not open the %s module."
975 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an modúl %s a oscailt."
977 #: src/input/decoder.c:468
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 #: src/input/decoder.c:722
982 msgid "No suitable decoder module"
985 #: src/input/decoder.c:723
988 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
989 "there is no way for you to fix this."
991 "Ní sheinnean VLC an cineál comhad fuaime nó físeáin \"%4.4s\". Faraor níl "
992 "bealach ar bith ann ar féidir leat é seo a dheisiú."
994 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
995 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1000 #: src/input/es_out.c:1165
1005 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1006 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1011 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1015 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1019 #: src/input/es_out.c:2023
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "Fotheidil %u"
1024 #: src/input/es_out.c:2883
1029 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1033 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1034 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1038 #: src/input/es_out.c:2910
1040 msgstr "Aitheantas bunaidh"
1042 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1046 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
1048 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1049 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1050 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1054 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1059 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1060 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1064 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1065 #: modules/audio_output/amem.c:45
1069 #: src/input/es_out.c:2945
1074 #: src/input/es_out.c:2955
1075 msgid "Bits per sample"
1078 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1079 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1085 #: src/input/es_out.c:2960
1090 #: src/input/es_out.c:2972
1091 msgid "Track replay gain"
1094 #: src/input/es_out.c:2974
1095 msgid "Album replay gain"
1098 #: src/input/es_out.c:2975
1103 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1107 #: src/input/es_out.c:2989
1108 msgid "Display resolution"
1109 msgstr "Taifeach na taispeána"
1111 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1112 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1113 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1117 #: src/input/es_out.c:3010
1119 msgid "Decoded format"
1120 msgstr "Díchódaithe"
1122 #: src/input/input.c:2465
1123 msgid "Your input can't be opened"
1124 msgstr "Ní féidir d'ionchur a oscailt"
1126 #: src/input/input.c:2466
1128 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1130 "Ní féidir le VLC an MRL '%s' a oscailt. Féach an t-oireas chun na sonraí a "
1133 #: src/input/input.c:2583
1134 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1135 msgstr "Ní féidir le VLC cuma an ionchuir a aithint"
1137 #: src/input/input.c:2584
1140 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1143 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1145 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1153 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1156 msgstr "Ealaíontóir"
1158 #: src/input/meta.c:56
1162 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1166 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1170 #: src/input/meta.c:59
1171 msgid "Track number"
1172 msgstr "Uimhir an riain"
1174 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1178 #: src/input/meta.c:62
1182 #: src/input/meta.c:63
1186 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1187 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1191 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1193 msgstr "Á Seinm Faoi Láthair"
1195 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1197 msgstr "Foilsitheoir"
1199 #: src/input/meta.c:68
1201 msgstr "Ionchódaithe ag"
1203 #: src/input/meta.c:69
1205 msgstr "URL na oibre ealaíne"
1207 #: src/input/meta.c:70
1209 msgstr "Aitheantas an riain"
1211 #: src/input/var.c:158
1215 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1217 msgstr "Ríomhchláir"
1219 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1221 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1225 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1227 msgstr "Nascleanúint"
1229 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1234 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1239 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1242 msgid "Subtitles Track"
1243 msgstr "Rian na bhFotheideal"
1245 #: src/input/var.c:273
1247 msgstr "Teideal ar aghaidh"
1249 #: src/input/var.c:278
1250 msgid "Previous title"
1251 msgstr "Teideal roimhe"
1253 #: src/input/var.c:312
1258 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1261 msgstr "Caibidil %i"
1263 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1264 msgid "Next chapter"
1265 msgstr "Caibidil ar aghaidh"
1267 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1268 msgid "Previous chapter"
1269 msgstr "Caibidil roimhe"
1271 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1276 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1278 msgid "Add Interface"
1279 msgstr "Cuir Comhéadan Leis"
1281 #: src/interface/interface.c:91
1285 #: src/interface/interface.c:95
1290 #: src/interface/interface.c:98
1295 #: src/interface/interface.c:101
1296 msgid "Debug logging"
1299 #: src/interface/interface.c:104
1300 msgid "Mouse Gestures"
1301 msgstr "Gothaí na Luchóige"
1303 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1310 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1313 "Ag rith VLC leis an gcomhéadan réamhshocraithe. Bain feidhm as 'cvlc' chun "
1314 "feidhm a bhaint as VLC gan chomhéadan."
1316 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1317 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1321 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1323 msgstr "1:4 Ceathrúr"
1325 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1329 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1330 msgid "1:1 Original"
1331 msgstr "1:1 Bunaidh"
1333 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1335 msgstr "2:1 Faoi Dhó"
1337 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1338 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1340 msgstr "Uathoibríoch"
1342 #: src/libvlc-module.c:175
1344 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1345 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1348 "Ligeann na roghanna seo duit na comhéadain a bhaintear feidhm astu ar VLC a "
1349 "chumrú. Is féidir an príomhchomhéadan agus modúil chomhéadain breise a "
1350 "roghnú, maille le roghanna gaolmhara a shainmhíniú."
1352 #: src/libvlc-module.c:179
1353 msgid "Interface module"
1354 msgstr "Modúl an chomhéadain"
1356 #: src/libvlc-module.c:181
1358 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1359 "automatically select the best module available."
1361 "Seo é príomhchomhéadan VLC. Is é an nós réamhshocraithe an modúl is fearr "
1362 "atá ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1364 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1365 msgid "Extra interface modules"
1368 #: src/libvlc-module.c:187
1370 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1371 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1372 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1373 "\", \"gestures\" ...)"
1376 #: src/libvlc-module.c:194
1377 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1378 msgstr "Is féidir leat comhéadain na rialtán do VLC a roghnú."
1380 #: src/libvlc-module.c:196
1381 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1382 msgstr "Foclachas (0,1,2)"
1384 #: src/libvlc-module.c:198
1386 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1387 "1=warnings, 2=debug)."
1390 #: src/libvlc-module.c:201
1391 msgid "Choose which objects should print debug message"
1394 #: src/libvlc-module.c:204
1396 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1397 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1398 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1399 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1400 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1404 #: src/libvlc-module.c:211
1408 #: src/libvlc-module.c:213
1409 msgid "Turn off all warning and information messages."
1410 msgstr "Múch gach teachtaireacht rabhaidh agus eolais"
1412 #: src/libvlc-module.c:215
1413 msgid "Default stream"
1414 msgstr "Sruth réamhshocraithe"
1416 #: src/libvlc-module.c:217
1417 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1418 msgstr "Osclófar an sruth seo i gcónaí nuair a thosaíonn VLC."
1420 #: src/libvlc-module.c:220
1422 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1423 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1425 "Tig leat teanga don comhéadan a roghnú de láimh. Aimsítear teanga an chórais "
1426 "go huathoibríoch má shonraítear \"auto\" anseo."
1428 #: src/libvlc-module.c:224
1429 msgid "Color messages"
1430 msgstr "Teachtaireachtaí daite"
1432 #: src/libvlc-module.c:226
1434 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1435 "needs Linux color support for this to work."
1438 #: src/libvlc-module.c:229
1439 msgid "Show advanced options"
1440 msgstr "Taispeáin na hardroghanna"
1442 #: src/libvlc-module.c:231
1444 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1445 "available options, including those that most users should never touch."
1448 #: src/libvlc-module.c:235
1449 msgid "Interface interaction"
1450 msgstr "Idirghníomh comhéadain"
1452 #: src/libvlc-module.c:237
1454 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1455 "user input is required."
1458 #: src/libvlc-module.c:247
1460 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1461 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1462 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1463 "the \"audio filters\" modules section."
1466 #: src/libvlc-module.c:253
1467 msgid "Audio output module"
1468 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
1470 #: src/libvlc-module.c:255
1472 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1473 "automatically select the best method available."
1476 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1478 msgid "Enable audio"
1479 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1481 #: src/libvlc-module.c:261
1483 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1484 "not take place, thus saving some processing power."
1487 #: src/libvlc-module.c:265
1488 msgid "Force mono audio"
1489 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
1491 #: src/libvlc-module.c:266
1492 msgid "This will force a mono audio output."
1495 #: src/libvlc-module.c:269
1496 msgid "Default audio volume"
1497 msgstr "Airde fhuaime réamhshocraithe"
1499 #: src/libvlc-module.c:271
1501 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1504 #: src/libvlc-module.c:274
1505 msgid "Audio output volume step"
1508 #: src/libvlc-module.c:276
1510 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1514 #: src/libvlc-module.c:280
1515 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1516 msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
1518 #: src/libvlc-module.c:282
1521 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1522 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1524 "Is féidir minicíocht an aschuir fhuaime a éigniú anseo. Luachanna coitianta "
1525 "ná -1 (réamhshocrú), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1527 #: src/libvlc-module.c:286
1528 msgid "High quality audio resampling"
1531 #: src/libvlc-module.c:288
1533 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1534 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1535 "resampling algorithm will be used instead."
1538 #: src/libvlc-module.c:293
1539 msgid "Audio desynchronization compensation"
1542 #: src/libvlc-module.c:295
1544 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1545 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1548 #: src/libvlc-module.c:298
1549 msgid "Audio output channels mode"
1550 msgstr "Mód na mbealaí aschurtha fuaime"
1552 #: src/libvlc-module.c:300
1554 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1555 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1559 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1561 msgid "Use S/PDIF when available"
1562 msgstr "Bain feidhm as S/PDIF nuair atá sé ar fáil"
1564 #: src/libvlc-module.c:306
1566 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1567 "audio stream being played."
1570 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1571 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1572 msgstr "Éignigh brath Dolby Surround"
1574 #: src/libvlc-module.c:311
1576 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1577 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1578 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1579 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1582 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1583 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1587 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1588 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1589 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1593 #: src/libvlc-module.c:323
1594 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1596 "Cuireann seo scagairí iar-chóireála fuaime leis, chun an fhuaim a mhionathrú."
1598 #: src/libvlc-module.c:326
1599 msgid "Audio visualizations "
1600 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
1602 #: src/libvlc-module.c:328
1603 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1606 #: src/libvlc-module.c:332
1607 msgid "Replay gain mode"
1610 #: src/libvlc-module.c:334
1611 msgid "Select the replay gain mode"
1614 #: src/libvlc-module.c:336
1615 msgid "Replay preamp"
1618 #: src/libvlc-module.c:338
1620 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1621 "replay gain information"
1624 #: src/libvlc-module.c:341
1625 msgid "Default replay gain"
1628 #: src/libvlc-module.c:343
1629 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1632 #: src/libvlc-module.c:345
1633 msgid "Peak protection"
1634 msgstr "Buaic-chosaint"
1636 #: src/libvlc-module.c:347
1637 msgid "Protect against sound clipping"
1638 msgstr "Cosain ó chiorrú fuaime"
1640 #: src/libvlc-module.c:350
1642 msgid "Enable time stretching audio"
1643 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1645 #: src/libvlc-module.c:352
1648 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1651 "Ligeann seo duit fuaimeanna a sheinm ag luas níos moille nó níos tapúla gan "
1652 "tionchar a imirt ar an tuinairde"
1654 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1656 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1658 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1660 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1664 #: src/libvlc-module.c:367
1666 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1667 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1668 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1669 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1673 #: src/libvlc-module.c:373
1674 msgid "Video output module"
1675 msgstr "Modúl aschurtha físeáin"
1677 #: src/libvlc-module.c:375
1679 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1680 "automatically select the best method available."
1682 "Seo é an modh aschurtha físeáin a bhaineann VLC feidhm as. Is é an t-iompar "
1683 "réamhshocraithe ná chun an modh is fearr ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1685 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1687 msgid "Enable video"
1688 msgstr "Cumasaigh an físeán"
1690 #: src/libvlc-module.c:380
1692 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1696 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1698 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1699 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1701 msgstr "Leithead an fhíseáin"
1703 #: src/libvlc-module.c:385
1705 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1709 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1711 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1713 msgid "Video height"
1714 msgstr "Airde an fhíseáin"
1716 #: src/libvlc-module.c:390
1718 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1719 "video characteristics."
1722 #: src/libvlc-module.c:393
1723 msgid "Video X coordinate"
1726 #: src/libvlc-module.c:395
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1732 #: src/libvlc-module.c:398
1733 msgid "Video Y coordinate"
1736 #: src/libvlc-module.c:400
1738 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1742 #: src/libvlc-module.c:403
1744 msgstr "Teideal an fhíseáin"
1746 #: src/libvlc-module.c:405
1748 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1752 #: src/libvlc-module.c:408
1753 msgid "Video alignment"
1754 msgstr "Ailíniú an fhíseáin"
1756 #: src/libvlc-module.c:410
1758 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1759 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1760 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1763 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1767 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1768 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1773 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1774 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1777 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1778 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1786 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1787 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1790 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1796 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1797 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1799 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1800 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1805 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1806 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1809 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1814 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1817 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1818 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1823 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1824 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1827 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1829 msgid "Bottom-Right"
1832 #: src/libvlc-module.c:418
1834 msgstr "Súmáil an físeán"
1836 #: src/libvlc-module.c:420
1837 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1840 #: src/libvlc-module.c:422
1841 msgid "Grayscale video output"
1844 #: src/libvlc-module.c:424
1846 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1847 "save some processing power."
1850 #: src/libvlc-module.c:427
1851 msgid "Embedded video"
1852 msgstr "Físeán leabaithe"
1854 #: src/libvlc-module.c:429
1855 msgid "Embed the video output in the main interface."
1858 #: src/libvlc-module.c:431
1859 msgid "Fullscreen video output"
1860 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
1862 #: src/libvlc-module.c:433
1863 msgid "Start video in fullscreen mode"
1864 msgstr "Tosaigh an físeán i lánscáileán"
1866 #: src/libvlc-module.c:435
1867 msgid "Overlay video output"
1870 #: src/libvlc-module.c:437
1872 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1873 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1876 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1878 msgid "Always on top"
1879 msgstr "Ar barr i gcónaí"
1881 #: src/libvlc-module.c:442
1882 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1883 msgstr "Cuir fuinneog an fhíseáin ar barr gach fuinneog eile i gcónaí."
1885 #: src/libvlc-module.c:444
1886 msgid "Enable wallpaper mode "
1887 msgstr "Cumasaigh VLC mar chúlbhrat "
1889 #: src/libvlc-module.c:446
1891 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1893 "Ligeann an mód cúlbhrait duit an físeán a thaispeáint mar chúlra ar scáileán "
1896 #: src/libvlc-module.c:449
1897 msgid "Show media title on video"
1898 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin ar an bhfíseán"
1900 #: src/libvlc-module.c:451
1901 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1902 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar barr an scannán."
1904 #: src/libvlc-module.c:453
1905 msgid "Show video title for x milliseconds"
1906 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh x milleasoicindí"
1908 #: src/libvlc-module.c:455
1909 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1911 "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh n milleasoicindí. Is é 5000 ms (5 "
1912 "soic.) an réamhshocrú."
1914 #: src/libvlc-module.c:457
1915 msgid "Position of video title"
1916 msgstr "Suíomh teideal an fhíseáin"
1918 #: src/libvlc-module.c:459
1919 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1921 "An áit ar an bhfíseán ina dtaispeánfar an teideal. (Sa lár, ag an mbun an "
1924 #: src/libvlc-module.c:461
1925 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1928 #: src/libvlc-module.c:464
1929 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1932 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1933 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
1934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1938 msgstr "Díchrosfhigh"
1940 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
1941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1942 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1943 msgid "Deinterlace mode"
1944 msgstr "Mód díchrosfhite"
1946 #: src/libvlc-module.c:479
1947 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1948 msgstr "Mód díchrosfhite le feidhm a bhaint as i gcomhair cóireáil físeáin."
1950 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1954 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1955 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1959 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1963 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1967 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1971 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1975 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1976 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1979 #: src/libvlc-module.c:496
1980 msgid "Disable screensaver"
1983 #: src/libvlc-module.c:497
1984 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1987 #: src/libvlc-module.c:499
1988 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1991 #: src/libvlc-module.c:500
1993 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1994 "computer being suspended because of inactivity."
1997 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1998 msgid "Window decorations"
1999 msgstr "Maisiúcháin na fuinneoige"
2001 #: src/libvlc-module.c:505
2003 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2004 "giving a \"minimal\" window."
2007 #: src/libvlc-module.c:508
2009 msgid "Video splitter module"
2010 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2012 #: src/libvlc-module.c:510
2013 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2016 #: src/libvlc-module.c:512
2017 msgid "Video filter module"
2018 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2020 #: src/libvlc-module.c:514
2022 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2023 "instance deinterlacing, or distort the video."
2026 #: src/libvlc-module.c:518
2027 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2030 #: src/libvlc-module.c:520
2031 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2032 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
2034 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2035 msgid "Video snapshot file prefix"
2038 #: src/libvlc-module.c:526
2039 msgid "Video snapshot format"
2042 #: src/libvlc-module.c:528
2043 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2046 #: src/libvlc-module.c:530
2047 msgid "Display video snapshot preview"
2048 msgstr "Taispeáin réamhamharc ar an roghbhlúire físeáin"
2050 #: src/libvlc-module.c:532
2051 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2054 #: src/libvlc-module.c:534
2055 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2058 #: src/libvlc-module.c:536
2059 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2062 #: src/libvlc-module.c:538
2063 msgid "Video snapshot width"
2064 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
2066 #: src/libvlc-module.c:540
2068 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2069 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2072 #: src/libvlc-module.c:544
2073 msgid "Video snapshot height"
2074 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
2076 #: src/libvlc-module.c:546
2078 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2079 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2083 #: src/libvlc-module.c:550
2084 msgid "Video cropping"
2085 msgstr "Bearradh físeáin"
2087 #: src/libvlc-module.c:552
2089 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2090 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2093 #: src/libvlc-module.c:556
2094 msgid "Source aspect ratio"
2095 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
2097 #: src/libvlc-module.c:558
2099 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2100 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2101 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2102 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2103 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2106 #: src/libvlc-module.c:565
2107 msgid "Video Auto Scaling"
2110 #: src/libvlc-module.c:567
2111 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2114 #: src/libvlc-module.c:569
2115 msgid "Video scaling factor"
2118 #: src/libvlc-module.c:571
2120 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2121 "Default value is 1.0 (original video size)."
2124 #: src/libvlc-module.c:574
2125 msgid "Custom crop ratios list"
2128 #: src/libvlc-module.c:576
2130 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2134 #: src/libvlc-module.c:579
2135 msgid "Custom aspect ratios list"
2138 #: src/libvlc-module.c:581
2140 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2141 "aspect ratio list."
2144 #: src/libvlc-module.c:584
2145 msgid "Fix HDTV height"
2146 msgstr "Socraigh airde cianamharcaíocht ardghléine"
2148 #: src/libvlc-module.c:586
2150 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2151 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2152 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2155 #: src/libvlc-module.c:591
2156 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2159 #: src/libvlc-module.c:593
2161 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2162 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2163 "order to keep proportions."
2166 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2170 #: src/libvlc-module.c:599
2172 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2173 "computer is not powerful enough"
2176 #: src/libvlc-module.c:602
2177 msgid "Drop late frames"
2180 #: src/libvlc-module.c:604
2182 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2183 "intended display date)."
2186 #: src/libvlc-module.c:607
2187 msgid "Quiet synchro"
2190 #: src/libvlc-module.c:609
2192 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2193 "synchronization mechanism."
2196 #: src/libvlc-module.c:612
2197 msgid "Key press events"
2200 #: src/libvlc-module.c:614
2201 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2204 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2205 msgid "Mouse events"
2206 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
2208 #: src/libvlc-module.c:618
2209 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2212 #: src/libvlc-module.c:626
2214 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2215 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2219 #: src/libvlc-module.c:630
2220 msgid "File caching (ms)"
2223 #: src/libvlc-module.c:632
2224 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2227 #: src/libvlc-module.c:634
2228 msgid "Live capture caching (ms)"
2231 #: src/libvlc-module.c:636
2232 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2235 #: src/libvlc-module.c:638
2236 msgid "Disc caching (ms)"
2239 #: src/libvlc-module.c:640
2240 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2243 #: src/libvlc-module.c:642
2245 msgid "Network caching (ms)"
2246 msgstr "Socruithe an líonra"
2248 #: src/libvlc-module.c:644
2249 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2252 #: src/libvlc-module.c:646
2253 msgid "Clock reference average counter"
2256 #: src/libvlc-module.c:648
2258 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2262 #: src/libvlc-module.c:651
2263 msgid "Clock synchronisation"
2266 #: src/libvlc-module.c:653
2268 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2269 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2272 #: src/libvlc-module.c:657
2273 msgid "Clock jitter"
2276 #: src/libvlc-module.c:659
2278 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2279 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2282 #: src/libvlc-module.c:662
2283 msgid "Network synchronisation"
2286 #: src/libvlc-module.c:663
2288 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2289 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2292 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2293 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2296 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2297 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2301 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2302 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2304 msgstr "Réamhshocrú"
2306 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2308 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2312 #: src/libvlc-module.c:671
2313 msgid "MTU of the network interface"
2314 msgstr "Uasaonad Tarchuir comhéadan an líonra"
2316 #: src/libvlc-module.c:673
2318 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2319 "over the network (in bytes)."
2322 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2323 msgid "Hop limit (TTL)"
2326 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2328 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2329 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2333 #: src/libvlc-module.c:684
2334 msgid "Multicast output interface"
2337 #: src/libvlc-module.c:686
2338 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2341 #: src/libvlc-module.c:688
2342 msgid "DiffServ Code Point"
2345 #: src/libvlc-module.c:689
2347 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2348 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2351 #: src/libvlc-module.c:695
2353 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2354 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2357 #: src/libvlc-module.c:701
2359 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2360 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2361 "(like DVB streams for example)."
2364 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2368 #: src/libvlc-module.c:709
2369 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2372 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2373 msgid "Subtitles track"
2374 msgstr "Rian na bhfotheideal"
2376 #: src/libvlc-module.c:714
2377 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2380 #: src/libvlc-module.c:717
2381 msgid "Audio language"
2382 msgstr "Teanga na fuaime"
2384 #: src/libvlc-module.c:719
2386 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2387 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2391 #: src/libvlc-module.c:722
2392 msgid "Subtitle language"
2393 msgstr "Teanga an fhotheidil"
2395 #: src/libvlc-module.c:724
2397 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2398 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2401 #: src/libvlc-module.c:728
2402 msgid "Audio track ID"
2403 msgstr "Aitheantas an riain fuaime"
2405 #: src/libvlc-module.c:730
2406 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2409 #: src/libvlc-module.c:732
2410 msgid "Subtitles track ID"
2413 #: src/libvlc-module.c:734
2414 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2417 #: src/libvlc-module.c:736
2418 msgid "Preferred video resolution"
2421 #: src/libvlc-module.c:738
2423 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2424 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2425 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
2429 #: src/libvlc-module.c:744
2431 msgid "Best available"
2434 #: src/libvlc-module.c:744
2435 msgid "Full HD (1080p)"
2438 #: src/libvlc-module.c:744
2442 #: src/libvlc-module.c:745
2443 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2446 #: src/libvlc-module.c:746
2447 msgid "Low definition (320 lines)"
2450 #: src/libvlc-module.c:749
2451 msgid "Input repetitions"
2454 #: src/libvlc-module.c:751
2455 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2458 #: src/libvlc-module.c:753
2460 msgstr "Am tosaithe"
2462 #: src/libvlc-module.c:755
2463 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2464 msgstr "Tosóidh an sruth ag an suíomh seo (i soicindí)."
2466 #: src/libvlc-module.c:757
2468 msgstr "Am críochnaithe"
2470 #: src/libvlc-module.c:759
2471 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2474 #: src/libvlc-module.c:761
2478 #: src/libvlc-module.c:763
2479 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2480 msgstr "Rithfidh an sruth an t-aga seo (i soicindí)."
2482 #: src/libvlc-module.c:765
2484 msgstr "Cuardach gasta"
2486 #: src/libvlc-module.c:767
2487 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2490 #: src/libvlc-module.c:769
2491 msgid "Playback speed"
2492 msgstr "Luas athsheanma"
2494 #: src/libvlc-module.c:771
2495 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2498 #: src/libvlc-module.c:773
2502 #: src/libvlc-module.c:775
2504 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2505 "together after the normal one."
2508 #: src/libvlc-module.c:778
2509 msgid "Input slave (experimental)"
2512 #: src/libvlc-module.c:780
2514 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2515 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2519 #: src/libvlc-module.c:784
2520 msgid "Bookmarks list for a stream"
2523 #: src/libvlc-module.c:786
2525 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2526 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2530 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2532 msgid "Record directory or filename"
2535 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2536 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2539 #: src/libvlc-module.c:794
2540 msgid "Prefer native stream recording"
2543 #: src/libvlc-module.c:796
2545 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2549 #: src/libvlc-module.c:799
2550 msgid "Timeshift directory"
2553 #: src/libvlc-module.c:801
2554 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2557 #: src/libvlc-module.c:803
2558 msgid "Timeshift granularity"
2561 #: src/libvlc-module.c:805
2563 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2564 "to store the timeshifted streams."
2567 #: src/libvlc-module.c:808
2569 msgid "Change title according to current media"
2570 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
2572 #: src/libvlc-module.c:809
2574 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2575 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2576 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2577 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2580 #: src/libvlc-module.c:816
2582 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2583 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2584 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2585 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2588 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2589 msgid "Force subtitle position"
2592 #: src/libvlc-module.c:824
2594 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2595 "over the movie. Try several positions."
2598 #: src/libvlc-module.c:827
2599 msgid "Enable sub-pictures"
2600 msgstr "Cumasaigh fophictiúir"
2602 #: src/libvlc-module.c:829
2603 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2606 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2610 msgid "On Screen Display"
2611 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
2613 #: src/libvlc-module.c:833
2615 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2618 "Is féidir le VLC teachtaireachtaí a thaispeáint ar an bhfíseán. TAAS "
2619 "(Taispeáint Ar An Scáileán) a ghlaoitear ar seo."
2621 #: src/libvlc-module.c:836
2622 msgid "Text rendering module"
2625 #: src/libvlc-module.c:838
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2631 #: src/libvlc-module.c:840
2633 msgid "Subpictures source module"
2636 #: src/libvlc-module.c:842
2638 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2639 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2642 #: src/libvlc-module.c:845
2643 msgid "Subpictures filter module"
2646 #: src/libvlc-module.c:847
2648 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2649 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2652 #: src/libvlc-module.c:850
2653 msgid "Autodetect subtitle files"
2654 msgstr "Aimsigh comhaid fhotheidil go uathoibríoch"
2656 #: src/libvlc-module.c:852
2658 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2659 "(based on the filename of the movie)."
2662 #: src/libvlc-module.c:855
2663 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2666 #: src/libvlc-module.c:857
2668 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2670 "0 = no subtitles autodetected\n"
2671 "1 = any subtitle file\n"
2672 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2673 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2674 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2677 #: src/libvlc-module.c:865
2678 msgid "Subtitle autodetection paths"
2681 #: src/libvlc-module.c:867
2683 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2684 "found in the current directory."
2687 #: src/libvlc-module.c:870
2688 msgid "Use subtitle file"
2689 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
2691 #: src/libvlc-module.c:872
2693 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2697 #: src/libvlc-module.c:876
2701 #: src/libvlc-module.c:877
2705 #: src/libvlc-module.c:878
2706 msgid "Audio CD device"
2707 msgstr "Gléas CD fuaime"
2709 #: src/libvlc-module.c:882
2711 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2712 "the drive letter (e.g. D:)"
2715 #: src/libvlc-module.c:885
2717 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2718 "the drive letter (e.g. D:)"
2721 #: src/libvlc-module.c:888
2723 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2724 "after the drive letter (e.g. D:)"
2727 #: src/libvlc-module.c:895
2728 msgid "This is the default DVD device to use."
2729 msgstr "Seo é an gléas DVD réamhshocraithe chun feidhm a bhaint as."
2731 #: src/libvlc-module.c:897
2732 msgid "This is the default VCD device to use."
2735 #: src/libvlc-module.c:899
2736 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2739 #: src/libvlc-module.c:913
2740 msgid "TCP connection timeout"
2743 #: src/libvlc-module.c:915
2744 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2747 #: src/libvlc-module.c:917
2749 msgid "HTTP server address"
2750 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2752 #: src/libvlc-module.c:918
2754 msgid "RTSP server address"
2755 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2757 #: src/libvlc-module.c:920
2759 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2760 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2761 "them to a specific network interface."
2764 #: src/libvlc-module.c:924
2766 msgid "HTTP server port"
2767 msgstr "Freastalaí HTTP"
2769 #: src/libvlc-module.c:926
2771 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2772 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2773 "by the operating system."
2776 #: src/libvlc-module.c:931
2778 msgid "HTTPS server port"
2779 msgstr "Freastalaí HTTP"
2781 #: src/libvlc-module.c:933
2783 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2784 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2785 "restricted by the operating system."
2788 #: src/libvlc-module.c:938
2790 msgid "RTSP server port"
2791 msgstr "Freastalaí HTTP"
2793 #: src/libvlc-module.c:940
2795 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2796 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2797 "by the operating system."
2800 #: src/libvlc-module.c:945
2801 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2804 #: src/libvlc-module.c:947
2805 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2808 #: src/libvlc-module.c:949
2809 msgid "HTTP/TLS server private key"
2812 #: src/libvlc-module.c:951
2813 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2816 #: src/libvlc-module.c:953
2817 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2820 #: src/libvlc-module.c:955
2822 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2823 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2826 #: src/libvlc-module.c:958
2827 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2830 #: src/libvlc-module.c:960
2832 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2833 "revoked certificates in TLS sessions."
2836 #: src/libvlc-module.c:963
2837 msgid "SOCKS server"
2838 msgstr "Freastalaí SOCKS"
2840 #: src/libvlc-module.c:965
2842 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2843 "used for all TCP connections"
2846 #: src/libvlc-module.c:968
2847 msgid "SOCKS user name"
2850 #: src/libvlc-module.c:970
2851 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2854 #: src/libvlc-module.c:972
2855 msgid "SOCKS password"
2856 msgstr "Focal faire SOCKS"
2858 #: src/libvlc-module.c:974
2859 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2862 #: src/libvlc-module.c:976
2863 msgid "Title metadata"
2864 msgstr "Meiteashonraí an teidil"
2866 #: src/libvlc-module.c:978
2867 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2870 #: src/libvlc-module.c:980
2871 msgid "Author metadata"
2872 msgstr "Meiteashonraí an údair"
2874 #: src/libvlc-module.c:982
2875 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2878 #: src/libvlc-module.c:984
2879 msgid "Artist metadata"
2882 #: src/libvlc-module.c:986
2883 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2886 #: src/libvlc-module.c:988
2887 msgid "Genre metadata"
2890 #: src/libvlc-module.c:990
2891 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2894 #: src/libvlc-module.c:992
2895 msgid "Copyright metadata"
2898 #: src/libvlc-module.c:994
2899 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2902 #: src/libvlc-module.c:996
2903 msgid "Description metadata"
2906 #: src/libvlc-module.c:998
2907 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2910 #: src/libvlc-module.c:1000
2911 msgid "Date metadata"
2912 msgstr "Meiteashonraí an dáta"
2914 #: src/libvlc-module.c:1002
2915 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2918 #: src/libvlc-module.c:1004
2919 msgid "URL metadata"
2920 msgstr "Meiteashonraí an URL"
2922 #: src/libvlc-module.c:1006
2923 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2926 #: src/libvlc-module.c:1010
2928 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2929 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2930 "can break playback of all your streams."
2933 #: src/libvlc-module.c:1014
2934 msgid "Preferred decoders list"
2937 #: src/libvlc-module.c:1016
2939 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2940 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2941 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2944 #: src/libvlc-module.c:1021
2945 msgid "Preferred encoders list"
2948 #: src/libvlc-module.c:1023
2950 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2953 #: src/libvlc-module.c:1032
2955 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2959 #: src/libvlc-module.c:1035
2960 msgid "Default stream output chain"
2963 #: src/libvlc-module.c:1037
2965 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2966 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2970 #: src/libvlc-module.c:1041
2971 msgid "Enable streaming of all ES"
2974 #: src/libvlc-module.c:1043
2975 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2978 #: src/libvlc-module.c:1045
2979 msgid "Display while streaming"
2980 msgstr "Taispeáin fad agus atá sé á sruthú"
2982 #: src/libvlc-module.c:1047
2983 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2986 #: src/libvlc-module.c:1049
2987 msgid "Enable video stream output"
2990 #: src/libvlc-module.c:1051
2992 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2993 "facility when this last one is enabled."
2996 #: src/libvlc-module.c:1054
2997 msgid "Enable audio stream output"
3000 #: src/libvlc-module.c:1056
3002 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3006 #: src/libvlc-module.c:1059
3007 msgid "Enable SPU stream output"
3010 #: src/libvlc-module.c:1061
3012 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3016 #: src/libvlc-module.c:1064
3017 msgid "Keep stream output open"
3018 msgstr "Coimeád aschur an tsrutha ar oscailt"
3020 #: src/libvlc-module.c:1066
3022 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3023 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3027 #: src/libvlc-module.c:1070
3028 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3031 #: src/libvlc-module.c:1072
3033 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3034 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3037 #: src/libvlc-module.c:1075
3038 msgid "Preferred packetizer list"
3041 #: src/libvlc-module.c:1077
3043 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3045 "Ligeann seo duit an t-eagar ina roghnaíonn VLC a dhéantóirí ceangaltáin a "
3048 #: src/libvlc-module.c:1080
3050 msgstr "Modúl ilphléacsuithe"
3052 #: src/libvlc-module.c:1082
3053 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3056 #: src/libvlc-module.c:1084
3057 msgid "Access output module"
3060 #: src/libvlc-module.c:1086
3061 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3064 #: src/libvlc-module.c:1088
3065 msgid "Control SAP flow"
3068 #: src/libvlc-module.c:1090
3070 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3071 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3074 #: src/libvlc-module.c:1094
3075 msgid "SAP announcement interval"
3078 #: src/libvlc-module.c:1096
3080 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3081 "between SAP announcements."
3084 #: src/libvlc-module.c:1105
3086 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3087 "always leave all these enabled."
3090 #: src/libvlc-module.c:1110
3092 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3093 "you really know what you are doing."
3096 #: src/libvlc-module.c:1113
3097 msgid "Memory copy module"
3100 #: src/libvlc-module.c:1115
3102 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3103 "select the fastest one supported by your hardware."
3106 #: src/libvlc-module.c:1118
3107 msgid "Access module"
3108 msgstr "Modúl rochtana"
3110 #: src/libvlc-module.c:1120
3112 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3113 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3114 "option unless you really know what you are doing."
3117 #: src/libvlc-module.c:1124
3118 msgid "Stream filter module"
3119 msgstr "Modúl scagaire an tsrutha"
3121 #: src/libvlc-module.c:1126
3122 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3124 "Baintear feidhm as scagairí srutha chun an sruth atá á léamh a mhionathrú. "
3126 #: src/libvlc-module.c:1128
3127 msgid "Demux module"
3130 #: src/libvlc-module.c:1130
3132 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3133 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3134 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3135 "you really know what you are doing."
3138 #: src/libvlc-module.c:1135
3140 msgid "VoD server module"
3141 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
3143 #: src/libvlc-module.c:1137
3145 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3146 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3149 #: src/libvlc-module.c:1140
3150 msgid "Allow real-time priority"
3151 msgstr "Ceadaigh tosaíocht fíor-ama"
3153 #: src/libvlc-module.c:1142
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3161 #: src/libvlc-module.c:1148
3162 msgid "Adjust VLC priority"
3163 msgstr "Mionathraigh tosaíocht VLC"
3165 #: src/libvlc-module.c:1150
3167 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3168 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3172 #: src/libvlc-module.c:1154
3173 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3176 #: src/libvlc-module.c:1156
3178 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3181 #: src/libvlc-module.c:1159
3182 msgid "Modules search path"
3185 #: src/libvlc-module.c:1161
3187 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3188 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3191 #: src/libvlc-module.c:1164
3192 msgid "Data search path"
3195 #: src/libvlc-module.c:1166
3196 msgid "Override the default data/share search path."
3199 #: src/libvlc-module.c:1168
3200 msgid "VLM configuration file"
3201 msgstr "Comhad cumraíochta VLM"
3203 #: src/libvlc-module.c:1170
3204 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3207 #: src/libvlc-module.c:1172
3208 msgid "Use a plugins cache"
3209 msgstr "Bain feidhm as taisce breiseáin"
3211 #: src/libvlc-module.c:1174
3212 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3215 #: src/libvlc-module.c:1176
3216 msgid "Locally collect statistics"
3219 #: src/libvlc-module.c:1178
3220 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3223 #: src/libvlc-module.c:1180
3224 msgid "Run as daemon process"
3227 #: src/libvlc-module.c:1182
3228 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3231 #: src/libvlc-module.c:1184
3232 msgid "Write process id to file"
3235 #: src/libvlc-module.c:1186
3236 msgid "Writes process id into specified file."
3239 #: src/libvlc-module.c:1188
3243 #: src/libvlc-module.c:1190
3244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3245 msgstr "Cuir i dtaisce gach teachtaireacht VLC mar chomhad téacs."
3247 #: src/libvlc-module.c:1192
3248 msgid "Log to syslog"
3251 #: src/libvlc-module.c:1194
3252 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3255 #: src/libvlc-module.c:1196
3256 msgid "Allow only one running instance"
3257 msgstr "Ceadaigh ásc amháin a bheith ag rith"
3259 #: src/libvlc-module.c:1199
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3264 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3265 "running instance or enqueue it."
3268 #: src/libvlc-module.c:1206
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3273 "This option will allow you to play the file with the already running "
3274 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3275 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3278 #: src/libvlc-module.c:1215
3279 msgid "VLC is started from file association"
3282 #: src/libvlc-module.c:1217
3283 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3286 #: src/libvlc-module.c:1220
3287 msgid "One instance when started from file"
3288 msgstr "Ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
3290 #: src/libvlc-module.c:1222
3291 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3292 msgstr "Ceadaigh ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
3294 #: src/libvlc-module.c:1224
3295 msgid "Increase the priority of the process"
3298 #: src/libvlc-module.c:1226
3300 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3301 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3302 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3303 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3304 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3308 #: src/libvlc-module.c:1234
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3312 #: src/libvlc-module.c:1236
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3318 #: src/libvlc-module.c:1245
3320 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3321 "overridden in the playlist dialog box."
3324 #: src/libvlc-module.c:1248
3325 msgid "Automatically preparse files"
3326 msgstr "Miondealaigh comhaid roimh ré go huathoibríoch"
3328 #: src/libvlc-module.c:1250
3330 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3334 #: src/libvlc-module.c:1253
3335 msgid "Album art policy"
3336 msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim"
3338 #: src/libvlc-module.c:1255
3339 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3340 msgstr "Roghnaigh conas mar a íosluchtófar ealaíon albaim."
3342 #: src/libvlc-module.c:1261
3343 msgid "Manual download only"
3344 msgstr "Íosluchtú de láimh amháin"
3346 #: src/libvlc-module.c:1262
3347 msgid "When track starts playing"
3348 msgstr "Nuair a thosaíonn rian ag seinm"
3350 #: src/libvlc-module.c:1263
3351 msgid "As soon as track is added"
3352 msgstr "Chomh luath agus a chuirtear rian leis"
3354 #: src/libvlc-module.c:1265
3355 msgid "Services discovery modules"
3358 #: src/libvlc-module.c:1267
3360 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3361 "Typical value is \"sap\"."
3364 #: src/libvlc-module.c:1270
3365 msgid "Play files randomly forever"
3366 msgstr "Seinn na comhaid go fánach go deo."
3368 #: src/libvlc-module.c:1272
3369 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3370 msgstr "Seinnfidh VLC comhaid sa sheinnréim go fánach go dtí go triosctar é."
3372 #: src/libvlc-module.c:1274
3374 msgstr "Athsheinn uile"
3376 #: src/libvlc-module.c:1276
3377 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3380 #: src/libvlc-module.c:1278
3381 msgid "Repeat current item"
3382 msgstr "Athsheinn an mhír reatha"
3384 #: src/libvlc-module.c:1280
3385 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3388 #: src/libvlc-module.c:1282
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Seinn agus stad"
3392 #: src/libvlc-module.c:1284
3393 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3396 #: src/libvlc-module.c:1286
3397 msgid "Play and exit"
3398 msgstr "Seinn agus scoir"
3400 #: src/libvlc-module.c:1288
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3402 msgstr "Scoir mura bhfuil aon rud eile le seinm."
3404 #: src/libvlc-module.c:1290
3405 msgid "Play and pause"
3406 msgstr "Seinn agus cuir ar sos"
3408 #: src/libvlc-module.c:1292
3409 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3412 #: src/libvlc-module.c:1294
3414 msgstr "Tosaigh go huathoibríoch"
3416 #: src/libvlc-module.c:1295
3417 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3420 #: src/libvlc-module.c:1298
3421 msgid "Use media library"
3422 msgstr "Bain feidhm as an leabharlann meán"
3424 #: src/libvlc-module.c:1300
3426 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3429 "Cuirtear an leabharlann meán i dtaisce go huathoibríoch agus athluchtaítear "
3430 "é gach uair a thosaíonn tú VLC."
3432 #: src/libvlc-module.c:1303
3434 msgid "Load Media Library"
3435 msgstr "Leabharlann Meán"
3437 #: src/libvlc-module.c:1305
3438 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3441 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3442 msgid "Display playlist tree"
3445 #: src/libvlc-module.c:1309
3447 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3451 #: src/libvlc-module.c:1318
3452 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3455 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3462 msgstr "Lánscáileán"
3464 #: src/libvlc-module.c:1322
3465 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3468 #: src/libvlc-module.c:1323
3469 msgid "Leave fullscreen"
3470 msgstr "Fág an lánscáileán"
3472 #: src/libvlc-module.c:1324
3473 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3474 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun éirí as lánscáileán."
3476 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3478 msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
3480 #: src/libvlc-module.c:1326
3481 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3484 #: src/libvlc-module.c:1327
3486 msgstr "Cuir ar sos amháin"
3488 #: src/libvlc-module.c:1328
3489 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3490 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a chur ar sos."
3492 #: src/libvlc-module.c:1329
3494 msgstr "Seinn amháin"
3496 #: src/libvlc-module.c:1330
3497 msgid "Select the hotkey to use to play."
3498 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a sheinnt."
3500 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3504 msgstr "Níos tapúla"
3506 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3507 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3510 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3514 msgstr "Níos moille"
3516 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3517 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3520 #: src/libvlc-module.c:1335
3524 #: src/libvlc-module.c:1336
3525 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3528 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3529 msgid "Faster (fine)"
3530 msgstr "Níos tapúla (mín)"
3532 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3533 msgid "Slower (fine)"
3534 msgstr "Níos moille (mín)"
3536 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3537 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3543 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3544 #: share/lua/http/mobile.html:98
3548 #: src/libvlc-module.c:1342
3549 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3552 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3553 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3558 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3562 #: src/libvlc-module.c:1344
3563 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3566 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3572 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3576 #: src/libvlc-module.c:1346
3577 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3578 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun an athsheinm a stad."
3580 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3583 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3589 #: src/libvlc-module.c:1348
3590 msgid "Select the hotkey to display the position."
3593 #: src/libvlc-module.c:1350
3594 msgid "Very short backwards jump"
3595 msgstr "Léim fíorbheag siar"
3597 #: src/libvlc-module.c:1352
3598 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3601 #: src/libvlc-module.c:1353
3602 msgid "Short backwards jump"
3603 msgstr "Léim bheag siar"
3605 #: src/libvlc-module.c:1355
3606 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3609 #: src/libvlc-module.c:1356
3610 msgid "Medium backwards jump"
3611 msgstr "Scoth-léim siar"
3613 #: src/libvlc-module.c:1358
3614 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3617 #: src/libvlc-module.c:1359
3618 msgid "Long backwards jump"
3619 msgstr "Léim fhada siar"
3621 #: src/libvlc-module.c:1361
3622 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3625 #: src/libvlc-module.c:1363
3626 msgid "Very short forward jump"
3627 msgstr "Léim fíorbheag ar aghaidh"
3629 #: src/libvlc-module.c:1365
3630 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3633 #: src/libvlc-module.c:1366
3634 msgid "Short forward jump"
3635 msgstr "Léim bheag ar aghaidh"
3637 #: src/libvlc-module.c:1368
3638 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3641 #: src/libvlc-module.c:1369
3642 msgid "Medium forward jump"
3643 msgstr "Scoth-léim ar aghaidh"
3645 #: src/libvlc-module.c:1371
3646 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3649 #: src/libvlc-module.c:1372
3650 msgid "Long forward jump"
3651 msgstr "Léim fhada ar aghaidh"
3653 #: src/libvlc-module.c:1374
3654 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3657 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3659 msgstr "Fráma ar aghaidh"
3661 #: src/libvlc-module.c:1377
3662 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3665 #: src/libvlc-module.c:1379
3666 msgid "Very short jump length"
3669 #: src/libvlc-module.c:1380
3670 msgid "Very short jump length, in seconds."
3673 #: src/libvlc-module.c:1381
3674 msgid "Short jump length"
3675 msgstr "Aga na léime giorra"
3677 #: src/libvlc-module.c:1382
3678 msgid "Short jump length, in seconds."
3681 #: src/libvlc-module.c:1383
3682 msgid "Medium jump length"
3683 msgstr "Aga na scoth-léime"
3685 #: src/libvlc-module.c:1384
3686 msgid "Medium jump length, in seconds."
3689 #: src/libvlc-module.c:1385
3690 msgid "Long jump length"
3691 msgstr "Aga na léime fada"
3693 #: src/libvlc-module.c:1386
3694 msgid "Long jump length, in seconds."
3697 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3700 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3704 #: src/libvlc-module.c:1389
3705 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3706 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun scoir ón oideasra."
3708 #: src/libvlc-module.c:1390
3712 #: src/libvlc-module.c:1391
3713 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3716 #: src/libvlc-module.c:1392
3717 msgid "Navigate down"
3720 #: src/libvlc-module.c:1393
3721 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3724 #: src/libvlc-module.c:1394
3725 msgid "Navigate left"
3726 msgstr "Bog ar chlé"
3728 #: src/libvlc-module.c:1395
3729 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3732 #: src/libvlc-module.c:1396
3733 msgid "Navigate right"
3734 msgstr "Bog ar dheis"
3736 #: src/libvlc-module.c:1397
3737 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3740 #: src/libvlc-module.c:1398
3742 msgstr "Gníomhachtaigh"
3744 #: src/libvlc-module.c:1399
3745 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3748 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3749 msgid "Go to the DVD menu"
3750 msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
3752 #: src/libvlc-module.c:1401
3753 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3754 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun tú a thabhairt chuig roghchlár an DVD"
3756 #: src/libvlc-module.c:1402
3757 msgid "Select previous DVD title"
3758 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD roimhe"
3760 #: src/libvlc-module.c:1403
3761 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3764 #: src/libvlc-module.c:1404
3765 msgid "Select next DVD title"
3766 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD ar aghaidh"
3768 #: src/libvlc-module.c:1405
3769 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3772 #: src/libvlc-module.c:1406
3773 msgid "Select prev DVD chapter"
3774 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD roimhe"
3776 #: src/libvlc-module.c:1407
3777 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3780 #: src/libvlc-module.c:1408
3781 msgid "Select next DVD chapter"
3782 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD ar aghaidh"
3784 #: src/libvlc-module.c:1409
3785 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3788 #: src/libvlc-module.c:1410
3792 #: src/libvlc-module.c:1411
3793 msgid "Select the key to increase audio volume."
