1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Alexander Mackinnon Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
11 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
12 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
16 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-05-19 11:13+0000\n"
20 "Last-Translator: bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
22 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: include/vlc_common.h:927
31 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
33 "see the file named COPYING for details.\n"
34 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
36 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
37 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
39 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
40 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
42 #: include/vlc_config_cat.h:33
43 msgid "VLC preferences"
44 msgstr "VLC preferences"
46 #: include/vlc_config_cat.h:35
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
50 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
54 msgstr "Brukergrensesnitt"
56 #: include/vlc_config_cat.h:39
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
60 #: include/vlc_config_cat.h:41
61 msgid "Main interfaces settings"
62 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
64 #: include/vlc_config_cat.h:43
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Hovedbrukerflater"
68 #: include/vlc_config_cat.h:44
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
72 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
76 #: include/vlc_config_cat.h:47
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
80 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
82 msgid "Hotkeys settings"
85 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
86 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
87 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
88 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
89 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
92 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Lydinnstillinger"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Visualisering"
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Lydvisualisering"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Eksportmoduler"
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Videoinnstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
170 msgid "General settings for video output modules."
171 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
173 #: include/vlc_config_cat.h:80
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Subtitles / OSD"
179 msgstr "Undertekster / OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:83
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
188 #: include/vlc_config_cat.h:91
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Inndata/Kodeker"
192 #: include/vlc_config_cat.h:92
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
196 #: include/vlc_config_cat.h:95
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Tilgangsmoduler"
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
206 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Kringkastingfiltre"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
217 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
218 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
220 #: include/vlc_config_cat.h:106
222 msgstr "Demultipleksere"
224 #: include/vlc_config_cat.h:107
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
228 #: include/vlc_config_cat.h:109
230 msgstr "Videokodeker"
232 #: include/vlc_config_cat.h:110
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 #: include/vlc_config_cat.h:113
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
244 #: include/vlc_config_cat.h:115
245 msgid "Subtitle codecs"
246 msgstr "Undertekstkodeker"
248 #: include/vlc_config_cat.h:116
249 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
250 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "General input settings. Use with care..."
254 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
256 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
257 #: modules/access/avio.h:50
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Kringkastingseksport"
261 #: include/vlc_config_cat.h:123
263 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
264 "saving incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
272 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
273 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
274 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
276 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
277 "(omkoding, kopiering…)"
279 #: include/vlc_config_cat.h:131
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
283 #: include/vlc_config_cat.h:133
287 #: include/vlc_config_cat.h:135
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
294 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
295 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
296 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
297 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
300 msgid "Access output"
303 #: include/vlc_config_cat.h:143
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
310 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
311 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
312 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
313 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
315 #: include/vlc_config_cat.h:148
319 #: include/vlc_config_cat.h:150
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 #: include/vlc_config_cat.h:156
331 #: include/vlc_config_cat.h:157
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:162
342 #: include/vlc_config_cat.h:163
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
346 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
347 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
363 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
364 "«oppdaging av tjenester»)."
366 #: include/vlc_config_cat.h:172
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
370 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Tjenesteoppdaging"
374 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
379 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
380 "elementer på spillelisten."
382 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
387 #: include/vlc_config_cat.h:179
388 msgid "Advanced settings. Use with care..."
389 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Avanserte innstillinger"
395 #: include/vlc_input.h:568
397 msgid "Subtitle track added"
398 msgstr "Underteksspor"
400 #: include/vlc_interface.h:140
403 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
404 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
407 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
408 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
411 #: include/vlc_intf_strings.h:46
412 msgid "&Open File..."
415 #: include/vlc_intf_strings.h:47
416 msgid "&Advanced Open..."
417 msgstr "&Avansert åpning …"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:48
420 msgid "Open D&irectory..."
421 msgstr "Åpne &mappe …"
423 #: include/vlc_intf_strings.h:49
424 msgid "Open &Folder..."
425 msgstr "&Åpne mappe …"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:50
428 msgid "Select one or more files to open"
429 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:51
432 msgid "Select Directory"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:51
436 msgid "Select Folder"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:55
440 msgid "Media &Information"
441 msgstr "&Mediainformasjon"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:56
444 msgid "&Codec Information"
445 msgstr "&Kodekinformasjon"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 #: include/vlc_intf_strings.h:58
452 msgid "Jump to Specific &Time"
453 msgstr "Hopp til &angitt tid"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:59
456 msgid "Custom &Bookmarks"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:60
460 msgid "&VLM Configuration"
461 msgstr "&VLM-innstillinger"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
477 #: include/vlc_intf_strings.h:66
478 msgid "Remove Selected"
479 msgstr "Fjern utvalg"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:67
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Informasjon …"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:68
486 msgid "Create Directory..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:69
490 msgid "Create Folder..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:70
495 msgid "Rename Directory..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 msgid "Rename Folder..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
504 msgid "Show Containing Directory..."
505 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
508 msgid "Show Containing Folder..."
509 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:74
513 msgstr "Kringkasting …"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:75
519 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
529 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
536 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
538 msgstr "Tilfeldig av"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:83
541 msgid "Add to Playlist"
542 msgstr "Legg til spilleliste"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
546 msgstr "Legg til fil …"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:86
549 msgid "Add Directory..."
550 msgstr "Legg til mappe …"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:87
553 msgid "Add Folder..."
554 msgstr "Legg til mappe …"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:89
557 msgid "Save Playlist to &File..."
558 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
565 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
570 #: include/vlc_intf_strings.h:100
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
600 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
601 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
602 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
603 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
604 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
606 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
607 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
608 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
609 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
610 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
611 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
612 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
613 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
614 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
615 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
616 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
617 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
618 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
619 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
620 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
621 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
624 #: src/audio_output/filters.c:247
625 msgid "Audio filtering failed"
626 msgstr "Lydfiltrering feilet"
628 #: src/audio_output/filters.c:248
630 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
631 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
633 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
634 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
635 #: modules/video_filter/postproc.c:234
639 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
641 msgstr "Spektrometer"
643 #: src/audio_output/output.c:235
647 #: src/audio_output/output.c:238
651 #: src/audio_output/output.c:241
655 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
656 msgid "Audio filters"
659 #: src/audio_output/output.c:291
663 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Stereolydmodus"
668 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
672 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
679 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
680 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
694 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
695 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
707 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Omvendt stereo"
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
720 #: src/config/file.c:460
724 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
728 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
732 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
736 #: src/config/help.c:161
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
740 #: src/config/help.c:165
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
749 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 " -option A single letter version of a global --option.\n"
751 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 " and that overrides previous settings.\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 " [:option=value ...]\n"
758 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 " file:///path/file Plain media file\n"
763 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
764 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
765 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
766 " screen:// Screen capture\n"
767 " dvd://[device] DVD device\n"
768 " vcd://[device] VCD device\n"
769 " cdda://[device] Audio CD device\n"
770 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 " UDP stream sent by a streaming server\n"
772 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
773 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
777 #: src/config/help.c:435
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (slått på som standard)"
781 #: src/config/help.c:436
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (avslått som standard)"
785 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
789 #: src/config/help.c:593
790 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
791 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
793 #: src/config/help.c:598
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
801 #: src/config/help.c:605
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
806 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
807 "for vise de tilgjengelige modulene."
809 #: src/config/help.c:666
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
814 #: src/config/help.c:667
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
819 #: src/config/help.c:669
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "Kompilert av: %s\n"
824 #: src/config/help.c:698
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
831 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
833 #: src/config/help.c:713
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
839 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
841 #: src/config/keys.c:56
843 msgstr "Tilbaketasten"
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr "Lysstyrke ned"
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr "Lysstyrke opp"
853 #: src/config/keys.c:59
855 msgstr "Nettleser tilbake"
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr "Nettleser favoritter"
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
863 msgstr "Nettleser forover"
865 #: src/config/keys.c:62
867 msgstr "Nettleser hjem"
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr "Nettleser oppdater"
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
875 msgstr "Nettleser søk"
877 #: src/config/keys.c:65
879 msgstr "Nettleser stopp"
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
888 #: src/config/keys.c:67
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
896 #: src/config/keys.c:69
900 #: src/config/keys.c:70
904 #: src/config/keys.c:71
908 #: src/config/keys.c:72
912 #: src/config/keys.c:73
916 #: src/config/keys.c:74
920 #: src/config/keys.c:75
924 #: src/config/keys.c:76
928 #: src/config/keys.c:77
932 #: src/config/keys.c:78
936 #: src/config/keys.c:79
940 #: src/config/keys.c:80
944 #: src/config/keys.c:81
948 #: src/config/keys.c:82
952 #: src/config/keys.c:83
956 #: src/config/keys.c:84
960 #: src/config/keys.c:86
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr "Media lydspor"
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr "Media forover"
972 #: src/config/keys.c:89
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr "Medie neste ramme"
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr "Media neste spor"
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr "Media spill av/pause"
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr "Media forrige ramme"
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr "Media forrige spor"
996 #: src/config/keys.c:95
998 msgstr "Media ta opp"
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr "Media gjenta"
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr "Media spol bakover"
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Media tilfeldig"
1016 #: src/config/keys.c:100
1018 msgstr "Media stopp"
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr "Media undertekst"
1024 #: src/config/keys.c:102
1028 #: src/config/keys.c:103
1030 msgstr "Media visning"
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr "Musehjul ned"
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr "Musehjul venstre"
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr "Musehjul høyre"
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr "Musehjul opp"
1052 #: src/config/keys.c:109
1056 #: src/config/keys.c:110
1060 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1067 #: src/config/keys.c:112
1071 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1075 #: src/config/keys.c:115
1079 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1081 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1085 #: src/config/keys.c:117
1089 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1091 msgstr "Senk volumet"
1093 #: src/config/keys.c:119
1097 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1101 #: src/config/keys.c:121
1105 #: src/config/keys.c:122
1109 #: src/config/keys.c:250
1113 #: src/config/keys.c:251
1117 #: src/config/keys.c:252
1121 #: src/config/keys.c:253
1125 #: src/config/keys.c:254
1129 #: src/darwin/error.c:37
1131 msgid "Unknown error"
1132 msgstr "ukjent kategori"
1134 #: src/input/control.c:226
1137 msgstr "Bokmerke %i"
1139 #: src/input/decoder.c:252
1143 #: src/input/decoder.c:252
1147 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1150 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1154 #: src/input/decoder.c:262
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1159 #: src/input/decoder.c:454
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1163 #: src/input/decoder.c:691
1164 msgid "No description for this codec"
1167 #: src/input/decoder.c:693
1169 msgid "Codec not supported"
1172 #: src/input/decoder.c:694
1174 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1175 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
1177 #: src/input/decoder.c:698
1179 msgid "Unidentified codec"
1182 #: src/input/decoder.c:699
1184 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1185 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1187 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1188 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1193 #: src/input/es_out.c:1137
1198 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1199 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1204 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1208 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1212 #: src/input/es_out.c:2012
1214 msgid "Closed captions %u"
1215 msgstr "Teksting %u"
1217 #: src/input/es_out.c:2870
1220 msgstr "Kringkaster %d"
1222 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1226 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1227 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1233 #: src/input/es_out.c:2897
1235 msgstr "Opprinnelig ID"
1237 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1245 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1247 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1251 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1255 msgstr "Beskrivelse"
1257 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1258 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1262 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1263 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1265 msgstr "Samplingsfrekvens"
1267 #: src/input/es_out.c:2929
1272 #: src/input/es_out.c:2939
1273 msgid "Bits per sample"
1274 msgstr "Bit per sekund"
1276 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1284 #: src/input/es_out.c:2944
1289 #: src/input/es_out.c:2956
1290 msgid "Track replay gain"
1293 #: src/input/es_out.c:2958
1294 msgid "Album replay gain"
1297 #: src/input/es_out.c:2959
1302 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1307 #: src/input/es_out.c:2973
1308 msgid "Display resolution"
1311 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1312 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1313 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1314 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1315 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1318 msgstr "Bildefrekvens"
1320 #: src/input/es_out.c:2994
1321 msgid "Decoded format"
1322 msgstr "Dekodet format"
1324 #: src/input/input.c:2311
1325 msgid "Your input can't be opened"
1326 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1328 #: src/input/input.c:2312
1330 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1331 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1333 #: src/input/input.c:2425
1334 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1335 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1337 #: src/input/input.c:2426
1340 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1341 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1343 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1345 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1353 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1358 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1363 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1365 msgstr "Opphavsrett"
1367 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1372 #: src/input/meta.c:60
1373 msgid "Track number"
1376 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1380 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1384 #: src/input/meta.c:64
1388 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1389 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1393 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1397 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1402 #: src/input/meta.c:69
1406 #: src/input/meta.c:70
1408 msgstr "Illustrasjon URL"
1410 #: src/input/meta.c:71
1414 #: src/input/meta.c:72
1416 msgid "Number of Tracks"
1417 msgstr "Antall rader"
1419 #: src/input/meta.c:73
1423 #: src/input/meta.c:74
1427 #: src/input/meta.c:75
1431 #: src/input/meta.c:76
1436 #: src/input/meta.c:77
1440 #: src/input/var.c:158
1444 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1448 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1450 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1454 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1458 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1463 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1468 #: src/input/var.c:210
1469 msgid "Subtitle Track"
1470 msgstr "Undertekstspor"
1472 #: src/input/var.c:273
1474 msgstr "Neste tittel"
1476 #: src/input/var.c:278
1477 msgid "Previous title"
1478 msgstr "Forrige tittel"
1480 #: src/input/var.c:314
1485 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1488 msgstr "Kapittel %i"
1490 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1491 msgid "Next chapter"
1492 msgstr "Neste kapittel"
1494 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1495 msgid "Previous chapter"
1496 msgstr "Forrige kapittel"
1498 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1503 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1505 msgid "Add Interface"
1506 msgstr "Legg til brukerflate"
1508 #: src/interface/interface.c:91
1512 #: src/interface/interface.c:95
1516 #: src/interface/interface.c:98
1520 #: src/interface/interface.c:101
1521 msgid "Debug logging"
1524 #: src/interface/interface.c:104
1525 msgid "Mouse Gestures"
1526 msgstr "Musebevegelser"
1528 #: src/interface/interface.c:206
1530 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1533 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1536 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1541 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1542 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1547 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1549 msgstr "1:4 Kvartal"
1551 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1555 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1556 msgid "1:1 Original"
1557 msgstr "1:1 Original"
1559 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1563 #: src/libvlc-module.c:62
1565 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1566 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1569 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1570 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1571 "forskjellige relaterte alternativer."