3796 #: src/libvlc-module.c:1412
3800 #: src/libvlc-module.c:1413
3801 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3804 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3807 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3811 #: src/libvlc-module.c:1415
3812 msgid "Select the key to mute audio."
3815 #: src/libvlc-module.c:1416
3816 msgid "Subtitle delay up"
3819 #: src/libvlc-module.c:1417
3820 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3823 #: src/libvlc-module.c:1418
3824 msgid "Subtitle delay down"
3827 #: src/libvlc-module.c:1419
3828 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3831 #: src/libvlc-module.c:1420
3832 msgid "Subtitle position up"
3835 #: src/libvlc-module.c:1421
3836 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3839 #: src/libvlc-module.c:1422
3840 msgid "Subtitle position down"
3843 #: src/libvlc-module.c:1423
3844 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3847 #: src/libvlc-module.c:1424
3848 msgid "Audio delay up"
3849 msgstr "Moill fhuaime suas"
3851 #: src/libvlc-module.c:1425
3852 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3853 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a mhéadú."
3855 #: src/libvlc-module.c:1426
3856 msgid "Audio delay down"
3857 msgstr "Moill fhuaime síos"
3859 #: src/libvlc-module.c:1427
3860 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3861 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a laghdú."
3863 #: src/libvlc-module.c:1434
3864 msgid "Play playlist bookmark 1"
3867 #: src/libvlc-module.c:1435
3868 msgid "Play playlist bookmark 2"
3871 #: src/libvlc-module.c:1436
3872 msgid "Play playlist bookmark 3"
3875 #: src/libvlc-module.c:1437
3876 msgid "Play playlist bookmark 4"
3879 #: src/libvlc-module.c:1438
3880 msgid "Play playlist bookmark 5"
3883 #: src/libvlc-module.c:1439
3884 msgid "Play playlist bookmark 6"
3887 #: src/libvlc-module.c:1440
3888 msgid "Play playlist bookmark 7"
3891 #: src/libvlc-module.c:1441
3892 msgid "Play playlist bookmark 8"
3895 #: src/libvlc-module.c:1442
3896 msgid "Play playlist bookmark 9"
3899 #: src/libvlc-module.c:1443
3900 msgid "Play playlist bookmark 10"
3903 #: src/libvlc-module.c:1444
3904 msgid "Select the key to play this bookmark."
3907 #: src/libvlc-module.c:1445
3908 msgid "Set playlist bookmark 1"
3911 #: src/libvlc-module.c:1446
3912 msgid "Set playlist bookmark 2"
3915 #: src/libvlc-module.c:1447
3916 msgid "Set playlist bookmark 3"
3919 #: src/libvlc-module.c:1448
3920 msgid "Set playlist bookmark 4"
3923 #: src/libvlc-module.c:1449
3924 msgid "Set playlist bookmark 5"
3927 #: src/libvlc-module.c:1450
3928 msgid "Set playlist bookmark 6"
3931 #: src/libvlc-module.c:1451
3932 msgid "Set playlist bookmark 7"
3935 #: src/libvlc-module.c:1452
3936 msgid "Set playlist bookmark 8"
3939 #: src/libvlc-module.c:1453
3940 msgid "Set playlist bookmark 9"
3943 #: src/libvlc-module.c:1454
3944 msgid "Set playlist bookmark 10"
3947 #: src/libvlc-module.c:1455
3948 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3951 #: src/libvlc-module.c:1457
3952 msgid "Playlist bookmark 1"
3955 #: src/libvlc-module.c:1458
3956 msgid "Playlist bookmark 2"
3959 #: src/libvlc-module.c:1459
3960 msgid "Playlist bookmark 3"
3963 #: src/libvlc-module.c:1460
3964 msgid "Playlist bookmark 4"
3967 #: src/libvlc-module.c:1461
3968 msgid "Playlist bookmark 5"
3971 #: src/libvlc-module.c:1462
3972 msgid "Playlist bookmark 6"
3975 #: src/libvlc-module.c:1463
3976 msgid "Playlist bookmark 7"
3979 #: src/libvlc-module.c:1464
3980 msgid "Playlist bookmark 8"
3983 #: src/libvlc-module.c:1465
3984 msgid "Playlist bookmark 9"
3987 #: src/libvlc-module.c:1466
3988 msgid "Playlist bookmark 10"
3991 #: src/libvlc-module.c:1468
3992 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3995 #: src/libvlc-module.c:1470
3996 msgid "Cycle audio track"
3999 #: src/libvlc-module.c:1471
4000 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4003 #: src/libvlc-module.c:1472
4004 msgid "Cycle subtitle track"
4007 #: src/libvlc-module.c:1473
4008 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4011 #: src/libvlc-module.c:1474
4012 msgid "Cycle source aspect ratio"
4015 #: src/libvlc-module.c:1475
4016 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4019 #: src/libvlc-module.c:1476
4020 msgid "Cycle video crop"
4023 #: src/libvlc-module.c:1477
4024 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4027 #: src/libvlc-module.c:1478
4028 msgid "Toggle autoscaling"
4031 #: src/libvlc-module.c:1479
4032 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4035 #: src/libvlc-module.c:1480
4036 msgid "Increase scale factor"
4039 #: src/libvlc-module.c:1481
4040 msgid "Increase scale factor."
4043 #: src/libvlc-module.c:1482
4044 msgid "Decrease scale factor"
4047 #: src/libvlc-module.c:1483
4048 msgid "Decrease scale factor."
4051 #: src/libvlc-module.c:1484
4052 msgid "Cycle deinterlace modes"
4055 #: src/libvlc-module.c:1485
4056 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4059 #: src/libvlc-module.c:1486
4061 msgid "Show controller in fullscreen"
4062 msgstr "Taispeáin rialaitheoir sa lánscáileán"
4064 #: src/libvlc-module.c:1487
4065 msgid "Show interface"
4066 msgstr "Taispeáin an comhéadan"
4068 #: src/libvlc-module.c:1488
4069 msgid "Raise the interface above all other windows."
4070 msgstr "Ardaigh an comhéadan os cionn gach fhuinneog eile."
4072 #: src/libvlc-module.c:1489
4073 msgid "Hide interface"
4074 msgstr "Folaigh an comhéadan"
4076 #: src/libvlc-module.c:1490
4077 msgid "Lower the interface below all other windows."
4078 msgstr "Ísligh an comhéadan faoi gach fhuinneog eile."
4080 #: src/libvlc-module.c:1491
4083 msgstr "Eochracha aicearra"
4085 #: src/libvlc-module.c:1492
4086 msgid "Hide the interface and pause playback."
4089 #: src/libvlc-module.c:1493
4090 msgid "Take video snapshot"
4091 msgstr "Tóg roghbhlúire de fhíseán"
4093 #: src/libvlc-module.c:1494
4094 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4096 "Tógann sé roghbhlúire den bhfíseán agus scríobhann sé chuig an diosca é."
4098 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4101 #: modules/stream_out/record.c:60
4103 msgstr "Déan taifead"
4105 #: src/libvlc-module.c:1497
4106 msgid "Record access filter start/stop."
4109 #: src/libvlc-module.c:1499
4110 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4111 msgstr "Gnáth/Athsheinn/Lúb"
4113 #: src/libvlc-module.c:1500
4114 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4117 #: src/libvlc-module.c:1503
4118 msgid "Toggle random playlist playback"
4121 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4125 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4126 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4129 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4130 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4133 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4134 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4137 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4138 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4141 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4142 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4145 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4146 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4149 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4150 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4153 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4154 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4157 #: src/libvlc-module.c:1531
4158 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4161 #: src/libvlc-module.c:1533
4162 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4165 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4166 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4169 #: src/libvlc-module.c:1537
4170 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4173 #: src/libvlc-module.c:1538
4174 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4177 #: src/libvlc-module.c:1539
4178 msgid "Highlight widget on the right"
4181 #: src/libvlc-module.c:1541
4182 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4185 #: src/libvlc-module.c:1542
4186 msgid "Highlight widget on the left"
4189 #: src/libvlc-module.c:1544
4190 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4193 #: src/libvlc-module.c:1545
4194 msgid "Highlight widget on top"
4197 #: src/libvlc-module.c:1547
4198 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4201 #: src/libvlc-module.c:1548
4202 msgid "Highlight widget below"
4203 msgstr "Aibhsigh an ghiuirléid thíos"
4205 #: src/libvlc-module.c:1550
4206 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4209 #: src/libvlc-module.c:1551
4210 msgid "Select current widget"
4211 msgstr "Roghnaigh an giuirléid reatha"
4213 #: src/libvlc-module.c:1553
4214 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4217 #: src/libvlc-module.c:1555
4218 msgid "Cycle through audio devices"
4221 #: src/libvlc-module.c:1556
4222 msgid "Cycle through available audio devices"
4225 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4230 msgstr "Roghbhlúire"
4232 #: src/libvlc-module.c:1704
4233 msgid "Window properties"
4234 msgstr "Airíonna na fuinneoige"
4236 #: src/libvlc-module.c:1762
4240 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4241 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4242 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4247 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4249 msgstr "Forleaganacha"
4251 #: src/libvlc-module.c:1797
4252 msgid "Track settings"
4253 msgstr "Socruithe an riain"
4255 #: src/libvlc-module.c:1829
4256 msgid "Playback control"
4257 msgstr "Rialadh athsheanma"
4259 #: src/libvlc-module.c:1857
4260 msgid "Default devices"
4261 msgstr "Gléasanna réamhshocraithe"
4263 #: src/libvlc-module.c:1866
4264 msgid "Network settings"
4265 msgstr "Socruithe an líonra"
4267 #: src/libvlc-module.c:1891
4271 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4273 msgstr "Meiteashonraí"
4275 #: src/libvlc-module.c:2000
4279 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4284 #: src/libvlc-module.c:2043
4288 #: src/libvlc-module.c:2073
4292 #: src/libvlc-module.c:2092
4293 msgid "Special modules"
4294 msgstr "Modúil shainiúla"
4296 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4300 #: src/libvlc-module.c:2105
4301 msgid "Performance options"
4302 msgstr "Roghanna feidhmíochta"
4304 #: src/libvlc-module.c:2234
4306 msgstr "Eochracha aicearra"
4308 #: src/libvlc-module.c:2665
4310 msgstr "Léim-mhéideanna"
4312 #: src/libvlc-module.c:2742
4313 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4316 #: src/libvlc-module.c:2745
4317 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4318 msgstr "Cabhair chuimsitheach do VLC agus a mhodúil"
4320 #: src/libvlc-module.c:2747
4322 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4326 #: src/libvlc-module.c:2750
4327 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4330 #: src/libvlc-module.c:2752
4331 msgid "print a list of available modules"
4332 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil"
4334 #: src/libvlc-module.c:2754
4335 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4336 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil le sonraí sa bhreis"
4338 #: src/libvlc-module.c:2756
4340 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4341 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4344 #: src/libvlc-module.c:2760
4345 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4348 #: src/libvlc-module.c:2762
4349 msgid "reset the current config to the default values"
4350 msgstr "athshocraigh an chumraíocht reatha chuig na réamhluachanna"
4352 #: src/libvlc-module.c:2764
4353 msgid "use alternate config file"
4356 #: src/libvlc-module.c:2766
4357 msgid "resets the current plugins cache"
4358 msgstr "athshocraíonn sé an taisce breiseáin reatha"
4360 #: src/libvlc-module.c:2768
4361 msgid "print version information"
4362 msgstr "clóbhuail eolas an leagain"
4364 #: src/libvlc-module.c:2806
4365 msgid "main program"
4366 msgstr "príomh ríomhchlár"
4368 #: src/misc/update.c:467
4373 #: src/misc/update.c:469
4378 #: src/misc/update.c:471
4383 #: src/misc/update.c:473
4388 #: src/misc/update.c:564
4389 msgid "Saving file failed"
4392 #: src/misc/update.c:565
4394 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4395 msgstr "Theip ar VLC \"%s\" a oscailt chun scríobh air"
4397 #: src/misc/update.c:581
4401 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4404 "Á íosluchtú... %s/%s %.1f%% déanta"
4406 #: src/misc/update.c:584
4407 msgid "Downloading ..."
4408 msgstr "Ag íosluchtú ..."
4410 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4412 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4413 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4414 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4421 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4422 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4423 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4424 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4425 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4429 #: src/misc/update.c:603
4433 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4436 "Á íosluchtú... %s/%s - %.1f%% déanta"
4438 #: src/misc/update.c:635
4439 msgid "File could not be verified"
4440 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a fhíordheimhniú"
4442 #: src/misc/update.c:636
4445 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4446 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4449 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4450 msgid "Invalid signature"
4451 msgstr "Síniú neamhbhailí"
4453 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4456 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4457 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4460 #: src/misc/update.c:672
4461 msgid "File not verifiable"
4462 msgstr "Ní féidir an comhad a fhíordheimhniú"
4464 #: src/misc/update.c:673
4467 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4470 "Níorbh fhéidir an comhad íosluchtaithe \"%s\" a fhíordheimhniú. Scriosadh é "
4473 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4474 msgid "File corrupted"
4475 msgstr "Tá an comhad truaillithe"
4477 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4479 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4480 msgstr "Bhí an comhad íosluchtaithe \"%s\" truaillithe. Scriosadh é dá bharr."
4482 #: src/misc/update.c:708
4483 msgid "Update VLC media player"
4484 msgstr "Nuashonraigh seinnteoir meán VLC"
4486 #: src/misc/update.c:709
4488 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4491 "Íosluchtaíodh leagan nua go rathúil. An mian leat VLC a dhúnadh agus é a "
4494 #: src/misc/update.c:710
4498 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4500 msgid "Media Library"
4501 msgstr "Leabharlann Meán"
4503 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4504 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4506 msgstr "Neamhshainithe"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:40
4512 #: src/text/iso-639_def.h:41
4516 #: src/text/iso-639_def.h:42
4520 #: src/text/iso-639_def.h:43
4524 #: src/text/iso-639_def.h:44
4528 #: src/text/iso-639_def.h:45
4532 #: src/text/iso-639_def.h:46
4536 #: src/text/iso-639_def.h:47
4540 #: src/text/iso-639_def.h:48
4544 #: src/text/iso-639_def.h:49
4548 #: src/text/iso-639_def.h:50
4550 msgstr "Asarbaiseáinis"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:51
4556 #: src/text/iso-639_def.h:52
4560 #: src/text/iso-639_def.h:53
4562 msgstr "Bealarúisis"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:54
4568 #: src/text/iso-639_def.h:55
4572 #: src/text/iso-639_def.h:56
4576 #: src/text/iso-639_def.h:57
4580 #: src/text/iso-639_def.h:58
4584 #: src/text/iso-639_def.h:59
4588 #: src/text/iso-639_def.h:60
4592 #: src/text/iso-639_def.h:61
4596 #: src/text/iso-639_def.h:62
4600 #: src/text/iso-639_def.h:63
4604 #: src/text/iso-639_def.h:64
4608 #: src/text/iso-639_def.h:65
4609 msgid "Church Slavic"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:66
4616 #: src/text/iso-639_def.h:67
4620 #: src/text/iso-639_def.h:68
4624 #: src/text/iso-639_def.h:69
4628 #: src/text/iso-639_def.h:70
4630 msgstr "Danmhairgis"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:71
4636 #: src/text/iso-639_def.h:72
4640 #: src/text/iso-639_def.h:73
4642 msgstr "Sacsbhéarla"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:74
4648 #: src/text/iso-639_def.h:75
4652 #: src/text/iso-639_def.h:76
4656 #: src/text/iso-639_def.h:77
4660 #: src/text/iso-639_def.h:78
4662 msgstr "Fionlainnis"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:79
4668 #: src/text/iso-639_def.h:80
4670 msgstr "Freaslannais"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:81
4676 #: src/text/iso-639_def.h:82
4680 #: src/text/iso-639_def.h:83
4681 msgid "Gaelic (Scots)"
4682 msgstr "Gaeilge na hAlbain"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:84
4688 #: src/text/iso-639_def.h:85
4692 #: src/text/iso-639_def.h:86
4694 msgstr "Gaeilge Mhannain"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:87
4697 msgid "Greek, Modern ()"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:88
4704 #: src/text/iso-639_def.h:89
4706 msgstr "Gúisearáitis"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:90
4712 #: src/text/iso-639_def.h:91
4716 #: src/text/iso-639_def.h:92
4720 #: src/text/iso-639_def.h:93
4722 msgstr "Motúis Hírí"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:94
4728 #: src/text/iso-639_def.h:95
4732 #: src/text/iso-639_def.h:96
4736 #: src/text/iso-639_def.h:97
4738 msgstr "Interlingue"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:98
4742 msgstr "Interlingua"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:99
4748 #: src/text/iso-639_def.h:100
4750 msgstr "Iniúipiaicis"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:101
4756 #: src/text/iso-639_def.h:102
4760 #: src/text/iso-639_def.h:103
4764 #: src/text/iso-639_def.h:104
4765 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4766 msgstr "Graonlannais"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:105
4772 #: src/text/iso-639_def.h:106
4776 #: src/text/iso-639_def.h:107
4780 #: src/text/iso-639_def.h:108
4784 #: src/text/iso-639_def.h:109
4788 #: src/text/iso-639_def.h:110
4790 msgstr "Ciniaruaindis"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:111
4796 #: src/text/iso-639_def.h:112
4800 #: src/text/iso-639_def.h:113
4804 #: src/text/iso-639_def.h:114
4806 msgstr "Cuainiáimis"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:115
4812 #: src/text/iso-639_def.h:116
4816 #: src/text/iso-639_def.h:117
4820 #: src/text/iso-639_def.h:118
4824 #: src/text/iso-639_def.h:119
4828 #: src/text/iso-639_def.h:120
4832 #: src/text/iso-639_def.h:121
4833 msgid "Letzeburgesch"
4834 msgstr "Leitseabuirgis"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:122
4840 #: src/text/iso-639_def.h:123
4844 #: src/text/iso-639_def.h:124
4846 msgstr "Mailéalaimis"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:125
4852 #: src/text/iso-639_def.h:126
4856 #: src/text/iso-639_def.h:127
4860 #: src/text/iso-639_def.h:128
4864 #: src/text/iso-639_def.h:129
4868 #: src/text/iso-639_def.h:130
4872 #: src/text/iso-639_def.h:131
4876 #: src/text/iso-639_def.h:132
4880 #: src/text/iso-639_def.h:133
4884 #: src/text/iso-639_def.h:134
4885 msgid "Ndebele, South"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:135
4889 msgid "Ndebele, North"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:136
4896 #: src/text/iso-639_def.h:137
4900 #: src/text/iso-639_def.h:138
4904 #: src/text/iso-639_def.h:139
4905 msgid "Norwegian Nynorsk"
4906 msgstr "Ioruais Nynorsk"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:140
4909 msgid "Norwegian Bokmaal"
4910 msgstr "Ioruais Bokmaal"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:141
4913 msgid "Chichewa; Nyanja"
4914 msgstr "Siséivis; Niáinsis"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:142
4917 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4918 msgstr "Ocsatáinis (iar 1500)"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:143
4924 #: src/text/iso-639_def.h:144
4928 #: src/text/iso-639_def.h:146
4929 msgid "Ossetian; Ossetic"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:147
4934 msgstr "Puinseáibis"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:148
4940 #: src/text/iso-639_def.h:149
4944 #: src/text/iso-639_def.h:150
4948 #: src/text/iso-639_def.h:151
4950 msgstr "Portaingéilis"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:152
4956 #: src/text/iso-639_def.h:153
4960 #: src/text/iso-639_def.h:154
4961 msgid "Original audio"
4962 msgstr "Fuaim bhunaidh"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:155
4965 msgid "Raeto-Romance"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:156
4972 #: src/text/iso-639_def.h:157
4976 #: src/text/iso-639_def.h:158
4980 #: src/text/iso-639_def.h:159
4984 #: src/text/iso-639_def.h:160
4988 #: src/text/iso-639_def.h:161
4992 #: src/text/iso-639_def.h:162
4996 #: src/text/iso-639_def.h:163
5000 #: src/text/iso-639_def.h:164
5004 #: src/text/iso-639_def.h:165
5008 #: src/text/iso-639_def.h:166
5009 msgid "Northern Sami"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:167
5016 #: src/text/iso-639_def.h:168
5020 #: src/text/iso-639_def.h:169
5024 #: src/text/iso-639_def.h:170
5028 #: src/text/iso-639_def.h:171
5029 msgid "Sotho, Southern"
5030 msgstr "Sóitis an Deiscirt"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:172
5036 #: src/text/iso-639_def.h:173
5040 #: src/text/iso-639_def.h:174
5044 #: src/text/iso-639_def.h:175
5048 #: src/text/iso-639_def.h:176
5052 #: src/text/iso-639_def.h:177
5056 #: src/text/iso-639_def.h:178
5060 #: src/text/iso-639_def.h:179
5064 #: src/text/iso-639_def.h:180
5068 #: src/text/iso-639_def.h:181
5072 #: src/text/iso-639_def.h:182
5076 #: src/text/iso-639_def.h:183
5080 #: src/text/iso-639_def.h:184
5084 #: src/text/iso-639_def.h:185
5088 #: src/text/iso-639_def.h:186
5092 #: src/text/iso-639_def.h:187
5093 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:188
5100 #: src/text/iso-639_def.h:189
5104 #: src/text/iso-639_def.h:190
5108 #: src/text/iso-639_def.h:191
5110 msgstr "Tuircméinis"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:192
5116 #: src/text/iso-639_def.h:193
5120 #: src/text/iso-639_def.h:194
5124 #: src/text/iso-639_def.h:195
5128 #: src/text/iso-639_def.h:196
5130 msgstr "Úisbéiceastáinis"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:197
5136 #: src/text/iso-639_def.h:198
5140 #: src/text/iso-639_def.h:199
5144 #: src/text/iso-639_def.h:200
5148 #: src/text/iso-639_def.h:201
5152 #: src/text/iso-639_def.h:202
5156 #: src/text/iso-639_def.h:203
5160 #: src/text/iso-639_def.h:204
5164 #: src/text/iso-639_def.h:205
5168 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5170 msgid "Post processing"
5171 msgstr "Iar-chóireáil"
5173 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5175 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5180 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5182 msgid "Aspect-ratio"
5183 msgstr "Cóimheas treoíochta"
5185 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5186 msgid "Autoscale video"
5189 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5190 msgid "Scale factor"
5193 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5194 msgid "3D Now! memcpy"
5197 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5198 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5199 msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
5201 #: modules/access/alsa.c:73
5202 msgid "Capture format (default s16l)"
5205 #: modules/access/alsa.c:75
5207 msgid "Capture format of audio stream."
5208 msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
5210 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5211 #: modules/access_output/shout.c:95
5215 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5217 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5221 #: modules/access/alsa.c:82
5223 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5224 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5225 "use alsa://hw:0,1 ."
5228 #: modules/access/alsa.c:95
5232 #: modules/access/alsa.c:95
5236 #: modules/access/alsa.c:95
5241 #: modules/access/alsa.c:96
5245 #: modules/access/alsa.c:96
5249 #: modules/access/alsa.c:97
5253 #: modules/access/alsa.c:97
5257 #: modules/access/alsa.c:98
5261 #: modules/access/alsa.c:98
5265 #: modules/access/alsa.c:99
5269 #: modules/access/alsa.c:99
5273 #: modules/access/alsa.c:100
5277 #: modules/access/alsa.c:100
5281 #: modules/access/alsa.c:101
5285 #: modules/access/alsa.c:101
5289 #: modules/access/alsa.c:102
5293 #: modules/access/alsa.c:102
5297 #: modules/access/alsa.c:103
5301 #: modules/access/alsa.c:103
5305 #: modules/access/alsa.c:107
5309 #: modules/access/alsa.c:108
5311 msgid "ALSA audio capture input"
5312 msgstr "Fuaim-ghabháil"
5314 #: modules/access/attachment.c:44
5318 #: modules/access/attachment.c:45
5319 msgid "Attachment input"
5320 msgstr "Ionchur iatáin"
5322 #: modules/access/avio.h:39
5325 msgstr "Ilphléacsóir FFmpeg"
5327 #: modules/access/avio.h:40
5328 msgid "FFmpeg access"
5329 msgstr "Rochtain FFmpeg"
5331 #: modules/access/avio.h:48
5333 msgid "libavformat access output"
5334 msgstr "Aschur rochtana"
5336 #: modules/access/bd/bd.c:56
5340 #: modules/access/bd/bd.c:57
5341 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5342 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5344 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5348 #: modules/access/bluray.c:49
5350 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5351 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5353 #: modules/access/bluray.c:140
5355 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5359 #: modules/access/bluray.c:145
5360 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5363 #: modules/access/bluray.c:154
5365 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5369 #: modules/access/bluray.c:159
5370 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5373 #: modules/access/bluray.c:196
5375 msgid "Blu-Ray error"
5378 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5383 #: modules/access/cdda.c:63
5384 msgid "Audio CD input"
5385 msgstr "Ionchur CD fuaime"
5387 #: modules/access/cdda.c:69
5388 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5389 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5391 #: modules/access/cdda.c:78
5393 msgstr "Freastalaí CDDB"
5395 #: modules/access/cdda.c:79
5396 msgid "Address of the CDDB server to use."
5399 #: modules/access/cdda.c:80
5403 #: modules/access/cdda.c:81
5404 msgid "CDDB Server port to use."
5407 #: modules/access/cdda.c:490
5409 msgid "Audio CD - Track %02i"
5410 msgstr "CD Fuaime - Rian %02i"
5412 #: modules/access/dc1394.c:69
5413 msgid "dc1394 input"
5414 msgstr "Ionchur dc1394"
5416 #: modules/access/decklink.cpp:43
5417 msgid "Input card to use"
5420 #: modules/access/decklink.cpp:45
5422 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5426 #: modules/access/decklink.cpp:48
5428 msgid "Desired input video mode"
5429 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
5431 #: modules/access/decklink.cpp:50
5433 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5434 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5437 #: modules/access/decklink.cpp:54
5439 msgid "Audio connection"
5440 msgstr "Nasc uathoibríoch"
5442 #: modules/access/decklink.cpp:56
5444 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5445 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5448 #: modules/access/decklink.cpp:60
5450 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5451 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
5453 #: modules/access/decklink.cpp:62
5455 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5458 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5459 msgid "Number of audio channels"
5462 #: modules/access/decklink.cpp:67
5464 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5465 "disables audio input."
5468 #: modules/access/decklink.cpp:70
5470 msgid "Video connection"
5471 msgstr "Nasc uathoibríoch"
5473 #: modules/access/decklink.cpp:72
5475 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5476 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5479 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5484 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5488 #: modules/access/decklink.cpp:81
5491 msgstr "Tiomántán optúil"
5493 #: modules/access/decklink.cpp:81
5496 msgstr "Ionchur ilchodach"
5498 #: modules/access/decklink.cpp:81
5501 msgstr "Ionchur ilchodach"
5503 #: modules/access/decklink.cpp:81
5508 #: modules/access/decklink.cpp:88
5511 msgstr "Físeán leabaithe"
5513 #: modules/access/decklink.cpp:88
5517 #: modules/access/decklink.cpp:88
5522 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5523 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5524 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5525 msgid "Aspect ratio"
5526 msgstr "Cóimheas treoíochta"
5528 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5529 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5531 "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9). Glacann an réamhshocrú leis gur phicteilíní "
5534 #: modules/access/decklink.cpp:96
5538 #: modules/access/decklink.cpp:97
5539 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5552 msgstr "Cianamharcaíocht"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5556 msgstr "Craolachán FM"
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5560 msgstr "Craolachán AM"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5568 msgid "Video device name"
5569 msgstr "Ainm an fhísghléis"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5573 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5574 "don't specify anything, the default device will be used."
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5579 msgid "Audio device name"
5580 msgstr "Ainm an ghléis fhuaime"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5584 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5585 "don't specify anything, the default device will be used. "
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5591 msgstr "Méid an fhíseáin"
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5595 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5596 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5597 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5601 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5605 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5609 msgid "Video input chroma format"
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5614 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5615 "(default), RV24, etc.)"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5619 msgid "Video input frame rate"
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5624 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5625 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5629 msgid "Device properties"
5630 msgstr "Airíonna an ghléis"
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5634 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5638 msgid "Tuner properties"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5642 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5646 msgid "Tuner TV Channel"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5650 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5655 msgid "Tuner Frequency"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5659 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5663 #: modules/stream_out/standard.c:96
5665 msgstr "Caighdeánach"
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5668 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5672 msgid "Tuner country code"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5677 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5678 "mapping (0 means default)."
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5682 msgid "Tuner input type"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5686 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5690 msgid "Video input pin"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5695 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5696 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5697 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5698 "will not be changed."
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5702 msgid "Audio input pin"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5706 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5710 msgid "Video output pin"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5714 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5718 msgid "Audio output pin"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5722 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5726 msgid "AM Tuner mode"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5731 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5737 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5742 msgid "Audio sample rate"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5746 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5750 msgid "Audio bits per sample"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5754 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5762 msgid "DirectShow input"
5763 msgstr "Ionchur DirectShow"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5766 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5767 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5768 msgid "Refresh list"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5772 #: share/lua/http/view.html:67
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5778 msgid "Capture failed"
5779 msgstr "Theip ar an ngabháil"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5782 msgid "No video or audio device selected."
5783 msgstr "Níor roghnaíodh gléas físeáin nó fuaime."
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5786 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5788 "Ní féidir le VLC AON ghléas gabhála a oscailt. Féach an t-oireas chun na "
5789 "sonraí a fheiceáil."
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5793 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5795 "Ní féidir le VLC feidhm a bhaint as an ngléas \"%s\", mar ní tugtar "
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5800 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5803 #: modules/access/dtv/access.c:36
5807 #: modules/access/dtv/access.c:38
5809 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5810 "must be selected. Numbering start from zero."
5813 #: modules/access/dtv/access.c:41
5814 msgid "Do not demultiplex"
5817 #: modules/access/dtv/access.c:43
5819 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5820 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5823 #: modules/access/dtv/access.c:46
5825 msgid "Network name"
5826 msgstr "Ainm an Líonra"
5828 #: modules/access/dtv/access.c:47
5829 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5832 #: modules/access/dtv/access.c:49
5834 msgid "Network name to create"
5835 msgstr "Ainm Líonra le Cruthú"
5837 #: modules/access/dtv/access.c:50
5838 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5841 #: modules/access/dtv/access.c:52
5843 msgid "Frequency (Hz)"
5846 #: modules/access/dtv/access.c:54
5848 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5849 "frequency. This is required to tune the receiver."
5852 #: modules/access/dtv/access.c:57
5853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5854 msgid "Modulation / Constellation"
5857 #: modules/access/dtv/access.c:58
5859 msgid "Layer A modulation"
5860 msgstr "Mionathrú íomhá"
5862 #: modules/access/dtv/access.c:59
5864 msgid "Layer B modulation"
5865 msgstr "Mionathrú íomhá"
5867 #: modules/access/dtv/access.c:60
5869 msgid "Layer C modulation"
5870 msgstr "Mionathrú íomhá"
5872 #: modules/access/dtv/access.c:62
5874 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5875 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5876 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5879 #: modules/access/dtv/access.c:77
5880 msgid "Symbol rate (bauds)"
5883 #: modules/access/dtv/access.c:79
5885 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5889 #: modules/access/dtv/access.c:82
5891 msgid "Spectrum inversion"
5892 msgstr "Aisiompú dathanna"
5894 #: modules/access/dtv/access.c:84
5896 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5897 "be configured manually."
5900 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
5901 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
5902 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
5903 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
5904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
5906 msgstr "Uathoibríoch"
5908 #: modules/access/dtv/access.c:90
5909 msgid "FEC code rate"
5912 #: modules/access/dtv/access.c:91
5914 msgid "High-priority code rate"
5915 msgstr "Tosaíocht ard"
5917 #: modules/access/dtv/access.c:92
5918 msgid "Low-priority code rate"
5921 #: modules/access/dtv/access.c:93
5922 msgid "Layer A code rate"
5925 #: modules/access/dtv/access.c:94
5926 msgid "Layer B code rate"
5929 #: modules/access/dtv/access.c:95
5930 msgid "Layer C code rate"
5933 #: modules/access/dtv/access.c:97
5934 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5937 #: modules/access/dtv/access.c:107
5939 msgid "Transmission mode"
5940 msgstr "Mód tarchuradóireachta [Neamhshainithe,2k,8k]"
5942 #: modules/access/dtv/access.c:115
5944 msgid "Bandwidth (MHz)"
5945 msgstr "Leithead banda"
5947 #: modules/access/dtv/access.c:120
5952 #: modules/access/dtv/access.c:120
5956 #: modules/access/dtv/access.c:120
5960 #: modules/access/dtv/access.c:120
5964 #: modules/access/dtv/access.c:121
5969 #: modules/access/dtv/access.c:121
5974 #: modules/access/dtv/access.c:124
5976 msgid "Guard interval"
5977 msgstr "\"Comhéadan Lua"
5979 #: modules/access/dtv/access.c:132
5981 msgid "Hierarchy mode"
5982 msgstr "Mód díchrosfhite"
5984 #: modules/access/dtv/access.c:140
5985 msgid "Layer A segments count"
5988 #: modules/access/dtv/access.c:141
5989 msgid "Layer B segments count"
5992 #: modules/access/dtv/access.c:142
5993 msgid "Layer C segments count"
5996 #: modules/access/dtv/access.c:144
5997 msgid "Layer A time interleaving"
6000 #: modules/access/dtv/access.c:145
6001 msgid "Layer B time interleaving"
6004 #: modules/access/dtv/access.c:146
6005 msgid "Layer C time interleaving"
6008 #: modules/access/dtv/access.c:148
6012 #: modules/access/dtv/access.c:150
6013 msgid "Roll-off factor"
6016 #: modules/access/dtv/access.c:155
6017 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6020 #: modules/access/dtv/access.c:155
6024 #: modules/access/dtv/access.c:155
6028 #: modules/access/dtv/access.c:158
6030 msgid "Transport stream ID"
6031 msgstr "Sruth ionchuir"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:160
6034 msgid "Polarization (Voltage)"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:162
6039 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6040 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6043 #: modules/access/dtv/access.c:165
6044 msgid "Unspecified (0V)"
6047 #: modules/access/dtv/access.c:166
6049 msgid "Vertical (13V)"
6052 #: modules/access/dtv/access.c:166
6054 msgid "Horizontal (18V)"
6055 msgstr "Cothrománach"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:167
6058 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:167
6062 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:169
6066 msgid "High LNB voltage"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:171
6071 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6072 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6073 "Not all receivers support this."
6076 #: modules/access/dtv/access.c:175
6078 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6079 msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:176
6082 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:178
6087 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6088 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6089 "RF cable is the result."
6092 #: modules/access/dtv/access.c:181
6093 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:183
6098 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6099 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6100 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6103 #: modules/access/dtv/access.c:186
6105 msgid "Continuous 22kHz tone"
6106 msgstr "Sruth leanúnach"
6108 #: modules/access/dtv/access.c:188
6110 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6111 "the higher frequency band from a universal LNB."
6114 #: modules/access/dtv/access.c:191
6115 msgid "DiSEqC LNB number"
6118 #: modules/access/dtv/access.c:193
6120 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6121 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6122 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6125 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6126 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6127 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6131 #: modules/access/dtv/access.c:204
6133 msgid "Network identifier"
6134 msgstr "Aitheantóir Líonra"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:205
6137 msgid "Satellite azimuth"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:206
6141 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:207
6146 msgid "Satellite elevation"
6147 msgstr "Roghnú gléas"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:208
6150 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:209
6154 msgid "Satellite longitude"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:211
6158 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6161 #: modules/access/dtv/access.c:213
6162 msgid "Satellite range code"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:214
6166 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:218
6171 msgid "Major channel"
6172 msgstr "Bealaí fuaime"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:219
6176 msgid "ATSC minor channel"
6177 msgstr "Bealaí fuaime"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:220
6181 msgid "Physical channel"
6182 msgstr "Bealaí fuaime"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:226
6187 msgstr "Cianamharcaíocht"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:227
6190 msgid "Digital Television and Radio"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:259
6195 msgid "Terrestrial reception parameters"
6196 msgstr "Sáraigh na teorainn"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:271
6199 msgid "DVB-T reception parameters"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:284
6203 msgid "ISDB-T reception parameters"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:325
6207 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:337
6211 msgid "DVB-S2 parameters"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:345
6215 msgid "ISDB-S parameters"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:350
6219 msgid "Satellite equipment control"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:388
6223 msgid "ATSC reception parameters"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:444
6227 msgid "Digital broadcasting"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:445
6232 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6233 "Please check the preferences."
6236 #: modules/access/dvb/access.c:64
6237 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6240 #: modules/access/dvb/access.c:65
6242 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6243 "disable this feature if you experience some trouble."
6246 #: modules/access/dvb/access.c:68
6248 msgid "Satellite scanning config"
6249 msgstr "Roghnú gléas"
6251 #: modules/access/dvb/access.c:69
6252 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6255 #: modules/access/dvb/access.c:72
6259 #: modules/access/dvb/access.c:73
6260 msgid "DVB input with v4l2 support"
6263 #: modules/access/dv.c:60
6264 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6267 #: modules/access/dv.c:61
6271 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6273 msgstr "Uillinn DVD"
6275 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6276 msgid "Default DVD angle."
6277 msgstr "Uillinn DVD réamhshocraithe."
6279 #: modules/access/dvdnav.c:75
6280 msgid "Start directly in menu"
6281 msgstr "Tosaigh díreach sa roghchlár"
6283 #: modules/access/dvdnav.c:77
6285 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6286 "useless warning introductions."
6289 #: modules/access/dvdnav.c:86
6290 msgid "DVD with menus"
6291 msgstr "DVD le roghchláir"
6293 #: modules/access/dvdnav.c:87
6294 msgid "DVDnav Input"
6297 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6298 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6299 msgid "Playback failure"
6300 msgstr "Cliseadh athsheanma"
6302 #: modules/access/dvdnav.c:332
6304 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6307 #: modules/access/dvdread.c:70
6308 msgid "DVD without menus"
6309 msgstr "DVD gan roghchláir"
6311 #: modules/access/dvdread.c:71
6312 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6315 #: modules/access/dvdread.c:196
6317 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6320 #: modules/access/dvdread.c:458
6322 msgid "DVDRead could not read block %d."
6325 #: modules/access/dvdread.c:520
6327 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6330 #: modules/access/eyetv.m:56
6331 msgid "Channel number"
6332 msgstr "Uimhir an bhealaigh"
6334 #: modules/access/eyetv.m:58
6336 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6337 "for Composite input"
6340 #: modules/access/eyetv.m:63
6342 msgstr "Ionchur EyeTV"
6344 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6345 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6346 #: modules/access/vdr.c:555
6347 msgid "File reading failed"
6348 msgstr "Theip ar léamh an comhad"
6350 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6352 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6353 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt."
6355 #: modules/access/file.c:302
6357 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6358 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad a léamh."
6360 #: modules/access/fs.c:33
6361 msgid "Subdirectory behavior"
6364 #: modules/access/fs.c:35
6366 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6367 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6368 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6369 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6372 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6373 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6378 #: modules/access/fs.c:42
6382 #: modules/access/fs.c:42
6384 msgstr "fairsingigh"
6386 #: modules/access/fs.c:44
6387 msgid "Ignored extensions"
6390 #: modules/access/fs.c:46
6392 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6394 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6395 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6398 #: modules/access/fs.c:52
6400 msgstr "Ionchur comhaid"
6402 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6403 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6404 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6405 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6407 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6409 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6410 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6414 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6418 #: modules/access/ftp.c:58
6419 msgid "FTP user name"
6422 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6423 msgid "User name that will be used for the connection."
6426 #: modules/access/ftp.c:61
6427 msgid "FTP password"
6428 msgstr "Focal faire FTP"
6430 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6431 msgid "Password that will be used for the connection."
6434 #: modules/access/ftp.c:64
6438 #: modules/access/ftp.c:65
6439 msgid "Account that will be used for the connection."
6442 #: modules/access/ftp.c:70
6444 msgstr "Ionchur FTP"
6446 #: modules/access/ftp.c:85
6447 msgid "FTP upload output"
6450 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6451 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6452 msgid "Network interaction failed"
6455 #: modules/access/ftp.c:133
6456 msgid "VLC could not connect with the given server."
6459 #: modules/access/ftp.c:143
6460 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6463 #: modules/access/ftp.c:208
6464 msgid "Your account was rejected."
6465 msgstr "Diúltaíodh do chuntas."
6467 #: modules/access/ftp.c:217
6468 msgid "Your password was rejected."
6469 msgstr "Diúltaíodh do fhocal faire."
6471 #: modules/access/ftp.c:224
6472 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6475 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6476 msgid "GnomeVFS input"
6479 #: modules/access/htcpcp.c:39
6481 msgid "Coffee pot control"
6482 msgstr "Athshocraigh rialtáin v4l2"
6484 #: modules/access/htcpcp.c:139
6488 #: modules/access/htcpcp.c:140
6489 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6492 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6496 #: modules/access/htcpcp.c:144
6498 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6501 #: modules/access/htcpcp.c:149
6502 msgid "Coffee is ready."
6505 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6509 #: modules/access/http.c:74
6511 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6512 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6515 #: modules/access/http.c:78
6516 msgid "HTTP proxy password"
6517 msgstr "Focal faire an sheachfhreastalaithe HTTP"
6519 #: modules/access/http.c:80
6520 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6523 #: modules/access/http.c:82
6524 msgid "Auto re-connect"
6525 msgstr "Athcheangail go huathoibríoch"
6527 #: modules/access/http.c:84
6529 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6532 #: modules/access/http.c:87
6533 msgid "Continuous stream"
6534 msgstr "Sruth leanúnach"
6536 #: modules/access/http.c:88
6538 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6539 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6540 "other types of HTTP streams."
6543 #: modules/access/http.c:93
6544 msgid "Forward Cookies"
6547 #: modules/access/http.c:94
6548 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6551 #: modules/access/http.c:96
6553 msgid "HTTP referer value"
6554 msgstr "Freastalaí HTTP"
6556 #: modules/access/http.c:97
6557 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6560 #: modules/access/http.c:99
6563 msgstr "Ainm úsáideora"
6565 #: modules/access/http.c:100
6566 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6569 #: modules/access/http.c:103
6571 msgstr "Ionchur HTTP"
6573 #: modules/access/http.c:105
6577 #: modules/access/http.c:538
6578 msgid "HTTP authentication"
6579 msgstr "Fíordheimhniú HTTP"
6581 #: modules/access/http.c:539
6583 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6586 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6587 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6588 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6589 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6590 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6594 #: modules/access/idummy.c:43
6597 msgstr "Ionchur UDP"
6599 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6600 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6604 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6605 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6608 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6612 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6613 msgid "Set the group of the elementary stream"
6616 #: modules/access/imem.c:57
6620 #: modules/access/imem.c:59
6621 msgid "Set the category of the elementary stream"
6624 #: modules/access/imem.c:64
6628 #: modules/access/imem.c:64
6632 #: modules/access/imem.c:69
6633 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6636 #: modules/access/imem.c:73
6637 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6640 #: modules/access/imem.c:77
6641 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6644 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6645 msgid "Channels count"
6646 msgstr "Líon na mbealaí"
6648 #: modules/access/imem.c:81
6649 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6652 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6653 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6656 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6661 #: modules/access/imem.c:84
6662 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6665 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6666 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6667 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6672 #: modules/access/imem.c:87
6673 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6676 #: modules/access/imem.c:89
6677 msgid "Display aspect ratio"
6678 msgstr "Taispeáin an cóimheas treoíochta"
6680 #: modules/access/imem.c:91
6681 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6684 #: modules/access/imem.c:95
6685 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6688 #: modules/access/imem.c:97
6689 msgid "Callback cookie string"
6692 #: modules/access/imem.c:99
6693 msgid "Text identifier for the callback functions"
6696 #: modules/access/imem.c:101
6697 msgid "Callback data"
6698 msgstr "Sonraí aisghlaoigh"
6700 #: modules/access/imem.c:103
6701 msgid "Data for the get and release functions"
6704 #: modules/access/imem.c:105
6705 msgid "Get function"
6706 msgstr "Faigh feidhm"
6708 #: modules/access/imem.c:107
6709 msgid "Address of the get callback function"
6712 #: modules/access/imem.c:109
6713 msgid "Release function"
6716 #: modules/access/imem.c:111
6717 msgid "Address of the release callback function"
6720 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6725 #: modules/access/imem.c:115
6726 msgid "Size of stream in bytes"
6727 msgstr "Méid an tsrutha i mbearta"
6729 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6730 msgid "Memory input"
6731 msgstr "Ionchur cuimhne"
6733 #: modules/access/jack.c:59
6737 #: modules/access/jack.c:61
6738 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6741 #: modules/access/jack.c:62
6742 msgid "Auto Connection"
6745 #: modules/access/jack.c:64
6746 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6749 #: modules/access/jack.c:67
6750 msgid "JACK audio input"
6753 #: modules/access/jack.c:69
6757 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6758 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6762 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6763 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6765 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6769 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6775 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6776 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6777 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6780 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6782 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6785 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6786 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6788 msgid "Audio configuration"
6789 msgstr "Cumraíocht &VLM"
6791 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6793 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6796 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6797 msgid "HD-SDI Input"
6800 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6804 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6806 msgid "Teletext configuration"
6807 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
6809 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6811 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6814 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6816 msgid "Teletext language"
6817 msgstr "Teanga an fhotheidil"
6819 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6820 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6823 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6828 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6831 msgstr "Dí-ilphléacstha"
6833 #: modules/access/mms/mms.c:49
6834 msgid "Force selection of all streams"
6835 msgstr "Éignigh roghnú gach sruth"
6837 #: modules/access/mms/mms.c:51
6839 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6840 "You can choose to select all of them."
6843 #: modules/access/mms/mms.c:54
6844 msgid "Maximum bitrate"
6847 #: modules/access/mms/mms.c:56
6848 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6851 #: modules/access/mms/mms.c:60
6853 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6854 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6858 #: modules/access/mms/mms.c:64
6859 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6862 #: modules/access/mms/mms.c:65
6864 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6865 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6868 #: modules/access/mms/mms.c:69
6869 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6872 #: modules/access/mtp.c:64
6874 msgstr "Ionchur MTP"
6876 #: modules/access/mtp.c:65
6880 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
6881 msgid "VLC could not read the file."
6882 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad a léamh."