1573 #: src/libvlc-module.c:66
1574 msgid "Interface module"
1575 msgstr "Brukerflatemodul"
1577 #: src/libvlc-module.c:68
1579 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1580 "automatically select the best module available."
1582 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1583 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1585 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1586 msgid "Extra interface modules"
1587 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1589 #: src/libvlc-module.c:74
1591 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1592 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1593 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1594 "\", \"gestures\" ...)"
1596 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1597 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1598 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1599 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1601 #: src/libvlc-module.c:81
1602 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1603 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1605 #: src/libvlc-module.c:83
1606 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1607 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1609 #: src/libvlc-module.c:85
1611 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1612 "1=warnings, 2=debug)."
1614 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1615 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1617 #: src/libvlc-module.c:88
1621 #: src/libvlc-module.c:90
1622 msgid "Turn off all warning and information messages."
1623 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1625 #: src/libvlc-module.c:92
1626 msgid "Default stream"
1627 msgstr "Standard kringkasting"
1629 #: src/libvlc-module.c:94
1630 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1631 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1633 #: src/libvlc-module.c:96
1634 msgid "Color messages"
1635 msgstr "Fargede beskjeder"
1637 #: src/libvlc-module.c:98
1639 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1640 "needs Linux color support for this to work."
1642 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1643 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1645 #: src/libvlc-module.c:101
1646 msgid "Show advanced options"
1647 msgstr "Vis avanserte valg"
1649 #: src/libvlc-module.c:103
1651 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1652 "available options, including those that most users should never touch."
1654 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1655 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1657 #: src/libvlc-module.c:107
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1661 #: src/libvlc-module.c:109
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1666 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1667 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1669 #: src/libvlc-module.c:119
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1676 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1677 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1678 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1681 #: src/libvlc-module.c:125
1682 msgid "Audio output module"
1683 msgstr "Lydeksportmodul"
1685 #: src/libvlc-module.c:127
1687 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1690 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1691 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1692 "tilgjengelige metoden. "
1694 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1695 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1696 msgid "Enable audio"
1699 #: src/libvlc-module.c:133
1701 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1704 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1705 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1707 #: src/libvlc-module.c:136
1711 #: src/libvlc-module.c:138
1712 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1715 #: src/libvlc-module.c:140
1716 msgid "Audio output volume step"
1717 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1719 #: src/libvlc-module.c:142
1720 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1721 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1723 #: src/libvlc-module.c:145
1724 msgid "Remember the audio volume"
1725 msgstr "Husk lydnivået"
1727 #: src/libvlc-module.c:147
1729 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1731 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1733 #: src/libvlc-module.c:150
1734 msgid "Audio desynchronization compensation"
1735 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1737 #: src/libvlc-module.c:152
1739 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1740 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1742 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1743 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1745 #: src/libvlc-module.c:155
1746 msgid "Audio resampler"
1749 #: src/libvlc-module.c:157
1750 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1753 #: src/libvlc-module.c:160
1755 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1756 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1759 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1760 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1761 "lydstrømmen spilles av)."
1763 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1765 msgid "Use S/PDIF when available"
1766 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1768 #: src/libvlc-module.c:166
1770 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1771 "audio stream being played."
1773 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1774 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1776 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1777 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1778 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1780 #: src/libvlc-module.c:171
1782 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1783 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1784 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1785 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1787 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1788 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1789 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1790 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1792 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1793 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1796 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1797 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1802 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1807 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1809 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1814 #: src/libvlc-module.c:180
1815 msgid "Stereo audio output mode"
1816 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1818 #: src/libvlc-module.c:192
1819 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1821 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1824 #: src/libvlc-module.c:197
1825 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1826 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1828 #: src/libvlc-module.c:201
1829 msgid "Replay gain mode"
1832 #: src/libvlc-module.c:203
1833 msgid "Select the replay gain mode"
1836 #: src/libvlc-module.c:205
1837 msgid "Replay preamp"
1840 #: src/libvlc-module.c:207
1842 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1843 "replay gain information"
1846 #: src/libvlc-module.c:210
1847 msgid "Default replay gain"
1850 #: src/libvlc-module.c:212
1851 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1854 #: src/libvlc-module.c:214
1855 msgid "Peak protection"
1856 msgstr "Toppbeskyttelse"
1858 #: src/libvlc-module.c:216
1859 msgid "Protect against sound clipping"
1860 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1862 #: src/libvlc-module.c:219
1863 msgid "Enable time stretching audio"
1864 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1866 #: src/libvlc-module.c:221
1868 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1871 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1874 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1875 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1876 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1878 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1880 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1882 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1884 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1888 #: src/libvlc-module.c:236
1890 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1891 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1892 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1893 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1896 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1897 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1898 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1899 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1901 #: src/libvlc-module.c:242
1902 msgid "Video output module"
1903 msgstr "Videoeksportmodul"
1905 #: src/libvlc-module.c:244
1907 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1908 "automatically select the best method available."
1911 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1912 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1913 msgid "Enable video"
1914 msgstr "Slå på video"
1916 #: src/libvlc-module.c:249
1918 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1919 "not take place, thus saving some processing power."
1921 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1922 "litt prosessorkraft"
1924 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1926 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1927 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1928 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1930 msgstr "Videobredde"
1932 #: src/libvlc-module.c:254
1934 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1938 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1940 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1941 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1942 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1943 msgid "Video height"
1946 #: src/libvlc-module.c:259
1948 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1949 "video characteristics."
1952 #: src/libvlc-module.c:262
1953 msgid "Video X coordinate"
1954 msgstr "X-koordinat for video"
1956 #: src/libvlc-module.c:264
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1961 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "Y-koordinat for video"
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1973 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1976 #: src/libvlc-module.c:272
1978 msgstr "Videotittel"
1980 #: src/libvlc-module.c:274
1982 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1986 #: src/libvlc-module.c:277
1987 msgid "Video alignment"
1990 #: src/libvlc-module.c:279
1992 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1993 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1994 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2000 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2003 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2004 #: modules/video_filter/rss.c:173
2008 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2012 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2019 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2020 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2022 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2023 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2024 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2028 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2029 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2031 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2032 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2033 #: modules/video_filter/rss.c:174
2035 msgstr "Oppe til venstre"
2037 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2038 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2040 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2041 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2042 #: modules/video_filter/rss.c:174
2044 msgstr "Oppe til høyre"
2046 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2047 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2049 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2050 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2051 #: modules/video_filter/rss.c:174
2053 msgstr "Nederst til venstre"
2055 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2056 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2059 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2060 #: modules/video_filter/rss.c:174
2061 msgid "Bottom-Right"
2062 msgstr "Nederst til høyre"
2064 #: src/libvlc-module.c:287
2066 msgstr "Skaler video"
2068 #: src/libvlc-module.c:289
2069 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2070 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2072 #: src/libvlc-module.c:291
2073 msgid "Grayscale video output"
2074 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2076 #: src/libvlc-module.c:293
2078 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2079 "save some processing power."
2082 #: src/libvlc-module.c:296
2083 msgid "Embedded video"
2084 msgstr "Innebygd video"
2086 #: src/libvlc-module.c:298
2087 msgid "Embed the video output in the main interface."
2088 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2090 #: src/libvlc-module.c:300
2091 msgid "Fullscreen video output"
2092 msgstr "Fullskjerm:"
2094 #: src/libvlc-module.c:302
2095 msgid "Start video in fullscreen mode"
2096 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2098 #: src/libvlc-module.c:304
2099 msgid "Overlay video output"
2102 #: src/libvlc-module.c:306
2104 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2105 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2108 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2110 msgid "Always on top"
2111 msgstr "Alltid øverst"
2113 #: src/libvlc-module.c:311
2114 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2115 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2117 #: src/libvlc-module.c:313
2118 msgid "Enable wallpaper mode "
2119 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2121 #: src/libvlc-module.c:315
2123 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2125 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2127 #: src/libvlc-module.c:318
2128 msgid "Show media title on video"
2129 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2131 #: src/libvlc-module.c:320
2132 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2133 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2135 #: src/libvlc-module.c:322
2136 msgid "Show video title for x milliseconds"
2137 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2139 #: src/libvlc-module.c:324
2140 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2141 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2143 #: src/libvlc-module.c:326
2144 msgid "Position of video title"
2145 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2147 #: src/libvlc-module.c:328
2148 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2149 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2151 #: src/libvlc-module.c:330
2152 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2153 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2155 #: src/libvlc-module.c:333
2156 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2157 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2159 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2160 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2166 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2168 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2172 msgid "Deinterlace mode"
2173 msgstr "Linjedelingsmodus"
2175 #: src/libvlc-module.c:348
2176 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2179 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2183 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2184 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2192 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2197 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2201 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2205 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2206 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2207 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2209 #: src/libvlc-module.c:365
2210 msgid "Disable screensaver"
2211 msgstr "Slå av skjermsparer"
2213 #: src/libvlc-module.c:366
2214 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2215 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2217 #: src/libvlc-module.c:368
2218 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2219 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2221 #: src/libvlc-module.c:369
2223 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2224 "computer being suspended because of inactivity."
2226 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2227 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2229 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2231 msgid "Window decorations"
2232 msgstr "Vindudekorasjoner"
2234 #: src/libvlc-module.c:374
2236 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2237 "giving a \"minimal\" window."
2239 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2240 "et «minimalt» vindu."
2242 #: src/libvlc-module.c:377
2243 msgid "Video splitter module"
2244 msgstr "Videosplittermodul"
2246 #: src/libvlc-module.c:379
2247 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2248 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2250 #: src/libvlc-module.c:381
2251 msgid "Video filter module"
2252 msgstr "Videofiltermodul"
2254 #: src/libvlc-module.c:383
2256 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2257 "instance deinterlacing, or distort the video."
2260 #: src/libvlc-module.c:387
2261 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2262 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2264 #: src/libvlc-module.c:389
2265 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2266 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2268 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2269 msgid "Video snapshot file prefix"
2270 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2272 #: src/libvlc-module.c:395
2273 msgid "Video snapshot format"
2274 msgstr "Skjermbildeformat"
2276 #: src/libvlc-module.c:397
2277 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2278 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2280 #: src/libvlc-module.c:399
2281 msgid "Display video snapshot preview"
2282 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2284 #: src/libvlc-module.c:401
2285 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2286 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2288 #: src/libvlc-module.c:403
2289 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2290 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2292 #: src/libvlc-module.c:405
2293 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2295 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2297 #: src/libvlc-module.c:407
2298 msgid "Video snapshot width"
2299 msgstr "Skjermbildebredde"
2301 #: src/libvlc-module.c:409
2303 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2304 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2306 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2307 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2308 "beholde størrelsesforholdet."
2310 #: src/libvlc-module.c:413
2311 msgid "Video snapshot height"
2312 msgstr "Skjermbildehøyde"
2314 #: src/libvlc-module.c:415
2316 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2317 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2320 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2321 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2322 "størrelsesforholdet."
2324 #: src/libvlc-module.c:419
2325 msgid "Video cropping"
2326 msgstr "Videobeskjæring"
2328 #: src/libvlc-module.c:421
2330 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2331 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2333 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2334 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2336 #: src/libvlc-module.c:425
2337 msgid "Source aspect ratio"
2338 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2340 #: src/libvlc-module.c:427
2342 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2343 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2344 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2345 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2346 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2349 #: src/libvlc-module.c:434
2350 msgid "Video Auto Scaling"
2351 msgstr "Automatisk videoskalering"
2353 #: src/libvlc-module.c:436
2354 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2355 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2357 #: src/libvlc-module.c:438
2358 msgid "Video scaling factor"
2359 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2361 #: src/libvlc-module.c:440
2363 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2364 "Default value is 1.0 (original video size)."
2366 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2367 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2369 #: src/libvlc-module.c:443
2370 msgid "Custom crop ratios list"
2373 #: src/libvlc-module.c:445
2375 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2379 #: src/libvlc-module.c:448
2380 msgid "Custom aspect ratios list"
2383 #: src/libvlc-module.c:450
2385 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2386 "aspect ratio list."
2389 #: src/libvlc-module.c:453
2390 msgid "Fix HDTV height"
2391 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2393 #: src/libvlc-module.c:455
2395 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2396 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2397 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2399 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2400 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2401 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2404 #: src/libvlc-module.c:460
2405 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2408 #: src/libvlc-module.c:462
2410 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2411 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2412 "order to keep proportions."
2415 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2417 msgstr "Hopp over rammer"
2419 #: src/libvlc-module.c:468
2421 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2422 "computer is not powerful enough"
2425 #: src/libvlc-module.c:471
2426 msgid "Drop late frames"
2427 msgstr "Dropp sene rammer"
2429 #: src/libvlc-module.c:473
2431 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2432 "intended display date)."
2435 #: src/libvlc-module.c:476
2436 msgid "Quiet synchro"
2439 #: src/libvlc-module.c:478
2441 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2442 "synchronization mechanism."
2445 #: src/libvlc-module.c:481
2446 msgid "Key press events"
2447 msgstr "Tastehendelser"
2449 #: src/libvlc-module.c:483
2450 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2451 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2453 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2454 msgid "Mouse events"
2455 msgstr "Musehendelser"
2457 #: src/libvlc-module.c:487
2458 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2459 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2461 #: src/libvlc-module.c:495
2463 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2464 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2468 #: src/libvlc-module.c:499
2469 msgid "File caching (ms)"
2470 msgstr "Filbufring (ms)"
2472 #: src/libvlc-module.c:501
2473 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2476 #: src/libvlc-module.c:503
2477 msgid "Live capture caching (ms)"
2480 #: src/libvlc-module.c:505
2481 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2484 #: src/libvlc-module.c:507
2485 msgid "Disc caching (ms)"
2488 #: src/libvlc-module.c:509
2489 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2492 #: src/libvlc-module.c:511
2493 msgid "Network caching (ms)"
2494 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2496 #: src/libvlc-module.c:513
2497 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2500 #: src/libvlc-module.c:515
2501 msgid "Clock reference average counter"
2504 #: src/libvlc-module.c:517
2506 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2510 #: src/libvlc-module.c:520
2511 msgid "Clock synchronisation"
2512 msgstr "Klokkesynkronisering"
2514 #: src/libvlc-module.c:522
2516 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2517 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2520 #: src/libvlc-module.c:526
2521 msgid "Clock jitter"
2524 #: src/libvlc-module.c:528
2526 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2527 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2530 #: src/libvlc-module.c:531
2531 msgid "Network synchronisation"
2532 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2534 #: src/libvlc-module.c:532
2536 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2537 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2540 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2541 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2546 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2549 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2550 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2554 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2557 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2561 #: src/libvlc-module.c:540
2562 msgid "MTU of the network interface"
2563 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2565 #: src/libvlc-module.c:542
2567 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2568 "over the network (in bytes)."