6884 #: modules/access/oss.c:76
6888 #: modules/access/oss.c:77
6890 msgstr "Ionchur OSS"
6892 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6893 msgid "Dummy stream output"
6896 #: modules/access_output/file.c:65
6897 msgid "Append to file"
6898 msgstr "Cuir le comhad"
6900 #: modules/access_output/file.c:66
6901 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6904 #: modules/access_output/file.c:68
6905 msgid "Synchronous writing"
6908 #: modules/access_output/file.c:69
6909 msgid "Open the file with synchronous writing."
6912 #: modules/access_output/file.c:72
6913 msgid "File stream output"
6916 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
6917 #: modules/stream_out/rtp.c:178
6921 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
6922 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6925 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
6926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
6927 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
6928 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
6929 #: modules/stream_out/rtp.c:181
6931 msgstr "Focal Faire"
6933 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
6934 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6935 msgstr "Focal faire a iarrfar air chun an sruth a rochtain."
6937 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
6938 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
6940 msgstr "Iarmhíreanna do Phost Idirlín"
6942 #: modules/access_output/http.c:69
6943 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6946 #: modules/access_output/http.c:71
6947 msgid "Advertise with Bonjour"
6948 msgstr "Fógraigh le Bonjour"
6950 #: modules/access_output/http.c:72
6951 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6954 #: modules/access_output/http.c:76
6955 msgid "HTTP stream output"
6956 msgstr "Aschur srutha HTTP"
6958 #: modules/access_output/livehttp.c:63
6960 msgid "Segment length"
6963 #: modules/access_output/livehttp.c:64
6964 msgid "Length of TS stream segments"
6967 #: modules/access_output/livehttp.c:66
6968 msgid "Split segments anywhere"
6971 #: modules/access_output/livehttp.c:67
6973 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
6976 #: modules/access_output/livehttp.c:70
6978 msgid "Number of segments"
6979 msgstr "Líon na gcolún"
6981 #: modules/access_output/livehttp.c:71
6982 msgid "Number of segments to include in index"
6985 #: modules/access_output/livehttp.c:73
6988 msgstr "Comhad íomhá"
6990 #: modules/access_output/livehttp.c:74
6991 msgid "Path to the index file to create"
6994 #: modules/access_output/livehttp.c:76
6995 msgid "Full URL to put in index file"
6998 #: modules/access_output/livehttp.c:77
6999 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7002 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7004 msgid "Delete segments"
7007 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7008 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7011 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7012 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7015 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7017 msgid "HTTP Live streaming output"
7018 msgstr "Aschur srutha HTTP"
7020 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7025 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7026 msgid "Active TCP connection"
7029 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7031 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7032 "an incoming connection."
7035 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7036 msgid "RTMP stream output"
7039 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7043 #: modules/access_output/shout.c:64
7045 msgstr "Ainm an tsrutha"
7047 #: modules/access_output/shout.c:65
7048 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7051 #: modules/access_output/shout.c:68
7052 msgid "Stream description"
7053 msgstr "Cur síos an tsrutha"
7055 #: modules/access_output/shout.c:69
7056 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7059 #: modules/access_output/shout.c:72
7061 msgstr "Sruthaigh an MP3"
7063 #: modules/access_output/shout.c:73
7065 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7066 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7067 "shoutcast/icecast server."
7070 #: modules/access_output/shout.c:82
7071 msgid "Genre description"
7074 #: modules/access_output/shout.c:83
7075 msgid "Genre of the content. "
7078 #: modules/access_output/shout.c:85
7079 msgid "URL description"
7080 msgstr "Cur síos ar an URL"
7082 #: modules/access_output/shout.c:86
7083 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7086 #: modules/access_output/shout.c:93
7087 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7090 #: modules/access_output/shout.c:96
7091 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7094 #: modules/access_output/shout.c:98
7095 msgid "Number of channels"
7096 msgstr "Líon na mbealaí"
7098 #: modules/access_output/shout.c:99
7099 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7102 #: modules/access_output/shout.c:101
7103 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7104 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7106 #: modules/access_output/shout.c:102
7107 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7110 #: modules/access_output/shout.c:104
7111 msgid "Stream public"
7114 #: modules/access_output/shout.c:105
7116 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7117 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7118 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7121 #: modules/access_output/shout.c:111
7122 msgid "IceCAST output"
7123 msgstr "Aschur IceCAST"
7125 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7126 msgid "Caching value (ms)"
7129 #: modules/access_output/udp.c:66
7131 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7135 #: modules/access_output/udp.c:69
7136 msgid "Group packets"
7139 #: modules/access_output/udp.c:70
7141 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7142 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7143 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7146 #: modules/access_output/udp.c:77
7147 msgid "UDP stream output"
7150 #: modules/access/pulse.c:36
7152 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7153 "open a specific source named SOURCE."
7156 #: modules/access/pulse.c:43
7161 #: modules/access/pulse.c:44
7163 msgid "PulseAudio input"
7164 msgstr "Ionchur fuaime"
7166 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7167 #: modules/audio_output/kai.c:65
7171 #: modules/access/pvr.c:59
7172 msgid "PVR video device"
7175 #: modules/access/pvr.c:61
7176 msgid "Radio device"
7177 msgstr "Gléas craolacháin"
7179 #: modules/access/pvr.c:62
7180 msgid "PVR radio device"
7183 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7187 #: modules/access/pvr.c:65
7188 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7191 #: modules/access/pvr.c:69
7192 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7195 #: modules/access/pvr.c:73
7196 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7199 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7204 #: modules/access/pvr.c:77
7205 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7206 msgstr "An mhinicíocht atá le gabháil (i kHz), má tá sé infheidhmithe."
7208 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7212 #: modules/access/pvr.c:80
7213 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7216 #: modules/access/pvr.c:83
7217 msgid "Key interval"
7220 #: modules/access/pvr.c:84
7221 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7224 #: modules/access/pvr.c:86
7228 #: modules/access/pvr.c:87
7230 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7231 "number of B-Frames."
7234 #: modules/access/pvr.c:91
7235 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7238 #: modules/access/pvr.c:93
7239 msgid "Bitrate peak"
7242 #: modules/access/pvr.c:94
7243 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7246 #: modules/access/pvr.c:96
7247 msgid "Bitrate mode"
7250 #: modules/access/pvr.c:97
7251 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7254 #: modules/access/pvr.c:99
7255 msgid "Audio bitmask"
7258 #: modules/access/pvr.c:100
7259 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7262 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7263 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7264 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7268 #: modules/access/pvr.c:104
7269 msgid "Audio volume (0-65535)."
7270 msgstr "Airde fuaime (0-65535)."
7272 #: modules/access/pvr.c:106
7276 #: modules/access/pvr.c:107
7278 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7281 #: modules/access/pvr.c:113
7285 #: modules/access/pvr.c:113
7289 #: modules/access/pvr.c:113
7293 #: modules/access/pvr.c:116
7297 #: modules/access/pvr.c:116
7301 #: modules/access/pvr.c:121
7305 #: modules/access/pvr.c:122
7306 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7309 #: modules/access/qtcapture.m:43
7311 msgid "Video Capture width"
7312 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
7314 #: modules/access/qtcapture.m:44
7316 msgid "Video Capture width in pixel"
7317 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
7319 #: modules/access/qtcapture.m:45
7321 msgid "Video Capture height"
7322 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7324 #: modules/access/qtcapture.m:46
7326 msgid "Video Capture height in pixel"
7327 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7329 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7330 msgid "Quicktime Capture"
7331 msgstr "Gabháil Quicktime"
7333 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7334 msgid "No Input device found"
7335 msgstr "Níor aimsíodh gléas ionchuir"
7337 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7339 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7340 "check your connectors and drivers."
7342 "Tá an dealramh air nach bhfuil gléas ionchuir oiriúnach ag do Mac. Dearbháil "
7343 "do nascóirí agus tiománaithe."
7345 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7346 msgid "Uncompressed RAR"
7347 msgstr "RAR neamhchomhbhrúite"
7349 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7350 msgid "Default SWF Referrer URL"
7353 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7355 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7356 "SWF file that contained the stream."
7359 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7360 msgid "Default Page Referrer URL"
7363 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7365 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7366 "page housing the SWF file."
7369 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7371 msgstr "Ionchr RTMP"
7373 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7374 msgid "RTCP (local) port"
7375 msgstr "Port RTCP (logánta)"
7377 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7379 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7380 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7383 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7384 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7387 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7389 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7390 "shared secret key."
7393 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7394 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7398 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7401 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7402 msgid "Maximum RTP sources"
7405 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7406 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7409 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7410 msgid "RTP source timeout (sec)"
7413 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7414 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7417 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7418 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7421 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7423 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7424 "future) by this many packets from the last received packet."
7427 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7428 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7431 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7433 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7434 "by this many packets from the last received packet."
7437 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7438 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7441 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7443 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7444 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7447 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7451 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7452 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7455 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7456 msgid "SDP required"
7459 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7462 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7463 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7466 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7470 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7471 msgid "Connection failed"
7472 msgstr "Theip ar an gceangail"
7474 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7476 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7477 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC nascadh le \"%s:%d\"."
7479 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7480 msgid "Session failed"
7481 msgstr "Theip ar an ndreas"
7483 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7484 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7487 #: modules/access/screen/screen.c:43
7488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7489 msgid "Desired frame rate for the capture."
7492 #: modules/access/screen/screen.c:46
7493 msgid "Capture fragment size"
7496 #: modules/access/screen/screen.c:48
7498 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7499 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7502 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7503 msgid "Subscreen top left corner"
7506 #: modules/access/screen/screen.c:55
7507 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7510 #: modules/access/screen/screen.c:59
7511 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7514 #: modules/access/screen/screen.c:61
7515 msgid "Subscreen width"
7518 #: modules/access/screen/screen.c:63
7519 msgid "Subscreen height"
7522 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7523 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7524 msgid "Follow the mouse"
7525 msgstr "Lean an luchóg"
7527 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7528 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7531 #: modules/access/screen/screen.c:71
7532 msgid "Mouse pointer image"
7535 #: modules/access/screen/screen.c:73
7537 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7540 #: modules/access/screen/screen.c:87
7541 msgid "Screen Input"
7542 msgstr "Ionchur scáileáin"
7544 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7545 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7546 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7547 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7551 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7552 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7555 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7556 msgid "Region left column"
7559 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7560 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7563 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7564 msgid "Region top row"
7567 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7568 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7571 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7572 msgid "Capture region width"
7575 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7576 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7579 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7580 msgid "Capture region height"
7583 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7584 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7587 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7588 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7591 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7595 #: modules/access/sdp.c:34
7596 msgid "Session Description Protocol"
7599 #: modules/access/sftp.c:51
7600 msgid "SFTP user name"
7603 #: modules/access/sftp.c:53
7604 msgid "SFTP password"
7605 msgstr "Focal Faire SFTP"
7607 #: modules/access/sftp.c:55
7611 #: modules/access/sftp.c:56
7612 msgid "SFTP port number to use on the server"
7615 #: modules/access/sftp.c:57
7619 #: modules/access/sftp.c:58
7620 msgid "Size of the request for reading access"
7623 #: modules/access/sftp.c:62
7625 msgstr "Ionchur SFTP"
7627 #: modules/access/sftp.c:134
7628 msgid "SFTP authentication"
7629 msgstr "Fíordheimhniú SFTP"
7631 #: modules/access/sftp.c:135
7633 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7636 #: modules/access/shm.c:44
7638 msgid "Frame buffer width"
7639 msgstr "Leithead an imlíne"
7641 #: modules/access/shm.c:46
7643 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7644 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
7646 #: modules/access/shm.c:48
7648 msgid "Frame buffer height"
7649 msgstr "Airde an imlíne"
7651 #: modules/access/shm.c:50
7653 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7654 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
7656 #: modules/access/shm.c:52
7657 msgid "Frame buffer depth"
7660 #: modules/access/shm.c:54
7661 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7664 #: modules/access/shm.c:56
7665 msgid "Frame buffer segment ID"
7668 #: modules/access/shm.c:58
7670 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7671 "shm-file is specified)."
7674 #: modules/access/shm.c:61
7675 msgid "Frame buffer file"
7678 #: modules/access/shm.c:63
7679 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7682 #: modules/access/shm.c:73
7687 #: modules/access/shm.c:73
7692 #: modules/access/shm.c:73
7697 #: modules/access/shm.c:73
7702 #: modules/access/shm.c:73
7707 #: modules/access/shm.c:80
7709 msgid "Framebuffer input"
7710 msgstr "Ionchur físeáin bréagach"
7712 #: modules/access/shm.c:81
7713 msgid "Shared memory framebuffer"
7716 #: modules/access/smb.c:61
7717 msgid "SMB user name"
7720 #: modules/access/smb.c:64
7721 msgid "SMB password"
7722 msgstr "Focal Faire SMB"
7724 #: modules/access/smb.c:67
7726 msgstr "Fearann SMB"
7728 #: modules/access/smb.c:68
7729 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7732 #: modules/access/smb.c:71
7733 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7736 #: modules/access/smb.c:74
7738 msgstr "Ionchur SMB"
7740 #: modules/access/tcp.c:45
7744 #: modules/access/tcp.c:46
7746 msgstr "Ionchur TCP"
7748 #: modules/access/udp.c:53
7752 #: modules/access/udp.c:54
7754 msgstr "Ionchur UDP"
7756 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7758 msgid "Reset defaults"
7759 msgstr "Athshocraigh na Réamhshocruithe"
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7762 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7766 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7771 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7772 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7773 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7774 "I420, I411, I410, MJPG)"
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7778 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7783 msgstr "Ionchur fuaime"
7785 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7786 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7789 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7790 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7793 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7794 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7798 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7801 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7803 msgstr "Bain feidhm as libv4l2"
7805 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7806 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7809 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7811 msgid "Reset controls"
7812 msgstr "Athshocraigh rialtáin v4l2"
7814 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7816 msgid "Reset controls to defaults."
7817 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
7820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7825 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7826 msgid "Picture brightness or black level."
7829 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7831 msgid "Automatic brightness"
7832 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
7834 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7836 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7837 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7842 msgstr "Codarsnacht"
7844 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7845 msgid "Picture contrast or luma gain."
7848 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7853 msgstr "Sáithiúchán"
7855 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7856 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7859 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7864 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7866 msgid "Hue or color balance."
7867 msgstr "Airde ghorm"
7869 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7871 msgid "Automatic hue"
7872 msgstr "Uathoibríoch"
7874 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7876 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7877 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7879 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7880 msgid "White balance temperature (K)"
7883 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7885 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7886 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7889 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7890 msgid "Automatic white balance"
7893 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7894 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7897 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7899 msgstr "Airde dhearg"
7901 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7903 msgid "Red chroma balance."
7904 msgstr "Airde dhearg"
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7907 msgid "Blue balance"
7908 msgstr "Airde ghorm"
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7912 msgid "Blue chroma balance."
7913 msgstr "Airde ghorm"
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
7916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7922 msgid "Gamma adjust."
7923 msgstr "Mionathrú na híomhá"
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7927 msgid "Automatic gain"
7928 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
7930 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7932 msgid "Automatically set the video gain."
7933 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7939 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7941 msgid "Picture gain."
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7951 msgid "Sharpness filter adjust."
7952 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7959 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7960 msgid "Chroma gain control."
7963 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7965 msgid "Automatic chroma gain"
7966 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
7968 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7970 msgid "Automatically control the chroma gain."
7971 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7974 msgid "Power line frequency"
7977 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7978 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7981 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7991 msgid "Backlight compensation"
7992 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7996 msgid "Backlight compensation."
7997 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8001 msgid "Band-stop filter"
8002 msgstr "Scagaire físeáin"
8004 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8005 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8009 msgid "Horizontal flip"
8010 msgstr "Smeach cothrománach"
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8014 msgid "Flip the picture horizontally."
8015 msgstr "Smeach go cothrománach"
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8018 msgid "Vertical flip"
8019 msgstr "Smeach ingearach"
8021 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8023 msgid "Flip the picture vertically."
8024 msgstr "Smeach go hingearach"
8026 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8028 msgid "Rotate (degrees)"
8029 msgstr "Rothlaigh 90 céim"
8031 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8032 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8035 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8037 msgid "Color killer"
8038 msgstr "Aisiompú dathanna"
8040 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8042 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8046 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8048 msgid "Color effect"
8049 msgstr "Maisíocht uisce"
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8053 msgid "Select a color effect."
8054 msgstr "Roghnaigh comhadlann"
8056 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8058 msgid "Black & white"
8061 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8062 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8069 msgstr "Machnamhach"
8071 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8075 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8079 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8083 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8088 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8091 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
8093 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8099 msgid "Audio volume"
8100 msgstr "Comhaid Fuaime"
8102 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8104 msgid "Volume of the audio input."
8105 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8107 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8109 msgid "Audio balance"
8110 msgstr "Airde dhearg"
8112 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8114 msgid "Balance of the audio input."
8115 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8117 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8120 msgstr "Airde cáilíochta"
8122 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8124 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8125 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8127 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8129 msgid "Treble level"
8132 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8134 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8135 msgstr "Codarsnacht an ionchuir fhíseáin."
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8139 msgid "Mute the audio."
8140 msgstr "Balbhaigh an fhuaim"
8142 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8144 msgid "Loudness mode"
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8148 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8152 msgid "v4l2 driver controls"
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8157 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8158 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8159 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8160 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8168 msgid "Tuner id (see debug output)."
8171 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8172 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8175 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8180 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8189 msgid "525 lines / 60 Hz"
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8193 msgid "625 lines / 50 Hz"
8196 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8197 msgid "PAL N Argentina"
8200 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8201 msgid "NTSC M Japan"
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8205 msgid "NTSC M South Korea"
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8209 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8210 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8214 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8215 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8219 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8223 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8226 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8227 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8231 msgid "Video4Linux2"
8232 msgstr "Video4Linux2"
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8235 msgid "Video4Linux2 input"
8236 msgstr "Ionchur Video4Linux2"
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8240 msgstr "Ionchur físeáin"
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8251 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8255 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8256 msgstr "Video4Linux2 Closamharc Comhbhrúite"
8258 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8262 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8264 msgstr "Ionchur VCD"
8266 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8267 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8270 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8271 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8276 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8280 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8281 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8285 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8289 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8290 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8300 msgstr "Feidhmchlár"
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8304 msgstr "Ullmhaitheoir"
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8318 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8320 msgstr "Aitheantas an chórais"
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8326 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8330 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8331 msgid "First Entry Point"
8334 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8335 msgid "Last Entry Point"
8338 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8339 msgid "Track size (in sectors)"
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8343 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8351 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8356 msgid "extended selection list"
8359 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8360 msgid "selection list"
8363 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8364 msgid "unknown type"
8365 msgstr "cineál anaithnid"
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8372 msgid "(Super) Video CD"
8375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8376 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8380 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8388 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8392 msgid "Use playback control?"
8393 msgstr "Bain feidhm as rialadh athsheanma?"
8395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8397 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8402 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8407 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8412 msgid "Show extended VCD info?"
8415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8417 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8418 "for example playback control navigation."
8421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8422 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8426 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8429 #: modules/access/vdr.c:87
8430 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8433 #: modules/access/vdr.c:89
8435 msgid "Chapter offset in ms"
8436 msgstr "Caibidil %i"
8438 #: modules/access/vdr.c:91
8439 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8442 #: modules/access/vdr.c:95
8443 msgid "Default frame rate for chapter import."
8446 #: modules/access/vdr.c:99
8451 #: modules/access/vdr.c:102
8453 msgid "VDR recordings"
8456 #: modules/access/vdr.c:852
8457 msgid "VDR Cut Marks"
8460 #: modules/access/vdr.c:913
8465 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8466 msgid "Media in Zip"
8467 msgstr "Meán go dtí Zip"
8469 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8470 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8473 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8474 msgid "Zip files filter"
8475 msgstr "Scagaire comhaid Zip"
8477 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8481 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8482 msgid "AltiVec memcpy"
8485 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8486 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8489 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8490 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8493 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8494 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8497 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8499 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8500 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8503 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8504 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8505 msgstr "Port TCP le feidhm a bhaint as (12345 an réamhshocrú)"
8507 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8509 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8510 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8513 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8514 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8517 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8519 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8520 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8523 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8524 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8527 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8529 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8530 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8533 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8534 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8537 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8539 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8540 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8543 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8544 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8547 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8549 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8550 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8551 "alarm is sent (default 5000)."
8554 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8555 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8558 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8560 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8561 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8564 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8565 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8566 msgstr "Aga idir dhá theachteaireacht rabhaidh i ms (is é 2000 an réamhshocrú)"
8568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8570 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8571 "saturation (default 2000)."
8574 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8575 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8580 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8581 "with audiobargraph_v (default 1)."
8584 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8585 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8590 msgid "Audiobar Graph"
8593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8594 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8598 msgid "Dolby Surround decoder"
8599 msgstr "Díchódóir Dolby Surround"
8601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8603 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8604 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8605 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8606 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8607 "It works with any source format from mono to 7.1."
8610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8611 msgid "Characteristic dimension"
8614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8615 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8619 msgid "Compensate delay"
8620 msgstr "Moill mar chúiteamh"
8622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8624 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8625 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8626 "case, turn this on to compensate."
8629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8630 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8635 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8636 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8640 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8644 msgid "Headphone effect"
8647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8648 msgid "Use downmix algorithm"
8651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8653 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8654 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8659 msgid "Select channel to keep"
8660 msgstr "Roghnaigh bealach le coimeád"
8662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8664 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8665 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8681 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8685 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8689 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8692 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8694 msgstr "Moillaga Fuaime"
8696 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8697 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8698 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8702 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8703 msgid "Add a delay effect to the sound"
8706 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8708 msgstr "Aga na moille"
8710 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8711 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8714 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8718 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8720 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8721 "be delay-time +/- sweep-depth."
8724 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8728 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8729 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8732 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8733 msgid "Feedback Gain"
8734 msgstr "Neartú an aisfhotha"
8736 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8737 msgid "Gain on Feedback loop"
8740 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8742 msgstr "Meascán fliuch"
8744 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8745 msgid "Level of delayed signal"
8748 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8750 msgstr "\"Meascán tirim"
8752 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8753 msgid "Level of input signal"
8756 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
8757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
8761 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8762 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8765 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8770 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8771 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8774 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8776 msgid "Release time"
8777 msgstr "Am athnuachana"
8779 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8780 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8783 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8785 msgid "Threshold level"
8786 msgstr "Tairseach an datha"
8788 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8789 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8792 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
8793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
8798 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8799 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8802 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
8806 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8807 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8810 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
8813 msgstr "Athsheinn arís"
8815 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8816 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8819 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
8820 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8823 msgstr "Dí-chomhbhrú"
8825 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8826 msgid "Dynamic range compressor"
8829 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8830 msgid "A/52 dynamic range compression"
8833 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8834 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8836 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8837 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8838 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8839 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8842 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8843 msgid "Enable internal upmixing"
8846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8847 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8851 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8854 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8855 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8858 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8859 msgid "DTS dynamic range compression"
8862 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8863 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8866 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8867 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8870 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8871 msgid "Fixed point audio format conversions"
8874 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8875 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8878 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8879 msgid "MPEG audio decoder"
8882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8883 msgid "Equalizer preset"
8884 msgstr "Réamhshocrú an chothromóra"
8886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8887 msgid "Preset to use for the equalizer."
8888 msgstr "Réamhshocrú le feidhm a bhaint as don cothromóir"
8890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8896 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8897 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8903 msgstr "Dhá thardhul"
8905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8906 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8907 msgstr "Scag an fhuaim faoi dhó. Soláthraíonn seo maisíocht níos treise."
8909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8911 msgstr "Neartúchán comhchoiteann"
8913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8914 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8918 msgid "Equalizer with 10 bands"
8919 msgstr "Cothromóir le 10 mbanna"
8921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8941 msgstr "Dord iomlán"
8943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8944 msgid "Full bass and treble"
8947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9000 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9004 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9006 msgid "Simple Karaoke filter"
9007 msgstr "Radharc scagaire"
9009 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9010 msgid "Number of audio buffers"
9011 msgstr "Líon na maolairí fuaime"
9013 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9015 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9016 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9017 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9020 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9021 msgid "Maximal volume level"
9022 msgstr "Uasairde fhuaime"
9024 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9026 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9027 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9028 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9031 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9032 msgid "Volume normalizer"
9035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9036 msgid "Parametric Equalizer"
9039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9040 msgid "Low freq (Hz)"
9041 msgstr "Minicíocht íseal (Hz)"
9043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9044 msgid "Low freq gain (dB)"
9047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9048 msgid "High freq (Hz)"
9049 msgstr "Minicíocht aird (Hz)"
9051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9052 msgid "High freq gain (dB)"
9055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9057 msgstr "Minic 1 (Hz)"
9059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9060 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9069 msgstr "Minic 2 (Hz)"
9071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9072 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9081 msgstr "Minic 3 (Hz)"
9083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9084 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9091 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9092 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9095 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9097 msgid "Resampling quality"
9098 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
9100 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9101 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9104 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9105 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9107 msgid "Speex resampler"
9108 msgstr "Sampla OpenCV"
9110 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9111 msgid "Sample rate converter type"
9114 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9116 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9117 "the fast one exhibits low quality."
9120 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9121 msgid "SRC resampler"
9124 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9125 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9128 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9130 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9131 msgstr "An comharsan is neasa (droch-chaighdeán)"
9133 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9134 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9137 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9141 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9142 msgid "Stride Length"
9145 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9146 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9149 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9150 msgid "Overlap Length"
9153 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9154 msgid "Percentage of stride to overlap"
9157 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9158 msgid "Search Length"
9159 msgstr "Fad an Chuardaigh"
9161 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9162 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9165 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9167 msgstr "Méid an tseomra"
9169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9170 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9173 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9175 msgstr "Leithead an tseomra"
9177 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9178 msgid "Width of the virtual room"
9181 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9187 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9188 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9193 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9198 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9199 msgid "Audio Spatializer"
9200 msgstr "Fuaimshuiteoir"
9202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9203 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9206 msgstr "Fuaimshuiteoir"
9208 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9209 msgid "Fixed-point audio mixer"
9212 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9213 msgid "Float32 audio mixer"
9216 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9218 msgid "Dummy audio output"
9219 msgstr "Aschur an fhíseáin chaochadáin"
9221 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9223 msgid "Front speakers"
9224 msgstr "2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
9226 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9227 msgid "Side speakers"
9230 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9231 msgid "Rear speakers"
9234 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9235 msgid "Center and subwoofer"
9238 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9240 msgid "Surround 4.0"
9243 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9245 msgid "Surround 4.1"
9248 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9250 msgid "Surround 5.0"
9253 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9255 msgid "Surround 5.1"
9258 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9260 msgid "Surround 7.1"
9263 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9267 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9268 msgid "ALSA audio output"
9271 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9276 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9277 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9278 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9279 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9281 msgid "Audio Device"
9282 msgstr "Gléas Fuaime"
9284 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9285 msgid "Audio output failed"
9286 msgstr "Theip ar an aschur fuaime"
9288 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9291 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9293 msgstr "Tá feidhm a bhaint as an ngléas fuaime \"%s\" cheana féin."
9295 #: modules/audio_output/amem.c:34
9297 msgid "Audio memory"
9298 msgstr "Físchuimhne"
9300 #: modules/audio_output/amem.c:35
9302 msgid "Audio memory output"
9303 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
9305 #: modules/audio_output/amem.c:42
9307 msgid "Sample format"
9308 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
9310 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9311 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9314 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9316 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9317 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9321 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9322 msgid "HAL AudioUnit output"
9325 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9327 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9330 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9331 msgid "Audio device is not configured"
9332 msgstr "Níl an gléas fuaime cumraithe"
9334 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9336 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9337 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9340 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9342 msgid "%s (Encoded Output)"
9345 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9346 msgid "Output device"
9347 msgstr "Gléas aschurtha"
9349 #: modules/audio_output/directx.c:120
9350 msgid "Select your audio output device"
9351 msgstr "Roghnaigh do ghléas aschurtha fuaime"
9353 #: modules/audio_output/directx.c:122
9354 msgid "Speaker configuration"
9355 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
9357 #: modules/audio_output/directx.c:123
9359 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9360 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9363 #: modules/audio_output/directx.c:127
9364 msgid "DirectX audio output"
9365 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
9367 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9368 msgid "3 Front 2 Rear"
9369 msgstr "3 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
9371 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9372 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9373 msgid "2 Front 2 Rear"
9374 msgstr "2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
9376 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9377 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9378 msgid "A/52 over S/PDIF"
9381 #: modules/audio_output/file.c:80
9382 msgid "Output format"
9385 #: modules/audio_output/file.c:81
9387 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9388 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9390 "Ceann de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9391 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9393 #: modules/audio_output/file.c:85
9394 msgid "Number of output channels"
9395 msgstr "Líon na mbealaí aschurtha"
9397 #: modules/audio_output/file.c:86
9399 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9400 "restrict the number of channels here."
9403 #: modules/audio_output/file.c:89
9404 msgid "Add WAVE header"
9407 #: modules/audio_output/file.c:90
9408 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9411 #: modules/audio_output/file.c:107
9413 msgstr "Comhad aschurtha"
9415 #: modules/audio_output/file.c:108
9416 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9419 #: modules/audio_output/file.c:111
9420 msgid "File audio output"
9421 msgstr "Aschur chomhaid fuaime"
9423 #: modules/audio_output/jack.c:70
9424 msgid "Automatically connect to writable clients"
9427 #: modules/audio_output/jack.c:72
9429 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9430 "writable JACK clients found."
9433 #: modules/audio_output/jack.c:76
9434 msgid "Connect to clients matching"
9437 #: modules/audio_output/jack.c:78
9439 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9440 "regular expression will be considered for connection."
9443 #: modules/audio_output/jack.c:86
9444 msgid "JACK audio output"
9445 msgstr "Aschur fuaime JACK"
9447 #: modules/audio_output/kai.c:67
9448 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9451 #: modules/audio_output/kai.c:70
9452 msgid "Open audio in exclusive mode."
9455 #: modules/audio_output/kai.c:72
9457 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9461 #: modules/audio_output/kai.c:82
9463 msgid "K Audio Interface audio output"
9464 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9466 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9468 msgid "OpenSLES audio output"
9469 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
9471 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9476 #: modules/audio_output/oss.c:99
9478 msgid "Open Sound System"
9479 msgstr "Oscail Foinse"
9481 #: modules/audio_output/oss.c:104
9482 msgid "OSS DSP device"
9483 msgstr "Gléas OSS DSP"
9485 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9486 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9489 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9490 msgid "PORTAUDIO audio output"
9491 msgstr "Aschur fuaime PORTAUDIO"
9493 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9497 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9498 msgid "Pulseaudio audio output"
9499 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9501 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9503 msgid "Audio device"
9504 msgstr "Gléas Fuaime"
9506 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9507 msgid "Microsoft Soundmapper"
9510 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9511 msgid "Select Audio Device"
9512 msgstr "Roghnaigh Gléas Fuaime"
9514 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9516 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9517 "VLC restart to apply."
9520 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9521 msgid "Default Audio Device"
9522 msgstr "Gléas Fuaime Réamhshocraithe"
9524 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9525 msgid "Win32 waveOut extension output"
9528 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9529 msgid "Use float32 output"
9532 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9534 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9535 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9538 #: modules/codec/a52.c:52
9540 msgstr "Miondealthóir A/52"
9542 #: modules/codec/a52.c:59
9543 msgid "A/52 audio packetizer"
9544 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime A/52"
9546 #: modules/codec/adpcm.c:48
9547 msgid "ADPCM audio decoder"
9550 #: modules/codec/aes3.c:48
9551 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9554 #: modules/codec/aes3.c:53
9555 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9556 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime AES3/SMPTE 302M"
9558 #: modules/codec/araw.c:49
9559 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9562 #: modules/codec/araw.c:58
9563 msgid "Raw audio encoder"
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9592 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9593 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9594 "MJPEG and other codecs"
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9598 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9606 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9611 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9615 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9619 msgid "Direct rendering"
9622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9623 msgid "Error resilience"
9626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9628 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9629 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9630 "can produce a lot of errors.\n"
9631 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9635 msgid "Workaround bugs"
9638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9640 "Try to fix some bugs:\n"
9643 "4 xvid interlaced\n"
9648 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9649 "\"ump4\", enter 40."
9652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9653 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9659 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9660 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9664 msgid "Allow speed tricks"
9665 msgstr "Ceadaigh cleasanna luais"
9667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9669 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9673 msgid "Skip frame (default=0)"
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9678 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9679 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9683 msgid "Skip idct (default=0)"
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9688 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9689 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9697 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9703 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9706 msgid "Internal libavcodec codec name"
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9710 msgid "Visualize motion vectors"
9713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9715 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9716 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9717 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9718 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9719 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9720 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9724 msgid "Low resolution decoding"
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9729 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
9734 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9739 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9740 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9744 msgid "Hardware decoding"
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9748 msgid "This allows hardware decoding when available."
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9756 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9760 msgid "Ratio of key frames"
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9764 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9768 msgid "Ratio of B frames"
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9772 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9776 msgid "Video bitrate tolerance"
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9780 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9784 msgid "Interlaced encoding"
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9788 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9792 msgid "Interlaced motion estimation"
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9796 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9800 msgid "Pre-motion estimation"
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9804 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9808 msgid "Rate control buffer size"
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9813 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9814 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9818 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9822 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9826 msgid "I quantization factor"
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9831 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9832 "same qscale for I and P frames)."
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
9836 #: modules/demux/mod.c:78
9837 msgid "Noise reduction"
9838 msgstr "Laghdú torainn"
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9842 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9843 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9847 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9852 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9853 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9854 "standard MPEG2 decoders."
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9858 msgid "Quality level"
9859 msgstr "Airde cáilíochta"
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9863 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9864 "encoding very much)."
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9869 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9870 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9871 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9872 "to ease the encoder's task."
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9876 msgid "Minimum video quantizer scale"
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9880 msgid "Minimum video quantizer scale."
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9884 msgid "Maximum video quantizer scale"
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9888 msgid "Maximum video quantizer scale."
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9892 msgid "Trellis quantization"
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9896 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9900 msgid "Fixed quantizer scale"
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9905 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9910 msgid "Strict standard compliance"
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9915 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9919 msgid "Luminance masking"
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9923 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9927 msgid "Darkness masking"
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9931 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9935 msgid "Motion masking"
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9940 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9945 msgid "Border masking"
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9950 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9955 msgid "Luminance elimination"
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9960 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9961 "The H264 specification recommends -4."
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9965 msgid "Chrominance elimination"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9970 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9971 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
9975 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
9980 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9981 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9985 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9987 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9992 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9995 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
9998 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10000 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10002 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10003 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10006 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10007 msgid "VLC could not open the encoder."
10008 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an t-ionchódóir a oscailt."
10010 #: modules/codec/cc.c:55
10012 msgstr "CC 608/708"
10014 #: modules/codec/cc.c:56
10015 msgid "Closed Captions decoder"
10018 #: modules/codec/cdg.c:87
10019 msgid "CDG video decoder"
10022 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10023 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10026 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10027 msgid "CVD subtitle decoder"
10030 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10031 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10032 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil Chaoji VCD"
10034 #: modules/codec/ddummy.c:36
10035 msgid "Save raw codec data"
10038 #: modules/codec/ddummy.c:38
10040 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10044 #: modules/codec/ddummy.c:47
10045 msgid "Dummy decoder"
10048 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10049 msgid "Dump decoder"
10052 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10053 msgid "Constant quality factor"
10056 #: modules/codec/dirac.c:62
10057 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10060 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10061 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10064 #: modules/codec/dirac.c:66
10065 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10068 #: modules/codec/dirac.c:69
10069 msgid "Enable lossless coding"
10072 #: modules/codec/dirac.c:70
10074 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10075 "reproduction of the original"
10078 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10082 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10083 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10086 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10087 msgid "Centre Weighted Median"
10090 #: modules/codec/dirac.c:80
10091 msgid "Rectangular Linear Phase"
10094 #: modules/codec/dirac.c:80
10095 msgid "Diagonal Linear Phase"
10098 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10099 msgid "Amount of prefiltering"
10100 msgstr "An méid réamhscagadh"
10102 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10103 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10104 msgstr "Ciallaíonn luach níos airde níos mó réamhscagadh"
10106 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10107 msgid "Chroma format"
10110 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10112 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10115 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10119 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10123 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10127 #: modules/codec/dirac.c:96
10128 msgid "Distance between 'P' frames"
10131 #: modules/codec/dirac.c:100
10132 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10135 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10136 msgid "Picture coding mode"
10139 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10141 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10142 "pseudo-progressive frame"
10145 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10146 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10149 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10150 msgid "force coding frame as single picture"
10153 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10154 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10157 #: modules/codec/dirac.c:116
10158 msgid "Width of motion compensation blocks"
10161 #: modules/codec/dirac.c:120
10162 msgid "Height of motion compensation blocks"
10165 #: modules/codec/dirac.c:125
10166 msgid "Block overlap (%)"
10169 #: modules/codec/dirac.c:126
10170 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10173 #: modules/codec/dirac.c:131
10177 #: modules/codec/dirac.c:132
10178 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10181 #: modules/codec/dirac.c:136
10185 #: modules/codec/dirac.c:137
10186 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10189 #: modules/codec/dirac.c:140
10190 msgid "Motion vector precision"
10193 #: modules/codec/dirac.c:141
10194 msgid "Motion vector precision in pels."
10197 #: modules/codec/dirac.c:146
10198 msgid "Simple ME search area x:y"
10201 #: modules/codec/dirac.c:147
10203 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10204 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10207 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10208 msgid "Three component motion estimation"
10211 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10212 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10215 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10216 msgid "Intra picture DWT filter"
10219 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10220 msgid "Inter picture DWT filter"
10223 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10224 msgid "Number of DWT iterations"
10227 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10228 msgid "Also known as DWT levels"
10231 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10232 msgid "Enable multiple quantizers"
10235 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10236 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10239 #: modules/codec/dirac.c:174
10240 msgid "Enable spatial partitioning"
10243 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10244 msgid "Disable arithmetic coding"
10247 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10248 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10251 #: modules/codec/dirac.c:184
10252 msgid "cycles per degree"
10255 #: modules/codec/dirac.c:206
10256 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10259 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10260 msgid "DirectMedia Object decoder"
10263 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10264 msgid "DirectMedia Object encoder"
10267 #: modules/codec/dts.c:53
10269 msgstr "Miondealthóir DTS"
10271 #: modules/codec/dts.c:58
10272 msgid "DTS audio packetizer"
10273 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime DTS"
10275 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10276 msgid "Decoding X coordinate"
10279 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10280 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10283 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10284 msgid "Decoding Y coordinate"
10287 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10288 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10291 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10292 msgid "Subpicture position"
10295 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10297 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10298 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10302 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10303 msgid "Encoding X coordinate"
10306 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10307 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10310 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10311 msgid "Encoding Y coordinate"
10314 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10315 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10318 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10319 msgid "DVB subtitles decoder"
10322 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10323 msgid "DVB subtitles"
10324 msgstr "Fotheidil DVB"
10326 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10327 msgid "DVB subtitles encoder"
10330 #: modules/codec/edummy.c:40
10332 msgid "Dummy encoder"
10333 msgstr "Díchódóirí"
10335 #: modules/codec/faad.c:45
10336 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10339 #: modules/codec/faad.c:391
10340 msgid "AAC extension"
10341 msgstr "Iarmhír AAC"
10343 #: modules/codec/flac.c:111
10344 msgid "Flac audio decoder"
10347 #: modules/codec/flac.c:117
10348 msgid "Flac audio encoder"
10351 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10353 msgid "Sound fonts"
10354 msgstr "Foinsí fuaime (de dhíth)"
10356 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10357 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10360 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10361 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10364 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10368 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10369 msgid "MIDI synthesis not set up"
10372 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10374 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10375 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10376 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10379 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10380 msgid "Formatted Subtitles"
10383 #: modules/codec/kate.c:195
10385 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10386 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10387 "rendering via Tiger is enabled."
10390 #: modules/codec/kate.c:202
10394 #: modules/codec/kate.c:202
10398 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10399 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10400 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10401 #: modules/video_filter/rss.c:71
10405 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10406 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10407 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10408 #: modules/video_filter/rss.c:72
10412 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10413 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10414 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10415 #: modules/video_filter/rss.c:72
10419 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10420 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10421 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10422 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10426 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10427 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10428 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10429 #: modules/video_filter/rss.c:72
10433 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10434 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10435 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10436 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10437 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10438 #: modules/video_filter/rss.c:72
10442 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10443 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10444 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10445 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10449 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10450 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10451 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10452 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10453 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10457 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10458 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10459 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10460 #: modules/video_filter/rss.c:73
10464 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10465 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10466 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10467 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10468 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10472 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10473 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10474 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10475 #: modules/video_filter/rss.c:74
10479 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10480 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10481 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10482 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10486 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10487 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10488 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10489 #: modules/video_filter/rss.c:74
10493 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10494 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10495 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10496 #: modules/video_filter/rss.c:74
10500 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10501 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10502 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10503 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10504 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10505 #: modules/video_filter/rss.c:74
10509 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10510 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10511 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10512 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10516 #: modules/codec/kate.c:214
10517 msgid "Use Tiger for rendering"
10520 #: modules/codec/kate.c:215
10522 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10523 "only render static text and bitmap based streams."
10526 #: modules/codec/kate.c:219
10527 msgid "Rendering quality"
10530 #: modules/codec/kate.c:220
10532 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10536 #: modules/codec/kate.c:224
10537 msgid "Default font effect"
10538 msgstr "Tionchar clófhoirne réamhshocraithe"
10540 #: modules/codec/kate.c:225
10542 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10546 #: modules/codec/kate.c:229
10547 msgid "Default font effect strength"
10548 msgstr "Neart an tionchair chlófhoirne réamhshocraithe"
10550 #: modules/codec/kate.c:230
10551 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10553 "Cé chomh géar ar chóir don tionchar clófhoirne roghnaithe a bheith (spleách "
10556 #: modules/codec/kate.c:234
10557 msgid "Default font description"
10558 msgstr "Cur síos an an gclófhoireann réamhshocraithe"
10560 #: modules/codec/kate.c:235
10562 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10563 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10564 "font parameters where appropriate."
10567 #: modules/codec/kate.c:240
10568 msgid "Default font color"
10569 msgstr "Dath réamhshocraithe na clófhoirne"
10571 #: modules/codec/kate.c:241
10573 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10574 "font color to use."
10577 #: modules/codec/kate.c:245
10578 msgid "Default font alpha"
10581 #: modules/codec/kate.c:246
10583 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10584 "particular font color to use."
10587 #: modules/codec/kate.c:250
10588 msgid "Default background color"
10589 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
10591 #: modules/codec/kate.c:251
10593 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10596 "Dath réamhshocraithe an chúlra mura shainíonn an Kate sruth dath le feidhm a "
10597 "bhaint as sa chúlra."
10599 #: modules/codec/kate.c:255
10600 msgid "Default background alpha"
10603 #: modules/codec/kate.c:256
10605 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10606 "specify a particular background color to use."
10609 #: modules/codec/kate.c:262
10611 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10612 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10613 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10615 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10616 "played. This will hopefully be fixed soon."
10619 #: modules/codec/kate.c:271
10623 #: modules/codec/kate.c:272
10624 msgid "Kate overlay decoder"
10627 #: modules/codec/kate.c:291
10628 msgid "Tiger rendering defaults"
10631 #: modules/codec/kate.c:326
10632 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10633 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil téacs Kate"
10635 #: modules/codec/libass.c:56
10636 msgid "Subtitles (advanced)"
10637 msgstr "Fotheidil (ardroghanna)"
10639 #: modules/codec/libass.c:57
10640 msgid "Subtitle renderers using libass"
10643 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10644 msgid "Building font cache"
10647 #: modules/codec/libass.c:221
10649 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10650 "This should take less than a minute."
10653 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10654 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10657 #: modules/codec/lpcm.c:59
10658 msgid "Linear PCM audio decoder"
10661 #: modules/codec/lpcm.c:64
10662 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10663 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
10665 #: modules/codec/lpcm.c:70
10667 msgid "Linear PCM audio encoder"
10668 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
10670 #: modules/codec/mash.cpp:70
10671 msgid "Video decoder using openmash"
10674 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10675 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10678 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10679 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10680 msgstr "Déantóir ceangaltáin ciseal fuaime MPEG I/II/III"
10682 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10683 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10686 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10687 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10690 #: modules/codec/png.c:58
10691 msgid "PNG video decoder"
10694 #: modules/codec/quicktime.c:67
10695 msgid "QuickTime library decoder"
10698 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10699 msgid "Pseudo raw video decoder"
10702 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10703 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10704 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeán bréag-amh"
10706 #: modules/codec/realvideo.c:126
10707 msgid "RealVideo library decoder"
10710 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10712 msgid "Rate control method"
10713 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
10715 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10716 msgid "Method used to encode the video sequence"
10719 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10720 msgid "Constant noise threshold mode"
10723 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10724 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10727 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10729 msgid "Low Delay mode"
10730 msgstr "Aga na moille"
10732 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10734 msgid "Lossless mode"
10735 msgstr "Modúl rochtana"
10737 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10738 msgid "Constant lambda mode"
10741 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10743 msgid "Constant error mode"
10744 msgstr "Steiréa-mód"
10746 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10747 msgid "Constant quality mode"
10750 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10752 msgid "GOP structure"
10755 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10756 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10759 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10761 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10762 "previous or future pictures."
10765 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10766 msgid "I-frame only sequence"
10769 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10770 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10773 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10774 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10777 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10778 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10781 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10783 msgid "Noise Threshold"
10784 msgstr "Tairseach an scagaire"
10786 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10787 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10790 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10791 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10794 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10795 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10798 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10799 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10802 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10803 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10806 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10807 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10810 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10815 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10817 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10818 "group of pictures"
10821 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10823 msgid "No pre-filtering"
10824 msgstr "Gan scagadh"
10826 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10827 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10830 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10833 msgstr "Cuir Comhad Leis..."