2571 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2572 msgid "Hop limit (TTL)"
2573 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2575 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2577 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2578 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2582 #: src/libvlc-module.c:553
2583 msgid "Multicast output interface"
2586 #: src/libvlc-module.c:555
2587 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2590 #: src/libvlc-module.c:557
2591 msgid "DiffServ Code Point"
2594 #: src/libvlc-module.c:558
2596 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2597 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2600 #: src/libvlc-module.c:564
2602 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2603 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2606 #: src/libvlc-module.c:570
2608 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2609 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2610 "(like DVB streams for example)."
2613 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2617 #: src/libvlc-module.c:578
2618 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2621 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2622 msgid "Subtitle track"
2623 msgstr "Underteksspor"
2625 #: src/libvlc-module.c:583
2626 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2627 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2629 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2630 msgid "Audio language"
2633 #: src/libvlc-module.c:588
2635 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2636 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2640 #: src/libvlc-module.c:591
2641 msgid "Subtitle language"
2642 msgstr "Undertekstspråk"
2644 #: src/libvlc-module.c:593
2646 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2647 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2649 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2650 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2652 #: src/libvlc-module.c:596
2654 msgid "Menu language"
2657 #: src/libvlc-module.c:598
2660 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2661 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2663 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2664 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2666 #: src/libvlc-module.c:602
2667 msgid "Audio track ID"
2670 #: src/libvlc-module.c:604
2671 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2674 #: src/libvlc-module.c:606
2675 msgid "Subtitle track ID"
2676 msgstr "Undertekstspor-ID"
2678 #: src/libvlc-module.c:608
2679 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2680 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2682 #: src/libvlc-module.c:610
2683 msgid "Preferred video resolution"
2684 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2686 #: src/libvlc-module.c:612
2688 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2689 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2690 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2691 "higher resolutions."
2693 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2694 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2695 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2696 "spille av høyere oppløsning. "
2698 #: src/libvlc-module.c:618
2699 msgid "Best available"
2700 msgstr "Beste tilgjengelige"
2702 #: src/libvlc-module.c:618
2703 msgid "Full HD (1080p)"
2704 msgstr "Full HD (1080p)"
2706 #: src/libvlc-module.c:618
2710 #: src/libvlc-module.c:619
2711 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2712 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2714 #: src/libvlc-module.c:620
2715 msgid "Low Definition (360 lines)"
2716 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2718 #: src/libvlc-module.c:621
2719 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2720 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2722 #: src/libvlc-module.c:624
2723 msgid "Input repetitions"
2724 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2726 #: src/libvlc-module.c:626
2727 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2728 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2730 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2732 msgstr "Startposisjon"
2734 #: src/libvlc-module.c:630
2735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2736 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2738 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2740 msgstr "Stoppposisjon"
2742 #: src/libvlc-module.c:634
2743 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2744 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2746 #: src/libvlc-module.c:636
2750 #: src/libvlc-module.c:638
2751 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2752 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2754 #: src/libvlc-module.c:640
2756 msgstr "Rask søking"
2758 #: src/libvlc-module.c:642
2759 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2760 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2762 #: src/libvlc-module.c:644
2763 msgid "Playback speed"
2764 msgstr "Avspillingsfart"
2766 #: src/libvlc-module.c:646
2767 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2768 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2770 #: src/libvlc-module.c:648
2772 msgstr "Inndataliste"
2774 #: src/libvlc-module.c:650
2776 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2777 "together after the normal one."
2780 #: src/libvlc-module.c:653
2781 msgid "Input slave (experimental)"
2782 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2784 #: src/libvlc-module.c:655
2786 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2787 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2791 #: src/libvlc-module.c:659
2792 msgid "Bookmarks list for a stream"
2793 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2795 #: src/libvlc-module.c:661
2797 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2798 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2802 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2804 msgid "Record directory or filename"
2805 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2807 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2808 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2811 #: src/libvlc-module.c:669
2812 msgid "Prefer native stream recording"
2815 #: src/libvlc-module.c:671
2817 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2821 #: src/libvlc-module.c:674
2822 msgid "Timeshift directory"
2825 #: src/libvlc-module.c:676
2826 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2829 #: src/libvlc-module.c:678
2830 msgid "Timeshift granularity"
2833 #: src/libvlc-module.c:680
2835 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2836 "to store the timeshifted streams."
2839 #: src/libvlc-module.c:683
2840 msgid "Change title according to current media"
2843 #: src/libvlc-module.c:684
2845 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2846 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2847 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2848 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2851 #: src/libvlc-module.c:691
2853 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2854 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2855 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2856 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2859 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2860 msgid "Force subtitle position"
2861 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2863 #: src/libvlc-module.c:699
2865 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2866 "over the movie. Try several positions."
2868 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2869 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2871 #: src/libvlc-module.c:702
2872 msgid "Enable sub-pictures"
2875 #: src/libvlc-module.c:704
2876 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2879 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2883 msgid "On Screen Display"
2884 msgstr "Skjermvisning"
2886 #: src/libvlc-module.c:708
2888 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2891 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2894 #: src/libvlc-module.c:711
2895 msgid "Text rendering module"
2898 #: src/libvlc-module.c:713
2900 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2903 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2904 "alternativer som SVG."
2906 #: src/libvlc-module.c:715
2907 msgid "Subpictures source module"
2910 #: src/libvlc-module.c:717
2912 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2913 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2916 #: src/libvlc-module.c:720
2917 msgid "Subpictures filter module"
2920 #: src/libvlc-module.c:722
2922 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2923 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2926 #: src/libvlc-module.c:725
2927 msgid "Autodetect subtitle files"
2928 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2930 #: src/libvlc-module.c:727
2932 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2933 "(based on the filename of the movie)."
2936 #: src/libvlc-module.c:730
2937 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2938 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2940 #: src/libvlc-module.c:732
2942 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2944 "0 = no subtitles autodetected\n"
2945 "1 = any subtitle file\n"
2946 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2947 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2948 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2951 #: src/libvlc-module.c:740
2952 msgid "Subtitle autodetection paths"
2953 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2955 #: src/libvlc-module.c:742
2957 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2958 "found in the current directory."