10835 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10836 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10839 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10841 msgid "Low Pass Ffilter"
10842 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
10844 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10845 msgid "Size of motion compensation blocks"
10848 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10849 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10850 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10853 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10854 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10857 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10858 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10861 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10862 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10865 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10866 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10869 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10870 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10874 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10877 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10878 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10881 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10883 msgid "Motion Vector precision"
10884 msgstr "Braith gluaisne"
10886 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10887 msgid "Motion Vector precision in pels"
10890 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10892 msgid "perceptual weighting method"
10893 msgstr "Modh sruthaithe"
10895 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10896 msgid "perceptual distance"
10899 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10900 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10903 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10905 msgid "Horizontal slices per frame"
10906 msgstr "Smeach cothrománach"
10908 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10909 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10912 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10914 msgid "Vertical slices per frame"
10915 msgstr "Smeach ingearach"
10917 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10918 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10921 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10922 msgid "Size of code blocks in each subband"
10925 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10926 msgid "small - use small code blocks"
10929 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10930 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10933 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10934 msgid "large - use large code blocks"
10937 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10938 msgid "full - One code block per subband"
10941 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10942 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10945 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10946 msgid "Number of levels of downsampling"
10949 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10950 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10953 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10954 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10958 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10961 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10962 msgid "Enable Scene Change Detection"
10965 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10967 msgid "Force Profile"
10968 msgstr "Beathaisnéisín"
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10971 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10976 msgid "VC2 Simple Profile"
10977 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
10979 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10981 msgid "VC2 Main Profile"
10982 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
10984 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10986 msgid "Main Profile"
10987 msgstr "Beathaisnéisín"
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10990 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10994 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10997 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10998 msgid "SDL Image decoder"
11001 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11002 msgid "SDL_image video decoder"
11005 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11006 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11009 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11016 #: modules/codec/speex.c:59
11017 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11020 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11021 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11022 msgid "Encoding quality"
11025 #: modules/codec/speex.c:63
11026 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11029 #: modules/codec/speex.c:65
11030 msgid "Encoding complexity"
11033 #: modules/codec/speex.c:67
11034 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11037 #: modules/codec/speex.c:69
11038 msgid "Maximal bitrate"
11041 #: modules/codec/speex.c:71
11042 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11045 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11046 msgid "CBR encoding"
11049 #: modules/codec/speex.c:75
11051 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11052 "bitrate encoding (VBR)."
11055 #: modules/codec/speex.c:78
11056 msgid "Voice activity detection"
11059 #: modules/codec/speex.c:80
11061 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11065 #: modules/codec/speex.c:83
11066 msgid "Discontinuous Transmission"
11067 msgstr "Tarchuradóireacht Neamhleanúnach"
11069 #: modules/codec/speex.c:85
11070 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11073 #: modules/codec/speex.c:89
11074 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11077 #: modules/codec/speex.c:89
11078 msgid "Wide-band (16kHz)"
11081 #: modules/codec/speex.c:89
11082 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11085 #: modules/codec/speex.c:96
11086 msgid "Speex audio decoder"
11089 #: modules/codec/speex.c:98
11093 #: modules/codec/speex.c:102
11094 msgid "Speex audio packetizer"
11097 #: modules/codec/speex.c:107
11098 msgid "Speex audio encoder"
11101 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11102 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11106 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11110 msgid "DVD subtitles decoder"
11113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11114 msgid "DVD subtitles"
11115 msgstr "Fotheidil DVD"
11117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11118 msgid "DVD subtitles packetizer"
11119 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
11121 #: modules/codec/stl.c:45
11123 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11124 msgstr "Moill sna fotheidil"
11127 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11128 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11129 #. languages using the Latin alphabet.
11130 #: modules/codec/subsdec.c:94
11131 msgid "Default (Windows-1252)"
11132 msgstr "Réamhshocrú (Windows-1252)"
11134 #: modules/codec/subsdec.c:95
11136 msgid "System codeset"
11137 msgstr "Aitheantas an chórais"
11139 #: modules/codec/subsdec.c:96
11140 msgid "Universal (UTF-8)"
11141 msgstr "Uilechoiteann (UTF-8)"
11143 #: modules/codec/subsdec.c:97
11144 msgid "Universal (UTF-16)"
11145 msgstr "Uilechoiteann (UTF-16)"
11147 #: modules/codec/subsdec.c:98
11148 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11149 msgstr "Uilechoiteann (mórcheannach UTF-16)"
11151 #: modules/codec/subsdec.c:99
11152 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11153 msgstr "Uilechoiteann (caolcheannach UTF-16)"
11155 #: modules/codec/subsdec.c:100
11156 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11157 msgstr "Uilechoiteann, Sínis (GB 18030)"
11159 #: modules/codec/subsdec.c:104
11160 msgid "Western European (Latin-9)"
11161 msgstr "Iarthar na hEorpa (Laidineach-9)"
11163 #: modules/codec/subsdec.c:105
11164 msgid "Western European (Windows-1252)"
11165 msgstr "Iarthar na hEorpa (Windows-1252)"
11167 #: modules/codec/subsdec.c:107
11168 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11169 msgstr "Oirthear na hEorpa (Laidineach-2)"
11171 #: modules/codec/subsdec.c:108
11172 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11173 msgstr "Oirthear na hEorpa (Windows-1250)"
11175 #: modules/codec/subsdec.c:110
11176 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11177 msgstr "Esperanto (Laidineach-3)"
11179 #: modules/codec/subsdec.c:112
11180 msgid "Nordic (Latin-6)"
11181 msgstr "Nordach (Laidineach-6)"
11183 #: modules/codec/subsdec.c:114
11184 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11185 msgstr "Coireallach (Windows-1251)"
11187 #: modules/codec/subsdec.c:115
11188 msgid "Russian (KOI8-R)"
11189 msgstr "Rúisis (KOI8-R)"
11191 #: modules/codec/subsdec.c:116
11192 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11193 msgstr "Úcránach (KOI8-U)"
11195 #: modules/codec/subsdec.c:118
11196 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11197 msgstr "Araibis (ISO 8859-6)"
11199 #: modules/codec/subsdec.c:119
11200 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11201 msgstr "Araibis (Windows-1256)"
11203 #: modules/codec/subsdec.c:121
11204 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11205 msgstr "Gréigis (ISO 8859-7)"
11207 #: modules/codec/subsdec.c:122
11208 msgid "Greek (Windows-1253)"
11209 msgstr "Gréigis (Windows-1253)"
11211 #: modules/codec/subsdec.c:124
11212 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11213 msgstr "Eabhrais (ISO 8859-8)"
11215 #: modules/codec/subsdec.c:125
11216 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11217 msgstr "Eabhrais (Windows-1255)"
11219 #: modules/codec/subsdec.c:127
11220 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11221 msgstr "Tuircis (ISO 8859-9)"
11223 #: modules/codec/subsdec.c:128
11224 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11225 msgstr "Tuircis (Windows-1254)"
11227 #: modules/codec/subsdec.c:131
11228 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11229 msgstr "Téalannach (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11231 #: modules/codec/subsdec.c:132
11232 msgid "Thai (Windows-874)"
11233 msgstr "Téalannach (Windows-874)"
11235 #: modules/codec/subsdec.c:134
11236 msgid "Baltic (Latin-7)"
11237 msgstr "Baltach (Laidineach-7)"
11239 #: modules/codec/subsdec.c:135
11240 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11241 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11243 #: modules/codec/subsdec.c:138
11244 msgid "Celtic (Latin-8)"
11245 msgstr "Ceilteach (Laidineach-8)"
11247 #: modules/codec/subsdec.c:141
11248 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11249 msgstr "Oirdheisceart na hEorpa (Laidineach-10)"
11251 #: modules/codec/subsdec.c:143
11252 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11253 msgstr "Síneach simplithe (ISO-2022-CN-EXT)"
11255 #: modules/codec/subsdec.c:144
11256 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11257 msgstr "Unix Síneach simplithe (EUC-CN)"
11259 #: modules/codec/subsdec.c:145
11260 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11261 msgstr "Seapáinis (7-mbeart JIS/ISO-2022-JP-2)"
11263 #: modules/codec/subsdec.c:146
11264 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11265 msgstr "Seapáinis Unix (EUC-JP)"
11267 #: modules/codec/subsdec.c:147
11268 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11269 msgstr "Seapáinis (Shift JIS)"
11271 #: modules/codec/subsdec.c:148
11272 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11273 msgstr "Cóiréis (EUC-KR/CP949)"
11275 #: modules/codec/subsdec.c:149
11276 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11277 msgstr "Cóiréis (ISO-2022-KR)"
11279 #: modules/codec/subsdec.c:150
11280 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11281 msgstr "Síneach traidisiúnta (Big5)"
11283 #: modules/codec/subsdec.c:151
11284 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11285 msgstr "Unix Síneach traidisiúnta (EUC-TW)"
11287 #: modules/codec/subsdec.c:152
11288 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11289 msgstr "Hoong Cong Breise (HKSCS)"
11291 #: modules/codec/subsdec.c:154
11292 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11293 msgstr "Vítneaimis (VISCII)"
11295 #: modules/codec/subsdec.c:155
11296 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11297 msgstr "Vítneaimis (Windows-1258)"
11299 #: modules/codec/subsdec.c:162
11300 msgid "Subtitles text encoding"
11303 #: modules/codec/subsdec.c:163
11304 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11307 #: modules/codec/subsdec.c:164
11308 msgid "Subtitles justification"
11309 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
11311 #: modules/codec/subsdec.c:165
11312 msgid "Set the justification of subtitles"
11313 msgstr "Socraigh comhfhadú na bhfotheideal"
11315 #: modules/codec/subsdec.c:166
11316 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11319 #: modules/codec/subsdec.c:167
11321 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11324 #: modules/codec/subsdec.c:170
11326 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11327 "but you can choose to disable all formatting."
11330 #: modules/codec/subsdec.c:178
11331 msgid "Text subtitles decoder"
11335 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11336 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11337 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11338 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11339 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11340 #. Other scripts use other code pages.
11342 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11343 #. the VideoLAN translators mailing list.
11344 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11349 #: modules/codec/subsusf.c:46
11353 #: modules/codec/subsusf.c:47
11354 msgid "USF subtitles decoder"
11357 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11358 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11361 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11362 msgid "SVCD subtitles"
11363 msgstr "Fotheidil SVCD"
11365 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11366 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11369 #: modules/codec/t140.c:35
11370 msgid "T.140 text encoder"
11373 #: modules/codec/telx.c:54
11374 msgid "Override page"
11375 msgstr "Sáraigh leathanach"
11377 #: modules/codec/telx.c:55
11379 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11380 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11381 "usually 888 or 889)."
11384 #: modules/codec/telx.c:60
11385 msgid "Ignore subtitle flag"
11388 #: modules/codec/telx.c:61
11389 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11392 #: modules/codec/telx.c:64
11393 msgid "Workaround for France"
11394 msgstr "Bealach timpeall don Fhrainc"
11396 #: modules/codec/telx.c:65
11398 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11399 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11400 "your subtitles don't appear."
11403 #: modules/codec/telx.c:71
11404 msgid "Teletext subtitles decoder"
11407 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11409 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11410 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11413 #: modules/codec/theora.c:105
11414 msgid "Theora video decoder"
11417 #: modules/codec/theora.c:111
11418 msgid "Theora video packetizer"
11421 #: modules/codec/theora.c:117
11422 msgid "Theora video encoder"
11425 #: modules/codec/twolame.c:56
11427 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11428 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11431 #: modules/codec/twolame.c:59
11432 msgid "Stereo mode"
11433 msgstr "Steiréa-mód"
11435 #: modules/codec/twolame.c:60
11436 msgid "Handling mode for stereo streams"
11439 #: modules/codec/twolame.c:61
11443 #: modules/codec/twolame.c:63
11444 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11447 #: modules/codec/twolame.c:64
11448 msgid "Psycho-acoustic model"
11451 #: modules/codec/twolame.c:66
11452 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11453 msgstr "Slánuimhir ó -1 (gan samhail) go dtí a 4."
11455 #: modules/codec/twolame.c:70
11459 #: modules/codec/twolame.c:70
11460 msgid "Joint stereo"
11463 #: modules/codec/twolame.c:75
11464 msgid "Libtwolame audio encoder"
11467 #: modules/codec/vorbis.c:175
11468 msgid "Maximum encoding bitrate"
11471 #: modules/codec/vorbis.c:177
11472 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11475 #: modules/codec/vorbis.c:178
11476 msgid "Minimum encoding bitrate"
11479 #: modules/codec/vorbis.c:180
11481 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11485 #: modules/codec/vorbis.c:183
11486 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11489 #: modules/codec/vorbis.c:187
11490 msgid "Vorbis audio decoder"
11493 #: modules/codec/vorbis.c:198
11494 msgid "Vorbis audio packetizer"
11495 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Vorbis"
11497 #: modules/codec/vorbis.c:205
11498 msgid "Vorbis audio encoder"
11501 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11502 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11505 #: modules/codec/x264.c:57
11506 msgid "Maximum GOP size"
11507 msgstr "Uasmhéid GOP"
11509 #: modules/codec/x264.c:58
11511 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11512 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11515 #: modules/codec/x264.c:62
11516 msgid "Minimum GOP size"
11517 msgstr "Íosmhéid GOP"
11519 #: modules/codec/x264.c:63
11521 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11522 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11523 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11524 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11525 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11526 "the IDR-frame. \n"
11527 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11528 "frames, but do not start a new GOP."
11531 #: modules/codec/x264.c:72
11532 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11535 #: modules/codec/x264.c:74
11537 "none: use closed GOPs only\n"
11538 "normal: use standard open GOPs\n"
11539 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11542 #: modules/codec/x264.c:78
11543 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11546 #: modules/codec/x264.c:81
11547 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11550 #: modules/codec/x264.c:82
11552 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11553 "ray compatibility\n"
11554 "e.g. resolution, framerate, level"
11557 #: modules/codec/x264.c:85
11558 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11561 #: modules/codec/x264.c:86
11563 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11564 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11565 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11566 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11567 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11568 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11572 #: modules/codec/x264.c:97
11573 msgid "B-frames between I and P"
11576 #: modules/codec/x264.c:98
11577 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11580 #: modules/codec/x264.c:101
11581 msgid "Adaptive B-frame decision"
11584 #: modules/codec/x264.c:102
11586 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11587 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11590 #: modules/codec/x264.c:106
11591 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11594 #: modules/codec/x264.c:107
11596 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11597 "negative values cause less B-frames."
11600 #: modules/codec/x264.c:111
11601 msgid "Keep some B-frames as references"
11604 #: modules/codec/x264.c:112
11606 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11607 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11609 " - none: Disabled\n"
11610 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11611 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11614 #: modules/codec/x264.c:120
11618 #: modules/codec/x264.c:121
11620 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11621 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11624 #: modules/codec/x264.c:125
11625 msgid "Number of reference frames"
11628 #: modules/codec/x264.c:126
11630 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11631 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11632 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11635 #: modules/codec/x264.c:131
11636 msgid "Skip loop filter"
11639 #: modules/codec/x264.c:132
11640 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11643 #: modules/codec/x264.c:134
11644 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11647 #: modules/codec/x264.c:135
11649 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11650 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11653 #: modules/codec/x264.c:139
11654 msgid "H.264 level"
11655 msgstr "Airde H.264"
11657 #: modules/codec/x264.c:140
11659 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11660 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11661 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11662 "for letting x264 set level."
11665 #: modules/codec/x264.c:145
11666 msgid "H.264 profile"
11669 #: modules/codec/x264.c:146
11670 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11673 #: modules/codec/x264.c:152
11674 msgid "Interlaced mode"
11677 #: modules/codec/x264.c:153
11678 msgid "Pure-interlaced mode."
11681 #: modules/codec/x264.c:155
11682 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11685 #: modules/codec/x264.c:156
11686 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11689 #: modules/codec/x264.c:158
11690 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11693 #: modules/codec/x264.c:159
11694 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11697 #: modules/codec/x264.c:161
11698 msgid "Force number of slices per frame"
11701 #: modules/codec/x264.c:162
11702 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11705 #: modules/codec/x264.c:164
11706 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11709 #: modules/codec/x264.c:165
11710 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11713 #: modules/codec/x264.c:167
11714 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11717 #: modules/codec/x264.c:168
11718 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11721 #: modules/codec/x264.c:171
11723 msgstr "Socraigh an QP"
11725 #: modules/codec/x264.c:172
11727 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11728 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11731 #: modules/codec/x264.c:176
11732 msgid "Quality-based VBR"
11735 #: modules/codec/x264.c:177
11736 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11739 #: modules/codec/x264.c:179
11743 #: modules/codec/x264.c:180
11744 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11747 #: modules/codec/x264.c:183
11751 #: modules/codec/x264.c:184
11752 msgid "Maximum quantizer parameter."
11755 #: modules/codec/x264.c:186
11756 msgid "Max QP step"
11759 #: modules/codec/x264.c:187
11760 msgid "Max QP step between frames."
11763 #: modules/codec/x264.c:189
11764 msgid "Average bitrate tolerance"
11767 #: modules/codec/x264.c:190
11768 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11771 #: modules/codec/x264.c:193
11772 msgid "Max local bitrate"
11775 #: modules/codec/x264.c:194
11776 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11779 #: modules/codec/x264.c:196
11781 msgstr "Maolaire VBV"
11783 #: modules/codec/x264.c:197
11784 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11787 #: modules/codec/x264.c:200
11788 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11791 #: modules/codec/x264.c:201
11793 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11797 #: modules/codec/x264.c:204
11798 msgid "How AQ distributes bits"
11801 #: modules/codec/x264.c:205
11803 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11805 " - 1: Current x264 default mode\n"
11806 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11810 #: modules/codec/x264.c:210
11811 msgid "Strength of AQ"
11814 #: modules/codec/x264.c:211
11816 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11817 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11818 " - 0.5: weak AQ\n"
11819 " - 1.5: strong AQ"
11822 #: modules/codec/x264.c:217
11823 msgid "QP factor between I and P"
11826 #: modules/codec/x264.c:218
11827 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11830 #: modules/codec/x264.c:221
11831 msgid "QP factor between P and B"
11834 #: modules/codec/x264.c:222
11835 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11838 #: modules/codec/x264.c:224
11839 msgid "QP difference between chroma and luma"
11842 #: modules/codec/x264.c:225
11843 msgid "QP difference between chroma and luma."
11846 #: modules/codec/x264.c:227
11847 msgid "Multipass ratecontrol"
11850 #: modules/codec/x264.c:228
11852 "Multipass ratecontrol:\n"
11853 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11854 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11855 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11858 #: modules/codec/x264.c:233
11859 msgid "QP curve compression"
11862 #: modules/codec/x264.c:234
11863 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11866 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11867 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11870 #: modules/codec/x264.c:237
11872 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11873 "blurs complexity."
11876 #: modules/codec/x264.c:241
11878 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11882 #: modules/codec/x264.c:246
11883 msgid "Partitions to consider"
11884 msgstr "Deighiltí lé áireamh"
11886 #: modules/codec/x264.c:247
11888 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11891 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11892 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11893 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11894 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11897 #: modules/codec/x264.c:255
11898 msgid "Direct MV prediction mode"
11901 #: modules/codec/x264.c:256
11902 msgid "Direct MV prediction mode."
11905 #: modules/codec/x264.c:258
11906 msgid "Direct prediction size"
11909 #: modules/codec/x264.c:259
11911 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11913 " - -1: smallest possible according to level\n"
11916 #: modules/codec/x264.c:264
11917 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11920 #: modules/codec/x264.c:265
11921 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11924 #: modules/codec/x264.c:267
11925 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11928 #: modules/codec/x264.c:268
11930 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11931 " - 1: Blind offset\n"
11932 " - 2: Smart analysis\n"
11935 #: modules/codec/x264.c:273
11936 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11939 #: modules/codec/x264.c:274
11941 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11943 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11944 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11945 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11946 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11949 #: modules/codec/x264.c:281
11950 msgid "Maximum motion vector search range"
11953 #: modules/codec/x264.c:282
11955 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11956 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11957 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11960 #: modules/codec/x264.c:287
11961 msgid "Maximum motion vector length"
11964 #: modules/codec/x264.c:288
11966 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11969 #: modules/codec/x264.c:291
11970 msgid "Minimum buffer space between threads"
11973 #: modules/codec/x264.c:292
11975 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11979 #: modules/codec/x264.c:295
11980 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11983 #: modules/codec/x264.c:296
11985 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11986 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11990 #: modules/codec/x264.c:300
11991 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11994 #: modules/codec/x264.c:302
11996 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11997 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11998 "quality). Range 1 to 9."
12001 #: modules/codec/x264.c:306
12002 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12005 #: modules/codec/x264.c:307
12006 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12009 #: modules/codec/x264.c:310
12010 msgid "Decide references on a per partition basis"
12013 #: modules/codec/x264.c:311
12015 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12016 "as opposed to only one ref per macroblock."
12019 #: modules/codec/x264.c:315
12020 msgid "Chroma in motion estimation"
12023 #: modules/codec/x264.c:316
12024 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12027 #: modules/codec/x264.c:319
12028 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12031 #: modules/codec/x264.c:320
12032 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12035 #: modules/codec/x264.c:322
12036 msgid "Adaptive spatial transform size"
12039 #: modules/codec/x264.c:324
12040 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12043 #: modules/codec/x264.c:326
12044 msgid "Trellis RD quantization"
12047 #: modules/codec/x264.c:327
12049 "Trellis RD quantization: \n"
12051 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12052 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12053 "This requires CABAC."
12056 #: modules/codec/x264.c:333
12057 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12060 #: modules/codec/x264.c:334
12061 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12064 #: modules/codec/x264.c:336
12065 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12068 #: modules/codec/x264.c:337
12070 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12071 "small single coefficient."
12074 #: modules/codec/x264.c:340
12075 msgid "Use Psy-optimizations"
12078 #: modules/codec/x264.c:341
12079 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12082 #: modules/codec/x264.c:345
12084 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12088 #: modules/codec/x264.c:348
12089 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12092 #: modules/codec/x264.c:349
12093 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12096 #: modules/codec/x264.c:352
12097 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12100 #: modules/codec/x264.c:353
12101 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12104 #: modules/codec/x264.c:358
12105 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12108 #: modules/codec/x264.c:359
12109 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12112 #: modules/codec/x264.c:362
12113 msgid "CPU optimizations"
12114 msgstr "Barrfheabhsuithe an LAP"
12116 #: modules/codec/x264.c:363
12117 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12120 #: modules/codec/x264.c:365
12121 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12124 #: modules/codec/x264.c:366
12125 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12128 #: modules/codec/x264.c:368
12129 msgid "PSNR computation"
12132 #: modules/codec/x264.c:369
12134 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12138 #: modules/codec/x264.c:372
12139 msgid "SSIM computation"
12142 #: modules/codec/x264.c:373
12144 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12148 #: modules/codec/x264.c:376
12152 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12153 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12155 msgstr "Staidreamh"
12157 #: modules/codec/x264.c:379
12158 msgid "Print stats for each frame."
12161 #: modules/codec/x264.c:381
12162 msgid "SPS and PPS id numbers"
12165 #: modules/codec/x264.c:382
12167 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12171 #: modules/codec/x264.c:385
12172 msgid "Access unit delimiters"
12175 #: modules/codec/x264.c:386
12176 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12179 #: modules/codec/x264.c:388
12180 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12183 #: modules/codec/x264.c:389
12185 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12186 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12189 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12190 msgid "HRD-timing information"
12193 #: modules/codec/x264.c:395
12195 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12196 "by user settings."
12199 #: modules/codec/x264.c:397
12200 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12203 #: modules/codec/x264.c:402
12207 #: modules/codec/x264.c:402
12211 #: modules/codec/x264.c:402
12215 #: modules/codec/x264.c:402
12219 #: modules/codec/x264.c:402
12223 #: modules/codec/x264.c:413
12227 #: modules/codec/x264.c:413
12231 #: modules/codec/x264.c:413
12235 #: modules/codec/x264.c:413
12239 #: modules/codec/x264.c:418
12243 #: modules/codec/x264.c:418
12247 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12251 #: modules/codec/x264.c:421
12252 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12255 #: modules/codec/zvbi.c:57
12256 msgid "Teletext page"
12259 #: modules/codec/zvbi.c:58
12260 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12263 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12265 msgid "Teletext transparency"
12266 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
12268 #: modules/codec/zvbi.c:62
12269 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12272 #: modules/codec/zvbi.c:65
12273 msgid "Teletext alignment"
12276 #: modules/codec/zvbi.c:67
12278 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12279 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12283 #: modules/codec/zvbi.c:71
12284 msgid "Teletext text subtitles"
12287 #: modules/codec/zvbi.c:72
12288 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12291 #: modules/codec/zvbi.c:81
12292 msgid "VBI and Teletext decoder"
12295 #: modules/codec/zvbi.c:82
12296 msgid "VBI & Teletext"
12299 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12300 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12303 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12305 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12306 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12310 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12314 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12315 msgid "D-Bus control interface"
12318 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12319 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12328 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12329 msgid "VLC media player"
12330 msgstr "Seinnteoir meán VLC"
12332 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12333 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12336 #: modules/control/dummy.c:39
12338 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12339 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12340 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12343 #: modules/control/dummy.c:49
12345 msgid "Dummy interface"
12346 msgstr "Comhéadan caochadáin"
12348 #: modules/control/gestures.c:81
12349 msgid "Motion threshold (10-100)"
12350 msgstr "Tairseach gluaisne (10-100)"
12352 #: modules/control/gestures.c:83
12353 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12356 #: modules/control/gestures.c:85
12357 msgid "Trigger button"
12360 #: modules/control/gestures.c:87
12361 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12364 #: modules/control/gestures.c:97
12368 #: modules/control/gestures.c:100
12372 #: modules/control/gestures.c:108
12373 msgid "Mouse gestures control interface"
12376 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12377 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12378 msgid "Global Hotkeys"
12381 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12382 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12383 msgid "Global Hotkeys interface"
12386 #: modules/control/hotkeys.c:97
12387 msgid "Volume Control"
12388 msgstr "Rialú Fuaime"
12390 #: modules/control/hotkeys.c:97
12391 msgid "Position Control"
12394 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12395 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12397 msgstr "Ná bac leis"
12399 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12402 msgstr "Eochracha aicearra"
12404 #: modules/control/hotkeys.c:101
12405 msgid "Hotkeys management interface"
12408 #: modules/control/hotkeys.c:108
12409 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12412 #: modules/control/hotkeys.c:109
12414 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12415 "mousewheel event can be ignored"
12418 #: modules/control/hotkeys.c:375
12420 msgid "Audio Device: %s"
12421 msgstr "Gléas Fuaime: %s"
12423 #: modules/control/hotkeys.c:471
12425 msgid "Audio track: %s"
12426 msgstr "Rian fuaime: %s"
12428 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12430 msgid "Subtitle track: %s"
12431 msgstr "Rian fotheideal: %s"
12433 #: modules/control/hotkeys.c:488
12437 #: modules/control/hotkeys.c:537
12439 msgid "Aspect ratio: %s"
12440 msgstr "Cóimheas treoíochta: %s"
12442 #: modules/control/hotkeys.c:565
12447 #: modules/control/hotkeys.c:579
12448 msgid "Zooming reset"
12451 #: modules/control/hotkeys.c:587
12452 msgid "Scaled to screen"
12455 #: modules/control/hotkeys.c:590
12456 msgid "Original Size"
12457 msgstr "Méid Bhunaidh"
12459 #: modules/control/hotkeys.c:618
12460 msgid "Deinterlace off"
12463 #: modules/control/hotkeys.c:638
12464 msgid "Deinterlace on"
12467 #: modules/control/hotkeys.c:671
12469 msgid "Zoom mode: %s"
12472 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12474 msgid "Subtitle delay %i ms"
12477 #: modules/control/hotkeys.c:797
12479 msgid "Subtitle position %i px"
12482 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12484 msgid "Audio delay %i ms"
12485 msgstr "Moill fhuaime %i ms"
12487 #: modules/control/hotkeys.c:855
12489 msgstr "Ag taifead"
12491 #: modules/control/hotkeys.c:857
12492 msgid "Recording done"
12493 msgstr "Taifead déanta"
12495 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12497 msgid "Volume %d%%"
12498 msgstr "Airde %d%%"
12500 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12502 msgid "Speed: %.2fx"
12503 msgstr "Luas: %.2fx"
12505 #: modules/control/lirc.c:47
12506 msgid "Change the lirc configuration file"
12509 #: modules/control/lirc.c:49
12511 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12512 "users home directory."
12515 #: modules/control/lirc.c:59
12519 #: modules/control/lirc.c:62
12520 msgid "Infrared remote control interface"
12521 msgstr "Comhéadan cianrialaithe fodheirg"
12523 #: modules/control/motion.c:77
12524 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12527 #: modules/control/motion.c:83
12531 #: modules/control/motion.c:86
12532 msgid "motion control interface"
12535 #: modules/control/motion.c:87
12537 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12540 #: modules/control/netsync.c:57
12541 msgid "Network master clock"
12544 #: modules/control/netsync.c:58
12546 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12547 "over clients listening on the masters network ip address"
12550 #: modules/control/netsync.c:62
12551 msgid "Master server ip address"
12554 #: modules/control/netsync.c:63
12556 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12559 #: modules/control/netsync.c:66
12560 msgid "UDP timeout (in ms)"
12563 #: modules/control/netsync.c:67
12564 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12567 #: modules/control/netsync.c:71
12568 msgid "Network Sync"
12571 #: modules/control/netsync.c:72
12573 msgid "Network synchronization"
12574 msgstr "Socruithe an líonra"
12576 #: modules/control/ntservice.c:43
12577 msgid "Install Windows Service"
12580 #: modules/control/ntservice.c:45
12581 msgid "Install the Service and exit."
12584 #: modules/control/ntservice.c:46
12585 msgid "Uninstall Windows Service"
12588 #: modules/control/ntservice.c:48
12589 msgid "Uninstall the Service and exit."
12592 #: modules/control/ntservice.c:49
12593 msgid "Display name of the Service"
12596 #: modules/control/ntservice.c:51
12597 msgid "Change the display name of the Service."
12600 #: modules/control/ntservice.c:52
12601 msgid "Configuration options"
12602 msgstr "Roghanna cumraíochta"
12604 #: modules/control/ntservice.c:54
12606 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12607 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12611 #: modules/control/ntservice.c:59
12613 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12614 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12615 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12618 #: modules/control/ntservice.c:65
12622 #: modules/control/ntservice.c:66
12623 msgid "Windows Service interface"
12626 #: modules/control/rc.c:70
12627 msgid "Initializing"
12630 #: modules/control/rc.c:71
12632 msgstr "Ag oscailt"
12634 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12636 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12637 #: modules/notify/xosd.c:234
12639 msgstr "Cuir ar sos"
12641 #: modules/control/rc.c:74
12645 #: modules/control/rc.c:75
12649 #: modules/control/rc.c:159
12650 msgid "Show stream position"
12651 msgstr "Taispeáin suíomh an tsrutha"
12653 #: modules/control/rc.c:160
12655 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12656 msgstr "Taispeáin an suíomh reatha i soicindí laistigh den sruth ó am go ham."
12658 #: modules/control/rc.c:163
12662 #: modules/control/rc.c:164
12663 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12666 #: modules/control/rc.c:166
12667 msgid "UNIX socket command input"
12670 #: modules/control/rc.c:167
12671 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12674 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12675 msgid "TCP command input"
12678 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12680 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12681 "port the interface will bind to."
12684 #: modules/control/rc.c:177
12686 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12687 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12688 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12691 #: modules/control/rc.c:184
12693 msgstr "Cianrialtán"
12695 #: modules/control/rc.c:187
12696 msgid "Remote control interface"
12697 msgstr "Comhéadan cianrialaithe"
12699 #: modules/control/rc.c:341
12700 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12703 #: modules/control/rc.c:777
12705 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12708 #: modules/control/rc.c:800
12709 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12712 #: modules/control/rc.c:802
12713 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12716 #: modules/control/rc.c:803
12717 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12720 #: modules/control/rc.c:804
12721 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12724 #: modules/control/rc.c:805
12725 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12726 msgstr "| seinn . . . . . . . . . . . . . . . . . . seinn an sruth"
12728 #: modules/control/rc.c:806
12729 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12730 msgstr "| stad . . . . . . . . . . . . . . . . . . stad an sruth"
12732 #: modules/control/rc.c:807
12733 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12734 msgstr "| ar aghaidh . . . . . . . . . . . . . . an mhír ar aghaidh"
12736 #: modules/control/rc.c:808
12737 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12738 msgstr "| roimhe . . . . . . . . . . . . an mhír roimhe"
12740 #: modules/control/rc.c:809
12741 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12742 msgstr "| téigh chuig . . . . . . . . . . . . . . téigh chuig mír ag treorán"
12744 #: modules/control/rc.c:810
12745 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12748 #: modules/control/rc.c:811
12749 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12752 #: modules/control/rc.c:812
12753 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12756 #: modules/control/rc.c:813
12757 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12758 msgstr "| glan . . . . . . . . . . . . . . glan na míreanna"
12760 #: modules/control/rc.c:814
12761 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12764 #: modules/control/rc.c:815
12765 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12768 #: modules/control/rc.c:816
12769 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12772 #: modules/control/rc.c:817
12773 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12776 #: modules/control/rc.c:818
12777 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12780 #: modules/control/rc.c:819
12781 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12784 #: modules/control/rc.c:820
12785 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12788 #: modules/control/rc.c:822
12789 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12792 #: modules/control/rc.c:823
12793 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12794 msgstr "| cuir ar sos . . . . . . . . . . . . . . . . scoránaigh cuir ar sos"
12796 #: modules/control/rc.c:824
12797 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12800 #: modules/control/rc.c:825
12801 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12804 #: modules/control/rc.c:826
12805 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12806 msgstr "| níos tapúla . . . . . . . . . . seinm níos tapúla an tsrutha"
12808 #: modules/control/rc.c:827
12809 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12810 msgstr "| níos moille . . . . . . . . . . seinm níos moille an tsrutha"
12812 #: modules/control/rc.c:828
12813 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12816 #: modules/control/rc.c:829
12817 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12820 #: modules/control/rc.c:830
12821 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12822 msgstr "| f [ar siúl|as] . . . . . . . . . . . . scoránaigh lánscáileán"
12824 #: modules/control/rc.c:831
12825 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12826 msgstr "| faisnéis . . . . . faisnéis faoin sruth reatha"
12828 #: modules/control/rc.c:832
12829 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12832 #: modules/control/rc.c:833
12833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12836 #: modules/control/rc.c:834
12837 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12838 msgstr "| ag_seinm . . . . 1 má sheinneann sruth, 0 mura sheinneann"
12840 #: modules/control/rc.c:835
12841 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12844 #: modules/control/rc.c:836
12845 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12848 #: modules/control/rc.c:838
12849 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12850 msgstr "| airde [X] . . . . . . . . . . socraigh/faigh airde na fuaime"
12852 #: modules/control/rc.c:839
12853 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12856 #: modules/control/rc.c:840
12857 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12860 #: modules/control/rc.c:841
12861 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12864 #: modules/control/rc.c:842
12865 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12868 #: modules/control/rc.c:843
12869 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12872 #: modules/control/rc.c:844
12873 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12876 #: modules/control/rc.c:845
12877 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12880 #: modules/control/rc.c:846
12881 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12884 #: modules/control/rc.c:847
12885 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12888 #: modules/control/rc.c:848
12889 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12890 msgstr "| roghbhlúire . . . . . . . . . . . . tóg roghbhlúire den físeán"
12892 #: modules/control/rc.c:849
12893 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12896 #: modules/control/rc.c:850
12897 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12900 #: modules/control/rc.c:851
12901 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12903 "| roghchlár . . [ar siúl|as|suas|síos|clé|deas|roghnaigh] bain feidhm as an "
12906 #: modules/control/rc.c:856
12907 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12910 #: modules/control/rc.c:857
12911 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12914 #: modules/control/rc.c:858
12915 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12918 #: modules/control/rc.c:859
12919 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12922 #: modules/control/rc.c:860
12923 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12926 #: modules/control/rc.c:861
12927 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12930 #: modules/control/rc.c:862
12931 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12934 #: modules/control/rc.c:863
12935 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12938 #: modules/control/rc.c:865
12939 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12942 #: modules/control/rc.c:866
12943 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12946 #: modules/control/rc.c:867
12947 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12950 #: modules/control/rc.c:868
12951 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12954 #: modules/control/rc.c:869
12955 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12958 #: modules/control/rc.c:871
12959 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12962 #: modules/control/rc.c:872
12963 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12966 #: modules/control/rc.c:873
12967 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12970 #: modules/control/rc.c:874
12971 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12974 #: modules/control/rc.c:875
12975 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12978 #: modules/control/rc.c:876
12979 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12982 #: modules/control/rc.c:877
12983 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12986 #: modules/control/rc.c:878
12987 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12990 #: modules/control/rc.c:879
12991 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12994 #: modules/control/rc.c:880
12995 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12998 #: modules/control/rc.c:881
12999 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13002 #: modules/control/rc.c:882
13003 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13006 #: modules/control/rc.c:883
13007 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13010 #: modules/control/rc.c:884
13011 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13014 #: modules/control/rc.c:887
13015 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13016 msgstr "| cabhair . . . . . . . . . . . . . . . an teachtaireacht cabhrach seo"
13018 #: modules/control/rc.c:888
13019 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13022 #: modules/control/rc.c:889
13023 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13026 #: modules/control/rc.c:890
13027 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13028 msgstr "| scoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . scoir ó vlc"
13030 #: modules/control/rc.c:892
13031 msgid "+----[ end of help ]"
13032 msgstr "+----[ deireadh na cabhrach ]"
13034 #: modules/control/rc.c:1018
13035 msgid "Press menu select or pause to continue."
13036 msgstr "Brúigh roghchlár roghnaigh nó cuir ar sos chun dul ar aghaidh."
13038 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13039 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13040 #: modules/control/rc.c:1793
13041 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13042 msgstr "Clóscríobh 'roghchlár roghnaigh' nó 'cuir ar sos' chun dul ar aghaidh."
13044 #: modules/control/rc.c:1337
13045 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13048 #: modules/control/rc.c:1348
13050 msgid "Playlist has only %d elements"
13053 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13054 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13057 #: modules/control/rc.c:1852
13058 msgid "+-[Incoming]"
13059 msgstr "+-[Isteach]"
13061 #: modules/control/rc.c:1853
13063 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13066 #: modules/control/rc.c:1855
13068 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13071 #: modules/control/rc.c:1857
13073 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13076 #: modules/control/rc.c:1859
13078 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13081 #: modules/control/rc.c:1861
13083 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13084 msgstr "| físeán díchódaithe : %5i"
13086 #: modules/control/rc.c:1863
13088 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13091 #: modules/control/rc.c:1867
13092 msgid "+-[Video Decoding]"
13093 msgstr "+-[Díchódú Físeáin]"
13095 #: modules/control/rc.c:1868
13097 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13098 msgstr "| físeán díchódaithe : %5i"
13100 #: modules/control/rc.c:1870
13102 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13103 msgstr "| maolairí seinnte : %5i"
13105 #: modules/control/rc.c:1872
13107 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13108 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
13110 #: modules/control/rc.c:1876
13111 msgid "+-[Audio Decoding]"
13112 msgstr "+-[Díchódú Fuaime]"
13114 #: modules/control/rc.c:1877
13116 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13117 msgstr "| fuaim díchódaithe : %5i"
13119 #: modules/control/rc.c:1879
13121 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13122 msgstr "| maolairí seinnte : %5i"
13124 #: modules/control/rc.c:1881
13126 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13127 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
13129 #: modules/control/rc.c:1885
13130 msgid "+-[Streaming]"
13131 msgstr "+-[Sruthú]"
13133 #: modules/control/rc.c:1886
13135 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13136 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
13138 #: modules/control/rc.c:1888
13140 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13141 msgstr "| bearta seolta : %8.0f KiB"
13143 #: modules/control/rc.c:1890
13145 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13148 #: modules/demux/aiff.c:49
13149 msgid "AIFF demuxer"
13152 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13154 msgid "ASF/WMV demuxer"
13155 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
13157 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13158 msgid "Could not demux ASF stream"
13161 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13162 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13163 msgstr "Theip ar VLC an ceanntásc ASF a luchtú."
13165 #: modules/demux/au.c:50
13169 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13171 msgid "Avformat demuxer"
13172 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
13174 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13178 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13180 msgid "Avformat muxer"
13181 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
13183 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13184 msgid "Avformat mux"
13187 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13189 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13190 msgstr "Éignigh feidhm an t-ilphléacsóir ffmpeg."
13192 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13193 msgid "Force interleaved method"
13196 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13197 msgid "Force interleaved method."
13200 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13201 msgid "Force index creation"
13204 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13206 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13207 "incomplete (not seekable)."
13210 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13211 msgid "Ask for action"
13212 msgstr "Iarr ar ghníomh"
13214 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13216 msgstr "Deisigh choíche"
13218 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13220 msgstr "Ná deisigh riamh"
13222 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13223 msgid "AVI demuxer"
13226 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13228 msgid "Broken or missing AVI Index"
13229 msgstr "Ag deisiú an treorán AVI..."
13231 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13233 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13235 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13236 "index in memory.\n"
13237 "This step might take a long time on a large file.\n"
13238 "What do you want to do ?"
13241 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13242 msgid "Build index then play"
13245 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13248 msgstr "Seinn agus stad"
13250 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13251 msgid "Do not play"
13254 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13255 msgid "Fixing AVI Index..."
13256 msgstr "Ag deisiú an treorán AVI..."
13258 #: modules/demux/cdg.c:43
13259 msgid "CDG demuxer"
13262 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13263 msgid "Dump filename"
13266 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13267 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13270 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13271 msgid "Append to existing file"
13272 msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann cheana"
13274 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13275 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13276 msgstr "Má tá an comhad ann cheana, ní forscríobhfar air."
13278 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13279 msgid "File dumper"
13282 #: modules/demux/dirac.c:41
13283 msgid "Value to adjust dts by"
13286 #: modules/demux/dirac.c:54
13287 msgid "Dirac video demuxer"
13290 #: modules/demux/flac.c:50
13291 msgid "FLAC demuxer"
13294 #: modules/demux/image.c:43
13298 #: modules/demux/image.c:51
13301 msgstr "Díchódaithe"
13303 #: modules/demux/image.c:53
13304 msgid "Decode at the demuxer stage"
13307 #: modules/demux/image.c:55
13308 msgid "Forced chroma"
13311 #: modules/demux/image.c:57
13313 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13314 "specified chroma."
13317 #: modules/demux/image.c:60
13319 msgid "Duration in second"
13322 #: modules/demux/image.c:62
13324 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13325 "an unlimited play time."
13328 #: modules/demux/image.c:67
13330 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13331 msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
13333 #: modules/demux/image.c:69
13336 msgstr "Aga na moille"
13338 #: modules/demux/image.c:71
13340 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13344 #: modules/demux/image.c:75
13346 msgid "Image demuxer"
13347 msgstr "Dí-ilphléacsóir Real"
13349 #: modules/demux/image.c:76
13352 msgstr "Comhad íomhá"
13354 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13355 msgid "Closed captions"
13358 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13359 msgid "Textual audio descriptions"
13362 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13363 msgid "Ticker text"
13364 msgstr "Ticear téacs"
13366 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13367 msgid "Active regions"
13368 msgstr "Críocha gníomhacha"
13370 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13371 msgid "Semantic annotations"
13374 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13376 msgstr "Tras-scríbhinn"
13378 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13383 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13384 msgid "Linguistic markup"
13387 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13391 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13392 msgid "Subtitles (images)"
13393 msgstr "Fotheidil (íomhánna)"
13395 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13396 msgid "Slides (text)"
13397 msgstr "Sleamhnáiin (téacs)"
13399 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13400 msgid "Slides (images)"
13401 msgstr "Sleamhnáin (íomhánna)"
13403 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13404 msgid "Unknown category"
13405 msgstr "Aicme anaithnid"
13407 #: modules/demux/live555.cpp:76
13408 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13411 #: modules/demux/live555.cpp:77
13413 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13414 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13418 #: modules/demux/live555.cpp:81
13419 msgid "WMServer RTSP dialect"
13422 #: modules/demux/live555.cpp:82
13424 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13425 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13428 #: modules/demux/live555.cpp:86
13429 msgid "RTSP user name"
13432 #: modules/demux/live555.cpp:87
13434 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13438 #: modules/demux/live555.cpp:89
13439 msgid "RTSP password"
13440 msgstr "Focal faire RTSP"
13442 #: modules/demux/live555.cpp:90
13444 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13448 #: modules/demux/live555.cpp:94
13449 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13452 #: modules/demux/live555.cpp:103
13453 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13456 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13458 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13459 msgstr "Bain feidhm as RTP thar RTSP (TCP)"
13461 #: modules/demux/live555.cpp:112
13462 msgid "Client port"
13465 #: modules/demux/live555.cpp:113
13466 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13469 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13470 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13473 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13474 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13477 #: modules/demux/live555.cpp:123
13478 msgid "HTTP tunnel port"
13481 #: modules/demux/live555.cpp:124
13482 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13485 #: modules/demux/live555.cpp:635
13486 msgid "RTSP authentication"
13487 msgstr "Fíordheimhniú RTSP"
13489 #: modules/demux/live555.cpp:636
13490 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13493 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13494 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13495 #: modules/demux/vc1.c:43
13496 msgid "Frames per Second"
13499 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13501 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13502 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13505 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13506 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13509 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13510 msgid "--- DVD Menu"
13511 msgstr "--- Roghchlár DVD"
13513 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13514 msgid "First Played"
13515 msgstr "Seinnte ar dtús"
13517 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13518 msgid "Video Manager"
13519 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
13521 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13522 msgid "----- Title"
13523 msgstr "----- Teideal"
13525 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13526 msgid "Matroska stream demuxer"
13529 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13531 msgid "Respect ordered chapters"
13532 msgstr "Caibidlí innealta"
13534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13536 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13537 msgstr "Seinn caibidlí innealta mar atá siad sonraithe sa mhír."
13539 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13540 msgid "Chapter codecs"
13543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13544 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13547 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
13548 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13553 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13554 "good for broken files)."
13557 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13558 msgid "Seek based on percent not time"
13559 msgstr "Lorg bunaithe ar chéatadán seachas am"
13561 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13562 msgid "Seek based on percent not time."
13563 msgstr "Lorg bunaithe ar am seachas céatadán"
13565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13566 msgid "Dummy Elements"
13569 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13570 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13573 #: modules/demux/mod.c:54
13574 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13577 #: modules/demux/mod.c:55
13578 msgid "Enable reverberation"
13579 msgstr "Cumasaigh aisfhuaimniú"
13581 #: modules/demux/mod.c:56
13582 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13584 "Airde aisfhuaimnithe (ó a 0 go a 100, an luach réamhshocraithe ná a 0)."