2960 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2961 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2963 #: src/libvlc-module.c:745
2964 msgid "Use subtitle file"
2965 msgstr "Bruk undertekstfil"
2967 #: src/libvlc-module.c:747
2969 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2971 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2973 #: src/libvlc-module.c:751
2977 #: src/libvlc-module.c:752
2981 #: src/libvlc-module.c:753
2982 msgid "Audio CD device"
2985 #: src/libvlc-module.c:757
2987 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2988 "the drive letter (e.g. D:)"
2990 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2991 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2993 #: src/libvlc-module.c:760
2995 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2996 "the drive letter (e.g. D:)"
2999 #: src/libvlc-module.c:763
3001 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3002 "after the drive letter (e.g. D:)"
3005 #: src/libvlc-module.c:770
3006 msgid "This is the default DVD device to use."
3007 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
3009 #: src/libvlc-module.c:772
3010 msgid "This is the default VCD device to use."
3011 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3013 #: src/libvlc-module.c:774
3014 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3015 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
3017 #: src/libvlc-module.c:791
3018 msgid "TCP connection timeout"
3019 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
3021 #: src/libvlc-module.c:793
3022 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3023 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
3025 #: src/libvlc-module.c:795
3026 msgid "HTTP server address"
3027 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
3029 #: src/libvlc-module.c:797
3031 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3032 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3033 "them to a specific network interface."
3036 #: src/libvlc-module.c:801
3037 msgid "RTSP server address"
3040 #: src/libvlc-module.c:803
3042 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3043 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3044 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3045 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3046 "network interface."
3049 #: src/libvlc-module.c:809
3050 msgid "HTTP server port"
3051 msgstr "HTTP-tjenerport"
3053 #: src/libvlc-module.c:811
3055 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3056 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3057 "by the operating system."
3060 #: src/libvlc-module.c:816
3061 msgid "HTTPS server port"
3062 msgstr "HTTPS-tjenerport"
3064 #: src/libvlc-module.c:818
3066 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3067 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3068 "restricted by the operating system."
3071 #: src/libvlc-module.c:823
3072 msgid "RTSP server port"
3075 #: src/libvlc-module.c:825
3077 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3078 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3079 "by the operating system."
3082 #: src/libvlc-module.c:830
3083 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3084 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3086 #: src/libvlc-module.c:832
3088 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3089 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3092 #: src/libvlc-module.c:835
3093 msgid "HTTP/TLS server private key"
3096 #: src/libvlc-module.c:837
3097 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3100 #: src/libvlc-module.c:839
3101 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3104 #: src/libvlc-module.c:841
3106 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3107 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3110 #: src/libvlc-module.c:844
3111 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3114 #: src/libvlc-module.c:846
3116 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3117 "revoked certificates in TLS sessions."
3120 #: src/libvlc-module.c:849
3121 msgid "SOCKS server"
3122 msgstr "SOCKS-tjener"
3124 #: src/libvlc-module.c:851
3126 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3127 "used for all TCP connections"
3130 #: src/libvlc-module.c:854
3131 msgid "SOCKS user name"
3134 #: src/libvlc-module.c:856
3135 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3138 #: src/libvlc-module.c:858
3139 msgid "SOCKS password"
3142 #: src/libvlc-module.c:860
3143 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3144 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3146 #: src/libvlc-module.c:862
3147 msgid "Title metadata"
3148 msgstr "Tittel metadata"
3150 #: src/libvlc-module.c:864
3151 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3154 #: src/libvlc-module.c:866
3155 msgid "Author metadata"
3156 msgstr "Forfatter metadata"
3158 #: src/libvlc-module.c:868
3159 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3162 #: src/libvlc-module.c:870
3163 msgid "Artist metadata"
3164 msgstr "Artist metadata"
3166 #: src/libvlc-module.c:872
3167 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3170 #: src/libvlc-module.c:874
3171 msgid "Genre metadata"
3172 msgstr "Sjanger metadata"
3174 #: src/libvlc-module.c:876
3175 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3178 #: src/libvlc-module.c:878
3179 msgid "Copyright metadata"
3182 #: src/libvlc-module.c:880
3183 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3186 #: src/libvlc-module.c:882
3187 msgid "Description metadata"
3190 #: src/libvlc-module.c:884
3191 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3194 #: src/libvlc-module.c:886
3195 msgid "Date metadata"
3196 msgstr "Dato metadata"
3198 #: src/libvlc-module.c:888
3199 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3202 #: src/libvlc-module.c:890
3203 msgid "URL metadata"
3206 #: src/libvlc-module.c:892
3207 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3210 #: src/libvlc-module.c:896
3212 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3213 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3214 "can break playback of all your streams."
3217 #: src/libvlc-module.c:900
3218 msgid "Preferred decoders list"
3221 #: src/libvlc-module.c:902
3223 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3224 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3225 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3228 #: src/libvlc-module.c:907
3229 msgid "Preferred encoders list"
3232 #: src/libvlc-module.c:909
3234 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3237 #: src/libvlc-module.c:918
3239 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3243 #: src/libvlc-module.c:921
3244 msgid "Default stream output chain"
3247 #: src/libvlc-module.c:923
3249 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3250 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3254 #: src/libvlc-module.c:927
3255 msgid "Enable streaming of all ES"
3258 #: src/libvlc-module.c:929
3259 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3262 #: src/libvlc-module.c:931
3263 msgid "Display while streaming"
3264 msgstr "Vis ved kringkasting"
3266 #: src/libvlc-module.c:933
3267 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3270 #: src/libvlc-module.c:935
3271 msgid "Enable video stream output"
3274 #: src/libvlc-module.c:937
3276 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3277 "facility when this last one is enabled."
3280 #: src/libvlc-module.c:940
3281 msgid "Enable audio stream output"
3284 #: src/libvlc-module.c:942
3286 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3287 "facility when this last one is enabled."
3290 #: src/libvlc-module.c:945
3291 msgid "Enable SPU stream output"
3294 #: src/libvlc-module.c:947
3296 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3297 "facility when this last one is enabled."
3300 #: src/libvlc-module.c:950
3301 msgid "Keep stream output open"
3304 #: src/libvlc-module.c:952
3306 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3307 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3311 #: src/libvlc-module.c:956
3312 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3315 #: src/libvlc-module.c:958
3317 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3318 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3321 #: src/libvlc-module.c:961
3322 msgid "Preferred packetizer list"
3325 #: src/libvlc-module.c:963
3327 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3329 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3331 #: src/libvlc-module.c:966
3335 #: src/libvlc-module.c:968
3336 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3339 #: src/libvlc-module.c:970
3340 msgid "Access output module"
3343 #: src/libvlc-module.c:972
3344 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3346 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3349 #: src/libvlc-module.c:975
3351 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3352 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3355 #: src/libvlc-module.c:979
3356 msgid "SAP announcement interval"
3359 #: src/libvlc-module.c:981
3361 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3362 "between SAP announcements."
3365 #: src/libvlc-module.c:990
3367 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3368 "you really know what you are doing."
3371 #: src/libvlc-module.c:993
3372 msgid "Access module"
3373 msgstr "Tilgangmodul"
3375 #: src/libvlc-module.c:995
3377 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3378 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3379 "option unless you really know what you are doing."
3382 #: src/libvlc-module.c:999
3383 msgid "Stream filter module"
3386 #: src/libvlc-module.c:1001
3387 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3390 #: src/libvlc-module.c:1003
3391 msgid "Demux module"
3394 #: src/libvlc-module.c:1005
3396 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3397 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3398 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3399 "you really know what you are doing."