13586 #: modules/demux/mod.c:58
13587 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13590 #: modules/demux/mod.c:60
13591 msgid "Enable megabass mode"
13594 #: modules/demux/mod.c:61
13595 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13598 #: modules/demux/mod.c:63
13600 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13601 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13604 #: modules/demux/mod.c:66
13605 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13608 #: modules/demux/mod.c:68
13609 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13612 #: modules/demux/mod.c:73
13613 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13616 #: modules/demux/mod.c:81
13618 msgstr "Aisfhuaimniú"
13620 #: modules/demux/mod.c:84
13621 msgid "Reverberation level"
13622 msgstr "Airde aisfhuaimnithe"
13624 #: modules/demux/mod.c:86
13625 msgid "Reverberation delay"
13626 msgstr "Moill aisfhuaimnithe"
13628 #: modules/demux/mod.c:88
13630 msgstr "Meigea-dord"
13632 #: modules/demux/mod.c:91
13633 msgid "Mega bass level"
13636 #: modules/demux/mod.c:93
13637 msgid "Mega bass cutoff"
13640 #: modules/demux/mod.c:95
13644 #: modules/demux/mod.c:98
13645 msgid "Surround level"
13646 msgstr "Airde an timpill"
13648 #: modules/demux/mod.c:100
13649 msgid "Surround delay (ms)"
13650 msgstr "Moill an timpill (ms)"
13652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13657 msgid "Classic rock"
13660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13674 msgstr "Ceol grúinse"
13676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13694 msgstr "Amhráin sheanda"
13696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13710 msgstr "Tionsclaíoch"
13712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13713 msgid "Alternative"
13716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13717 msgid "Death metal"
13720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13729 msgid "Euro-Techno"
13730 msgstr "Euro-Techno"
13732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13734 msgstr "Ceol Timpeallach"
13736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13742 msgstr "Ceol gutha"
13744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13750 msgstr "Ceol cumaisc"
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13757 msgid "Instrumental"
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13774 msgstr "Gearrthóg fhuaime"
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13785 msgid "Alternative rock"
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13806 msgstr "Machnamhach"
13808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13809 msgid "Instrumental pop"
13812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13813 msgid "Instrumental rock"
13816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13829 msgid "Techno-Industrial"
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13834 msgstr "Leictreonach"
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13849 msgid "Southern rock"
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13854 msgstr "Fuirseoireacht"
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13869 msgid "Christian rap"
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13881 msgid "Native American"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13886 msgstr "Ceol ceabairé"
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13893 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13895 msgid "Psychedelic"
13896 msgstr "Sícideileach"
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13908 msgstr "Réamhbhlaiseadh"
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13939 msgid "Rock & roll"
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13946 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13947 msgid "MP4 stream demuxer"
13950 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13954 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13958 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13962 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13966 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
13968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
13969 msgid "Information"
13972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13975 msgstr "Comhadlann"
13977 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13982 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13984 msgid "Requirements"
13985 msgstr "Deighleáin"
13987 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13989 msgid "Original Format"
13990 msgstr "Aitheantas bunaidh"
13992 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13994 msgid "Display Source As"
13995 msgstr "Socruithe Taispeána"
13997 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13999 msgid "Host Computer"
14000 msgstr "Mo Ríomhaire"
14002 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14005 msgstr "Roghanna feidhmíochta"
14007 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14009 msgid "Original Performer"
14010 msgstr "Méid Bhunaidh"
14012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14013 msgid "Providers Source Content"
14016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14025 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14029 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14041 msgstr "Ainm úsáideora"
14043 #: modules/demux/mpc.c:62
14044 msgid "MusePack demuxer"
14047 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14049 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14053 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14054 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14055 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14057 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14062 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14063 msgid "MPEG-4 video"
14064 msgstr "Físeán MPEG-4"
14066 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14067 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14071 msgid "H264 video demuxer"
14072 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
14074 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14075 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14076 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin MPEG-I/II"
14078 #: modules/demux/nsc.c:47
14079 msgid "Windows Media NSC metademux"
14082 #: modules/demux/nsv.c:49
14083 msgid "NullSoft demuxer"
14084 msgstr "Dí-ilphléacsóir NullSoft"
14086 #: modules/demux/nuv.c:49
14087 msgid "Nuv demuxer"
14090 #: modules/demux/ogg.c:56
14091 msgid "OGG demuxer"
14092 msgstr "Dí-ilphléacsóir OGG"
14094 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14095 msgid "Google Video"
14096 msgstr "Google Video"
14098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14099 msgid "Show shoutcast adult content"
14100 msgstr "Taispeáin ábhair Shoutcast do dhaoine fásta"
14102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14103 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14108 msgstr "Ná bac le na fógraí"
14110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14112 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14113 "prevent adding them to the playlist."
14116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14117 msgid "M3U playlist import"
14120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14121 msgid "RAM playlist import"
14124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14125 msgid "PLS playlist import"
14128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14129 msgid "B4S playlist import"
14132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14133 msgid "DVB playlist import"
14136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14137 msgid "Podcast parser"
14138 msgstr "Miondealóir an phodchraolta"
14140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14141 msgid "XSPF playlist import"
14144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14145 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14149 msgid "ASX playlist import"
14152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14153 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14157 msgid "QuickTime Media Link importer"
14160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14161 msgid "Google Video Playlist importer"
14164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14165 msgid "Dummy ifo demux"
14168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14169 msgid "iTunes Music Library importer"
14172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14173 msgid "WPL playlist import"
14176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14177 msgid "ZPL playlist import"
14180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14182 msgid "Podcast Info"
14183 msgstr "Faisnéis an Phodchraolta"
14185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14186 msgid "Podcast Link"
14187 msgstr "Nasc an Phodchraolta"
14189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14191 msgid "Podcast Copyright"
14192 msgstr "Cóipcheart an Phodchraolta"
14194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14195 msgid "Podcast Category"
14196 msgstr "Aicme an Phodchraolta"
14198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14200 msgid "Podcast Keywords"
14201 msgstr "Eochairfhocail an Phodchraolt"
14203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14204 msgid "Podcast Subtitle"
14205 msgstr "Fotheidil an Phodchraolta"
14207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14208 msgid "Podcast Summary"
14209 msgstr "Achoimre an Phodchraolta"
14211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14212 msgid "Podcast Publication Date"
14213 msgstr "Dáta Foilsithe an Phodchraolta"
14215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14216 msgid "Podcast Author"
14217 msgstr "Údar an Phodchraolta"
14219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14220 msgid "Podcast Subcategory"
14221 msgstr "Fo-aicme an Phodchraolta"
14223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14224 msgid "Podcast Duration"
14225 msgstr "Aga an Phodchraolta"
14227 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14228 msgid "Podcast Type"
14229 msgstr "Cineál Podchraoladh"
14231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14232 msgid "Podcast Size"
14233 msgstr "Méid an Phodchraolta"
14235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14240 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14248 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14252 #: modules/demux/ps.c:43
14253 msgid "Trust MPEG timestamps"
14254 msgstr "Bíodh iontaoibh agat as stampaí ama MPEG"
14256 #: modules/demux/ps.c:44
14258 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14259 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14260 "calculate from the bitrate instead."
14263 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14264 msgid "MPEG-PS demuxer"
14265 msgstr "Dí-ilphléacsóir MPEG-PS"
14267 #: modules/demux/ps.c:57
14271 #: modules/demux/pva.c:43
14272 msgid "PVA demuxer"
14273 msgstr "Dí-ilphléacsóir PVA"
14275 #: modules/demux/rawaud.c:43
14276 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14279 #: modules/demux/rawaud.c:44
14280 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14283 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14284 msgid "Audio channels"
14285 msgstr "Bealaí fuaime"
14287 #: modules/demux/rawaud.c:47
14288 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14290 "Bealaí fuaime sa sruth ionchuir. Luach uimhriúil >0. Is é a 2 an réamhshocrú."
14292 #: modules/demux/rawaud.c:49
14293 msgid "FOURCC code of raw input format"
14296 #: modules/demux/rawaud.c:51
14297 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14300 #: modules/demux/rawaud.c:53
14301 msgid "Forces the audio language"
14302 msgstr "Éigníonn sé teanga na fuaime"
14304 #: modules/demux/rawaud.c:54
14306 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14307 "Default is 'eng'. "
14310 #: modules/demux/rawaud.c:64
14311 msgid "Raw audio demuxer"
14312 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
14314 #: modules/demux/rawdv.c:41
14316 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14319 #: modules/demux/rawdv.c:49
14320 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14321 msgstr "Dí-ilphléacsóir DV (Físeán digiteach)"
14323 #: modules/demux/rawvid.c:45
14325 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14326 "30000/1001 or 29.97"
14329 #: modules/demux/rawvid.c:49
14330 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14333 #: modules/demux/rawvid.c:53
14334 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14337 #: modules/demux/rawvid.c:56
14338 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14341 #: modules/demux/rawvid.c:57
14342 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14345 #: modules/demux/rawvid.c:65
14346 msgid "Raw video demuxer"
14347 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeán amh"
14349 #: modules/demux/real.c:70
14350 msgid "Real demuxer"
14351 msgstr "Dí-ilphléacsóir Real"
14353 #: modules/demux/sid.cpp:48
14355 msgid "C64 sid demuxer"
14356 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
14358 #: modules/demux/smf.c:41
14359 msgid "SMF demuxer"
14360 msgstr "Dí-ilphléacsóir SMF"
14362 #: modules/demux/stl.c:43
14364 msgid "EBU STL subtitles parser"
14365 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
14367 #: modules/demux/subtitle.c:51
14368 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14369 msgstr "Cuir moill ar na bhfotheidil uile (i 1/10s, m.sh. ciallaíonn 100 10s)."
14371 #: modules/demux/subtitle.c:53
14373 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14374 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14377 #: modules/demux/subtitle.c:56
14379 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14380 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14381 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14382 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14383 "autodetection, this should always work)."
14386 #: modules/demux/subtitle.c:62
14387 msgid "Override the default track description."
14388 msgstr "Sáraigh cur síos réamhshocraithe an riain."
14390 #: modules/demux/subtitle.c:74
14391 msgid "Text subtitles parser"
14394 #: modules/demux/subtitle.c:79
14395 msgid "Frames per second"
14398 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14399 msgid "Subtitles delay"
14400 msgstr "Moill sna fotheidil"
14402 #: modules/demux/subtitle.c:84
14403 msgid "Subtitles format"
14404 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
14406 #: modules/demux/subtitle.c:87
14407 msgid "Subtitles description"
14408 msgstr "Cur síos ar na bhfotheidil"
14410 #: modules/demux/ts.c:87
14414 #: modules/demux/ts.c:89
14415 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14418 #: modules/demux/ts.c:91
14419 msgid "Set id of ES to PID"
14420 msgstr "Socraigh aitheantas ES go PID"
14422 #: modules/demux/ts.c:92
14424 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14425 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14426 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14429 #: modules/demux/ts.c:97
14430 msgid "Fast udp streaming"
14433 #: modules/demux/ts.c:99
14434 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14437 #: modules/demux/ts.c:101
14438 msgid "MTU for out mode"
14441 #: modules/demux/ts.c:102
14442 msgid "MTU for out mode."
14445 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14449 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14451 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14454 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14455 msgid "Second CSA Key"
14458 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14460 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14464 #: modules/demux/ts.c:112
14465 msgid "Silent mode"
14466 msgstr "Modh ciúin"
14468 #: modules/demux/ts.c:113
14469 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14472 #: modules/demux/ts.c:115
14473 msgid "CAPMT System ID"
14476 #: modules/demux/ts.c:116
14477 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14480 #: modules/demux/ts.c:118
14481 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14484 #: modules/demux/ts.c:119
14486 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14487 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14490 #: modules/demux/ts.c:123
14491 msgid "Filename of dump"
14494 #: modules/demux/ts.c:124
14495 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14498 #: modules/demux/ts.c:126
14502 #: modules/demux/ts.c:128
14504 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14508 #: modules/demux/ts.c:131
14509 msgid "Dump buffer size"
14512 #: modules/demux/ts.c:133
14514 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14515 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14518 #: modules/demux/ts.c:136
14519 msgid "Separate sub-streams"
14522 #: modules/demux/ts.c:138
14524 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14525 "off this option when using stream output."
14528 #: modules/demux/ts.c:143
14530 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14531 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14534 #: modules/demux/ts.c:148
14535 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14538 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14541 msgstr "Teilithéacs"
14543 #: modules/demux/ts.c:187
14544 msgid "Teletext subtitles"
14547 #: modules/demux/ts.c:188
14548 msgid "Teletext: additional information"
14549 msgstr "Teilithéacs: eolas breise"
14551 #: modules/demux/ts.c:189
14552 msgid "Teletext: program schedule"
14555 #: modules/demux/ts.c:190
14556 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14559 #: modules/demux/ts.c:3720
14560 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14563 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
14564 msgid "clean effects"
14567 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
14568 msgid "hearing impaired"
14569 msgstr "lagéisteachta"
14571 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
14572 msgid "visual impaired commentary"
14573 msgstr "tráchtaireacht lagamhairc"
14575 #: modules/demux/tta.c:45
14576 msgid "TTA demuxer"
14577 msgstr "Dí-ilphléacsóir TTA"
14579 #: modules/demux/ty.c:59
14583 #: modules/demux/ty.c:60
14584 msgid "TY Stream audio/video demux"
14587 #: modules/demux/ty.c:776
14588 msgid "Closed captions 1"
14589 msgstr "Fortheidil dhúnta a 1"
14591 #: modules/demux/ty.c:777
14592 msgid "Closed captions 2"
14593 msgstr "Fortheidil dhúnta a 2"
14595 #: modules/demux/ty.c:778
14596 msgid "Closed captions 3"
14597 msgstr "Fortheidil dhúnta a 3"
14599 #: modules/demux/ty.c:779
14600 msgid "Closed captions 4"
14601 msgstr "Fortheidil dhúnta a 4"
14603 #: modules/demux/vc1.c:44
14604 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14607 #: modules/demux/vc1.c:50
14608 msgid "VC1 video demuxer"
14609 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin VC1"
14611 #: modules/demux/vobsub.c:49
14612 msgid "Vobsub subtitles parser"
14615 #: modules/demux/voc.c:43
14616 msgid "VOC demuxer"
14619 #: modules/demux/wav.c:45
14620 msgid "WAV demuxer"
14621 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
14623 #: modules/demux/xa.c:43
14625 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
14627 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14628 msgid "Framebuffer device"
14631 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14632 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14635 #: modules/gui/fbosd.c:106
14636 msgid "Video aspect ratio"
14637 msgstr "Cóimheas treoíochta an fhíseáin"
14639 #: modules/gui/fbosd.c:108
14640 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14643 #: modules/gui/fbosd.c:110
14645 msgstr "Comhad íomhá"
14647 #: modules/gui/fbosd.c:112
14648 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14651 #: modules/gui/fbosd.c:114
14652 msgid "Transparency of the image"
14653 msgstr "Trédhearcacht na híomhá"
14655 #: modules/gui/fbosd.c:115
14657 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14658 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14661 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14662 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14667 #: modules/gui/fbosd.c:120
14668 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14671 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14672 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14674 msgid "X coordinate"
14675 msgstr "Comhordanáid X"
14677 #: modules/gui/fbosd.c:123
14678 msgid "X coordinate of the rendered image"
14679 msgstr "Comhordanáid X den íomhá"
14681 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14682 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14684 msgid "Y coordinate"
14685 msgstr "Comhordanáid Y"
14687 #: modules/gui/fbosd.c:126
14688 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14689 msgstr "Comhordanáid Y den íomhá"
14691 #: modules/gui/fbosd.c:130
14693 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14694 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14698 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14699 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14700 #: modules/video_filter/rss.c:146
14702 msgstr "Teimhneacht"
14704 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14706 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14709 "Teimhneacht (a mhalairt de trédhearcacht) an téacs forluite. 0 = "
14710 "trédhearcacht, 255 = iomlán teimhneach. "
14712 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14713 #: modules/video_filter/rss.c:150
14714 msgid "Font size, pixels"
14715 msgstr "Méid na clófhoirne, picteilíní"
14717 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14718 #: modules/video_filter/rss.c:151
14719 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14721 "Méid na clófhoirne, i bpicteilíní. An réamhshocrú ná a -1 (bain feidhm "
14722 "feidhm as an méid réamhshocraithe)."
14724 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
14725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14727 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14728 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14734 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14735 #: modules/video_filter/rss.c:155
14737 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14738 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14739 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14740 "(red + green), #FFFFFF = white"
14743 #: modules/gui/fbosd.c:148
14744 msgid "Clear overlay framebuffer"
14747 #: modules/gui/fbosd.c:149
14749 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14750 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14754 #: modules/gui/fbosd.c:153
14755 msgid "Render text or image"
14756 msgstr "Cuir téacs nó íomhá leis"
14758 #: modules/gui/fbosd.c:154
14759 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14762 #: modules/gui/fbosd.c:157
14763 msgid "Display on overlay framebuffer"
14766 #: modules/gui/fbosd.c:158
14768 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14771 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14772 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14773 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14774 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
14777 msgstr "Clófhoireann"
14779 #: modules/gui/fbosd.c:213
14783 #: modules/gui/fbosd.c:218
14784 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14787 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
14788 msgid "Maemo hildon interface"
14791 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
14792 msgid "About VLC media player"
14793 msgstr "Maidir le seinnteoir meán VLC"
14795 #: modules/gui/macosx/about.m:110
14796 msgid "Compiled by %@ with %@"
14797 msgstr "Tiomsaithe ag %@ le %@"
14799 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
14800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
14804 #: modules/gui/macosx/about.m:222
14805 msgid "VLC media player Help"
14806 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC"
14808 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
14809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
14813 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14817 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14821 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14823 msgid "Enable dynamic range compressor"
14826 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14827 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14828 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
14829 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
14831 msgstr "Athshocraigh"
14833 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14839 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14844 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14848 msgstr "Tairseach an datha"
14850 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14852 msgid "Enable Spatializer"
14853 msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
14855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14859 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14860 msgid "Headphone virtualization"
14861 msgstr "Fíorúlú cluasán"
14863 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14864 msgid "Volume normalization"
14867 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14868 msgid "Maximum level"
14871 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14877 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
14878 msgid "Audio Effects"
14879 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
14881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
14885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
14886 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14893 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
14902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
14903 #: modules/video_filter/extract.c:75
14907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
14911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
14912 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
14917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
14918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
14919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
14920 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
14921 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
14922 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
14930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
14932 msgstr "Tá go maith"
14934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
14935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
14939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
14941 msgstr "Gan teideal"
14943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
14945 msgstr "Gan ionchur"
14947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
14949 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14951 "Níor aimsíodh ionchur. Ní mór do sruth a bheith ag seimn nó ar sos ionas go "
14952 "bhfeidhmeoidh ceanán."
14954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
14955 msgid "Input has changed"
14956 msgstr "Athraíodh an t-ionchur"
14958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
14960 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14961 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
14965 msgid "Invalid selection"
14966 msgstr "Roghnúchán neamhbhailí"
14968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
14969 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14970 msgstr "Caithfear dhá cheanán a roghnú."
14972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
14973 msgid "No input found"
14974 msgstr "Níor aimsíodh ionchur"
14976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
14977 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14979 "Ní mór don sruth bheith ag seinm nó ar shos ionas go bhfeidhmeoidh na "
14982 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
14983 msgid "Jump To Time"
14984 msgstr "Léim Chuig Am"
14986 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
14990 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
14991 msgid "Jump to time"
14992 msgstr "Léim chuig am"
14994 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14995 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14997 msgstr "Ainm úsáideora"
14999 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15000 msgid "Errors and Warnings"
15001 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
15003 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15005 msgstr "Glantachán"
15007 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15008 msgid "Show Details"
15009 msgstr "Taispeáin Sonraí"
15011 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15013 msgstr "Fánach Ar Siúl"
15015 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15017 msgstr "Athsheinn As"
15019 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15020 msgid "Hide no user action dialogs"
15023 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15025 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15029 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15030 msgid "(no item is being played)"
15031 msgstr "(níl mír á seinm)"
15033 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15034 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15035 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15037 msgstr "Teachtaireachtaí"
15039 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15040 msgid "Open CrashLog..."
15043 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15044 msgid "Save this Log..."
15047 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15051 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15055 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15056 msgid "VLC crashed previously"
15057 msgstr "Chlis VLC roimhe seo"
15059 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15061 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15063 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15064 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15065 "URL of a network stream, ..."
15068 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15069 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15071 "Aontaím go d'fhéadfaí dul i dteagmháil maidir leis an bhfabhtfhógra seo."
15073 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15075 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15078 "Seolfar do sheoladh ríomhphoist réamhshocraithe amháin gan aon eolas eile."
15080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15081 msgid "Error when sending the Crash Report"
15082 msgstr "Tharla botún fad agus a bhí an Fógra Tuairte á seoladh"
15084 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15085 msgid "No CrashLog found"
15088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15091 msgstr "Lean ar aghaidh"
15093 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15094 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15095 msgstr "Níorbh fhéidir rian ar bith de thuairt a tharla cheana a aimsiú."
15097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15098 msgid "Remove old preferences?"
15099 msgstr "Bain sean sainroghanna?"
15101 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15102 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15103 msgstr "Aimsíodh sean leagan de chomhaid shainroghanna VLC."
15105 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15106 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15111 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15114 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15115 msgid "Relaunch required"
15118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15120 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15125 msgid "Relaunch VLC"
15128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15129 msgid "Video device"
15130 msgstr "Gléas físeáin"
15132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15134 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15135 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15141 msgstr "Teimhneacht"
15143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15145 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15146 "is fully transparent."
15148 "Socraigh trédhearcacht an aschuir físeáin. Tá a 1 neamhthrédhearcach (an "
15149 "réamhshocrú), 0 ná iomlán trédhearcach."
15151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15152 msgid "Black screens in fullscreen"
15153 msgstr "Scáileáin dhubha i lánscáileán"
15155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15156 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15157 msgstr "Sa lánscáileán, coimeád an scáileán dubh nuair nach taispeántar físeán"
15159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15160 msgid "Show Fullscreen controller"
15161 msgstr "Taispeáin rialtán an Lánscáileáin"
15163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15164 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15168 msgid "Auto-playback of new items"
15169 msgstr "Athsheinm uathoibríoch míreanna nua"
15171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15172 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15176 msgid "Keep Recent Items"
15177 msgstr "Coimeád na nithe le déanaí"
15179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15181 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15184 "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC taifead de na 10 míreanna is déanaí. Is "
15185 "féidir an ghné seo a díchumasú anseo."
15187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15188 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15189 msgstr "Rialaigh an athsheinm le Apple Remote"
15191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15192 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15193 msgstr "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a chianrialú le Apple Remote."
15195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15196 msgid "Control playback with media keys"
15197 msgstr "Rialaigh athsheinm le cnaipí meán"
15199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15201 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15204 "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a rialú trí fheidhm a bhaint as na cnaipí "
15205 "meán ar mhéarchláir nua-aimseartha Apple."
15207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15208 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15212 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15216 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15221 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15222 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15226 msgid "Mac OS X interface"
15227 msgstr "Comhéadan Mac OS X"
15229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15230 msgid "Check for Update..."
15231 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonrú..."
15233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15234 msgid "Preferences..."
15235 msgstr "Sainroghanna..."
15237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15243 msgstr "Cuir VLC i bhfolach"
15245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15246 msgid "Hide Others"
15247 msgstr "Folaigh Eile"
15249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15251 msgstr "Taispeáin Uile"
15253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15255 msgstr "Scoir ó VLC"
15257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15262 msgid "Advanced Open File..."
15263 msgstr "Oscail Comhad le Ardroghanna..."
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15267 msgid "Open File..."
15268 msgstr "Oscail Comhad..."
15270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15271 msgid "Open Disc..."
15272 msgstr "Oscail Diosca..."
15274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15275 msgid "Open Network..."
15276 msgstr "Oscail Líonra..."
15278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15279 msgid "Open Capture Device..."
15280 msgstr "Oscail gléas gabhála..."
15282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15283 msgid "Open Recent"
15284 msgstr "Oscail Le Déanaí"
15286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15288 msgstr "Glan an Roghchlár"
15290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15291 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15300 msgstr "Macasamhlaigh"
15302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15308 msgstr "Roghnaigh Uile"
15310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15316 msgid "Playback Speed"
15317 msgstr "Luas athsheanma"
15319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15320 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15321 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15322 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15323 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15328 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15329 msgid "Track Synchronization"
15332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15333 msgid "Quit after Playback"
15334 msgstr "Scoir tar éis Athsheinm"
15336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15337 msgid "Step Forward"
15338 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
15340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15341 msgid "Step Backward"
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15345 msgid "Increase Volume"
15346 msgstr "Méadaigh an Airde"
15348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15349 msgid "Decrease Volume"
15350 msgstr "Laghdaigh an Airde"
15352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15354 msgstr "Leathmhéid"
15356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15358 msgid "Normal Size"
15359 msgstr "Gnáthmhéid"
15361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15362 msgid "Double Size"
15363 msgstr "Méid Faoi Dhó"
15365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15366 msgid "Fit to Screen"
15367 msgstr "Oiriúnaigh don Scáileán"
15369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15371 msgid "Float on Top"
15372 msgstr "Cuir ag snámh ar barr"
15374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15376 msgid "Fullscreen Video Device"
15377 msgstr "Gléas Físeáin Lánscáileáin"
15379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15380 msgid "Transparent"
15381 msgstr "Trédhearcach"
15383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15388 msgid "Minimize Window"
15389 msgstr "Íoslaghdaigh an Fhuinneog"
15391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15392 msgid "Close Window"
15393 msgstr "Dún an Fhuinneog"
15395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15397 msgstr "Seinnteoir..."
15399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15401 msgid "Main Window..."
15402 msgstr "Íoslaghdaigh an Fhuinneog"
15404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15406 msgid "Audio Effects..."
15407 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
15409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15411 msgid "Video Filters..."
15412 msgstr "Scagaire Físeáin"
15414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15415 msgid "Bookmarks..."
15416 msgstr "Ceanáin..."
15418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15419 msgid "Playlist..."
15422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15423 msgid "Media Information..."
15424 msgstr "Faisnéis an Mheáin..."
15426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15427 msgid "Messages..."
15428 msgstr "Teachtaireachtaí..."
15430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15431 msgid "Errors and Warnings..."
15432 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
15434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15435 msgid "Bring All to Front"
15436 msgstr "Tabhair Uile chuig an Tosach"
15438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15444 msgid "VLC media player Help..."
15445 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC..."
15447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15448 msgid "ReadMe / FAQ..."
15449 msgstr "LéighMé / Ceisteanna Coitianta..."
15451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15452 msgid "Online Documentation..."
15453 msgstr "Cáipéisí Ar An nGréasán..."
15455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15456 msgid "VideoLAN Website..."
15457 msgstr "Suíomh Idirlín VideoLAN..."
15459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15460 msgid "Make a donation..."
15461 msgstr "Tabhair airgead..."
15463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15464 msgid "Online Forum..."
15465 msgstr "Clár Plé..."
15467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15469 msgstr "Airde Suas"
15471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15472 msgid "Volume Down"
15473 msgstr "Airde Síos"
15475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15476 msgid "Lock Aspect Ratio"
15477 msgstr "Glasaigh an Cóimheas Treoíochta"
15479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15487 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
15489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15491 msgid "Show/Hide Playlist"
15492 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
15494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15495 #: share/lua/http/index.html:248
15498 msgstr "Athsheinn:"
15500 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
15504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15509 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15511 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15512 msgstr "Scáileáin dhubha i modh Lánscáileáin"
15514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15516 msgid "Full Volume"
15517 msgstr "Airde Réamhshocraithe"
15519 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15521 msgid "Open media..."
15522 msgstr "Oscail Meán"
15524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15525 msgid "Drop media here"
15528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15532 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15533 msgid "MY COMPUTER"
15536 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15540 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15541 msgid "LOCAL NETWORK"
15544 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15548 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15550 msgid "No device is selected"
15551 msgstr "Níor roghnaíodh comhad"
15553 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15555 "Any device is not selected.\n"
15557 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15561 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15562 msgid "Open Source"
15563 msgstr "Oscail Foinse"
15565 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15566 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15567 msgstr "Aimsitheoir meán acmhainne (MRL)"
15569 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15570 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15571 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15573 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
15577 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15578 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15582 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15584 msgid "Choose a file"
15585 msgstr "Roghnaigh inchur"
15587 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15588 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
15591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15597 msgstr "Siortaigh..."
15599 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15600 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15601 msgstr "Caith leis mar fheadán seachas mar chomhad"
15603 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15604 msgid "Play another media synchronously"
15605 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis"
15607 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15611 msgstr "Roghnaigh..."
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15615 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15616 msgstr "Fillteán VIDEO_TS"
15618 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15620 msgid "Open BDMV folder"
15621 msgstr "Oscail Fillteán"
15623 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15624 msgid "Insert Disc"
15627 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15629 msgid "Disable DVD menus"
15630 msgstr "Rogchláir DVD"
15632 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15634 msgid "Enable DVD menus"
15635 msgstr "Rogchláir DVD"
15637 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15638 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15644 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15645 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15646 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15650 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15652 msgstr "Seoladh IP"
15654 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15656 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15657 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15658 "press the button below."
15660 "Chun sruth líonra a oscailt (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, agus araile), cuir "
15661 "an tURL isteach sa réimse thuas. Más mian leat sruth RTP nó UDP a oscailt, "
15662 "brúigh an cnaipe thíos."
15664 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15666 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15667 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15668 "IP automatically.\n"
15670 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15674 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15675 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15676 msgstr "Oscail sruth RTP/UDP"
15678 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15679 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
15680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
15684 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15687 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15692 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15693 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15695 msgstr "Aonchraoladh"
15697 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15698 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15700 msgstr "Ilchraolacháin"
15702 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15703 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15705 msgid "Capture Device"
15706 msgstr "Gléas Gabhála"
15708 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15710 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15714 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15715 msgid "Frames per Second:"
15718 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15719 msgid "Subscreen left:"
15722 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15723 msgid "Subscreen top:"
15726 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15727 msgid "Subscreen width:"
15730 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15731 msgid "Subscreen height:"
15734 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15735 msgid "Current channel:"
15736 msgstr "An bealach reatha:"
15738 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15739 msgid "Previous Channel"
15740 msgstr "Bealach Roimhe"
15742 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15743 msgid "Next Channel"
15744 msgstr "Bealach Ar Aghaidh"
15746 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15747 msgid "Retrieving Channel Info..."
15748 msgstr "Ag aisghabháil faisnéis an bhealaigh..."
15750 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15751 msgid "EyeTV is not launched"
15752 msgstr "Níl EyeTV tosaithe"
15754 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15756 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15757 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15759 "Níorbh fhéidir le VLC ceangailt le EyeTV.\n"
15760 "Déan cinnte go bhfuil an breiseán EyeTV do VLC suiteáilte agat."
15762 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15763 msgid "Launch EyeTV now"
15764 msgstr "Tosaigh EyeTV anois"
15766 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15767 msgid "Download Plugin"
15768 msgstr "Íosluchtaigh breiseán"
15770 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15772 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15774 "Live Audio input is not supported."
15777 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15779 msgid "Image width:"
15780 msgstr "Leithead na híomhá"
15782 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15784 msgid "Image height:"
15785 msgstr "Airde na híomhá"
15787 #: modules/gui/macosx/open.m:301
15788 msgid "Load subtitles file:"
15789 msgstr "Luchtaigh comhad na bhfotheidil:"
15791 #: modules/gui/macosx/open.m:307
15792 msgid "Override parametters"
15793 msgstr "Sáraigh na teorainn"
15795 #: modules/gui/macosx/open.m:310
15799 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15800 msgid "Subtitles encoding"
15803 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
15805 msgstr "Méid na clófhoirne"
15807 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15808 msgid "Subtitles alignment"
15809 msgstr "Ailíniú na bhfotheideal"
15811 #: modules/gui/macosx/open.m:319
15812 msgid "Font Properties"
15813 msgstr "Airíonna na clófhoirne"
15815 #: modules/gui/macosx/open.m:320
15816 msgid "Subtitle File"
15817 msgstr "Comhad Fotheidil"
15819 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
15820 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
15822 msgstr "Oscail Comhad"
15824 #: modules/gui/macosx/open.m:823
15829 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
15830 msgid "Composite input"
15831 msgstr "Ionchur ilchodach"
15833 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
15834 msgid "S-Video input"
15835 msgstr "Ionchur S-Video"
15837 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15838 msgid "Streaming/Saving:"
15839 msgstr "Sruthú/Taisciú:"
15841 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15842 msgid "Settings..."
15843 msgstr "Socruithe..."
15845 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15846 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15849 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15850 msgid "Display the stream locally"
15851 msgstr "Taispeáin an sruth go logánta"
15853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15854 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15858 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15859 msgid "Dump raw input"
15862 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15863 msgid "Encapsulation Method"
15866 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15867 msgid "Transcoding options"
15870 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
15872 msgid "Bitrate (kb/s)"
15875 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15879 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15880 msgid "Stream Announcing"
15883 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15884 msgid "SAP announce"
15887 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
15888 msgid "RTSP announce"
15891 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
15892 msgid "HTTP announce"
15895 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
15896 msgid "Export SDP as file"
15899 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15900 msgid "Channel Name"
15901 msgstr "Ainm an Bhealaigh"
15903 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15907 #: modules/gui/macosx/output.m:519
15908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
15910 msgstr "Cuir an comhad i dtaisce"
15912 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
15913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15915 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15917 msgstr "Cuir i dtaisce"
15919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
15920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15921 msgid "Media Information"
15922 msgstr "Eolas an mheáin"
15924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15929 msgid "Save Metadata"
15932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
15933 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
15937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
15938 msgid "Codec Details"
15939 msgstr "Sonraí comhbhrúite/dí-chomhbhrúite"
15941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15942 msgid "Read at media"
15943 msgstr "Léigh ag an meán"
15945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
15946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15947 msgid "Input bitrate"
15950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
15952 msgstr "Dí-ilphléacstha"
15954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15955 msgid "Stream bitrate"
15958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15959 msgid "Decoded blocks"
15962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
15963 msgid "Displayed frames"
15966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15967 msgid "Lost frames"
15970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
15975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15976 msgid "Sent packets"
15977 msgstr "Ceangaltán seolta"
15979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
15981 msgstr "Bearta seolta"
15983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15985 msgstr "Luas seolta"
15987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
15988 msgid "Played buffers"
15989 msgstr "Maolairí seinnte"
15991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
15992 msgid "Lost buffers"
15993 msgstr "Maoláin caillte"
15995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
15996 msgid "Error while saving meta"
15999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16000 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16001 msgstr "Theip ar VLC na meitea-sonraí a chur i dtaisce."
16003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16005 #: modules/mux/asf.c:58
16009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16016 msgid "Save Playlist..."
16019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16020 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16026 msgid "Expand Node"
16027 msgstr "Fairsingigh an nód"
16029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16030 msgid "Download Cover Art"
16033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16034 msgid "Fetch Meta Data"
16037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16038 msgid "Reveal in Finder"
16039 msgstr "Taispeáin sa Chuardaitheoir"
16041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16042 msgid "Sort Node by Name"
16043 msgstr "Togh Nód de réir Ainm"
16045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16046 msgid "Sort Node by Author"
16047 msgstr "Togh Nód de réir Údar"
16049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16050 msgid "Search in Playlist"
16051 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
16053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16054 msgid "File Format:"
16057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16058 msgid "Extended M3U"
16059 msgstr "M3U Sínithe"
16061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16062 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16066 msgid "HTML Playlist"
16069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16070 msgid "Save Playlist"
16073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16074 msgid "Meta-information"
16075 msgstr "Meitea-eolas"
16077 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16080 msgid "Preferences"
16081 msgstr "Sainroghanna"
16083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16085 msgstr "Athshocraigh Uile"
16087 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16094 msgid "Reset Preferences"
16095 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
16097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16099 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16100 "Are you sure you want to continue?"
16102 "Bí aidreallach mar athshocróidh seo sainroghanna an tseinnteora meán VLC.\n"
16103 "An bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?"
16105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16106 msgid "Select a directory"
16107 msgstr "Roghnaigh comhadlann"
16109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16110 msgid "Select a file"
16111 msgstr "Roghnaigh comhad"
16113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16119 msgstr "Níl Sé Socraithe"
16121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16123 msgid "Interface Settings"
16124 msgstr "Socruithe an Chomhéadain"
16126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16127 msgid "General Audio Settings"
16128 msgstr "Socruithe Fuaime Coiteann"
16130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16131 msgid "General Video Settings"
16132 msgstr "Socruithe Físeáin Coiteann"
16134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16135 msgid "Subtitles & OSD"
16136 msgstr "Fotheidil & TAAS"
16138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16140 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16141 msgstr "Socruithe na bhFotheideal & Taispeáin Ar An Scáileán"
16143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16144 msgid "Input & Codecs"
16147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16148 msgid "Input & Codec settings"
16151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16152 msgid "Enable Audio"
16153 msgstr "Cumasaigh Fuaim"
16155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16156 msgid "General Audio"
16157 msgstr "Fuaim Choiteann"
16159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16160 msgid "Preferred Audio language"
16163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16164 msgid "Enable Last.fm submissions"
16167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16168 msgid "Visualization"
16169 msgstr "Léirshamhlú"
16171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16172 msgid "Default Volume"
16173 msgstr "Airde Réamhshocraithe"
16175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16180 msgid "Change Hotkey"
16181 msgstr "Athraigh an eochair aicearra"
16183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16184 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16185 msgstr "Roghnaigh gníomh chun an cnaipe aicearra comhthiomsaithe a athrú:"
16187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16197 msgid "Repair AVI Files"
16198 msgstr "Deisigh na comhaid AVI"
16200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16201 msgid "Default Caching Level"
16204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16210 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16216 msgstr "Seachfhreastalaí HTTP"
16218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16219 msgid "Password for HTTP Proxy"
16220 msgstr "Focal faire don seachtfhreastalaí HTTP"
16222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16223 msgid "Codecs / Muxers"
16226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16227 msgid "Post-Processing Quality"
16228 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
16230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16232 msgid "Interface style"
16233 msgstr "Modúl an chomhéadain"
16235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16245 msgid "Album art download policy"
16246 msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim a íosluchtú"
16248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16250 msgid "Show video within the main window"
16251 msgstr "Sín an físeán chun an fhuinneog a líonadh"
16253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16254 msgid "Show Fullscreen Controller"
16255 msgstr "Taispeáin Rialtán an Lánscáileáin"
16257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16259 msgid "Privacy / Network Interaction"
16262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16263 msgid "Automatically check for updates"
16264 msgstr "Lorgann sé nuashonruithe go huathoibríoch"
16266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16267 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16271 msgid "Default Encoding"
16272 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
16274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16275 msgid "Display Settings"
16276 msgstr "Socruithe Taispeána"
16278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16280 msgstr "Dath na Clófhoirne"
16282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16284 msgstr "Méid na Clófhoirne"
16286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16287 msgid "Subtitle Languages"
16288 msgstr "Teangacha na bhFotheideal"
16290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16291 msgid "Preferred Subtitle Language"
16292 msgstr "Teanga na bhFotheideal Arbh Fhearr Leat"
16294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16296 msgstr "Cumasaigh OSD"
16298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16301 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
16303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16305 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16310 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16311 msgstr "Scáileáin dhubha i modh Lánscáileáin"
16313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16319 msgid "Enable Video"
16320 msgstr "Cumasaigh Físeán"
16322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16323 msgid "Output module"
16324 msgstr "Modúl aschurtha"
16326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16327 msgid "Video snapshots"
16328 msgstr "Roghbhlúirí físeáin"
16330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16343 msgid "Sequential numbering"
16344 msgstr "Uimhriú sheicheamhach"
16346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16347 msgid "Last check on: %@"
16348 msgstr "An dhearbháil dheiridh ar an : %@"
16350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16351 msgid "No check was performed yet."
16352 msgstr "Ní dhearnadh dearbháil fós."
16354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16358 msgstr "Saincheaptha"
16360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16362 msgid "Lowest latency"
16363 msgstr "Aga folaigh is ísle"
16365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16367 msgid "Low latency"
16368 msgstr "Aga folaigh íseal"
16370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16372 msgid "High latency"
16373 msgstr "Aga folaigh ard"
16375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16377 msgid "Higher latency"
16378 msgstr "Aga folaigh níos airde"
16380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16381 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16382 msgstr "Roghnaigh an fillteán ina gcuirfear i dtaisce na roghbhlúirí físeáin."
16384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16391 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16392 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
16394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16396 "Press new keys for\n"
16399 "Brúigh cnaipí nua do\n"
16402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16403 msgid "Invalid combination"
16404 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
16406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16407 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16408 msgstr "Faraor, ní féidir na cnaipí seo a roghnú mar chnaipí aicearra."
16410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16412 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16413 msgstr "Tá an teaglaim sin gafa cheana ag \"%@\"."
16415 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16417 msgid "Audio/Video"
16418 msgstr "Fuaim/Físeán"
16420 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16421 msgid "Advance of audio over video:"
16424 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16425 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16429 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16430 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16433 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16435 msgid "Subtitles/Video"
16436 msgstr "Fotheidil/Físeán"
16438 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16439 msgid "Advance of subtitles over video:"
16442 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16443 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16446 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16447 msgid "Speed of the subtitles:"
16448 msgstr "Luas na bhfotheideal:"
16450 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
16456 msgid "Video Effects"
16457 msgstr "Maisíocht Fhíseáin"
16459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
16463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
16470 msgid "Image Adjust"
16471 msgstr "Mionathrú na híomhá"
16473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
16474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16476 msgid "Brightness Threshold"
16477 msgstr "Tairseach na gile"
16479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16492 msgid "Banding removal"
16495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16510 msgstr "Cothromaíocht"
16512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16514 msgid "Synchronize top and bottom"
16517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16519 msgid "Synchronize left and right"
16522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16525 msgstr "Claochlaigh"
16527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16528 msgid "Rotate by 90 degrees"
16529 msgstr "Rothlaigh 90 céim"
16531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16532 msgid "Rotate by 180 degrees"
16533 msgstr "Rothlaigh 180 céim"
16535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16536 msgid "Rotate by 270 degrees"
16537 msgstr "Rothlaigh 270 céim"
16539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16540 msgid "Flip horizontally"
16541 msgstr "Smeach go cothrománach"
16543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16544 msgid "Flip vertically"
16545 msgstr "Smeach go hingearach"
16547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16548 msgid "Magnification/Zoom"
16549 msgstr "Formhéadú/Súmáil"
16551 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16553 msgid "Puzzle game"
16554 msgstr "Cluiche fadhbphictiúir"
16556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16560 msgstr "Sraitheanna"
16562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16575 msgid "Color threshold"
16576 msgstr "Tairseach an datha"
16578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16581 msgstr "Comhchosúlacht"
16583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16589 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16590 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16610 msgid "Color extraction"
16611 msgstr "Astarraingt dathanna"
16613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16614 msgid "Invert colors"
16615 msgstr "Aisiompaigh dathanna"
16617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16623 msgid "Posterize level"
16626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
16627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
16628 msgid "Motion blur"
16631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16637 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16638 msgid "Motion Detect"
16641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16643 msgid "Water effect"
16644 msgstr "Maisíocht uisce"
16646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16648 msgid "Number of clones"
16651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16654 msgstr "Cuir téacs leis"
16656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16659 msgstr "Cuir suaitheantas leis"
16661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16664 msgstr "Suaitheantas"
16666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16669 msgid "Transparency"
16670 msgstr "Trédhearcacht"
16672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16673 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16677 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16682 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16687 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16691 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16695 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16700 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16705 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16709 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16713 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16718 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16723 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16727 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16732 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16733 "ASF, OGG and RAW)"
16736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16738 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16742 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16747 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16751 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16755 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16759 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16763 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16767 msgid "MPEG Program Stream"
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16771 msgid "MPEG Transport Stream"
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16775 msgid "MPEG 1 Format"
16776 msgstr "Cuma MPEG 1"
16778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16780 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16781 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16782 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16783 "at http://yourip:8080 by default."
16786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16788 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16789 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16790 "generally the most compatible"
16793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16795 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16796 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16797 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16798 "at mms://yourip:8080 by default."
16801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16803 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16804 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16805 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16806 "encapsulated in HTTP)."
16809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16810 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16811 msgstr "Cuir isteach seoladh an ríomhaire chun sruthú chuige."
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16814 msgid "Use this to stream to a single computer."
16815 msgstr "Bain feidhm as seo chun sruthú chuig ríomhaire amháin."
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16819 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16820 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16821 "address beginning with 239.255."
16824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16826 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16827 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16828 "but it won't work over the Internet."
16831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16833 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16839 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16840 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16841 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16850 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16854 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16861 msgstr "Tuilleadh Eolais"
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16865 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16866 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16867 "access to more features."
16870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16872 msgid "Stream to network"
16873 msgstr "Sruthaigh chuig líonra"
16875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16876 msgid "Transcode/Save to file"
16879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16880 msgid "Choose input"
16881 msgstr "Roghnaigh inchur"
16883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16884 msgid "Choose here your input stream."
16885 msgstr "Roghnaigh anseo do shruthú ionchuir."
16887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16889 msgid "Select a stream"
16890 msgstr "Roghnaigh sruth"
16892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16893 msgid "Existing playlist item"
16896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16897 msgid "Partial Extract"
16898 msgstr "Astarraingt neamhiomlán"
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16902 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16903 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16904 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16917 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16919 "Ceadaíonn an leathanach seo conas mar a sheolfar an sruth ionchuir a roghnú."
16921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16923 msgid "Destination"
16926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16927 msgid "Streaming method"
16928 msgstr "Modh sruthaithe"
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16931 msgid "Address of the computer to stream to."
16932 msgstr "Seoladh an ríomhaire a sruthófar chuige"
16934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16935 msgid "UDP Unicast"
16938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16939 msgid "UDP Multicast"
16942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16949 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16950 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16954 msgid "Transcode audio"
16957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16958 msgid "Transcode video"
16961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16963 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16969 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16974 msgid "Encapsulation format"
16977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16979 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16980 "previously chosen settings all formats won't be available."
16983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16984 msgid "Additional streaming options"
16985 msgstr "Roghanna sruthaithe sa bhreis"
16987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16988 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16992 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16993 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16994 msgstr "Am Go Dtí Beo (TTL)"
16996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16998 msgid "SAP Announce"
17001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17003 msgid "Local playback"
17004 msgstr "Athsheinm logánta"
17006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17007 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17011 msgid "Additional transcode options"
17014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17015 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17019 msgid "Select the file to save to"
17022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17024 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17025 "the receiving user as they become part of the image."
17028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17030 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17039 msgid "Encap. format"
17042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17043 msgid "Input stream"
17044 msgstr "Sruth ionchuir"
17046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17047 msgid "Save file to"
17048 msgstr "Taisc an comhad chuig"
17050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17051 msgid "Include subtitles"
17052 msgstr "Iniaigh fotheidil"
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17055 msgid "No input selected"
17056 msgstr "Níor roghnaíodh ionchur"
17058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17060 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17062 "Choose one before going to the next page."
17065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17066 msgid "No valid destination"
17067 msgstr "Níl sprioc bailí ann"
17069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17071 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17074 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17075 "and the help texts in this window."
17078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17080 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17081 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17083 "Correct your selection and try again."
17086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17087 msgid "Select the directory to save to"
17090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17091 msgid "No folder selected"
17092 msgstr "Níor roghnaíodh fillteán"
17094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17095 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17096 msgstr "Caithfear comhadlann ina gcuirfear na comhaid i dtaisce a roghnú."
17098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17100 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17103 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaipe \"Roghnaigh...\" "
17104 "chun suíomh a roghnú."
17106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17107 msgid "No file selected"
17108 msgstr "Níor roghnaíodh comhad"
17110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17111 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17112 msgstr "Caithfear comhad ina gcuirfear an sruth i dtaisce ann a roghnú."
17114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17116 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17118 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaip \"Roghnaigh\" chun "
17121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17123 msgstr "Críochnaigh"
17125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17128 msgstr "%i míreanna"
17130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17142 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17143 msgstr "tá: ó %@ go %@ soic"
17145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17146 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17147 msgstr "tá: %@ @ %@ kb/s"
17149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17151 msgid "This allows streaming on a network."
17152 msgstr "Ceadaíonn seo sruthú ar líonra."
17154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17156 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17157 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17158 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17159 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17163 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17167 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17172 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17173 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17174 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17175 "this setting to 1."
17178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17180 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17181 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17182 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17183 "extra interface.\n"
17184 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17185 "name will be used."
17188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17190 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17193 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17197 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17198 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17199 msgstr "Comhéadan Mac OS X íosta"
17201 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17202 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17205 #: modules/gui/ncurses.c:72
17206 msgid "Filebrowser starting point"
17209 #: modules/gui/ncurses.c:74
17211 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17212 "show you initially."
17215 #: modules/gui/ncurses.c:79
17216 msgid "Ncurses interface"
17219 #: modules/gui/ncurses.c:768
17224 #: modules/gui/ncurses.c:772
17229 #: modules/gui/ncurses.c:806
17231 msgid " [Incoming]"
17232 msgstr "+-[Isteach]"
17234 #: modules/gui/ncurses.c:808
17236 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17237 msgstr "| bearta seolta : %8.0f KiB"
17239 #: modules/gui/ncurses.c:810
17241 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17244 #: modules/gui/ncurses.c:812
17246 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17247 msgstr "| bearta seolta : %8.0f KiB"
17249 #: modules/gui/ncurses.c:814
17251 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17254 #: modules/gui/ncurses.c:820
17256 msgid " [Video Decoding]"
17257 msgstr "+-[Díchódú Físeáin]"
17259 #: modules/gui/ncurses.c:822
17261 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17262 msgstr "| físeán díchódaithe : %5i"
17264 #: modules/gui/ncurses.c:824
17266 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17269 #: modules/gui/ncurses.c:826
17271 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17272 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
17274 #: modules/gui/ncurses.c:832
17276 msgid " [Audio Decoding]"
17277 msgstr "+-[Díchódú Fuaime]"
17279 #: modules/gui/ncurses.c:834
17281 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17282 msgstr "| fuaim díchódaithe : %5i"
17284 #: modules/gui/ncurses.c:836
17286 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17287 msgstr "| maolairí seinnte : %5i"
17289 #: modules/gui/ncurses.c:838
17291 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17292 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
17294 #: modules/gui/ncurses.c:843
17296 msgid " [Streaming]"
17297 msgstr "+-[Sruthú]"
17299 #: modules/gui/ncurses.c:845
17301 msgid " packets sent : %5i"
17302 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
17304 #: modules/gui/ncurses.c:846
17306 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17307 msgstr "| bearta seolta : %8.0f KiB"
17309 #: modules/gui/ncurses.c:848
17311 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17314 #: modules/gui/ncurses.c:866
17316 msgstr "[Taispeáin]"
17318 #: modules/gui/ncurses.c:868
17320 msgid " h,H Show/Hide help box"
17321 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17323 #: modules/gui/ncurses.c:869
17325 msgid " i Show/Hide info box"
17326 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17328 #: modules/gui/ncurses.c:870
17330 msgid " m Show/Hide metadata box"
17331 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17333 #: modules/gui/ncurses.c:871
17335 msgid " L Show/Hide messages box"
17336 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17338 #: modules/gui/ncurses.c:872
17340 msgid " P Show/Hide playlist box"
17341 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17343 #: modules/gui/ncurses.c:873
17345 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17346 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17348 #: modules/gui/ncurses.c:874
17350 msgid " x Show/Hide objects box"
17351 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17353 #: modules/gui/ncurses.c:875
17355 msgid " S Show/Hide statistics box"
17356 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17358 #: modules/gui/ncurses.c:876
17359 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17362 #: modules/gui/ncurses.c:877
17364 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17365 msgstr " Ctrl-l Athnuaigh an scáileán"
17367 #: modules/gui/ncurses.c:881
17369 msgstr "[Comhchoiteann]"
17371 #: modules/gui/ncurses.c:883
17373 msgid " q, Q, Esc Quit"
17374 msgstr " q, Q, Esc Scoir"
17376 #: modules/gui/ncurses.c:884
17381 #: modules/gui/ncurses.c:885
17383 msgid " <space> Pause/Play"
17384 msgstr " <space> Cuir ar sos/Seinn"
17386 #: modules/gui/ncurses.c:886
17388 msgid " f Toggle Fullscreen"
17389 msgstr " f Scoránaigh Lánscáileán"
17391 #: modules/gui/ncurses.c:887
17393 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17394 msgstr " [, ] Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
17396 #: modules/gui/ncurses.c:888
17398 msgid " [, ] Next/Previous title"
17399 msgstr " [, ] Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
17401 #: modules/gui/ncurses.c:889
17403 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17404 msgstr " <, > Caibidil Ar Aghaidh/Roimhe"
17406 #. xgettext: You can use ← and → characters
17407 #: modules/gui/ncurses.c:891
17409 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17410 msgstr " <deas> Cuardach +1%%"
17412 #: modules/gui/ncurses.c:892
17414 msgid " a, z Volume Up/Down"
17415 msgstr " z Airde Síos"
17417 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17418 #: modules/gui/ncurses.c:894
17419 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17422 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17423 #: modules/gui/ncurses.c:896
17424 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17427 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17428 #: modules/gui/ncurses.c:898
17429 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17432 #: modules/gui/ncurses.c:902
17436 #: modules/gui/ncurses.c:904
17438 msgid " r Toggle Random playing"
17439 msgstr " f Scoránaigh Lánscáileán"
17441 #: modules/gui/ncurses.c:905
17443 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17444 msgstr " f Scoránaigh Lánscáileán"
17446 #: modules/gui/ncurses.c:906
17448 msgid " R Toggle Repeat item"
17449 msgstr " / Lorg mír"
17451 #: modules/gui/ncurses.c:907
17453 msgid " o Order Playlist by title"
17454 msgstr " g Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
17456 #: modules/gui/ncurses.c:908
17458 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17459 msgstr " g Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
17461 #: modules/gui/ncurses.c:909
17463 msgid " g Go to the current playing item"
17464 msgstr " g Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
17466 #: modules/gui/ncurses.c:910
17468 msgid " / Look for an item"
17469 msgstr " / Lorg mír"
17471 #: modules/gui/ncurses.c:911
17473 msgid " A Add an entry"
17474 msgstr " / Lorg mír"
17476 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17477 #: modules/gui/ncurses.c:913
17478 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17481 #: modules/gui/ncurses.c:914
17483 msgid " e Eject (if stopped)"
17486 #: modules/gui/ncurses.c:918
17487 msgid "[Filebrowser]"
17490 #: modules/gui/ncurses.c:920
17491 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17494 #: modules/gui/ncurses.c:921
17495 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17498 #: modules/gui/ncurses.c:922
17500 msgid " . Show/Hide hidden files"
17501 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17503 #: modules/gui/ncurses.c:926
17505 msgstr "[Seinnteoir]"
17507 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17508 #: modules/gui/ncurses.c:929
17510 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17511 msgstr " <suas>,<síos> Cuardaigh +/-5%%"
17513 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17515 msgstr "[Athsheinn]"
17517 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17521 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17525 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17527 msgid " Source : %s"
17528 msgstr "Foinse : %s"
17530 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17532 msgid " Position : %s/%s"
17533 msgstr "Suíomh : %s/%s (%.2f%%)"
17535 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17537 msgid " Volume : %u%%"
17538 msgstr "Airde : %i%%"
17540 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17542 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17543 msgstr " Teideal : %d/%d"
17545 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17547 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17548 msgstr " Caibidil : %d/%d"
17550 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17552 msgid " Source: <no current item> "
17553 msgstr "Foinse: <gan mír reatha> %s"
17555 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17556 msgid " [ h for help ]"
17557 msgstr " [ h i gcomhair cabhair ]"
17559 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
17561 msgstr "Iomlaoid+L"
17563 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17565 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17566 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir lúb ceann amháin, lúb uile"
17568 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
17569 msgid "Previous Chapter/Title"
17570 msgstr "Caibidil/Teideal Roimhe"
17572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
17576 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
17577 msgid "Next Chapter/Title"
17578 msgstr "Caibidil/Teideal Ar Aghaidh"
17580 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
17581 msgid "Teletext Activation"
17584 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
17585 msgid "Toggle Transparency "
17586 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
17588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17591 "If the playlist is empty, open a medium"
17594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17596 msgid "Previous/Backward"
17597 msgstr "Caibidil roimhe"
17599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17601 msgid "Next/Forward"
17602 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
17604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17605 msgid "De-Fullscreen"
17606 msgstr "Scoir ó Lánscáileán"
17608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17609 msgid "Extended panel"
17610 msgstr "Stiall sínithe"
17612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17617 msgid "Frame By Frame"
17620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17621 msgid "Trickplay Reverse"
17624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17626 msgid "Step backward"
17629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17631 msgid "Step forward"
17632 msgstr "Céim ar aghaidh"
17634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17635 msgid "Loop/Repeat mode"
17638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
17640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17641 msgid "Open subtitles file"
17642 msgstr "Oscail comhad na bhfotheideal"
17644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17646 msgid "Fullscreen controller width toggle"
17647 msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
17649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17650 msgid "Stop playback"
17651 msgstr "Stad an athsheinm"
17653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17654 msgid "Open a medium"
17655 msgstr "Oscail meán"
17657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17658 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17662 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17666 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17667 msgstr "Seinn an físeán i lánscáileán"
17669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17670 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17671 msgstr "Dún an lánscáileán"
17673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17674 msgid "Show extended settings"
17675 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
17677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17678 msgid "Show playlist"
17681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17682 msgid "Take a snapshot"
17683 msgstr "Tóg roghbhlúire"
17685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17686 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17690 msgid "Frame by frame"
17693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17695 msgstr "Aisiompaigh"
17697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17698 msgid "Change the loop and repeat modes"
17701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
17702 msgid "Previous media in the playlist"
17705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
17706 msgid "Next media in the playlist"
17709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
17710 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
17713 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17714 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17716 msgstr "Díbhalbhaigh"
17718 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17719 msgctxt "Tooltip|Mute"
17723 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17724 msgid "Pause the playback"
17725 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
17727 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17729 "Loop from point A to point B continuously\n"
17730 "Click to set point A"
17732 "Lúb ó ionad A go dtí ionad B go leanúnach\n"
17733 "Brúigh chun ionad A a shocrú"
17735 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17736 msgid "Click to set point B"
17737 msgstr "Brúigh chun ionad B a shocrú"
17739 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17740 msgid "Stop the A to B loop"
17741 msgstr "Stad an lúb A go B"
17743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17744 #: modules/video_filter/logo.c:48
17745 msgid "Logo filenames"
17748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17749 #: modules/video_filter/erase.c:55
17753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17755 "No v4l2 instance found.\n"
17756 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17758 "Controls will automatically appear here."
17761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17773 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17797 msgid "Enable spatializer"
17798 msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
17800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17803 msgstr "Níos tapúla (mín)"
17805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17812 msgid "Audio track synchronization:"
17813 msgstr "Rian fuaime: %s"
17815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17817 msgid "Subtitle track syncronization:"
17818 msgstr "Rian fotheideal: %s"
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17822 msgid "Subtitles speed:"
17825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17827 msgid "Subtitles duration factor:"
17828 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
17830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17831 msgid "Force update of this dialog's values"
17834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17836 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17837 "Set 0 to disable."
17840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17842 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17843 "Set 0 to disable."
17846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17848 "Recalculate subtitles duration according\n"
17849 "to their content and this value.\n"
17850 "Set 0 to disable."
17853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17855 msgstr "Tráchtanna"
17857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17858 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17863 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17864 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17868 msgid "Current media / stream statistics"
17871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17873 msgstr "Ionchur/Léite"
17875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17876 msgid "Output/Written/Sent"
17877 msgstr "Aschur/Scríofa/Seolta"
17879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17880 msgid "Media data size"
17883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17884 msgid "Demuxed data size"
17887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17888 msgid "Content bitrate"
17891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17892 msgid "Discarded (corrupted)"
17895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17896 msgid "Dropped (discontinued)"
17899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17902 msgstr "Díchódaithe"
17904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17911 msgstr "Taispeánta"
17913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17928 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17930 msgstr "ceangaltáin"
17932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17933 msgid "Upstream rate"
17936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17946 msgid "Current visualization"
17947 msgstr "An léirshamhlú reatha"
17949 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17951 "Current playback speed: %1\n"
17954 "An luas athsheanma reatha: %1\n"
17955 "Brúigh chun é a athrú"
17957 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17958 msgid "Revert to normal play speed"
17959 msgstr "Fill ar an ngnáthluas seanma"
17961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
17962 msgid "Download cover art"
17965 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
17966 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17967 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir an t-am caite agus am fágtha"
17969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
17970 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17974 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17978 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17979 msgstr "Roghnaigh gléas nó fillteán VIDEO_TS"
17981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17983 msgid "Select one or multiple files"
17984 msgstr "Roghnaigh comhad amháin nó iliomad comhaid"
17986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17987 msgid "File names:"
17988 msgstr "Aimneacha na gcomhad:"
17990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17991 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
17996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
17997 msgid "Eject the disc"
17998 msgstr "Díchur an diosc"
18000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18002 msgid "Video standard"
18003 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
18005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18010 msgid "Selected ports:"
18011 msgstr "Poirt roghnaithe:"
18013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18018 msgid "Use VLC pace"
18019 msgstr "Bain feidhm as luas VLC"
18021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18022 msgid "Auto connection"
18023 msgstr "Nasc uathoibríoch"
18025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18026 msgid "Device name"
18027 msgstr "Ainm an ghléis"
18029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18030 msgid "Radio device name"
18033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18034 msgid "TV (digital)"
18037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18043 msgid "Delivery system"
18046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18047 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18051 msgid "Transponder symbol rate"
18054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18056 msgstr "Leithead banda"
18058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18059 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18062 #. xgettext: frames per second
18063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18068 msgid "Advanced Options"
18069 msgstr "Ardroghanna"
18071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18072 msgid "Double click to get media information"
18073 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
18075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18077 msgid "Clear playlist"
18080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18081 msgid "Change playlistview"
18084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18086 msgid "Search the playlist"
18087 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
18089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18090 msgid "Create Directory"
18091 msgstr "Cruthaigh Comhadlann"
18093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18094 msgid "Create Folder"
18095 msgstr "Cruthaigh Fillteán"
18097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18098 msgid "Enter name for new directory:"
18099 msgstr "Clóscríobh ainm don chomhadlann nua:"
18101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18102 msgid "Enter name for new folder:"
18103 msgstr "Clóscríobh ainm don fillteán nua:"
18105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18107 msgid "Add to playlist"
18108 msgstr "Cuir leis an seinnréim"
18110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18112 msgstr "Scag de réir"
18114 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18116 msgstr "Ardaitheach"
18118 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18120 msgstr "Íslitheach"
18122 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18124 msgid "Display size"
18125 msgstr "Taispeáin an gléas"
18127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18130 msgstr "Méadaigh an Airde"
18132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18135 msgstr "Laghdaigh an Airde"
18137 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18138 msgid "My Computer"
18139 msgstr "Mo Ríomhaire"
18141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18146 msgid "Local Network"
18147 msgstr "Líonra áitiúil"
18149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18153 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18154 msgid "Subscribe to a podcast"
18157 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18158 msgid "Remove this podcast subscription"
18161 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18165 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18166 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18170 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18174 msgid "Unsubscribe"
18177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18181 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18183 msgstr "Amharc le Deilbhíní"
18185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18186 msgid "Detailed View"
18187 msgstr "Amharc le Sonraí"
18189 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18191 msgstr "Amharc Réimithe"
18193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18194 msgid "PictureFlow View "
18197 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18198 msgid "Select File"
18199 msgstr "Roghnaigh Comhad"
18201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18202 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18207 msgstr "Eochair aicearra"
18209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18212 msgstr "Comhchoiteann"
18214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18215 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18217 msgstr "Díshocraigh"
18219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18220 msgid "Hotkey for "
18221 msgstr "Eochair aicearra do"
18223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18224 msgid "Press the new keys for "
18225 msgstr "Brúigh cnaipí nua do "
18227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18228 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18237 msgid "Subtitles && OSD"
18240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18241 msgid "Input && Codecs"
18244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18245 msgid "Video Settings"
18246 msgstr "Socruithe Físeáin"
18248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18249 msgid "Audio Settings"
18250 msgstr "Socruithe Fuaime"
18252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18257 msgid "Input & Codecs Settings"
18260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18262 "If this property is blank, different values\n"
18263 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18264 "You can define a unique one or configure them \n"
18265 "individually in the advanced preferences."
18268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18269 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18271 "Seo é comhéadan VLC ar féidir craicinn a chur air. Is féidir craicinn eile ag"
18273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18274 msgid "VLC skins website"
18275 msgstr "Láithreán gréasáin chraicinn VLC"
18277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18278 msgid "System's default"
18279 msgstr "Réamhshocrú an chórais"
18281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18282 msgid "Configure Hotkeys"
18283 msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
18285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18287 msgid "Audio Files"
18288 msgstr "Comhaid Fuaime"
18290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18292 msgid "Video Files"
18293 msgstr "Físchomhaid"
18295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18297 msgid "Playlist Files"
18300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18302 msgstr "&Cuir i bhfeidhm"
18304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18307 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18314 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18317 msgstr "Beathaisnéisín"
18319 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18320 msgid "Edit selected profile"
18321 msgstr "Cuir an bheathaisnéisín roghnaithe in eagar"
18323 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18324 msgid "Delete selected profile"
18325 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín roghnaithe"
18327 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18328 msgid "Create a new profile"
18329 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
18331 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18332 msgid " Profile Name Missing"
18333 msgstr "Ainm na Beathaisnéisíne In Easnamh"
18335 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18336 msgid "You must set a name for the profile."
18337 msgstr "Ní mór duit ainm a shocrú don bheathaisnéisín."
18339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18340 msgid "File/Directory"
18341 msgstr "Comhad/Comhadlann"
18343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18344 msgid "File/Folder"
18345 msgstr "Comhad/Fillteán"
18347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18352 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18361 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18366 msgstr "Comhadainm"
18368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18370 msgid "Save file..."
18371 msgstr "Taisc an comhad..."
18373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18374 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18376 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18378 "Árthaí (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18381 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18385 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18391 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18394 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18395 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18399 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18403 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18406 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18408 msgstr "Port bunaidh"
18410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18411 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18414 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18415 msgid "Mount Point"
18418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18422 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18423 msgid "Edit Bookmarks"
18424 msgstr "Cuir na ceanáin in eagar"
18426 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
18428 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
18432 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18433 msgid "Create a new bookmark"
18434 msgstr "Cruthaigh ceanán nua"
18436 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18437 msgid "Delete the selected item"
18438 msgstr "Scrios an mhír roghnaithe"
18440 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18441 msgid "Delete all the bookmarks"
18442 msgstr "Scrios na ceanáin uile"
18444 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18446 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18448 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18450 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18452 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18457 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18461 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18465 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18467 msgid "Destination file:"
18468 msgstr "Comhad sprice:"
18470 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18475 msgid "Display the output"
18476 msgstr "Taispeáin an t-aschur"
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18479 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18481 "Taispeánann sé seo na meáin iarmhartach, ach tig leis rudaí a mhoilliú."
18483 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18491 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18495 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18499 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18500 msgid "Hide future errors"
18501 msgstr "Folaigh botúin as seo amach"
18503 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
18504 msgid "Adjustments and Effects"
18505 msgstr "Mionathruithe agus Maisíocht"
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
18508 msgid "Graphic Equalizer"
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
18512 msgid "Synchronization"
18515 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
18516 msgid "v4l2 controls"
18517 msgstr "Rialtáin v4l2"
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18521 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18526 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18527 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18528 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18529 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18530 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18531 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18532 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18536 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18537 msgid "Network Access Policy"
18540 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18542 msgid "Allow downloading media information"
18543 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
18545 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18547 msgid "Allow checking for VLC updates"
18548 msgstr "Ag dul ar thóir nuashonrú..."
18550 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18552 msgid "Save and Continue"
18553 msgstr "Lean ar aghaidh"
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18557 msgstr "Téigh chuig Am"
18559 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18563 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18565 msgstr "Téigh chuig am"
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18568 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18574 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18575 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18576 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18584 "This version of VLC was compiled by:\n"
18586 msgstr "Rinne na daoine seo a leanas an leagan seo de VLC a dhíolaim:\n"
18588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18590 msgstr "Tiomsaitheoir:"
18592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18594 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18597 "Tá tú ag baint feidhm as an gComhéadan Qt4.\n"
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18601 msgid "Copyright (C) "
18602 msgstr "Cóipcheart (C)"
18604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18605 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18609 msgid "&Recheck version"
18610 msgstr "Dearbháil an leagan arís"
18612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18614 msgstr "Is mian liom"
18616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18621 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
18622 msgid "VLC media player updates"
18623 msgstr "Nuashonruithe seinnteoir meán VLC"
18625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18627 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18628 msgstr "Tá leagan nua de VLC("
18630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18631 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18632 msgstr "Tá an leagan is déanaí den seinnteoir meán VLC agat."
18634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18635 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18636 msgstr "Tharla botún fad is a bhí nuashonruithe á lorg..."
18638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18642 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18645 msgstr "Meiteashonraí"
18647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18650 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
18652 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18654 msgid "S&tatistics"
18655 msgstr "Staidreamh"
18657 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18658 msgid "&Save Metadata"
18661 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18665 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18666 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18669 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18671 msgid "Update the tree"
18672 msgstr "Faoin Fhíseán"
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18675 msgid "Save log file as..."
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18679 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18684 "Cannot write to file %1:\n"
18687 "Níorbh fhéidir scríobh chuig an gcomhad %1:\n"
18690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
18691 #: share/lua/http/mobile.html:74
18693 msgstr "Oscail Meán"
18695 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18703 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18707 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18708 msgid "Capture &Device"
18709 msgstr "Gléas Gabhála"
18711 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18716 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18721 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18726 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18730 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18734 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18735 msgid "&Convert / Save"
18736 msgstr "Tiontaigh / Taisc"
18738 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18740 msgstr "Oscail URL"
18742 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18743 msgid "Enter URL here..."
18744 msgstr "Cuir isteach URL anseo..."
18746 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18747 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18748 msgstr "Cuir isteach an tURL nó conair chuig an meán is mian leat a sheinm"
18750 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18752 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18753 "or the path to a file on your computer,\n"
18754 "it will be automatically selected."
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18758 msgid "Plugins and extensions"
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18765 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18769 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18775 msgstr "Cuardaigh:"
18777 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18778 msgid "More information..."
18779 msgstr "Tuilleadh eolais..."
18781 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18782 msgid "Reload extensions"
18783 msgstr "Athluchtaigh na breiseáin"
18785 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18789 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18791 msgstr "Láithreán Gréasáin"
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18794 msgid "Deletes the selected item"
18795 msgstr "Scriosann sé an mhír roghnaithe"
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18798 msgid "Show settings"
18799 msgstr "Taispeáin socruithe"
18801 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18806 msgid "Switch to simple preferences view"
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18810 msgid "Switch to full preferences view"
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18818 msgid "Save and close the dialog"
18819 msgstr "Taisc agus dún an fógra"
18821 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18822 msgid "&Reset Preferences"
18823 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
18825 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18827 msgid "Cannot save Configuration"
18828 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
18830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18832 msgid "Preferences file could not be saved"
18833 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a fhíordheimhniú"
18835 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18836 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18838 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait do shainroghanna VLC a athshocrú?"
18840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18841 msgid "Open Directory"
18842 msgstr "Oscail Comhadlann"
18844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
18845 msgid "Open Folder"
18846 msgstr "Oscail Fillteán"
18848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
18849 msgid "Open playlist..."
18852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
18854 msgid "XSPF playlist"
18855 msgstr "Taisc an sheinnréim"
18857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18859 msgid "M3U playlist"
18860 msgstr "Oscail seinnréim"
18862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
18864 msgid "M3U8 playlist"
18865 msgstr "Oscail seinnréim"
18867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
18869 msgid "HTML playlist"
18870 msgstr "Seinnréim Lua"
18872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
18873 msgid "Save playlist as..."
18876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
18877 msgid "Open subtitles..."
18878 msgstr "Oscail fotheidil..."
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18881 msgid "Media Files"
18882 msgstr "Comhaid mheáin"
18884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18885 msgid "Subtitles Files"
18886 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
18888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18890 msgstr "Gach Comhad"
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18893 msgid "Stream Output"
18896 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18898 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18899 "on your private network, or on the Internet.\n"
18900 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18901 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18906 "Stream output string.\n"
18907 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18908 "but you can change it manually."
18911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18912 msgid "Toolbars Editor"
18915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18916 msgid "Toolbar Elements"
18919 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18920 msgid "Next widget style:"
18923 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18924 msgid "Flat Button"
18927 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18929 msgstr "Cnaipe Mór"
18931 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18932 msgid "Native Slider"
18935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18936 msgid "Main Toolbar"
18939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18940 msgid "Toolbar position:"
18943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18944 msgid "Under the Video"
18945 msgstr "Faoin Fhíseán"
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18948 msgid "Above the Video"
18949 msgstr "Os Cionn an Físeán"
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18960 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18964 msgid "Time Toolbar"
18967 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18968 msgid "Fullscreen Controller"
18969 msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18972 msgid "Select profile:"
18973 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
18975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18977 msgid "New profile"
18978 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
18980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18981 msgid "Delete the current profile"
18982 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín reatha"
18984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18989 msgid "Profile Name"
18992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
18993 msgid "Please enter the new profile name."
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19001 msgid "Expanding Spacer"
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19006 msgstr "Scoilteoir"
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19009 msgid "Time Slider"
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19013 msgid "Small Volume"
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19018 msgstr "Rogchláir DVD"
19020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19021 msgid "Advanced Buttons"
19022 msgstr "Cnaipí Breise"
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19033 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19034 msgstr "Físeán Ar Éileamh ( FAE )"
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19037 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19038 msgstr "Uaire / Nóiméid / Soicindí:"
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19041 msgid "Day / Month / Year:"
19042 msgstr "Lá / Mí/ Bliain:"
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19046 msgstr "Athsheinn:"
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19049 msgid "Repeat delay:"
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19066 msgid "Save VLM configuration as..."
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19070 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19074 msgid "Open VLM configuration..."
19075 msgstr "Oscail cumraíocht VLM..."
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19078 msgid "Broadcast: "
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19090 msgid "Control menu for the player"
19091 msgstr "Roghchlár rialadh don seinnteoir"
19093 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19095 msgstr "Curtha ar sos"
19097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19127 msgid "Open &File..."
19128 msgstr "Oscail Comhad..."
19130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19131 msgid "Open &Disc..."
19132 msgstr "Oscail &Diosca..."
19134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19135 msgid "Open &Network Stream..."
19136 msgstr "Oscail Sruthú Líonra..."
19138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19139 msgid "Open &Capture Device..."
19140 msgstr "Oscail an Gléas Gabhála..."
19142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19144 msgid "&Open (advanced)..."
19145 msgstr "&Oscail Comhad..."
19147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19148 msgid "Open &Location from clipboard"
19149 msgstr "Oscail Suíomh ón ngearrthaisce"
19151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19153 msgid "Open &Recent Media"
19154 msgstr "Meáin le déanaí"
19156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19157 msgid "Conve&rt / Save..."
19158 msgstr "Tiontaigh / Cuir i dtaisce..."
19160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19166 msgid "Quit at the end of playlist"
19169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19170 msgid "Close to systray"
19173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19178 msgid "&Effects and Filters"
19179 msgstr "Tionchair agus Scagairí"
19181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19182 msgid "&Track Synchronization"
19185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19186 msgid "Program Guide"
19187 msgstr "Eolaire Clár"
19189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19190 msgid "Plu&gins and extensions"
19193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19194 msgid "Customi&ze Interface..."
19195 msgstr "Saincheap an Comhéadan..."
19197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19198 msgid "&Preferences"
19199 msgstr "Sainroghanna"
19201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19215 msgid "Mi&nimal Interface"
19216 msgstr "Comhéadan na gcraiceann"
19218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19223 msgid "&Fullscreen Interface"
19224 msgstr "Comhéadan Lánscáileáin"
19226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19227 msgid "&Advanced Controls"
19228 msgstr "&Ardrialtáin"
19230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19231 msgid "Docked Playlist"
19234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19240 msgid "Visualizations selector"
19241 msgstr "Roghnóir léirshamhluithe"
19243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19244 msgid "Audio &Track"
19245 msgstr "Rian Fuaime"
19247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19248 msgid "Audio &Channels"
19249 msgstr "Bealaí Fuaime"
19251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19252 msgid "Audio &Device"
19253 msgstr "Gléas Fuaime"
19255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19256 msgid "&Visualizations"
19257 msgstr "Léirshamhluithe"
19259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19260 msgid "&Subtitles Track"
19261 msgstr "Rian na bhFotheideal"
19263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19264 msgid "Video &Track"
19267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19268 msgid "&Fullscreen"
19269 msgstr "Lánscáileán"
19271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19273 msgid "Always Fit &Window"
19274 msgstr "Ar barr i gcónaí"
19276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19278 msgid "Always &on Top"
19279 msgstr "Ar barr i gcónaí"
19281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19283 msgid "Display on &Desktop"
19284 msgstr "Taifeach na taispeána"
19286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19288 msgid "Set as Wall&paper"
19289 msgstr "Cúlbhrat DirectX"
19291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19293 msgstr "&Formhéadaigh"
19295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19296 msgid "&Aspect Ratio"
19297 msgstr "&Cóimheas Treoíochta"
19299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19304 msgid "&Deinterlace"
19305 msgstr "&Díchrosfhigh"
19307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19308 msgid "&Deinterlace mode"
19309 msgstr "Mód díchrosfhite"
19311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19312 msgid "&Post processing"
19313 msgstr "&Iar-chóireáil"
19315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19317 msgid "Take &Snapshot"
19318 msgstr "Tóg roghbhlúire"
19320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19329 msgid "&Navigation"
19330 msgstr "&Nascleanúint"
19332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19334 msgstr "Ríomhchlár"
19336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19338 msgid "Custom &Bookmarks"
19341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19344 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
19346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19348 msgstr "Cab&hair..."
19350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19351 msgid "Check for &Updates..."
19352 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonruithe..."
19354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19356 msgstr "Níos tapúla"
19358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19359 msgid "N&ormal Speed"
19360 msgstr "Gnáth Luas"
19362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19364 msgstr "Níos moille"
19366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19367 msgid "&Jump Forward"
19368 msgstr "Léim Ar Aghaidh"
19370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19371 msgid "Jump Bac&kward"
19374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19384 msgstr "Ar aghaidh"
19386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19388 msgid "Open a Media"
19389 msgstr "Oscail Meán"
19391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19392 msgid "&Open File..."
19393 msgstr "&Oscail Comhad..."
19395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19396 msgid "Open &Network..."
19397 msgstr "Oscail Líonra..."
19399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19400 msgid "Leave Fullscreen"
19401 msgstr "Fág Lánscáileán"
19403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19406 msgstr "Fotheideal"
19408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19418 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19422 msgid "Show VLC media player"
19423 msgstr "Taispeáin seinnteoir meán VLC"
19425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19427 msgid "&Open a Media"
19428 msgstr "&Oscail Meán"
19430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19435 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19436 msgstr "Taispeáin ard-sainroghanna thar chinn diúid"
19438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19440 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19441 "preferences dialog."
19443 "Taispeáin sainroghanna le ardroghanna agus ní sainroghanna diúid nuair atá "
19444 "fuinneog na sainroghanna á n-oscailt."
19446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19447 msgid "Systray icon"
19448 msgstr "Deilbhín tráidire an chórais"
19450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19452 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19455 "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais ionas gur féidir leat seinnteoir "
19456 "meán VLC a rialú do ghníomhartha bunúsacha."
19458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19459 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19460 msgstr "Tosaigh VLC le deilbhín tráidire an chórais amháin"
19462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19463 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19467 msgid "Resize interface to the native video size"
19468 msgstr "Leasaigh toirt an chomhéadain go dtí méid dhúchasach an fhíseáin"
19470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19472 "You have two choices:\n"
19473 " - The interface will resize to the native video size\n"
19474 " - The video will fit to the interface size\n"
19475 " By default, interface resize to the native video size."
19478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19479 msgid "Show playing item name in window title"
19480 msgstr "Taispeáin ainm an ní atá á seinm i dteideal na fuinneoga"
19482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19484 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19485 msgstr "Taispeáin ainm an amhráin nó an fhíseáin i dteideal na fuinneoige."
19487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19488 msgid "Show notification popup on track change"
19491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19493 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19494 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19498 msgid "Advanced options"
19499 msgstr "Ardroghanna"
19501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19502 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19503 msgstr "Taispeáin na hardroghanna uile sna fuinneoga."
19505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19506 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19507 msgstr "Teimhneacht na bhfuinneog idir a 0.1 agus a 1"
19509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19511 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19512 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19517 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19518 msgstr "Teimhneacht an rialtáin lánscáileáin idir a 0.1 agus a 1"
19520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19522 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19523 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19524 "with composite extensions."
19527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19528 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19529 msgstr "Taispeáin fógraí do bhotúin agus rabhaidh neamhthábhachtacha"
19531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19532 msgid "Activate the updates availability notification"
19533 msgstr "Gníomhachtaigh an fógra a thaispeántar nuair atá nuashonrú ar fáil"
19535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19537 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19538 "once every two weeks."
19540 "Gníomhachtaigh an fógra uathoibríoch do leaganacha nua den oideasra. "
19541 "Ritheann sé gach coicís."
19543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19544 msgid "Number of days between two update checks"
19545 msgstr "Méid lá idir dhá dhearbháil do nuashonruithe"
19547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19548 msgid "Automatically save the volume on exit"
19549 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
19551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19552 msgid "Ask for network policy at start"
19553 msgstr "Iarr ar bheartas líonra ag an tús"
19555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19556 msgid "Save the recently played items in the menu"
19559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19560 msgid "List of words separated by | to filter"
19563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19564 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19568 msgid "Define the colors of the volume slider "
19571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19573 "Define the colors of the volume slider\n"
19574 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19575 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19576 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19580 msgid "Selection of the starting mode and look "
19583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19585 "Start VLC with:\n"
19587 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19588 " - minimal mode with limited controls"
19591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19592 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19593 msgstr "Taispeáin rialaitheoir sa lánscáileán"
19595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19596 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19600 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19604 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19608 msgid "Load extensions on startup"
19609 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
19611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19612 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19616 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19617 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
19619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19621 msgid "Display background cone or art"
19622 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
19624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19626 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19627 "disabled to prevent burning screen."
19630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19631 msgid "Expanding background cone or art."
19634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19636 msgid "Background art fits window's size"
19637 msgstr "Cóimheas treoíochta an chúlra"
19639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19640 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19645 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19646 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19647 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19648 "and change the system volume when VLC is not selected."
19651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19653 msgid "Pause the video playback when minimized"
19654 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
19656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19658 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19659 "minimizing the window."
19662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19664 msgid "Allow automatic icon changes"
19665 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
19667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19669 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19673 msgid "Qt interface"
19674 msgstr "Comhéadan Qt"
19676 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19681 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19685 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19690 msgid "Open a skin file"
19691 msgstr "Oscail comhad craicinn"
19693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19694 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19695 msgstr "Comhaid craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19698 msgid "Open playlist"
19699 msgstr "Oscail seinnréim"
19701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19702 msgid "Playlist Files|"
19703 msgstr "Comhaid Seinnréime|"
19705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19706 msgid "Save playlist"
19707 msgstr "Taisc an sheinnréim"
19709 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19710 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19711 msgstr "Seinnréim XSPF|*.xspf|Comhad M3U|*.m3u|Seinnréim HTML|*.html"
19713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19714 msgid "Skin to use"
19715 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
19717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19718 msgid "Path to the skin to use."
19721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19722 msgid "Config of last used skin"
19725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19727 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19728 "automatically, do not touch it."
19731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19732 msgid "Show a systray icon for VLC"
19733 msgstr "Taispeáin deilbhín do tráidire an chórais do VLC"
19735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19737 msgid "Show VLC on the taskbar"
19740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19741 msgid "Enable transparency effects"
19742 msgstr "Cumasaigh tionchair thrédhearcachta"
19744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19746 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19747 "when moving windows does not behave correctly."
19750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19752 msgid "Use a skinned playlist"
19753 msgstr "Bain feidhm as seinnréim le craiceann"
19755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19756 msgid "Display video in a skinned window if any"
19757 msgstr "Taispeáin físeán i bhfuinneog le craiceann uirthi má tá aon"
19759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19761 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19762 "play back video even though no video tag is implemented"
19765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19770 msgid "Skinnable Interface"
19771 msgstr "Comhéadan na gcraiceann"
19773 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19774 msgid "Select skin"
19775 msgstr "Roghnaigh craiceann"
19777 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19778 msgid "Open skin ..."
19779 msgstr "Oscail craiceann..."
19781 #: modules/lua/vlc.c:57
19782 msgid "Lua interface"
19783 msgstr "\"Comhéadan Lua"
19785 #: modules/lua/vlc.c:58
19786 msgid "Lua interface module to load"
19789 #: modules/lua/vlc.c:60
19790 msgid "Lua interface configuration"
19793 #: modules/lua/vlc.c:61
19795 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19796 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19799 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19800 msgid "Source directory"
19801 msgstr "Comhadlann fhoinseach"
19803 #: modules/lua/vlc.c:64
19804 msgid "Directory index"
19805 msgstr "Treorán na gcomhadlann"
19807 #: modules/lua/vlc.c:65
19808 msgid "Allow to build directory index"
19811 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19812 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19813 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19817 #: modules/lua/vlc.c:68
19819 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19820 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19821 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19824 #: modules/lua/vlc.c:73
19826 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19830 #: modules/lua/vlc.c:76
19832 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19833 "default value is \"admin\"."
19836 #: modules/lua/vlc.c:82
19839 msgstr "Ionchur TCP"
19841 #: modules/lua/vlc.c:83
19843 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19844 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19845 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19848 #: modules/lua/vlc.c:91
19853 #: modules/lua/vlc.c:92
19855 msgid "Lua interpreter"
19856 msgstr "\"Comhéadan Lua"
19858 #: modules/lua/vlc.c:104
19862 #: modules/lua/vlc.c:112
19865 msgstr "Ealaín Lua"
19867 #: modules/lua/vlc.c:124
19869 msgstr "Lua Telnet"
19871 #: modules/lua/vlc.c:140
19872 msgid "Lua Meta Fetcher"
19875 #: modules/lua/vlc.c:141
19876 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19879 #: modules/lua/vlc.c:146
19880 msgid "Lua Meta Reader"
19883 #: modules/lua/vlc.c:147
19884 msgid "Read meta data using lua scripts"
19887 #: modules/lua/vlc.c:153
19888 msgid "Lua Playlist"
19889 msgstr "Seinnréim Lua"
19891 #: modules/lua/vlc.c:154
19892 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19895 #: modules/lua/vlc.c:159
19897 msgstr "Ealaín Lua"
19899 #: modules/lua/vlc.c:160
19900 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19903 #: modules/lua/vlc.c:165
19904 msgid "Lua Extension"
19905 msgstr "Breiseán Lua"
19907 #: modules/lua/vlc.c:171
19908 msgid "Lua SD Module"
19911 #: modules/lua/vlc.c:181
19913 msgstr "Freebox TV"
19915 #: modules/lua/vlc.c:187
19917 msgstr "Teilifís Fhrancach"
19919 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
19921 msgid "Filename of the SQLite database"
19922 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
19924 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
19925 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
19928 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
19929 msgid "Ignored extensions in the media library"
19932 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
19934 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
19935 "scanning directories."
19938 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
19939 msgid "Subdirectory recursive scanning"
19942 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
19943 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
19946 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
19947 msgid "Media Library based on a SQL based database"
19950 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
19951 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
19952 msgid "Username for the database"
19955 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
19956 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
19958 msgid "Password for the database"
19959 msgstr "Focal faire don gléas sprice."
19961 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
19962 msgid "Port for the database"
19965 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
19966 msgid "Auto add new medias"
19969 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
19971 msgid "Automatically add new medias to ML"
19972 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
19974 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19975 msgid "Folder meta data"
19978 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19979 msgid "Album art filename"
19982 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19983 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19986 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19987 msgid "The username of your last.fm account"
19988 msgstr "Ainm úsáideora do chuntas last.fm"
19990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
19991 msgid "The password of your last.fm account"
19992 msgstr "Focal faire do chuntas last.fm"
19994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
19995 msgid "Scrobbler URL"
19998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
19999 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20003 msgid "Audioscrobbler"
20006 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20007 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20010 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20011 msgid "last.fm: Authentication failed"
20012 msgstr "last.fm: Theip ar an bhfíordheimhniú"
20014 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20016 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20021 msgid "Last.fm username not set"
20024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20026 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20028 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20031 #: modules/misc/gnutls.c:70
20032 msgid "TLS cipher priorities"
20035 #: modules/misc/gnutls.c:71
20037 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20038 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20041 #: modules/misc/gnutls.c:82
20042 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20045 #: modules/misc/gnutls.c:84
20046 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20049 #: modules/misc/gnutls.c:85
20050 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20053 #: modules/misc/gnutls.c:86
20054 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20057 #: modules/misc/gnutls.c:91
20058 msgid "GNU TLS transport layer security"
20061 #: modules/misc/gnutls.c:98
20063 msgid "GNU TLS server"
20064 msgstr "Freastalaí GnuTLS"
20066 #: modules/misc/inhibit.c:96
20067 msgid "Power Management Inhibitor"
20070 #: modules/misc/inhibit.c:181
20071 msgid "Playing some media."
20072 msgstr "Ag seinm roinnt meáin."
20074 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20078 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20079 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20082 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20083 msgid "XDG-screensaver"
20086 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20087 msgid "XDG screen saver inhibition"
20090 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20091 msgid "X Screensaver disabler"
20094 #: modules/misc/logger.c:113
20098 #: modules/misc/logger.c:115
20100 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20104 #: modules/misc/logger.c:119
20106 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20107 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20110 #: modules/misc/logger.c:123
20111 msgid "Syslog facility"
20114 #: modules/misc/logger.c:124
20116 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20117 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20120 #: modules/misc/logger.c:152
20124 #: modules/misc/logger.c:153
20126 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20130 #: modules/misc/logger.c:157
20134 #: modules/misc/logger.c:158
20135 msgid "File logging"
20138 #: modules/misc/logger.c:164
20139 msgid "Log filename"
20142 #: modules/misc/logger.c:164
20143 msgid "Specify the log filename."
20146 #: modules/misc/memcpy.c:42
20147 msgid "libc memcpy"
20150 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20151 msgid "OSD configuration importer"
20154 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20155 msgid "XML OSD configuration importer"
20158 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20159 msgid "M3U playlist export"
20162 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20163 msgid "M3U8 playlist export"
20166 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20167 msgid "XSPF playlist export"
20170 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20171 msgid "HTML playlist export"
20174 #: modules/misc/rtsp.c:61
20175 msgid "Maximum number of connections"
20178 #: modules/misc/rtsp.c:62
20180 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20181 "0 means no limit."
20184 #: modules/misc/rtsp.c:65
20185 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20188 #: modules/misc/rtsp.c:67
20189 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20192 #: modules/misc/rtsp.c:69
20194 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20195 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20196 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20197 "The default is 5."
20200 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20204 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20205 msgid "RTSP VoD server"
20208 #: modules/misc/sqlite.c:115
20209 msgid "SQLite database module"
20212 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20214 msgstr "Staidreamh"
20216 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20217 msgid "Stats encoder function"
20220 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20221 msgid "Stats decoder"
20224 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20225 msgid "Stats decoder function"
20228 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20229 msgid "Stats demux"
20232 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20233 msgid "Stats demux function"
20236 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20237 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20240 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20241 msgid "MMX EXT memcpy"
20244 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20248 #: modules/mux/asf.c:57
20249 msgid "Title to put in ASF comments."
20252 #: modules/mux/asf.c:59
20253 msgid "Author to put in ASF comments."
20256 #: modules/mux/asf.c:61
20257 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20260 #: modules/mux/asf.c:62
20264 #: modules/mux/asf.c:63
20265 msgid "Comment to put in ASF comments."
20268 #: modules/mux/asf.c:65
20269 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20272 #: modules/mux/asf.c:66
20273 msgid "Packet Size"
20274 msgstr "Méid an cheangaltáin"
20276 #: modules/mux/asf.c:67
20277 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20280 #: modules/mux/asf.c:68
20281 msgid "Bitrate override"
20284 #: modules/mux/asf.c:69
20286 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20287 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20291 #: modules/mux/asf.c:73
20293 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
20295 #: modules/mux/asf.c:565
20296 msgid "Unknown Video"
20297 msgstr "Físeán anaithnid"
20299 #: modules/mux/avi.c:47
20301 msgstr "Ilphléacsóir AVI"
20303 #: modules/mux/dummy.c:45
20304 msgid "Dummy/Raw muxer"
20307 #: modules/mux/mp4.c:46
20308 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20311 #: modules/mux/mp4.c:48
20313 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20314 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20318 #: modules/mux/mp4.c:58
20319 msgid "MP4/MOV muxer"
20320 msgstr "Ilphléacsóir MP4/MOV"
20322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20323 msgid "DTS delay (ms)"
20326 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20328 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20329 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20330 "inside the client decoder."
20333 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20334 msgid "PES maximum size"
20337 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20338 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20341 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20343 msgstr "Ilphléacsóir PS"
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20351 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20360 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20368 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20376 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20384 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20392 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20396 msgid "PMT Program numbers"
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20401 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20406 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20411 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20416 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20421 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20426 msgid "Set PID to ID of ES"
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20431 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20432 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20436 msgid "Data alignment"
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20441 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20442 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20446 msgid "Shaping delay (ms)"
20449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20451 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20452 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20453 "especially for reference frames."
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20457 msgid "Use keyframes"
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20462 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20463 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20464 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20465 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20466 "the biggest frames in the stream."
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20470 msgid "PCR interval (ms)"
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20475 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20476 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20480 msgid "Minimum B (deprecated)"
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20484 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20488 msgid "Maximum B (deprecated)"
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20493 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20494 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20495 "inside the client decoder."
20498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20499 msgid "Crypt audio"
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20503 msgid "Crypt audio using CSA"
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20507 msgid "Crypt video"
20510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20511 msgid "Crypt video using CSA"
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20515 msgid "CSA Key in use"
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20520 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20525 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20530 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20531 "header from the value before encrypting."