3402 #: src/libvlc-module.c:1010
3403 msgid "VoD server module"
3404 msgstr "VoD-tjener modul"
3406 #: src/libvlc-module.c:1012
3408 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3409 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3412 #: src/libvlc-module.c:1015
3413 msgid "Allow real-time priority"
3414 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3416 #: src/libvlc-module.c:1017
3418 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3419 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3420 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3421 "only activate this if you know what you're doing."
3424 #: src/libvlc-module.c:1023
3425 msgid "Adjust VLC priority"
3426 msgstr "Juster prioritet"
3428 #: src/libvlc-module.c:1025
3430 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3431 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3435 #: src/libvlc-module.c:1030
3437 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3440 #: src/libvlc-module.c:1033
3441 msgid "VLM configuration file"
3442 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3444 #: src/libvlc-module.c:1035
3445 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3448 #: src/libvlc-module.c:1037
3449 msgid "Use a plugins cache"
3450 msgstr "Bruk mellomlager"
3452 #: src/libvlc-module.c:1039
3453 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3455 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3456 "programtilleggene."
3458 #: src/libvlc-module.c:1041
3459 msgid "Locally collect statistics"
3460 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3462 #: src/libvlc-module.c:1043
3463 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3464 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3466 #: src/libvlc-module.c:1045
3467 msgid "Run as daemon process"
3468 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3470 #: src/libvlc-module.c:1047
3471 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3472 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3474 #: src/libvlc-module.c:1049
3475 msgid "Write process id to file"
3476 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3478 #: src/libvlc-module.c:1051
3479 msgid "Writes process id into specified file."
3482 #: src/libvlc-module.c:1053
3484 msgstr "Logg til fil"
3486 #: src/libvlc-module.c:1055
3487 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3488 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3490 #: src/libvlc-module.c:1057
3491 msgid "Log to syslog"
3492 msgstr "Logg til syslog"
3494 #: src/libvlc-module.c:1059
3495 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3496 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3498 #: src/libvlc-module.c:1061
3499 msgid "Allow only one running instance"
3500 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3502 #: src/libvlc-module.c:1064
3504 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3505 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3506 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3507 "This option will allow you to play the file with the already running "
3508 "instance or enqueue it."
3511 #: src/libvlc-module.c:1071
3513 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3514 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3515 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3516 "This option will allow you to play the file with the already running "
3517 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3518 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3521 #: src/libvlc-module.c:1080
3522 msgid "VLC is started from file association"
3525 #: src/libvlc-module.c:1082
3526 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3529 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3530 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3533 #: src/libvlc-module.c:1087
3534 msgid "Increase the priority of the process"
3535 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3537 #: src/libvlc-module.c:1089
3539 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3540 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3541 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3542 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3543 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3547 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3548 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3551 #: src/libvlc-module.c:1099
3553 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3554 "playing current item."
3557 #: src/libvlc-module.c:1108
3559 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3560 "overridden in the playlist dialog box."
3563 #: src/libvlc-module.c:1111
3564 msgid "Automatically preparse files"
3567 #: src/libvlc-module.c:1113
3569 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3573 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3574 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3576 msgid "Allow metadata network access"
3579 #: src/libvlc-module.c:1118
3580 msgid "Services discovery modules"
3583 #: src/libvlc-module.c:1120
3585 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3586 "Typical value is \"sap\"."
3589 #: src/libvlc-module.c:1123
3590 msgid "Play files randomly forever"
3591 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3593 #: src/libvlc-module.c:1125
3594 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3596 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3597 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3599 #: src/libvlc-module.c:1127
3603 #: src/libvlc-module.c:1129
3604 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3605 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3607 #: src/libvlc-module.c:1131
3608 msgid "Repeat current item"
3609 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3611 #: src/libvlc-module.c:1133
3612 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3613 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3615 #: src/libvlc-module.c:1135
3616 msgid "Play and stop"
3617 msgstr "Spill av og stopp"
3619 #: src/libvlc-module.c:1137
3620 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3621 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3623 #: src/libvlc-module.c:1139
3624 msgid "Play and exit"
3625 msgstr "Spill av og avslutt"
3627 #: src/libvlc-module.c:1141
3628 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3629 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3631 #: src/libvlc-module.c:1143
3632 msgid "Play and pause"
3633 msgstr "Spill av og paus"
3635 #: src/libvlc-module.c:1145
3636 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3639 #: src/libvlc-module.c:1147
3643 #: src/libvlc-module.c:1148
3644 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3645 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3647 #: src/libvlc-module.c:1151
3648 msgid "Pause on audio communication"
3649 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3651 #: src/libvlc-module.c:1153
3653 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3657 #: src/libvlc-module.c:1156
3658 msgid "Use media library"
3659 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3661 #: src/libvlc-module.c:1158
3663 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3666 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3669 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3670 msgid "Display playlist tree"
3671 msgstr "Vis spillelistetre"
3673 #: src/libvlc-module.c:1163
3675 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3679 #: src/libvlc-module.c:1172
3680 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3683 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3687 #: src/libvlc-module.c:1183
3688 msgid "Volume Control"
3689 msgstr "Volumkontroll"
3691 #: src/libvlc-module.c:1183
3692 msgid "Position Control"
3695 #: src/libvlc-module.c:1185
3696 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3699 #: src/libvlc-module.c:1187
3701 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3702 "mousewheel event can be ignored"
3705 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3714 #: src/libvlc-module.c:1190
3715 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3716 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3718 #: src/libvlc-module.c:1191
3719 msgid "Exit fullscreen"
3720 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3722 #: src/libvlc-module.c:1192
3723 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3724 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3726 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3727 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3729 msgstr "Spill av/Pause"
3731 #: src/libvlc-module.c:1194
3732 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3733 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3735 #: src/libvlc-module.c:1195
3739 #: src/libvlc-module.c:1196
3740 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3741 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3743 #: src/libvlc-module.c:1197
3745 msgstr "Kun avspilling"
3747 #: src/libvlc-module.c:1198
3748 msgid "Select the hotkey to use to play."
3749 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3751 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3757 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3758 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3759 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3761 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3767 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3768 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3769 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3771 #: src/libvlc-module.c:1203
3773 msgstr "Normal fart"
3775 #: src/libvlc-module.c:1204
3776 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3777 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3779 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3780 msgid "Faster (fine)"
3781 msgstr "Raskere (små steg)"
3783 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3784 msgid "Slower (fine)"
3785 msgstr "Tregere (små steg)"
3787 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3788 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3789 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3799 #: src/libvlc-module.c:1210
3800 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3801 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3803 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3804 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3812 #: src/libvlc-module.c:1212
3813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3815 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3817 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3825 #: src/libvlc-module.c:1214
3826 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3827 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3829 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3831 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3833 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3838 #: src/libvlc-module.c:1216
3839 msgid "Select the hotkey to display the position."