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20535 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20536 msgstr "Ilphléacsóir TS (libdvbpsi)"
20538 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20539 msgid "Multipart JPEG muxer"
20540 msgstr "Ilphléacsóir JPEG ilchodach"
20542 #: modules/mux/ogg.c:51
20543 msgid "Ogg/OGM muxer"
20544 msgstr "Ilphléacsóir Ogg/OGM"
20546 #: modules/mux/wav.c:46
20548 msgstr "Ilphléacsóir WAV"
20550 #: modules/notify/growl.m:99
20551 msgid "Growl Notification Plugin"
20554 #: modules/notify/growl.m:309
20555 msgid "Now playing"
20556 msgstr "Á seinm anois"
20558 #: modules/notify/msn.c:66
20559 msgid "Title format string"
20562 #: modules/notify/msn.c:67
20564 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20565 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20568 #: modules/notify/msn.c:74
20569 msgid "MSN Now-Playing"
20572 #: modules/notify/notify.c:53
20573 msgid "Timeout (ms)"
20576 #: modules/notify/notify.c:54
20577 msgid "How long the notification will be displayed "
20578 msgstr "Cé chomh fada agus a dtaispeánfar an fógra"
20580 #: modules/notify/notify.c:59
20582 msgstr "Cuir in iúl"
20584 #: modules/notify/notify.c:60
20585 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20588 #: modules/notify/telepathy.c:71
20589 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20592 #: modules/notify/xosd.c:67
20593 msgid "Flip vertical position"
20594 msgstr "Smeach an suíomh ingearach"
20596 #: modules/notify/xosd.c:68
20597 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20600 #: modules/notify/xosd.c:71
20601 msgid "Vertical offset"
20602 msgstr "Seach-chur ingearach"
20604 #: modules/notify/xosd.c:72
20606 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20607 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20610 #: modules/notify/xosd.c:76
20611 msgid "Shadow offset"
20614 #: modules/notify/xosd.c:77
20616 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20619 #: modules/notify/xosd.c:81
20620 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20623 #: modules/notify/xosd.c:83
20624 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20627 #: modules/notify/xosd.c:88
20628 msgid "XOSD interface"
20629 msgstr "Comhéadan XOSD"
20631 #: modules/packetizer/copy.c:48
20632 msgid "Copy packetizer"
20633 msgstr "Macasamhlaigh an déantóir ceangaltáin"
20635 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20636 msgid "Dirac packetizer"
20637 msgstr "Déantóir ceangaltáin Dirac"
20639 #: modules/packetizer/flac.c:50
20640 msgid "Flac audio packetizer"
20641 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Flac"
20643 #: modules/packetizer/h264.c:56
20644 msgid "H.264 video packetizer"
20645 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin H.264"
20647 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20648 msgid "MLP/TrueHD parser"
20651 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20652 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20653 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime MPEG4"
20655 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20656 msgid "MPEG4 video packetizer"
20657 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG4"
20659 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20660 msgid "Sync on Intra Frame"
20663 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20665 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20666 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20669 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20670 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20671 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG-I/II"
20673 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20675 msgstr "Físeán MPEG"
20677 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20678 msgid "VC-1 packetizer"
20679 msgstr "Déantóir ceangaltáin VC-1"
20681 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20682 msgid "Bonjour services"
20685 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20686 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20688 msgstr "Mo Fhíseáin"
20690 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20691 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20695 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20699 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20700 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20701 msgid "My Pictures"
20702 msgstr "Mo Íomhánna"
20704 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20705 msgid "MTP devices"
20706 msgstr "Gléasanna MTP"
20708 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20712 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20713 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20714 msgid "Podcast URLs list"
20717 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20718 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20721 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20723 msgstr "Podchraoltaí"
20725 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20726 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20727 msgid "Audio capture"
20728 msgstr "Fuaim-ghabháil"
20730 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20732 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20733 msgstr "Gabháil fuaime (ALSA)"
20735 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20737 msgid "Card %<PRIu32>"
20740 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20744 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20745 msgid "SAP multicast address"
20748 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20750 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20751 "However, you can specify a specific address."
20754 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20755 msgid "SAP timeout (seconds)"
20758 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20760 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20763 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20764 msgid "Try to parse the announce"
20767 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20769 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20770 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20773 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20774 msgid "SAP Strict mode"
20777 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20779 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20783 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20784 msgid "Network streams (SAP)"
20787 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20788 msgid "SDP Descriptions parser"
20791 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20795 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20799 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20803 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20804 msgid "Video capture"
20805 msgstr "Fís-ghabháil"
20807 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20808 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20809 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
20811 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20812 msgid "Audio capture (ALSA)"
20813 msgstr "Gabháil fuaime (ALSA)"
20815 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20816 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20817 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20818 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20822 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20826 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
20830 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20834 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20838 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20839 msgid "Unknown type"
20840 msgstr "Cineál anaithnid"
20842 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20843 msgid "Universal Plug'n'Play"
20844 msgstr "Universal Plug'n'Play"
20846 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20848 msgid "Local drives"
20849 msgstr "Tiomántán optúil"
20851 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20852 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20853 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20854 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20855 msgid "Screen capture"
20856 msgstr "Gabháil scáileáin"
20858 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20859 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20862 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20863 msgid "Applications"
20864 msgstr "Feidhmchlár"
20866 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20867 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20871 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
20875 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
20876 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
20879 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20880 msgid "Decompression"
20881 msgstr "Dí-chomhbhrú"
20883 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
20884 msgid "Http Live Streaming stream filter"
20887 #: modules/stream_filter/record.c:49
20888 msgid "Internal stream record"
20891 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20895 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20896 msgid "Automatically add/delete input streams"
20899 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20901 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20902 "this stream later."
20905 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20906 msgid "Destination bridge-in name"
20909 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20911 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20912 "in at a time, you can discard this option."
20915 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20917 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20918 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20919 "need to raise caching values."
20922 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20926 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20928 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20929 "IDs bridge_in will register."
20932 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20933 msgid "Name of current instance"
20936 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20938 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20939 "at a time, you can discard this option."
20942 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20943 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20946 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20948 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20949 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20950 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20951 "placeholder streams should have the same format. "
20954 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20955 msgid "Placeholder delay"
20958 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20959 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20962 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20963 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20966 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20968 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20969 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20970 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20971 "frames in the streams."
20974 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20978 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20979 msgid "Bridge stream output"
20982 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20984 msgstr "Droichead amach"
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20988 msgstr "Droichead isteach"
20990 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
20991 #: modules/stream_out/setid.c:41
20992 msgid "Elementary Stream ID"
20995 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
20996 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
20999 #: modules/stream_out/delay.c:43
21000 msgid "Delay of the ES (ms)"
21003 #: modules/stream_out/delay.c:45
21005 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21006 "negative means advance."
21009 #: modules/stream_out/delay.c:55
21011 msgid "Delay a stream"
21012 msgstr "Roghnaigh sruth"
21014 #: modules/stream_out/description.c:54
21015 msgid "Description stream output"
21018 #: modules/stream_out/display.c:41
21019 msgid "Enable/disable audio rendering."
21022 #: modules/stream_out/display.c:43
21023 msgid "Enable/disable video rendering."
21026 #: modules/stream_out/display.c:44
21029 msgstr "Aga na moille"
21031 #: modules/stream_out/display.c:45
21032 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21035 #: modules/stream_out/display.c:54
21036 msgid "Display stream output"
21037 msgstr "Taispeáin aschur an tsrutha"
21039 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21040 msgid "Duplicate stream output"
21043 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21044 msgid "Output access method"
21047 #: modules/stream_out/es.c:43
21048 msgid "This is the default output access method that will be used."
21051 #: modules/stream_out/es.c:45
21052 msgid "Audio output access method"
21055 #: modules/stream_out/es.c:47
21056 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21059 #: modules/stream_out/es.c:48
21060 msgid "Video output access method"
21063 #: modules/stream_out/es.c:50
21064 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21067 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21068 msgid "Output muxer"
21069 msgstr "Ilphléacsóir aschuir"
21071 #: modules/stream_out/es.c:54
21072 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21073 msgstr "Seo é an modh ilphléacsóra réamhshocraithe a bhainfear feidhm as."
21075 #: modules/stream_out/es.c:55
21076 msgid "Audio output muxer"
21077 msgstr "Ilphléascóir aschurtha fuaime"
21079 #: modules/stream_out/es.c:57
21080 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21081 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhuaim."
21083 #: modules/stream_out/es.c:58
21084 msgid "Video output muxer"
21085 msgstr "Ilphléascóir aschurtha físeáin"
21087 #: modules/stream_out/es.c:60
21088 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21089 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhíseáin."
21091 #: modules/stream_out/es.c:62
21093 msgstr "URL an aschurtha"
21095 #: modules/stream_out/es.c:64
21096 msgid "This is the default output URI."
21099 #: modules/stream_out/es.c:65
21100 msgid "Audio output URL"
21101 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
21103 #: modules/stream_out/es.c:67
21104 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21107 #: modules/stream_out/es.c:68
21108 msgid "Video output URL"
21109 msgstr "URL an aschurtha fhíseáin"
21111 #: modules/stream_out/es.c:70
21112 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21115 #: modules/stream_out/es.c:79
21116 msgid "Elementary stream output"
21119 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21121 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21124 #: modules/stream_out/gather.c:44
21125 msgid "Gathering stream output"
21128 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21129 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21132 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21136 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21137 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21140 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21142 msgstr "Leathanach"
21144 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21145 msgid "Specify the page containing the language"
21148 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21151 msgstr "Sraitheanna"
21153 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21154 msgid "Specify the row containing the language"
21157 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21158 msgid "Lang From Telx"
21161 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21162 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21166 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21171 msgid "Output video width."
21174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21176 msgid "Output video height."
21179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21180 msgid "Sample aspect ratio"
21183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21184 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21189 msgid "Video filter"
21190 msgstr "Scagaire físeáin"
21192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21193 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21197 msgid "Image chroma"
21200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21202 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21203 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21207 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21211 #: modules/video_filter/rss.c:142
21213 msgstr "X seach-chur"
21215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21216 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21220 #: modules/video_filter/rss.c:144
21222 msgstr "Y seach-chur"
21224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21225 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21229 msgid "Mosaic bridge"
21232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21233 msgid "Mosaic bridge stream output"
21236 #: modules/stream_out/raop.c:148
21237 msgid "Hostname or IP address of target device"
21240 #: modules/stream_out/raop.c:151
21242 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21246 #: modules/stream_out/raop.c:155
21247 msgid "Password for target device."
21248 msgstr "Focal faire don gléas sprice."
21250 #: modules/stream_out/raop.c:157
21251 msgid "Password file"
21252 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
21254 #: modules/stream_out/raop.c:158
21255 msgid "Read password for target device from file."
21258 #: modules/stream_out/raop.c:161
21262 #: modules/stream_out/raop.c:162
21263 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21266 #: modules/stream_out/record.c:50
21267 msgid "Destination prefix"
21270 #: modules/stream_out/record.c:52
21271 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21274 #: modules/stream_out/record.c:57
21275 msgid "Record stream output"
21278 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21279 msgid "This is the output URL that will be used."
21280 msgstr "Seo é an tURL aschurtha a bhainfear feidhm as."
21282 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21284 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21285 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21286 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21287 "SDP to be announced via SAP."
21290 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21291 msgid "SAP announcing"
21294 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21295 msgid "Announce this session with SAP."
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21300 msgstr "Ilphléascóir"
21302 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21304 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21305 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21309 msgid "Session name"
21312 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21314 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21318 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21319 msgid "Session description"
21322 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21324 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21325 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21328 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21329 msgid "Session URL"
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21334 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21335 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21336 "(Session Descriptor)."
21339 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21340 msgid "Session email"
21343 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21345 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21346 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21349 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21350 msgid "Session phone number"
21353 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21355 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21356 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21359 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21360 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21363 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21365 msgstr "Port fuaime"
21367 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21369 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21372 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21374 msgstr "Port físeáin"
21376 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21378 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21381 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21382 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21383 msgstr "Ilphléacsú RTP/RTCP"
21385 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21387 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21391 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21393 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21397 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21398 msgid "Transport protocol"
21401 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21402 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21405 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21407 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21408 "master shared secret key."
21411 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21415 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21416 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21419 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21420 msgid "RTSP host address"
21423 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21425 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21426 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21427 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21428 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21431 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21433 msgid "RTSP session timeout (s)"
21436 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21438 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21439 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21440 "is 60 (one minute)."
21443 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21444 msgid "RTP stream output"
21445 msgstr "Aschur an tsrutha RTP"
21447 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21448 msgid "Command UDP port"
21451 #: modules/stream_out/select.c:47
21453 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21456 #: modules/stream_out/select.c:49
21458 msgid "Disable ES id"
21459 msgstr "Díchumasaigh"
21461 #: modules/stream_out/select.c:51
21462 msgid "Disable ES id at startup."
21465 #: modules/stream_out/select.c:53
21467 msgid "Enable ES id"
21468 msgstr "Cumasaigh an físeán"
21470 #: modules/stream_out/select.c:55
21471 msgid "Only enable ES id at startup."
21474 #: modules/stream_out/select.c:61
21475 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21478 #: modules/stream_out/setid.c:45
21482 #: modules/stream_out/setid.c:47
21483 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21486 #: modules/stream_out/setid.c:51
21487 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21490 #: modules/stream_out/setid.c:61
21493 msgstr "Socraigh an QP"
21495 #: modules/stream_out/setid.c:62
21499 #: modules/stream_out/setid.c:63
21500 msgid "Change the id of an elementary stream"
21503 #: modules/stream_out/setid.c:74
21504 msgid "Set ES Lang"
21507 #: modules/stream_out/setid.c:75
21511 #: modules/stream_out/setid.c:76
21512 msgid "Change the language of an elementary stream"
21515 #: modules/stream_out/smem.c:60
21516 msgid "Video prerender callback"
21519 #: modules/stream_out/smem.c:61
21521 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21522 "buffer where render will be done."
21525 #: modules/stream_out/smem.c:64
21526 msgid "Audio prerender callback"
21529 #: modules/stream_out/smem.c:65
21531 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21532 "buffer where render will be done."
21535 #: modules/stream_out/smem.c:68
21536 msgid "Video postrender callback"
21539 #: modules/stream_out/smem.c:69
21541 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21542 "called when the render is into the buffer."
21545 #: modules/stream_out/smem.c:72
21546 msgid "Audio postrender callback"
21549 #: modules/stream_out/smem.c:73
21551 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21552 "called when the render is into the buffer."
21555 #: modules/stream_out/smem.c:76
21556 msgid "Video Callback data"
21559 #: modules/stream_out/smem.c:77
21560 msgid "Data for the video callback function."
21563 #: modules/stream_out/smem.c:79
21564 msgid "Audio callback data"
21567 #: modules/stream_out/smem.c:80
21568 msgid "Data for the audio callback function."
21571 #: modules/stream_out/smem.c:82
21572 msgid "Time Synchronized output"
21575 #: modules/stream_out/smem.c:83
21577 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21578 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21581 #: modules/stream_out/smem.c:95
21585 #: modules/stream_out/smem.c:96
21586 msgid "Stream output to memory buffer"
21589 #: modules/stream_out/standard.c:43
21590 msgid "Output method to use for the stream."
21593 #: modules/stream_out/standard.c:46
21594 msgid "Muxer to use for the stream."
21595 msgstr "An t-ilphléacsóir le feidhm a bhaint as don sruth."
21597 #: modules/stream_out/standard.c:47
21598 msgid "Output destination"
21599 msgstr "Sprioc an aschuir"
21601 #: modules/stream_out/standard.c:49
21603 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21606 #: modules/stream_out/standard.c:50
21607 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21610 #: modules/stream_out/standard.c:52
21612 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21613 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21616 #: modules/stream_out/standard.c:54
21617 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21620 #: modules/stream_out/standard.c:56
21622 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21626 #: modules/stream_out/standard.c:63
21627 msgid "Session groupname"
21630 #: modules/stream_out/standard.c:65
21632 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21633 "if you choose to use SAP."
21636 #: modules/stream_out/standard.c:97
21637 msgid "Standard stream output"
21638 msgstr "Aschur srutha caighdeánach"
21640 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
21644 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21645 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21646 msgstr "Conairí iomlána na gcomhad scartha le colúin."
21648 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21652 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21653 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21656 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21657 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21658 msgstr "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9)"
21660 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21661 msgid "UDP port to listen to for commands."
21664 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21668 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21669 msgid "Initial command to execute."
21672 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21676 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21677 msgid "Number of P frames between two I frames."
21680 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21681 msgid "Quantizer scale"
21684 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21685 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21688 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21690 msgstr "Balbhaigh an fhuaim"
21692 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21693 msgid "Mute audio when command is not 0."
21696 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21697 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21701 msgid "Video encoder"
21702 msgstr "Ionchódóir an fhíseáin"
21704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21706 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21711 msgid "Destination video codec"
21714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21715 msgid "This is the video codec that will be used."
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21719 msgid "Video bitrate"
21722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21723 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21727 msgid "Video scaling"
21730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21731 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21735 msgid "Video frame-rate"
21738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21739 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21743 msgid "Deinterlace video"
21746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21747 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21751 msgid "Deinterlace module"
21754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21755 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21759 msgid "Maximum video width"
21760 msgstr "Uasleithead an fhíseáin"
21762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21763 msgid "Maximum output video width."
21764 msgstr "Uasleithead an fhíseáin aschurtha."
21766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21767 msgid "Maximum video height"
21768 msgstr "Íosairde an fhíseáin"
21770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21771 msgid "Maximum output video height."
21772 msgstr "Uasairde an fhíseáin aschurtha."
21774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21776 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21777 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21781 msgid "Audio encoder"
21784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21786 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21791 msgid "Destination audio codec"
21794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21795 msgid "This is the audio codec that will be used."
21798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21799 msgid "Audio bitrate"
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21803 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21808 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21812 msgid "Audio Language"
21813 msgstr "Teanga fuaime"
21815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21816 msgid "This is the language of the audio stream."
21819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21820 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21824 msgid "Audio filter"
21825 msgstr "Scagaire fuaime"
21827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21829 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21830 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21834 msgid "Subtitles encoder"
21837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21839 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21844 msgid "Destination subtitles codec"
21847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21848 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21853 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21854 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21855 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21856 "subpicture modules"
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21862 msgstr "Roghchlár OSD"
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21866 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21870 msgid "Number of threads"
21871 msgstr "Líon na dteaghrán"
21873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21874 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21878 msgid "High priority"
21879 msgstr "Tosaíocht ard"
21881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21883 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21887 msgid "Synchronise on audio track"
21890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21892 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21893 "on the audio track."
21896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21898 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21903 msgid "Transcode stream output"
21906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21907 msgid "Overlays/Subtitles"
21910 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21911 msgid "Font family for the font you want to use"
21914 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21916 msgid "Font file for the font you want to use"
21917 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
21919 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21920 msgid "Font size in pixels"
21921 msgstr "Méid na clófhoirne i bpicteilíní"
21923 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21925 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21926 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21930 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
21932 msgid "Text opacity"
21935 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21937 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21938 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21941 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21942 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21943 msgid "Text default color"
21944 msgstr "Dath réamhshocraithe an téacs"
21946 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21947 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21949 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21950 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21951 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21952 "(red + green), #FFFFFF = white"
21955 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21956 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21957 msgid "Relative font size"
21960 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21961 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
21963 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21964 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
21967 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
21970 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
21972 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
21974 msgid "Background opacity"
21977 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
21979 msgid "Background color"
21982 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
21984 msgid "Outline opacity"
21987 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
21988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
21990 msgid "Outline color"
21993 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
21994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
21995 msgid "Outline thickness"
21998 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22000 msgid "Shadow opacity"
22003 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22005 msgid "Shadow color"
22008 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22010 msgid "Shadow angle"
22013 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22014 msgid "Shadow distance"
22017 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22018 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22022 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22023 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22027 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22028 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22032 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22033 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22037 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22038 msgid "Use YUVP renderer"
22041 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22043 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22044 "you want to encode into DVB subtitles"
22047 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22051 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22055 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22056 msgid "Text renderer"
22059 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22060 msgid "Freetype2 font renderer"
22063 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22065 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22066 "This should take less than a few minutes."
22069 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22070 msgid "Name for the font you want to use"
22071 msgstr "Ainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
22073 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22074 msgid "Text renderer for Mac"
22077 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22078 msgid "CoreText font renderer"
22081 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22082 msgid "SVG template file"
22085 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22087 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22090 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22092 msgid "Dummy font renderer"
22093 msgstr "Comhéadan caochadáin"
22095 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22096 msgid "Filename for the font you want to use"
22097 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
22099 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22100 msgid "Win32 font renderer"
22103 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22104 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22105 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22106 msgid "Conversions from "
22107 msgstr "Tiontuithe ó "
22109 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22110 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22113 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22114 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22117 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22118 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22121 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22122 msgid "MMX conversions from "
22125 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22126 msgid "SSE2 conversions from "
22129 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22130 msgid "AltiVec conversions from "
22133 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22134 msgid "OpenMAX DL image processing"
22137 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22138 msgid "RV32 conversion filter"
22139 msgstr "Scagaire tiontúcháin RV32"
22141 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22142 msgid "Brightness threshold"
22143 msgstr "Tairseach na gile"
22145 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22147 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22148 "threshold value will be the brightness defined below."
22151 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22152 msgid "Image contrast (0-2)"
22153 msgstr "Codarsnacht na híomhá (0-2)"
22155 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22156 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22159 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22160 msgid "Image hue (0-360)"
22163 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22164 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22167 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22168 msgid "Image saturation (0-3)"
22171 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22172 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22175 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22176 msgid "Image brightness (0-2)"
22177 msgstr "Gile na híomhá (0-2)"
22179 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22180 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22183 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22184 msgid "Image gamma (0-10)"
22187 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22188 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22191 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22192 msgid "Image properties filter"
22195 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22196 msgid "Image adjust"
22197 msgstr "Mionathrú na híomhá"
22199 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22200 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22203 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22204 msgid "Transparency mask"
22207 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22208 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22211 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22212 msgid "Alpha mask video filter"
22215 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22219 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22221 msgid "Window size"
22222 msgstr "Méid an fhíseáin"
22224 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22225 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22228 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22229 msgid "Softening value"
22232 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22233 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22236 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22238 msgid "antiflicker video filter"
22239 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
22241 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22242 msgid "antiflicker"
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22247 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22249 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22250 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22252 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22253 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22255 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22256 "where to get the required parts.\n"
22257 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22262 msgid "Device type"
22263 msgstr "Cineál gléas"
22265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22267 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22268 "delegate processing to the external process - with more options"
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22272 msgid "AtmoWin Software"
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22276 msgid "Classic AtmoLight"
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22280 msgid "Quattro AtmoLight"
22283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22296 msgid "Count of AtmoLight channels"
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22300 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22304 msgid "DMX address for each channel"
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22309 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22314 msgid "Count of channels"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22318 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22322 msgid "Count of fnordlicht's"
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22327 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22331 msgid "Save Debug Frames"
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22335 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22339 msgid "Debug Frame Folder"
22342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22343 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22347 msgid "Extracted Image Width"
22350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22351 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22355 msgid "Extracted Image Height"
22358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22359 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22363 msgid "Mark analyzed pixels"
22366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22367 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22371 msgid "Color when paused"
22372 msgstr "An dath nuair a chuirtear ar sos é"
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22376 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22385 msgid "Red component of the pause color"
22388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22389 msgid "Pause-Green"
22392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22393 msgid "Green component of the pause color"
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22401 msgid "Blue component of the pause color"
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22405 msgid "Pause-Fadesteps"
22408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22410 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22415 msgstr "Críoch-Dearg"
22417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22418 msgid "Red component of the shutdown color"
22421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22423 msgstr "Críoch-Uaine"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22426 msgid "Green component of the shutdown color"
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22431 msgstr "Críoch-Gorm"
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22434 msgid "Blue component of the shutdown color"
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22438 msgid "End-Fadesteps"
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22443 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22444 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22448 msgid "Number of zones on top"
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22452 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22456 msgid "Number of zones on bottom"
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22460 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22464 msgid "Zones on left / right side"
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22468 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22472 msgid "Calculate a average zone"
22475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22477 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22478 "single channel AtmoLight)"
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22482 msgid "Use Software White adjust"
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22487 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22495 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22499 msgid "White Green"
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22503 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22511 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22515 msgid "Serial Port/Device"
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22520 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22521 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22525 msgid "Edge Weightning"
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22530 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22535 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22539 msgid "Darkness Limit"
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22544 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22545 "than one for letterboxed videos."
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22549 msgid "Hue windowing"
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22554 msgid "Used for statistics."
22557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22558 msgid "Sat windowing"
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22563 msgid "Filter length (ms)"
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22568 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22572 msgid "Filter threshold"
22573 msgstr "Tairseach an scagaire"
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22576 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22580 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22584 msgid "Filter Smoothness"
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22588 msgid "Output Color filter mode"
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22593 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22597 msgid "No Filtering"
22598 msgstr "Gan scagadh"
22600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22602 msgstr "Comhcheangailte"
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22609 msgid "Frame delay (ms)"
22612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22614 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22615 "20ms should do the trick."
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22619 msgid "Channel 0: summary"
22620 msgstr "Bealach a 0: achoimre"
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22623 msgid "Channel 1: left"
22624 msgstr "Bealach a 1: clé"
22626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22627 msgid "Channel 2: right"
22628 msgstr "Bealach a 2: deas"
22630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22631 msgid "Channel 3: top"
22632 msgstr "Bealach a 3: barr"
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22635 msgid "Channel 4: bottom"
22636 msgstr "Bealach a 4: bun"
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22639 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22644 msgstr "díchumasaithe"
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22647 msgid "Zone 4:summary"
22648 msgstr "Limistéar a 4:achoimre"
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22651 msgid "Zone 3:left"
22652 msgstr "Limistéar a 3:clé"
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22655 msgid "Zone 1:right"
22656 msgstr "Limistéar a 1:deas"
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22660 msgstr "Limistéar a 0:barr"
22662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22663 msgid "Zone 2:bottom"
22664 msgstr "Limistéar a 2:bun"
22666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22667 msgid "Channel / Zone Assignment"
22670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22672 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22673 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22674 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22675 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22676 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22677 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22681 msgid "Zone 0: Top gradient"
22684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22685 msgid "Zone 1: Right gradient"
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22689 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22693 msgid "Zone 3: Left gradient"
22696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22697 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22702 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22706 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22711 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22712 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22716 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22721 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22722 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22726 msgid "AtmoLight Filter"
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22736 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22740 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22744 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22748 msgid "DMX options"
22749 msgstr "Roghanna DMX"
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22752 msgid "MoMoLight options"
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22756 msgid "fnordlicht options"
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22760 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22764 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22768 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22772 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22776 msgid "Change gradients"
22779 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22780 msgid "Value of the audio channels levels"
22783 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22785 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22786 "be separated with ':'."
22789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22790 msgid "X coordinate of the bargraph."
22793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22794 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22798 msgid "Transparency of the bargraph"
22801 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22803 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22808 msgid "Bargraph position"
22811 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22813 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22814 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22820 msgstr "\"Rabhchán"
22822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22823 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22827 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22832 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22837 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22841 msgid "Audio Bar Graph Video"
22844 #: modules/video_filter/ball.c:98
22846 msgstr "Dath na liathróide"
22848 #: modules/video_filter/ball.c:99
22849 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22850 msgstr "Dath na liathróide, ceann de \"dearg\", \"gorm\" agus \"uaine\""
22852 #: modules/video_filter/ball.c:101
22853 msgid "Edge visible"
22854 msgstr "Tá an ciumhais infeicthe"
22856 #: modules/video_filter/ball.c:102
22857 msgid "Set edge visibility."
22860 #: modules/video_filter/ball.c:104
22862 msgstr "Luas na liathróide"
22864 #: modules/video_filter/ball.c:105
22866 "Set ball speed, the displacement value in "
22867 "number of pixels by frame."
22870 #: modules/video_filter/ball.c:108
22872 msgstr "Méid na liathróide"
22874 #: modules/video_filter/ball.c:109
22876 "Set ball size giving its radius in number of "
22880 #: modules/video_filter/ball.c:112
22881 msgid "Gradient threshold"
22884 #: modules/video_filter/ball.c:113
22885 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22888 #: modules/video_filter/ball.c:115
22889 msgid "Augmented reality ball game"
22892 #: modules/video_filter/ball.c:124
22893 msgid "Ball video filter"
22896 #: modules/video_filter/ball.c:125
22900 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22901 msgid "Number of time to blend"
22904 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22905 msgid "The number of time the blend will be performed"
22908 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22909 msgid "Alpha of the blended image"
22912 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22913 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22916 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22917 msgid "Image to be blended onto"
22920 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22921 msgid "The image which will be used to blend onto"
22924 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22925 msgid "Chroma for the base image"
22928 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22929 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22932 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22933 msgid "Image which will be blended"
22934 msgstr "An íomhá a cumascfar"
22936 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22937 msgid "The image blended onto the base image"
22940 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22941 msgid "Chroma for the blend image"
22944 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22945 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
22948 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22949 msgid "Blending benchmark filter"
22952 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22956 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22957 msgid "Benchmarking"
22960 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22964 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22965 msgid "Blend image"
22966 msgstr "Cumaisc an íomhá"
22968 #: modules/video_filter/blend.c:45
22969 msgid "Video pictures blending"
22972 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22974 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22975 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22976 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22981 msgid "Bluescreen U value"
22984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22986 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22987 "Defaults to 120 for blue."
22990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22991 msgid "Bluescreen V value"
22994 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22996 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22997 "Defaults to 90 for blue."
23000 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23001 msgid "Bluescreen U tolerance"
23004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23006 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23007 "value between 10 and 20 seems sensible."
23010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23011 msgid "Bluescreen V tolerance"
23014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23016 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23017 "value between 10 and 20 seems sensible."
23020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23021 msgid "Bluescreen video filter"
23024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23026 msgstr "Scáileán gorm"
23028 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23029 msgid "Output width"
23030 msgstr "Leithead an aschuir"
23032 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23033 msgid "Output (canvas) image width"
23036 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23037 msgid "Output height"
23038 msgstr "Airde an aschuir"
23040 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23041 msgid "Output (canvas) image height"
23044 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23045 msgid "Output picture aspect ratio"
23048 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23050 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23051 "have the same SAR as the input."
23054 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23058 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23060 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23061 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23064 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23065 msgid "Automatically resize and pad a video"
23068 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23072 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23073 msgid "Canvas video filter"
23076 #: modules/video_filter/chain.c:43
23077 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23080 #: modules/video_filter/clone.c:40
23081 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23084 #: modules/video_filter/clone.c:43
23085 msgid "Video output modules"
23088 #: modules/video_filter/clone.c:44
23090 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23091 "separated list of modules."
23094 #: modules/video_filter/clone.c:47
23095 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23098 #: modules/video_filter/clone.c:55
23099 msgid "Clone video filter"
23102 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23106 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23108 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23109 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23110 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23111 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23114 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23115 msgid "Select one color in the video"
23116 msgstr "Roghnaigh dath amháin sa bhfíseán"
23118 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23119 msgid "Color threshold filter"
23122 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23124 msgid "Saturation threshold"
23125 msgstr "Tairseach sáithiúcháin"
23127 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23128 msgid "Similarity threshold"
23131 #: modules/video_filter/crop.c:71
23132 msgid "Crop geometry (pixels)"
23135 #: modules/video_filter/crop.c:72
23137 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23138 "<left offset> + <top offset>."
23141 #: modules/video_filter/crop.c:74
23142 msgid "Automatic cropping"
23143 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
23145 #: modules/video_filter/crop.c:75
23146 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23149 #: modules/video_filter/crop.c:77
23150 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23153 #: modules/video_filter/crop.c:80
23154 msgid "Ratio max (x 1000)"
23157 #: modules/video_filter/crop.c:81
23159 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23160 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23164 #: modules/video_filter/crop.c:83
23165 msgid "Manual ratio"
23166 msgstr "Cóimheas de láimh"
23168 #: modules/video_filter/crop.c:84
23169 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23172 #: modules/video_filter/crop.c:86
23173 msgid "Number of images for change"
23176 #: modules/video_filter/crop.c:87
23178 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23179 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23183 #: modules/video_filter/crop.c:89
23184 msgid "Number of lines for change"
23187 #: modules/video_filter/crop.c:90
23189 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23190 "that ratio changed and trigger recrop."
23193 #: modules/video_filter/crop.c:92
23194 msgid "Number of non black pixels "
23197 #: modules/video_filter/crop.c:93
23199 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23202 #: modules/video_filter/crop.c:96
23203 msgid "Skip percentage (%)"
23206 #: modules/video_filter/crop.c:97
23208 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23209 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23212 #: modules/video_filter/crop.c:99
23213 msgid "Luminance threshold "
23216 #: modules/video_filter/crop.c:100
23217 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23220 #: modules/video_filter/crop.c:104
23221 msgid "Crop video filter"
23224 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23225 msgid "Cropping failed"
23226 msgstr "Theip ar an mbearradh"
23228 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23229 msgid "VLC could not open the video output module."
23232 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23233 msgid "Pixels to crop from top"
23236 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23237 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23240 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23241 msgid "Pixels to crop from bottom"
23244 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23245 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23248 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23249 msgid "Pixels to crop from left"
23252 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23253 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23256 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23257 msgid "Pixels to crop from right"
23260 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23261 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23264 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23265 msgid "Pixels to padd to top"
23268 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23269 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23272 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23273 msgid "Pixels to padd to bottom"
23276 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23277 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23280 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23281 msgid "Pixels to padd to left"
23284 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23285 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23288 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23289 msgid "Pixels to padd to right"
23292 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23293 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23296 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23300 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23302 msgid "Video scaling filter"
23305 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23309 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23313 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23318 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23323 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23328 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23333 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23338 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23339 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23342 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23343 msgid "Streaming deinterlace mode"
23346 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23347 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23351 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23356 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23357 "frame boundaries. \n"
23359 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23360 "such as videos from a camcorder. \n"
23362 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23363 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23365 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23366 "(bright) field, too. \n"
23368 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23369 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23372 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23373 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23376 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23378 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23379 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23383 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23384 msgid "Deinterlacing video filter"
23387 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23389 msgstr "Ionchur FIFO"
23391 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23392 msgid "FIFO which will be read for commands"
23395 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23396 msgid "Output FIFO"
23399 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23400 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23403 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23404 msgid "Dynamic video overlay"
23407 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23413 #: modules/video_filter/erase.c:56
23414 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23417 #: modules/video_filter/erase.c:59
23418 msgid "X coordinate of the mask."
23421 #: modules/video_filter/erase.c:61
23422 msgid "Y coordinate of the mask."
23425 #: modules/video_filter/erase.c:63
23426 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23429 #: modules/video_filter/erase.c:68
23430 msgid "Erase video filter"
23433 #: modules/video_filter/erase.c:69
23437 #: modules/video_filter/extract.c:62
23438 msgid "RGB component to extract"
23441 #: modules/video_filter/extract.c:63
23442 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23445 #: modules/video_filter/extract.c:74
23446 msgid "Extract RGB component video filter"
23449 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23450 msgid "Gaussian's std deviation"
23453 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23455 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23456 "to 3*sigma away in any direction."
23459 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23460 msgid "Add a blurring effect"
23463 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23464 msgid "Gaussian blur video filter"
23467 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23468 msgid "Gaussian Blur"
23469 msgstr "Geamhú Gauss"
23471 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23473 msgid "Radius in pixels"
23474 msgstr "Méid na clófhoirne i bpicteilíní"
23476 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23481 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23482 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23485 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23487 msgid "Gradfun video filter"
23488 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
23490 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23495 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23496 msgid "Distort mode"
23499 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23500 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23503 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23504 msgid "Gradient image type"
23507 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23509 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23513 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23514 msgid "Apply cartoon effect"
23517 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23518 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23521 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23522 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23525 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23526 msgid "Gradient video filter"
23529 #: modules/video_filter/grain.c:54
23530 msgid "Variance of the gaussian noise"
23533 #: modules/video_filter/grain.c:58
23535 msgid "Minimal period"
23536 msgstr "Amharc Íosta"
23538 #: modules/video_filter/grain.c:59
23539 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23542 #: modules/video_filter/grain.c:60
23543 msgid "Maximal period"
23546 #: modules/video_filter/grain.c:61
23547 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23550 #: modules/video_filter/grain.c:64
23551 msgid "Grain video filter"
23554 #: modules/video_filter/grain.c:65
23558 #: modules/video_filter/grain.c:66
23559 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23562 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23564 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23565 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
23567 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23568 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23571 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23573 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23574 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
23576 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23577 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23580 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23582 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23583 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
23585 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23586 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23589 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23591 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23592 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
23594 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23596 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23597 msgstr "Port TCP le feidhm a bhaint as (12345 an réamhshocrú)"
23599 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23600 msgid "HQ Denoiser 3D"
23603 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23604 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23607 #: modules/video_filter/invert.c:50
23608 msgid "Invert video filter"
23609 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
23611 #: modules/video_filter/invert.c:51
23612 msgid "Color inversion"
23613 msgstr "Aisiompú dathanna"
23615 #: modules/video_filter/logo.c:49
23617 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23618 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23619 "simply enter its filename."
23622 #: modules/video_filter/logo.c:52
23623 msgid "Logo animation # of loops"
23626 #: modules/video_filter/logo.c:53
23627 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23630 #: modules/video_filter/logo.c:55
23631 msgid "Logo individual image time in ms"
23634 #: modules/video_filter/logo.c:56
23635 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23638 #: modules/video_filter/logo.c:59
23639 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23642 #: modules/video_filter/logo.c:62
23643 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23646 #: modules/video_filter/logo.c:64
23647 msgid "Opacity of the logo"
23650 #: modules/video_filter/logo.c:65
23652 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23655 #: modules/video_filter/logo.c:67
23656 msgid "Logo position"
23659 #: modules/video_filter/logo.c:69
23661 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23662 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23665 #: modules/video_filter/logo.c:73
23666 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23669 #: modules/video_filter/logo.c:92
23670 msgid "Logo sub source"
23673 #: modules/video_filter/logo.c:93
23674 msgid "Logo overlay"
23677 #: modules/video_filter/logo.c:111
23678 msgid "Logo video filter"
23681 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23682 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23685 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23687 msgstr "Formhéadaigh"
23689 #: modules/video_filter/marq.c:88
23691 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23692 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23693 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23694 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23695 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23696 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23697 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23698 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23699 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23702 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23703 msgid "X offset, from the left screen edge."
23706 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23707 msgid "Y offset, down from the top."
23710 #: modules/video_filter/marq.c:107
23714 #: modules/video_filter/marq.c:108
23716 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23717 "(remains forever)."
23720 #: modules/video_filter/marq.c:111
23721 msgid "Refresh period in ms"
23724 #: modules/video_filter/marq.c:112
23726 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23727 "using meta data or time format string sequences."
23730 #: modules/video_filter/marq.c:128
23731 msgid "Marquee position"
23734 #: modules/video_filter/marq.c:130
23736 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23737 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23741 #: modules/video_filter/marq.c:141
23742 msgid "Display text above the video"
23743 msgstr "Taispeáin téacs os cionn an físeán"
23745 #: modules/video_filter/marq.c:148
23749 #: modules/video_filter/marq.c:149
23750 msgid "Marquee display"
23753 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23755 msgstr "Ilghnéitheach"
23757 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23758 msgid "Mirror orientation"
23761 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23763 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23767 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23771 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23773 msgstr "Cothrománach"
23775 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23779 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23780 msgid "Direction of the mirroring"
23783 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23784 msgid "Left to right/Top to bottom"
23785 msgstr "Clé go deas/Barr go bun"
23787 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23788 msgid "Right to left/Bottom to top"
23789 msgstr "Deas go clé/Bun go barr"
23791 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23792 msgid "Mirror video filter"
23795 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23796 msgid "Mirror video"
23799 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23800 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23803 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23805 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23806 "opaque (default)."
23809 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23810 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23813 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23814 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23817 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23818 msgid "Top left corner X coordinate"
23821 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23822 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23825 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23826 msgid "Top left corner Y coordinate"
23829 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23830 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23833 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23834 msgid "Border width"
23835 msgstr "Leithead an imlíne"
23837 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23838 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23841 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23842 msgid "Border height"
23843 msgstr "Airde an imlíne"
23845 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23846 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23849 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23850 msgid "Mosaic alignment"
23853 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23855 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23860 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23861 msgid "Positioning method"
23864 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23866 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23867 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23868 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23871 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23872 #: modules/video_filter/wall.c:47
23873 msgid "Number of rows"
23874 msgstr "Líon na sraitheanna"
23876 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23878 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23882 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23883 #: modules/video_filter/wall.c:43
23884 msgid "Number of columns"
23885 msgstr "Líon na gcolún"
23887 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23889 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23890 "set to \"fixed\"."
23893 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23894 msgid "Keep aspect ratio"
23895 msgstr "Coimeád an cóimheas treoíochta"
23897 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23898 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23901 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23902 msgid "Keep original size"
23903 msgstr "Coinnigh an mhéid bhunaidh"
23905 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23906 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23909 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23910 msgid "Elements order"
23913 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23915 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23916 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23920 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
23921 msgid "Offsets in order"
23924 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23926 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23927 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23928 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23931 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
23933 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23934 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23938 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23942 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23946 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
23947 msgid "Mosaic video sub source"
23950 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23954 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23955 msgid "Blur factor (1-127)"
23956 msgstr "Fachtóir geamhaithe (1-127)"
23958 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23959 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23962 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23963 msgid "Motion blur filter"
23966 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23967 msgid "Motion detect video filter"
23970 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23971 msgid "OpenCV face detection example filter"
23974 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23975 msgid "OpenCV example"
23976 msgstr "Sampla OpenCV"
23978 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23979 msgid "Haar cascade filename"
23982 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23983 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23987 msgid "Use input chroma unaltered"
23990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23991 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23999 msgid "Don't display any video"
24000 msgstr "Ná taispeáin físeán ar bith"
24002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24003 msgid "Display the input video"
24004 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
24006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24007 msgid "Display the processed video"
24010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24011 msgid "Show only errors"
24012 msgstr "Taispeáin botúin amháin"
24014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24015 msgid "Show errors and warnings"
24016 msgstr "Taispeáin botúin agus rabhaidh"
24018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24019 msgid "Show everything including debug messages"
24022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24023 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24031 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24036 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24041 msgid "OpenCV filter chroma"
24044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24046 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24050 msgid "Wrapper filter output"
24053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24054 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24058 msgid "Wrapper filter verbosity"
24061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24062 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24066 msgid "OpenCV internal filter name"
24069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24070 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24074 msgid "Configuration file"
24075 msgstr "Comhad cumraíochta"
24077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24078 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24082 msgid "Path to OSD menu images"
24085 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24087 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24088 "configuration file."
24091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24092 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24096 msgid "Menu position"
24097 msgstr "Suíomh an roghchláir"
24099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24101 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24102 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24107 msgid "Menu timeout"
24108 msgstr "Roghchlár thar am"
24110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24112 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24113 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24118 msgid "Menu update interval"
24121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24123 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24124 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24125 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24126 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24130 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24135 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24136 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24137 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24138 "is fully transparent (value 0)."
24141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24142 msgid "On Screen Display menu"
24145 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24147 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24148 msgstr "Roghnaigh líon na bhfuinneog cothrománacha ina roinnfear an físeán"
24150 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24151 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24154 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24155 msgid "Active windows"
24156 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
24158 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24159 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24162 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24163 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24166 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24167 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24170 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24174 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24175 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24178 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24179 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24182 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24183 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24186 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24187 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24190 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24191 msgid "Attenuation"
24194 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24196 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24197 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24200 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24201 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24202 msgstr "Tanú, tosaigh (i %)"
24204 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24206 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24209 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24210 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24211 msgstr "Tanú, lár (i %)"
24213 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24215 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24218 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24219 msgid "Attenuation, end (in %)"
24220 msgstr "Tanú, críochnaigh (i %)"
24222 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24223 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24226 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24227 msgid "middle position (in %)"
24228 msgstr "suíomh lárnach (í %)"
24230 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24232 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24236 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24237 msgid "Gamma (Red) correction"
24240 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24242 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24245 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24246 msgid "Gamma (Green) correction"
24249 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24251 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24254 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24255 msgid "Gamma (Blue) correction"
24258 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24260 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24263 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24264 msgid "Black Crush for Red"
24267 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24268 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24272 msgid "Black Crush for Green"
24275 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24276 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24279 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24280 msgid "Black Crush for Blue"
24283 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24284 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24287 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24288 msgid "White Crush for Red"
24291 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24292 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24295 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24296 msgid "White Crush for Green"
24299 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24300 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24303 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24304 msgid "White Crush for Blue"
24307 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24308 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24311 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24312 msgid "Black Level for Red"
24315 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24316 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24319 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24320 msgid "Black Level for Green"
24323 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24324 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24327 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24328 msgid "Black Level for Blue"
24331 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24332 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24335 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24336 msgid "White Level for Red"
24339 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24340 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24343 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24344 msgid "White Level for Green"
24347 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24348 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24351 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24352 msgid "White Level for Blue"
24355 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24356 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24359 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24360 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24363 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24365 msgid "Posterize video filter"
24366 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
24368 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24369 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24372 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24373 msgid "Post processing quality"
24374 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
24376 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24378 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24379 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24380 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24381 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24384 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24385 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24388 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24389 msgid "Video post processing filter"
24392 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24396 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24400 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24404 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24405 msgid "Psychedelic video filter"
24408 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24409 msgid "Number of puzzle rows"
24412 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24413 msgid "Number of puzzle columns"
24416 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24417 msgid "Make one tile a black slot"
24420 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24422 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24425 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24426 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24429 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24431 msgstr "Fadhbphictiúr"
24433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24435 msgstr "Óstach VNC"
24437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24438 msgid "VNC hostname or IP address."
24441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24446 msgid "VNC port number."
24449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24450 msgid "VNC Password"
24451 msgstr "Focal faire VNC"
24453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24454 msgid "VNC password."
24455 msgstr "Focal faire VNC."
24457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24458 msgid "VNC poll interval"
24461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24463 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24466 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24467 msgid "VNC polling"
24470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24471 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24476 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24481 msgstr "Príomh-imeachtaí"
24483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24484 msgid "Send key events to VNC host."
24487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24489 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24490 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24491 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24492 "is fully transparent (value 0)."
24495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24496 msgid "Remote-OSD over VNC"
24499 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24503 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24504 msgid "Ripple video filter"
24507 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24511 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24512 msgid "Angle in degrees"
24513 msgstr "Uillinn i gcéimeanna"
24515 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24516 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24517 msgstr "Uillinn i gcéimeanna (0 go 359)"
24519 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24520 msgid "Rotate video filter"
24521 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
24523 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24527 #: modules/video_filter/rss.c:129
24529 msgstr "URLanna an fhotha"
24531 #: modules/video_filter/rss.c:130
24532 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24535 #: modules/video_filter/rss.c:131
24536 msgid "Speed of feeds"
24537 msgstr "Luas na bhfothaí"
24539 #: modules/video_filter/rss.c:132
24540 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24543 #: modules/video_filter/rss.c:133
24547 #: modules/video_filter/rss.c:134
24548 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24551 #: modules/video_filter/rss.c:136
24552 msgid "Refresh time"
24553 msgstr "Am athnuachana"
24555 #: modules/video_filter/rss.c:137
24557 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24558 "feeds are never updated."
24561 #: modules/video_filter/rss.c:139
24562 msgid "Feed images"
24563 msgstr "Íomhánna an fhotha"
24565 #: modules/video_filter/rss.c:140
24566 msgid "Display feed images if available."
24567 msgstr "Taispeáin íomhánna an fhotha má tá siad ar fáil."
24569 #: modules/video_filter/rss.c:147
24571 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24575 #: modules/video_filter/rss.c:160
24576 msgid "Text position"
24577 msgstr "Suíomh an téacs"
24579 #: modules/video_filter/rss.c:162
24581 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24582 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24586 #: modules/video_filter/rss.c:166
24587 msgid "Title display mode"
24590 #: modules/video_filter/rss.c:167
24592 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24593 "images are enabled, 1 otherwise."
24596 #: modules/video_filter/rss.c:169
24597 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24598 msgstr "Taispeáin fotha RSS nó ATOM ar d'fhíseán"
24600 #: modules/video_filter/rss.c:184
24602 msgstr "Ná taispeáin"
24604 #: modules/video_filter/rss.c:184
24605 msgid "Always visible"
24606 msgstr "Infheicthe i gcónaí"
24608 #: modules/video_filter/rss.c:184
24609 msgid "Scroll with feed"
24610 msgstr "Scrollaigh le fotha"
24612 #: modules/video_filter/rss.c:193
24614 msgstr "RSS / Atom"
24616 #: modules/video_filter/rss.c:225
24617 msgid "RSS and Atom feed display"
24620 #: modules/video_filter/scene.c:57
24621 msgid "Image format"
24624 #: modules/video_filter/scene.c:58
24625 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24628 #: modules/video_filter/scene.c:60
24629 msgid "Image width"
24630 msgstr "Leithead na híomhá"
24632 #: modules/video_filter/scene.c:61
24634 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24638 #: modules/video_filter/scene.c:65
24639 msgid "Image height"
24640 msgstr "Airde na híomhá"
24642 #: modules/video_filter/scene.c:66
24644 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24645 "video characteristics."
24648 #: modules/video_filter/scene.c:70
24649 msgid "Recording ratio"
24650 msgstr "Cóimheas taifeadadh"
24652 #: modules/video_filter/scene.c:71
24654 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24657 #: modules/video_filter/scene.c:74
24658 msgid "Filename prefix"
24659 msgstr "Réimír chomhaid"
24661 #: modules/video_filter/scene.c:75
24663 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24664 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24667 #: modules/video_filter/scene.c:79
24668 msgid "Directory path prefix"
24671 #: modules/video_filter/scene.c:80
24673 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24674 "will be automatically saved in users homedir."
24677 #: modules/video_filter/scene.c:84
24678 msgid "Always write to the same file"
24679 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
24681 #: modules/video_filter/scene.c:85
24683 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24684 "this case, the number is not appended to the filename."
24687 #: modules/video_filter/scene.c:89
24688 msgid "Send your video to picture files"
24689 msgstr "Seol do fhíseán chuig comhaid phictiúir"
24691 #: modules/video_filter/scene.c:93
24692 msgid "Scene filter"
24693 msgstr "Radharc scagaire"
24695 #: modules/video_filter/scene.c:94
24696 msgid "Scene video filter"
24699 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24700 msgid "Sepia intensity"
24703 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24704 msgid "Intensity of sepia effect"
24707 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24709 msgid "Sepia video filter"
24710 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
24712 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24713 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24716 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24717 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24718 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
24720 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24721 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24724 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24725 msgid "Augment contrast between contours."
24728 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24729 msgid "Sharpen video filter"
24730 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
24732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
24734 msgid "Change subtitles delay"
24735 msgstr "Moill sna fotheidil"
24737 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
24739 msgid "Delay calculation mode"
24740 msgstr "Athsheinn arís"
24742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
24744 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24745 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24746 "subtitle delay from its content (text)."
24749 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
24751 msgid "Calculation factor"
24752 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
24754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
24756 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24759 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
24760 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24763 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
24764 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24767 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
24768 msgid "Minimum alpha value"
24771 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
24773 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24777 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
24778 msgid "Interval between two disappearances"
24781 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
24783 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24784 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24788 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
24789 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24792 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
24794 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24795 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
24800 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
24805 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24806 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24810 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
24812 msgid "Absolute delay"
24813 msgstr "Moill sna fotheidil"
24815 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
24816 msgid "Relative to source delay"
24819 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
24820 msgid "Relative to source content"
24823 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
24826 msgstr "Moill sna fotheidil"
24828 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
24830 msgid "Overlap fix"
24831 msgstr "Ná deisigh riamh"
24833 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24834 msgid "Scaling mode"
24837 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24838 msgid "Scaling mode to use."
24841 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24842 msgid "Fast bilinear"
24845 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24849 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24850 msgid "Bicubic (good quality)"
24853 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24854 msgid "Experimental"
24855 msgstr "Turgnamhach"
24857 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24858 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24859 msgstr "An comharsan is neasa (droch-chaighdeán)"
24861 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24865 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24866 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24869 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24873 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24877 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24881 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24882 msgid "Bicubic spline"
24885 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24889 #: modules/video_filter/transform.c:47
24890 msgid "Transform type"
24893 #: modules/video_filter/transform.c:48
24894 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24897 #: modules/video_filter/transform.c:55
24898 msgid "Video transformation filter"
24899 msgstr "Scagaire chlaochlaithe fhíseáin"
24901 #: modules/video_filter/transform.c:56
24902 msgid "Transformation"
24905 #: modules/video_filter/transform.c:57
24906 msgid "Rotate or flip the video"
24907 msgstr "Rothlaigh nó smeach an físeán"
24909 #: modules/video_filter/wall.c:44
24910 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24913 #: modules/video_filter/wall.c:48
24914 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24917 #: modules/video_filter/wall.c:52
24918 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24921 #: modules/video_filter/wall.c:55
24922 msgid "Element aspect ratio"
24925 #: modules/video_filter/wall.c:56
24926 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24929 #: modules/video_filter/wall.c:65
24930 msgid "Wall video filter"
24931 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
24933 #: modules/video_filter/wall.c:66
24935 msgstr "Balla íomhánna"
24937 #: modules/video_filter/wave.c:53
24938 msgid "Wave video filter"
24941 #: modules/video_filter/wave.c:54
24945 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24946 msgid "YUVP converter"
24947 msgstr "Tiontaire YUVP"
24949 #: modules/video_output/aa.c:56
24951 msgstr "Ealaín ASCII"
24953 #: modules/video_output/aa.c:59
24954 msgid "ASCII-art video output"
24957 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
24959 msgid "Android Surface video output"
24960 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
24962 #: modules/video_output/caca.c:50
24963 msgid "Color ASCII art video output"
24966 #: modules/video_output/directfb.c:50
24967 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24970 #: modules/video_output/drawable.c:34
24971 msgid "Window handle (HWND)"
24974 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24976 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24980 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24984 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24985 msgid "Embedded window video"
24986 msgstr "Físeán fuinneoige leabaithe"
24988 #: modules/video_output/egl.c:46
24993 #: modules/video_output/egl.c:47
24995 msgid "EGL extension for OpenGL"
24996 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
24998 #: modules/video_output/fb.c:60
24999 msgid "Run fb on current tty"
25002 #: modules/video_output/fb.c:62
25004 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25005 "handling with caution)"
25008 #: modules/video_output/fb.c:65
25009 msgid "Framebuffer resolution to use"
25012 #: modules/video_output/fb.c:67
25014 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25015 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25018 #: modules/video_output/fb.c:70
25019 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25022 #: modules/video_output/fb.c:72
25024 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25025 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25029 #: modules/video_output/fb.c:76
25030 msgid "Image format (default RGB)"
25033 #: modules/video_output/fb.c:77
25035 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25036 "has no way to report its chroma."
25039 #: modules/video_output/fb.c:95
25040 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25043 #: modules/video_output/gl.c:40
25045 msgid "OpenGL extension"
25046 msgstr "Iarmhír AAC"
25048 #: modules/video_output/gl.c:41
25050 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25051 msgstr "Breiseán Lua"
25053 #: modules/video_output/gl.c:42
25055 msgid "OpenGL ES extension"
25056 msgstr "Breiseán Lua"
25058 #: modules/video_output/gl.c:44
25059 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25062 #: modules/video_output/gl.c:51
25066 #: modules/video_output/gl.c:52
25068 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25069 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25071 #: modules/video_output/gl.c:62
25076 #: modules/video_output/gl.c:63
25078 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25079 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25081 #: modules/video_output/gl.c:72
25086 #: modules/video_output/gl.c:73
25088 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25089 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25091 #: modules/video_output/ios.m:66
25093 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25094 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25096 #: modules/video_output/kva.c:50
25097 msgid "Enable a workaround for T23"
25100 #: modules/video_output/kva.c:52
25102 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25103 "size is equal to or smaller than the movie size."
25106 #: modules/video_output/kva.c:55
25109 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
25111 #: modules/video_output/kva.c:57
25112 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25115 #: modules/video_output/kva.c:62
25119 #: modules/video_output/kva.c:62
25121 msgid "WarpOverlay!"
25124 #: modules/video_output/kva.c:62
25128 #: modules/video_output/kva.c:72
25130 msgid "K Video Acceleration video output"
25131 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
25133 #: modules/video_output/macosx.m:78
25134 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25137 #: modules/video_output/macosx.m:131
25139 msgid "Video output is not supported"
25140 msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe físeáin"
25142 #: modules/video_output/macosx.m:131
25144 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25148 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
25150 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25151 msgstr "Aschur físeáin a mholtar do Windows Vista agus leaganacha níos déanaí"
25153 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
25155 msgid "Direct2D video output"
25156 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
25158 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25159 msgid "Enable desktop mode "
25162 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25163 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25166 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25167 msgid "Use hardware blending support"
25170 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25171 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25174 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25175 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25176 msgstr "Aschur físeáin a mholtar do Windows Vista agus leaganacha níos déanaí"
25178 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25179 msgid "Direct3D video output"
25182 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25183 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25186 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25188 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25189 "doesn't have any effect when using overlays."
25192 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25193 msgid "Use video buffers in system memory"
25196 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25198 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25199 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25200 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25201 "doesn't have any effect when using overlays."
25204 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25205 msgid "Use triple buffering for overlays"
25208 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25210 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25211 "better video quality (no flickering)."
25214 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25215 msgid "Name of desired display device"
25216 msgstr "Ainm an ghléis thaispeána inmhianaithe"
25218 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25220 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25221 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25222 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25225 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25227 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25231 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25232 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25233 msgstr "Aschur físeáin DirectX (DirectDraw)"
25235 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25239 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25240 msgid "OpenGL video output"
25241 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25243 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25244 msgid "Windows GAPI video output"
25247 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25248 msgid "Windows GDI video output"
25251 #: modules/video_output/sdl.c:56
25252 msgid "SDL chroma format"
25255 #: modules/video_output/sdl.c:58
25257 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25258 "improve performances by using the most efficient one."
25261 #: modules/video_output/sdl.c:65
25262 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25265 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25266 msgid "Dummy image chroma format"
25269 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25271 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25272 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25275 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25277 msgid "Dummy video output"
25278 msgstr "Aschur an fhíseáin chaochadáin"
25280 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25282 msgid "Statistics video output"
25283 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
25285 #: modules/video_output/vmem.c:43
25286 msgid "Video memory buffer width."
25289 #: modules/video_output/vmem.c:46
25290 msgid "Video memory buffer height."
25293 #: modules/video_output/vmem.c:48
25297 #: modules/video_output/vmem.c:49
25298 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25301 #: modules/video_output/vmem.c:51
25305 #: modules/video_output/vmem.c:52
25307 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25310 #: modules/video_output/vmem.c:59
25311 msgid "Video memory output"
25314 #: modules/video_output/vmem.c:60
25315 msgid "Video memory"
25316 msgstr "Físchuimhne"
25318 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25322 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25324 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25325 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25327 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25328 msgid "X11 display"
25329 msgstr "Taispeáint X11"
25331 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25333 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25337 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25339 msgid "X11 window ID"
25340 msgstr "X fhuinneog"
25342 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25344 msgstr "X fhuinneog"
25346 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25347 msgid "X11 video window (XCB)"
25350 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25351 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25352 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25353 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25354 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25355 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25357 msgid "VLC media player"
25358 msgstr "Seinnteoir mean VLC"
25360 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25361 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25362 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25367 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25371 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25375 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25376 msgid "X11 video output (XCB)"
25379 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25380 msgid "XVideo adaptor number"
25383 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25385 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25386 "functional adaptor."
25389 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25391 msgid "XVideo format id"
25392 msgstr "Port físeáin"
25394 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25396 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25397 "match for the video being played."
25400 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25404 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25405 msgid "XVideo output (XCB)"
25408 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25409 msgid "Video acceleration not available"
25412 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25415 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25416 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25418 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25419 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25422 #: modules/video_output/yuv.c:41
25423 msgid "device, fifo or filename"
25426 #: modules/video_output/yuv.c:42
25427 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25430 #: modules/video_output/yuv.c:44
25431 msgid "Chroma used"
25434 #: modules/video_output/yuv.c:46
25435 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25438 #: modules/video_output/yuv.c:48
25439 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25442 #: modules/video_output/yuv.c:49
25444 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25445 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25446 "frame into the output destination."
25449 #: modules/video_output/yuv.c:59
25451 msgstr "Aschur YUV"
25453 #: modules/video_output/yuv.c:60
25454 msgid "YUV video output"
25457 #: modules/visualization/goom.c:45
25458 msgid "Goom display width"
25461 #: modules/visualization/goom.c:46
25462 msgid "Goom display height"
25465 #: modules/visualization/goom.c:47
25467 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25468 "will be prettier but more CPU intensive)."
25471 #: modules/visualization/goom.c:50
25472 msgid "Goom animation speed"
25475 #: modules/visualization/goom.c:51
25477 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25480 #: modules/visualization/goom.c:57
25484 #: modules/visualization/goom.c:58
25485 msgid "Goom effect"
25488 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25489 msgid "projectM configuration file"
25492 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25493 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25496 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25497 msgid "projectM preset path"
25500 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25501 msgid "Path to the projectM preset directory"
25504 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25506 msgstr "Clófhoireann an teidil"
25508 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25509 msgid "Font used for the titles"
25512 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25514 msgstr "Roghchlár na clófhoirne"
25516 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25517 msgid "Font used for the menus"
25518 msgstr "Na clófhoirne a bhaintear feidhm astu sna roghchláir"
25520 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25521 msgid "The width of the video window, in pixels."
25524 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25525 msgid "The height of the video window, in pixels."
25528 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25531 msgstr "Leithead an fhíseáin"
25533 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25534 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25537 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25539 msgid "Mesh height"
25540 msgstr "Airde na buaice"
25542 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25544 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25545 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
25547 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25549 msgid "Texture size"
25552 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25553 msgid "The size of the texture, in pixels."
25556 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25560 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25561 msgid "libprojectM effect"
25564 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25565 msgid "Effects list"
25568 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25570 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25571 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25574 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25575 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25578 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25579 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25582 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25583 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25586 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25587 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25590 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25591 msgid "Number of blank pixels between bands."
25594 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25595 msgid "Amplification"
25598 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25599 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25602 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25603 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25606 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25607 msgid "Enable original graphic spectrum"
25610 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25611 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25614 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25615 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25618 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25619 msgid "Draw the base of the bands"
25622 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25623 msgid "Base pixel radius"
25626 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25627 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25630 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25631 msgid "Spectral sections"
25634 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25635 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25638 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25639 msgid "Peak height"
25640 msgstr "Airde na buaice"
25642 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25643 msgid "Total pixel height of the peak items."
25646 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25647 msgid "Peak extra width"
25650 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25651 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25654 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25655 msgid "V-plane color"
25658 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25659 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25662 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25664 msgstr "Amharcléiritheoir"
25666 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25667 msgid "Visualizer filter"
25668 msgstr "Scagaire amharcléiritheora"
25670 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25671 msgid "Spectrum analyser"
25674 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25675 msgid "#paste your VLM commands here"
25678 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25679 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25682 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25683 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25688 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25690 msgid "Stream Name"
25691 msgstr "Ainm an tsrutha"
25693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25700 msgid "Video Codec"
25701 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
25703 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25705 msgid "Audio Codec"
25706 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
25708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25710 msgid "Subtitle Codec"
25711 msgstr "Moill sna fotheidil"
25713 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25715 msgid "Output Method"
25716 msgstr "Leithead an aschuir"
25718 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25720 msgid "Video Bit Rate"
25721 msgstr "Teideal an fhíseáin"
25723 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25725 msgid "Audio Bit Rate"
25726 msgstr "Scagaire fuaime"
25728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25729 msgid "Multiplexer"
25732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25737 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25739 msgid "Audio Sample Rate"
25740 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
25742 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25744 msgid "MUX Options"
25745 msgstr "Roghanna DMX"
25747 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25749 msgid "Video Scale"
25750 msgstr "Fís-ghabháil"
25752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25755 msgid "Output Port"
25758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25759 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25761 msgid "Output Destination"
25762 msgstr "Sprioc an aschuir"
25764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25765 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25767 msgid "Output File"
25768 msgstr "Comhad aschurtha"
25770 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25772 msgid "Input Media"
25773 msgstr "Sruth ionchuir"
25775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25781 msgid "Sample ui-state-error style."
25784 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
25787 msgstr "Comhadainm"
25789 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
25794 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
25797 msgstr "Sraitheanna"
25799 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25802 msgstr "X seach-chur"
25804 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
25808 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
25813 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
25818 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25821 msgstr "X seach-chur"
25823 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
25824 msgid "column border"
25827 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
25832 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
25837 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
25839 msgid "Mosaic Tiles"
25842 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
25843 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
25845 msgid "Playback Rate"
25848 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
25849 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
25851 msgid "Audio Delay"
25852 msgstr "Moill fhuaime suas"
25854 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
25855 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
25857 msgid "Subtitle Delay"
25858 msgstr "Moill sna fotheidil"
25860 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
25865 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25866 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25867 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25869 msgid "VLC media player - Web Interface"
25870 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC"
25872 #: share/lua/http/index.html:234
25877 #: share/lua/http/index.html:237
25878 msgid "Loading flowplayer..."
25881 #: share/lua/http/index.html:237
25882 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25885 #: share/lua/http/index.html:243
25888 msgstr "Leabharlann Meán"
25890 #: share/lua/http/index.html:264
25892 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25893 "instead of the main interface."
25896 #: share/lua/http/index.html:265
25898 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25899 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25900 "right: <i>Manage Streams</i>"
25903 #: share/lua/http/index.html:269
25905 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25909 #: share/lua/http/index.html:270
25911 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25914 #: share/lua/http/index.html:273
25916 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25917 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25921 #: share/lua/http/index.html:276
25923 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25927 #: share/lua/http/index.html:279
25928 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25931 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
25935 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25939 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25941 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25942 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25943 "create the best free software."
25946 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25948 msgstr "Admhálacha"
25950 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25955 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25956 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
25958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
25960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25964 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25966 msgstr "Réamhshocrú"
25968 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25973 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25974 msgid "&Save as..."
25975 msgstr "Tai%sc mar..."
25977 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25978 msgid "Modules Tree"
25981 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25982 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25986 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25987 msgid "Show extended options"
25988 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
25990 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25991 msgid "Show &more options"
25992 msgstr "Taispeáin tuilleadh roghanna"
25994 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25996 msgid "Change the caching for the media"
25997 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
25999 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26001 msgstr "Am Tosaithe"
26003 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26004 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26005 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis (comhad fuaime eile, ...)"
26007 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26008 msgid "Extra media"
26009 msgstr "Meáin breise"
26011 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26012 msgid "Select the file"
26013 msgstr "Roghnaigh an comhad"
26015 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26019 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26020 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26023 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26024 msgid "Edit Options"
26025 msgstr "Roghanna Eagarthóireachta"
26027 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26028 msgid "Change the start time for the media"
26029 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
26031 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26032 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26035 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26037 msgid "Capture mode"
26040 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26041 msgid "Select the capture device type"
26042 msgstr "Roghnaigh an cineál gléas gabhála"
26044 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26045 msgid "Device Selection"
26046 msgstr "Roghnú gléas"
26048 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26052 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26053 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26054 msgstr "Bain feidhm as ardroghanna chun an gléas a athrú beagán"
26056 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26057 msgid "Advanced options..."
26058 msgstr "Ardroghanna..."
26060 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26061 msgid "Disc Selection"
26062 msgstr "Roghnú Diosca"
26064 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26070 msgid "Disable Disc Menus"
26071 msgstr "Rogchláir DVD"
26073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26075 msgid "No disc menus"
26076 msgstr "Gan roghchláir DVD"
26078 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26079 msgid "Disc device"
26080 msgstr "Gléas diosca"
26082 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26083 msgid "Starting Position"
26084 msgstr "Ionad Tosaigh"
26086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26087 msgid "Audio and Subtitles"
26088 msgstr "Fuaim agus Fotheidil"
26090 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26091 msgid "Choose one or more media file to open"
26092 msgstr "Roghnaigh comhad meán amháin nó níos mó le oscailt"
26094 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26095 msgid "File Selection"
26096 msgstr "Roghnú Comhad"
26098 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26099 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26101 "Is féidir leat na comhaid logánta a roghnú leis an liosta agus na cnaipí seo "
26104 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26106 msgstr "Cuir leis..."
26108 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26109 msgid "Add a subtitles file"
26110 msgstr "Cuir comhad fotheidil leis"
26112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26113 msgid "Use a sub&titles file"
26114 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
26116 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26117 msgid "Select the subtitles file"
26118 msgstr "Roghnaigh comhad na bhfotheideal"
26120 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26122 msgid "Network Protocol"
26125 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26126 msgid "Please enter a network URL:"
26127 msgstr "Cuir isteach URL líonra:"
26129 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26131 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26132 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26133 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26135 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26136 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26137 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26138 "p > span { color: #838383; }\n"
26139 "</style></head><body>\n"
26140 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26141 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26142 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26143 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26144 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26159 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26163 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26167 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26171 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26175 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26179 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26183 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26187 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26199 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26201 msgid "Encapsulation"
26202 msgstr "Sáithiúchán"
26204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26218 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26219 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26227 msgid "Keep original video track"
26228 msgstr "Coinnigh an físrian bunaidh"
26230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26232 msgid "Video codec"
26233 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
26235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26236 msgid "Keep original audio track"
26237 msgstr "Coinnigh an fuaimrian bunaidh"
26239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26240 msgid "Sample Rate"
26243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26245 msgid "Audio codec"
26246 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
26248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26249 msgid "Overlay subtitles on the video"
26250 msgstr "Forluí na fotheidil ar an bhfíseán"
26252 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26253 msgid "Destinations"
26254 msgstr "Spriocanna"
26256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26257 msgid "New destination"
26258 msgstr "Sprioc nua"
26260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26262 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26263 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26267 msgid "Display locally"
26268 msgstr "Taispeáin go logánta"
26270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26271 msgid "Activate Transcoding"
26274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26276 msgid "Destination Setup"
26279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26280 msgid "Miscellaneous Options"
26281 msgstr "Roghanna Ilghnéitheacha"
26283 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26284 msgid "Stream all elementary streams"
26287 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26290 msgstr "Ainm úsáideora"
26292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26294 msgid "Generated stream output string"
26295 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
26297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26299 msgid "Option Setup"
26302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26303 msgid "Keep audio level between sessions"
26306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26307 msgid "Always reset audio start level to:"
26308 msgstr "Athshocraigh an airde fuaime tosaithe i gcónaí chuig:"
26310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26315 msgid "Output module:"
26316 msgstr "Modúl aschurtha:"
26318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26319 msgid "Visualization:"
26320 msgstr "Léirshamhlú:"
26322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26324 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26325 msgstr "Cumasaigh fuaim"
26327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26328 msgid "Dolby Surround:"
26329 msgstr "Dolby Surround:"
26331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26333 msgid "Replay gain mode:"
26334 msgstr "Athsheinn arís"
26336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26337 msgid "Headphone surround effect"
26338 msgstr "Éifeacht timpeall cluasán"
26340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26341 msgid "Normalize volume to:"
26342 msgstr "Socraigh an airde chuig:"
26344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26345 msgid "Preferred audio language:"
26346 msgstr "An teanga fhuaime is fearr leat:"
26348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26350 msgstr "Focal Faire:"
26352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26354 msgstr "Ainm úsáideora:"
26356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26357 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26363 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
26365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26366 msgid "x264 profile and level selection"
26369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26370 msgid "x264 preset and tuning selection"
26373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26374 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26378 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26382 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26386 msgid "Video quality post-processing level"
26389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26390 msgid "Optical drive"
26391 msgstr "Tiomántán optúil"
26393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26394 msgid "Default optical device"
26395 msgstr "Gléas optúla réamhshocraithe"
26397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26398 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26399 msgstr "Comhad AVI neamhchríochnaithe nó a rinneadh díobháil dó"
26401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26402 msgid "HTTP proxy URL"
26403 msgstr "URL an sheachfhreastalaí HTTP"
26405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26406 msgid "HTTP (default)"
26407 msgstr "HTTP (réamhshocrú)"
26409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26410 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26411 msgstr "RTP thar RTSP (TCP)"
26413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26414 msgid "Live555 stream transport"
26417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
26419 msgid "Default caching policy"
26420 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
26422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26427 msgid "Allow only one instance"
26428 msgstr "Ceadaigh ásc amháin"
26430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26431 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26435 msgid "Album art download policy:"
26436 msgstr "Beartas i dtaca le íosluchtú ealaíon albaim:"
26438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26439 msgid "Save recently played items"
26442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26443 msgid "Separate words by | (without space)"
26444 msgstr "Scair focail de réir | (gan bhearna)"
26446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26448 msgid "Activate updates notifier"
26449 msgstr "Cumasaigh fógróir na nuashonrú"
26451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26456 msgid "Menus language:"
26457 msgstr "Teanga na roghchlár:"
26459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26460 msgid "Pause on the last frame of a video"
26463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26465 msgid "File extensions association"
26466 msgstr "Comhthiomsáin comhaid"
26468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26469 msgid "Set up associations..."
26470 msgstr "Socraigh na comhcheangail..."
26472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26474 msgid "Configure Media Library"
26475 msgstr "Leabharlann Meán"
26477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26478 msgid "Look and feel"
26479 msgstr "Cuma agus braistint"
26481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26482 msgid "Use custom skin"
26483 msgstr "Bain feidhm as craiceann saincheaptha"
26485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26486 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26487 msgstr "Seo é comhéadan réamhshocraithe VLC, le cuma agus braistint dúchasach."
26489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26491 msgid "Use native style"
26492 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26495 msgid "Show controls in full screen mode"
26496 msgstr "Taispeáin na rialtáin i mód lánscáileáin"
26498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26500 msgid "Start in minimal view mode"
26501 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
26503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26504 msgid "Pause playback when minimized"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26509 msgid "Integrate video in interface"
26510 msgstr "Leabaigh an físeán sa chomhéadan"
26512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26513 msgid "Resize interface to video size"
26514 msgstr "Cóirigh an comhéadan go méid an fhíseáin"
26516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26517 msgid "Show systray icon"
26518 msgstr "Taispeáin deilbhín tráidire an chórais"
26520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26521 msgid "Systray popup when minimized"
26524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26526 msgid "Force window style:"
26527 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
26529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26530 msgid "Skin resource file:"
26533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
26535 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26536 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
26538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
26539 msgid "Show media title on video start"
26540 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin nuair a thosaíonn an físeán"
26542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
26543 msgid "Subtitles Language"
26544 msgstr "Teanga na bhFotheideal"
26546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
26547 msgid "Preferred subtitles language"
26548 msgstr "Teanga na bhfotheideal is fearr leat"
26550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
26551 msgid "Default encoding"
26552 msgstr "Ionchódú réamhshocraithe"
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
26556 msgid "Subtitles effects"
26557 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
26559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
26561 msgstr "Dath na clófhoirne"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
26564 msgid "Add a shadow"
26567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26569 msgid "Add a background"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
26573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26585 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26593 msgid "Display device"
26594 msgstr "Taispeáin an gléas"
26596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26598 msgid "Enable wallpaper mode"
26599 msgstr "Cumasaigh VLC mar chúlbhrat "
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26603 msgid "Deinterlacing"
26604 msgstr "Interlingue"
26606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26608 msgid "Force Aspect Ratio"
26609 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26624 msgid "Edit settings"
26625 msgstr "Cuir na socruithe in eagar"
26627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26632 msgid "Run manually"
26633 msgstr "Rith de láimh"
26635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26637 msgid "Setup schedule"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26642 msgid "Run on schedule"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26649 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26653 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26657 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26659 msgstr "Cuir an t-ionchur leis"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26663 msgstr "Cuir an t-ionchur in eagar"
26665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26669 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26671 msgid "Check for VLC updates"
26672 msgstr "Téigh ar thóir nuashonruithe"
26674 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26675 msgid "Launching an update request..."
26676 msgstr "Ag tosú iarratas nuashonraihte..."
26678 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26680 msgid "Do you want to download it ?"
26683 "An mian leat é a íosluchtú?\n"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26697 msgid "Negate colors"
26698 msgstr "Aisiompaigh dathanna"
26700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26706 msgid "Interactive Zoom"
26707 msgstr "Formhéadú Idirghníomhach"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26726 msgstr "Cuir leis..."
26728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26741 msgid "Edge weightning"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26746 msgid "Output Color Filtermode"
26747 msgstr "Modúl aschurtha"
26749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26750 msgid "Brightness (%)"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26754 msgid "Darkness limit"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26758 msgid "Mark analyzed Pixels"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26762 msgid "Filter threshold (%)"
26763 msgstr "Tairseach an scagaire (%s)"
26765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26766 msgid "Filter smoothness (%)"
26767 msgstr "Caoimhe an scagaire (%)"
26769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26770 msgid "Motion detect"
26771 msgstr "Braith gluaisne"
26773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26774 msgid "Anti-Flickering"
26777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26784 msgid "Spatial blur"
26785 msgstr "Fuaimshuiteoir"
26787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26792 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26793 msgid "VLM configurator"
26794 msgstr "Cumraitheoir VLM"
26796 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26798 msgid "Media Manager Edition"
26799 msgstr "Eolas an mheáin"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26805 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26809 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26810 msgid "Select Input"
26811 msgstr "Roghnaigh Inchur"
26813 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26817 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26818 msgid "Select Output"
26819 msgstr "Roghnaigh Aschur"
26821 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26822 msgid "Time Control"
26823 msgstr "Rialtán Ama"
26825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26827 msgid "Mux Control"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26832 msgstr "Ilphléacsóir:"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26838 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
26839 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
26843 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26845 msgid "Media Manager List"
26846 msgstr "Meán go dtí Zip"
26848 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
26849 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
26850 msgid "Media Browser"
26851 msgstr "Siortaitheoir Meán"
26853 #: share/lua/http/index.html:177
26858 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
26860 msgid "Full Screen"
26861 msgstr "Lánscáileán"
26863 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
26865 msgid "Easy Stream"
26868 #: share/lua/http/index.html:211
26869 msgid "Hide / Show Library"
26872 #: share/lua/http/index.html:212
26873 msgid "Hide / Show Viewer"
26876 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
26877 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
26879 msgid "Manage Streams"
26882 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
26884 msgid "Track Synchronisation"
26885 msgstr "Rian fuaime: %s"
26887 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
26889 msgid "VLM Batch Commands"
26892 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
26895 msgstr "Am Tosaithe"
26897 #: share/lua/http/index.html:249
26899 msgid "Empty Playlist"
26902 #: share/lua/http/index.html:250
26904 msgid "Queue Selected"
26905 msgstr "Bain an Roghnaithe"
26907 #: share/lua/http/index.html:251
26909 msgid "Play Selected"
26910 msgstr "Luas athsheanma"
26912 #: share/lua/http/index.html:252
26914 msgid "Refresh List"
26917 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
26918 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
26920 msgid "Graphical Equalizer"
26921 msgstr "Cothromóir"
26923 #: share/lua/http/view.html:26
26925 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
26926 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC"
26928 #: share/lua/http/view.html:65
26930 msgid "Streaming Output"
26931 msgstr "Aschur an tsrutha"
26933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
26935 msgid "Create Stream"
26936 msgstr "Sruth réamhshocraithe"
26938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
26941 msgstr "Comhaid mheáin"
26943 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
26945 msgid "Capture Screen"
26946 msgstr "Gléas Gabhála"
26948 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
26949 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
26950 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
26955 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
26960 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
26961 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
26963 msgid "Create Mosaic"
26966 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
26967 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
26971 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
26972 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
26974 msgid "Stream Input Configuration"
26975 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
26977 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
26979 msgid "Remove Stream"
26980 msgstr "Bain an Roghnaithe"
26982 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
26984 msgid "Create New Stream"
26985 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
26987 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
26989 msgid "Delete All Streams"
26990 msgstr "Scrios na ceanáin uile"
26992 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
26994 msgid "Configure Stream Defaults"
26995 msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
26997 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
26999 msgid "Refresh Streams"
27000 msgstr "Am athnuachana"
27002 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
27007 #~ msgid "Quiet mode."
27008 #~ msgstr "Mód ciúin."
27010 #~ msgid "Preload Directory"
27011 #~ msgstr "Réamhluchtaigh comhadlann"
27014 #~ msgid "Motion blue"
27015 #~ msgstr "Braith gluaisne"
27018 #~ msgstr "Cuir i bhfeidhm"
27020 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27021 #~ msgstr "Díchumasaigh na roghchláir DVD (i gcóir comhoiriúnacht)"
27024 #~ msgstr "Tionchar"
27026 #~ msgid "Exposure"
27027 #~ msgstr "Nochtadh"
27030 #~ msgid "Exposure."
27031 #~ msgstr "Nochtadh"
27034 #~ msgid "Zoom playlist"
27035 #~ msgstr "Oscail seinnréim"
27037 #~ msgid " - Empty - "
27038 #~ msgstr "- Folamh -"
27043 #~ msgid "Telnet Interface"
27044 #~ msgstr "Comhéadan Telnet"
27046 #~ msgid "Web Interface"
27047 #~ msgstr "Comhéadan Gréasáin"
27049 #~ msgid "UDP port"
27050 #~ msgstr "Port UDP"
27052 #~ msgid "Force IPv6"
27053 #~ msgstr "Éignigh IPv6"
27055 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27056 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv6 mar réamhshocrú do gach ceangail."
27058 #~ msgid "Force IPv4"
27059 #~ msgstr "Éignigh IPv4"
27061 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27062 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv4 mar réamhshocrú do gach ceangail."
27064 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27065 #~ msgstr "Tabhair tosaíocht do bhreiseáin an chórais in ionad cinn VLC"
27069 #~ "Done %s (100.0%%)"
27072 #~ "Déanta %s (100.0%%)"
27080 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27081 #~ msgstr "Uimhir an ghléis le feidhm a bhaint as ar an gcuibheoir"
27083 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27084 #~ msgstr "I kHz do DVB-S nó Hz do DVB-C/T"
27086 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27087 #~ msgstr "I kHz do DVB-C/S/T"
27089 #~ msgid "Inversion mode"
27090 #~ msgstr "Mód aisiompaithe"
27092 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27093 #~ msgstr "Mód aisiompaithe [0=as, 1=ar siúl 2=uathoibríoch]"
27095 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27096 #~ msgstr "I Voltanna [0, 13=ingearach, 18=cothrománach]."
27098 #~ msgid "22 kHz tone"
27099 #~ msgstr "Ton 22 kHz"
27101 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27102 #~ msgstr "[0=as, 1=ar siúl, -1=uathoibríoch]."
27170 #~ msgid "HTTP password"
27171 #~ msgstr "Focal faire HTTP"
27173 #~ msgid "HTTP ACL"
27174 #~ msgstr "HTTP ACL"
27176 #~ msgid "Certificate file"
27177 #~ msgstr "Comhad an deimhnithe"
27179 #~ msgid "CRL file"
27180 #~ msgstr "Comhad CRL"
27182 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27183 #~ msgstr "%.1f MHz (%d seirbhísí)"
27186 #~ msgstr "Bréagach"
27191 #~ msgid "Audio Channel"
27192 #~ msgstr "Bealach Fuaime"
27194 #~ msgid "Brightness of the video input."
27195 #~ msgstr "Gile an ionchuir fhíseáin"
27197 #~ msgid "Color of the video input."
27198 #~ msgstr "Dath an ionchuir fhíseáin."
27200 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27201 #~ msgstr "An tiúnóir le feidhm a bhaint as, má tá cinn éagsúla ann."
27203 #~ msgid "Decimation"
27207 #~ msgstr "Cáilíocht"
27209 #~ msgid "Quality of the stream."
27210 #~ msgstr "Cáilíocht an tsrutha."
27212 #~ msgid "Video4Linux"
27213 #~ msgstr "Video4Linux"
27215 #~ msgid "Video4Linux input"
27216 #~ msgstr "Ionchur Video4Linux"
27218 #~ msgid "Horizontal centering"
27219 #~ msgstr "Lárú cothrománach"
27221 #~ msgid "Vertical centering"
27222 #~ msgstr "Lárú ingearach"
27231 #~ msgstr "réamhshocraithe"
27233 #~ msgid "No Audio Device"
27234 #~ msgstr "Gan Gléas Fuaime"
27236 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27238 #~ "Níor tugadh ainm gléas fuaime. B'fhéidir gur b'fhearr duit \"réamhshocrú"
27239 #~ "\" a chuir isteach."
27241 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27242 #~ msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an gléas ALSA \"%s\" (%s) a oscailt."
27244 #~ msgid "Unknown soundcard"
27245 #~ msgstr "Cárta fuaime anaithnid"
27247 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27248 #~ msgstr "Aschur fuaime Roku HD1000"
27250 #~ msgid "Reload image file"
27251 #~ msgstr "Athluchtaigh an comhad íomhá"
27253 #~ msgid "Lock function"
27254 #~ msgstr "Glasaigh an fheidhm"
27256 #~ msgid "Unlock function"
27257 #~ msgstr "Díghlasaigh an fheidhm"
27259 #~ msgid "Text is always opaque"
27260 #~ msgstr "Tá an téacs i gcónaí teimhneach"
27263 #~ msgstr "Foleathanach"
27268 #~ msgid "Host address"
27269 #~ msgstr "Seoladh an óstaigh"
27271 #~ msgid "Handlers"
27272 #~ msgstr "Láimhseálaithe"
27277 #~ msgid "HTTP SSL"
27278 #~ msgstr "HTTP SSL"
27281 #~ msgstr "Comtharthaí"
27283 #~ msgid "VLM remote control interface"
27284 #~ msgstr "Comhéadan cianrialaithe VLM"
27286 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27287 #~ msgstr "Ilphléacsú Ffmpeg"
27289 #~ msgid "AVI Index"
27290 #~ msgstr "Treorán AVI"
27293 #~ msgstr "Deisigh"
27295 #~ msgid "Don't repair"
27296 #~ msgstr "Ná deisigh"
27298 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27299 #~ msgstr "Chuir na daoine seo a leanas VLC ar fáil duit:"
27302 #~ msgstr "Cas siar"
27304 #~ msgid "Fast Forward"
27305 #~ msgstr "Gluais Ar Aghaidh"
27307 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
27309 #~ "Cuir scagaire an chothromóra i bhfeidhm faoi dhó. Beidh an éifeacht níos "
27312 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
27314 #~ "Cumasaigh an cothromóir. Is féidir bannaí a shocrú de láimh nó trí "
27315 #~ "fheidhm a bhaint as réamhshocrú."
27317 #~ msgid "Extended controls"
27318 #~ msgstr "Rialtáin breisithe"
27320 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
27321 #~ msgstr "Taispeánann sé tuilleadh eolais faoi na scagairí físeáin ar fáil."
27323 #~ msgid "General editing filters"
27324 #~ msgstr "Scagairí eagarthóireachta coiteann"
27326 #~ msgid "Distortion filters"
27327 #~ msgstr "Scagairí saobhadh"
27332 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27333 #~ msgstr "Cruthaíonn sé macasamhla den fhuinneog aschuir físeáin"
27335 #~ msgid "Image cropping"
27336 #~ msgstr "Bearradh íomhánna"
27338 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27339 #~ msgstr "Bearrann sé cuid shainmhínithe den íomhá"
27341 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27342 #~ msgstr "Aisiompaíonn sé dathanna na híomhá"
27344 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27345 #~ msgstr "Rothlaíonn sé nó smeachann sé an íomhá"
27347 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
27348 #~ msgstr "Cumasaíonn sé gné formhéadaithe idirghníomhaí"
27350 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
27351 #~ msgstr "Toirmeascann sé an t-aschur fuaime luach réamhshainithe a shárú."
27353 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
27355 #~ "Déanann sé aithris ar an bhfuaim timpeallach nuair a chaitear cluasán."
27357 #~ msgid "Adjust Image"
27358 #~ msgstr "Mionathraigh an Íomhá"
27360 #~ msgid "Audio Filter"
27361 #~ msgstr "Scagaire Fuaime"
27363 #~ msgid "About the video filters"
27364 #~ msgstr "Maidir leis na scagairí físeáin"
27366 #~ msgid "Controller..."
27367 #~ msgstr "Rialaitheoir..."
27369 #~ msgid "Equalizer..."
27370 #~ msgstr "Cothromóir..."
27372 #~ msgid "Extended Controls..."
27373 #~ msgstr "Rialtáin Bhreisithe..."
27375 #~ msgid "Volume: %d%%"
27376 #~ msgstr "Airde: %d%%"
27379 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
27380 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
27382 #~ "Sín an físeán chun an fhuinneog iomlán a líonadh nuair méid an fhíseáin á "
27383 #~ "athrú seachas an cóimheas treoíocht a choimeád agus imill dhubha a "
27386 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27387 #~ msgstr "Bain feidhm as mar Chúlra"
27390 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
27391 #~ "interacted with in this mode."
27393 #~ "Bain leas as an bhfíseán mar chúlra na deisce. Ní féidir feidhm a bhaint "
27394 #~ "as na deilbhín nuair a dhéantar seo."
27396 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27397 #~ msgstr "Coimeád socruithe reatha an Chothromóra"
27400 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
27401 #~ "This feature can be disabled here."
27403 #~ "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC socruithe an chothromóra is déanaí roimh "
27404 #~ "scoir. Is féidir an ghné seo a dhíchumasú anseo."
27406 #~ msgid "No device connected"
27407 #~ msgstr "Níl gléas ceangailte leis"
27409 #~ msgid "Screen Capture Input"
27410 #~ msgstr "Ionchur Gabhála Scáileáin"
27412 #~ msgid "No %@s found"
27413 #~ msgstr "Níor aimsíodh %@s"
27415 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27416 #~ msgstr "Oscail comhadlann VIDEO_TS"
27419 #~ msgstr "Mír amháin"
27421 #~ msgid "Empty Folder"
27422 #~ msgstr "Folmhaigh an Fillteán"
27424 #~ msgid "Default Server Port"
27425 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
27427 #~ msgid "Add controls to the video window"
27428 #~ msgstr "Cuir rialtáin le fuinneog an fhíseáin"
27430 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27431 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce socruithe an chomhéadain"
27433 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27434 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe fuaime"
27436 #~ msgid "Input Settings not saved"
27437 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe ionchuir"
27440 #~ msgstr "Cabhair"
27442 #~ msgid " c Switch color on/off"
27443 #~ msgstr " c Cuir an dath ar siúl/as"
27445 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
27446 #~ msgstr " <clé> Cuardach -1%%"
27448 #~ msgid " a Volume Up"
27449 #~ msgstr " a Airde Suas"
27452 #~ msgstr "[Boscaí]"
27454 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27455 #~ msgstr "[Ilghnéitheach]"
27457 #~ msgid " Information "
27460 #~ msgid "No item currently playing"
27461 #~ msgstr "Níl mír á seinm faoi láthair"
27463 #~ msgid " Browse "
27464 #~ msgstr "Siortaigh"
27466 #~ msgid " Objects "
27470 #~ msgstr " Staidreamh "
27472 #~ msgid "Find: %s"
27473 #~ msgstr "Aimsigh: %s"
27475 #~ msgid "Open: %s"
27476 #~ msgstr "Oscail: %s"
27478 #~ msgid "&Extra Metadata"
27479 #~ msgstr "Meiteashonraí Breise"
27481 #~ msgid "&Statistics"
27482 #~ msgstr "&Staidreamh"
27487 #~ msgid "Verbosity Level"
27488 #~ msgstr "Airde Foclachais"
27490 #~ msgid "Message filter"
27491 #~ msgstr "Scagaire na teachtaireachtaí"
27494 #~ msgstr "N&uashonraigh"
27496 #~ msgid "&Streaming..."
27497 #~ msgstr "&Sruthú..."
27499 #~ msgid "Sna&pshot"
27500 #~ msgstr "Roghbhlúire"
27502 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27503 #~ msgstr "Bainistigh na ceanáin"
27505 #~ msgid "Configure podcasts..."
27506 #~ msgstr "Cumraigh podchraoltaí..."
27508 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27509 #~ msgstr "Ceadaigh an airde a bheith socraithe go dtí 400%"
27511 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27519 #~ msgstr "Freastalaí"
27521 #~ msgid "IPv4 SAP"
27522 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27524 #~ msgid "IPv6 SAP"
27525 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27527 #~ msgid "HD1000 video output"
27528 #~ msgstr "Aschur físeáin HD1000"
27530 #~ msgid "Embed the overlay"
27531 #~ msgstr "Leabaigh an forluí"
27533 #~ msgid "Snapshot width"
27534 #~ msgstr "Leithead an roghbhlúire"
27536 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27537 #~ msgstr "Leithead íomhá an roghbhlúire"
27539 #~ msgid "Snapshot height"
27540 #~ msgstr "Airde an roghbhlúire"
27542 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27543 #~ msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
27545 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27546 #~ msgstr "Méid na taisce (líon na n-íomhánna)"
27548 #~ msgid "Snapshot output"
27549 #~ msgstr "Aschur an roghbhlúire"
27551 #~ msgid "Enable peaks"
27552 #~ msgstr "Cumasaigh buaiceanna"
27554 #~ msgid "Enable base"
27555 #~ msgstr "Cumasaigh dord"
27557 #~ msgid "Font size:"
27558 #~ msgstr "Méid na clófhoirne"
27560 #~ msgid "Text alignment:"
27561 #~ msgstr "Ailíniú an téacs:"
27564 #~ msgid "Default port (server mode)"
27565 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
27567 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27568 #~ msgstr "Mód amharc íosta (gan barraí uirlisí)"
27571 #~ msgstr "Athnuaigh"
27573 #~ msgid "Color fun"
27574 #~ msgstr "Spraoi le dathanna"
27577 #~ msgid "Vout/Overlay"
27581 #~ msgid "Subpicture filters"
27582 #~ msgstr "Foíomhánna"
27584 #~ msgid "Video filters"
27585 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
27588 #~ msgid "Vout filters"
27589 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
27592 #~ msgstr "Nuashonrú"
27595 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27596 #~ msgstr "&Ardrialtáin"
27599 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27600 #~ msgstr "Bearradh uathoibríoch"
27602 #~ msgid "...when VLC is in background"
27603 #~ msgstr "...nuair atá VLC sa chúlra"