3840 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3842 #: src/libvlc-module.c:1218
3843 msgid "Very short backwards jump"
3844 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3846 #: src/libvlc-module.c:1220
3847 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3848 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3850 #: src/libvlc-module.c:1221
3851 msgid "Short backwards jump"
3852 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3854 #: src/libvlc-module.c:1223
3855 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3856 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3858 #: src/libvlc-module.c:1224
3859 msgid "Medium backwards jump"
3860 msgstr "Middels hopp bakover"
3862 #: src/libvlc-module.c:1226
3863 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3864 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3866 #: src/libvlc-module.c:1227
3867 msgid "Long backwards jump"
3868 msgstr "Langt hopp bakover"
3870 #: src/libvlc-module.c:1229
3871 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3872 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3874 #: src/libvlc-module.c:1231
3875 msgid "Very short forward jump"
3876 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3878 #: src/libvlc-module.c:1233
3879 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3880 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3882 #: src/libvlc-module.c:1234
3883 msgid "Short forward jump"
3884 msgstr "Kort hopp fremover"
3886 #: src/libvlc-module.c:1236
3887 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3888 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3890 #: src/libvlc-module.c:1237
3891 msgid "Medium forward jump"
3892 msgstr "Middels hopp fremover"
3894 #: src/libvlc-module.c:1239
3895 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3896 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3898 #: src/libvlc-module.c:1240
3899 msgid "Long forward jump"
3900 msgstr "Langt hopp fremover"
3902 #: src/libvlc-module.c:1242
3903 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3904 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3906 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3908 msgstr "Neste ramme"
3910 #: src/libvlc-module.c:1245
3911 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3912 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3914 #: src/libvlc-module.c:1247
3915 msgid "Very short jump length"
3916 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3918 #: src/libvlc-module.c:1248
3919 msgid "Very short jump length, in seconds."
3920 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3922 #: src/libvlc-module.c:1249
3923 msgid "Short jump length"
3924 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3926 #: src/libvlc-module.c:1250
3927 msgid "Short jump length, in seconds."
3928 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3930 #: src/libvlc-module.c:1251
3931 msgid "Medium jump length"
3932 msgstr "Middels hopplengde"
3934 #: src/libvlc-module.c:1252
3935 msgid "Medium jump length, in seconds."
3936 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3938 #: src/libvlc-module.c:1253
3939 msgid "Long jump length"
3940 msgstr "Lang hopplengde"
3942 #: src/libvlc-module.c:1254
3943 msgid "Long jump length, in seconds."
3944 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3946 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3949 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3953 #: src/libvlc-module.c:1257
3954 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3955 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3957 #: src/libvlc-module.c:1258
3959 msgstr "Navigere opp"
3961 #: src/libvlc-module.c:1259
3962 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3963 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3965 #: src/libvlc-module.c:1260
3966 msgid "Navigate down"
3967 msgstr "Navigere ned"
3969 #: src/libvlc-module.c:1261
3970 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3971 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3973 #: src/libvlc-module.c:1262
3974 msgid "Navigate left"
3975 msgstr "Navigere til venstre"
3977 #: src/libvlc-module.c:1263
3978 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3979 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3981 #: src/libvlc-module.c:1264
3982 msgid "Navigate right"
3983 msgstr "Navigere til høyre"
3985 #: src/libvlc-module.c:1265
3986 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3987 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3989 #: src/libvlc-module.c:1266
3993 #: src/libvlc-module.c:1267
3994 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3995 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3997 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3998 msgid "Go to the DVD menu"
3999 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4001 #: src/libvlc-module.c:1269
4002 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4003 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4005 #: src/libvlc-module.c:1270
4006 msgid "Select previous DVD title"
4007 msgstr "Velg forrige tittel"
4009 #: src/libvlc-module.c:1271
4010 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4011 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4013 #: src/libvlc-module.c:1272
4014 msgid "Select next DVD title"
4015 msgstr "Velg neste tittel"
4017 #: src/libvlc-module.c:1273
4018 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4019 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4021 #: src/libvlc-module.c:1274
4022 msgid "Select prev DVD chapter"
4023 msgstr "Velg forrige kapittel"
4025 #: src/libvlc-module.c:1275
4026 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4027 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4029 #: src/libvlc-module.c:1276
4030 msgid "Select next DVD chapter"
4031 msgstr "Velg neste kapittel"
4033 #: src/libvlc-module.c:1277
4034 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4035 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4037 #: src/libvlc-module.c:1278
4041 #: src/libvlc-module.c:1279
4042 msgid "Select the key to increase audio volume."
4043 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4045 #: src/libvlc-module.c:1280
4049 #: src/libvlc-module.c:1281
4050 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4051 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4053 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4054 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4060 #: src/libvlc-module.c:1283
4061 msgid "Select the key to mute audio."
4062 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4064 #: src/libvlc-module.c:1284
4065 msgid "Subtitle delay up"
4066 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4068 #: src/libvlc-module.c:1285
4069 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4070 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4072 #: src/libvlc-module.c:1286
4073 msgid "Subtitle delay down"
4074 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4076 #: src/libvlc-module.c:1287
4077 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4078 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4080 #: src/libvlc-module.c:1288
4081 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4084 #: src/libvlc-module.c:1289
4085 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4088 #: src/libvlc-module.c:1290
4089 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4092 #: src/libvlc-module.c:1291
4093 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4096 #: src/libvlc-module.c:1292
4097 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4100 #: src/libvlc-module.c:1293
4101 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4104 #: src/libvlc-module.c:1294
4105 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4108 #: src/libvlc-module.c:1295
4109 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4112 #: src/libvlc-module.c:1296
4113 msgid "Subtitle position up"
4114 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4116 #: src/libvlc-module.c:1297
4117 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4118 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4120 #: src/libvlc-module.c:1298
4121 msgid "Subtitle position down"
4122 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4124 #: src/libvlc-module.c:1299
4125 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4126 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4128 #: src/libvlc-module.c:1300
4129 msgid "Audio delay up"
4130 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4132 #: src/libvlc-module.c:1301
4133 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4134 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4136 #: src/libvlc-module.c:1302
4137 msgid "Audio delay down"
4138 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4140 #: src/libvlc-module.c:1303
4141 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4142 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4144 #: src/libvlc-module.c:1310
4145 msgid "Play playlist bookmark 1"
4146 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4148 #: src/libvlc-module.c:1311
4149 msgid "Play playlist bookmark 2"
4150 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4152 #: src/libvlc-module.c:1312
4153 msgid "Play playlist bookmark 3"
4154 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4156 #: src/libvlc-module.c:1313
4157 msgid "Play playlist bookmark 4"
4158 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4160 #: src/libvlc-module.c:1314
4161 msgid "Play playlist bookmark 5"
4162 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4164 #: src/libvlc-module.c:1315
4165 msgid "Play playlist bookmark 6"
4166 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4168 #: src/libvlc-module.c:1316
4169 msgid "Play playlist bookmark 7"
4170 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4172 #: src/libvlc-module.c:1317
4173 msgid "Play playlist bookmark 8"
4174 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4176 #: src/libvlc-module.c:1318
4177 msgid "Play playlist bookmark 9"
4178 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4180 #: src/libvlc-module.c:1319
4181 msgid "Play playlist bookmark 10"
4182 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4184 #: src/libvlc-module.c:1320
4185 msgid "Select the key to play this bookmark."
4186 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4188 #: src/libvlc-module.c:1321
4189 msgid "Set playlist bookmark 1"
4190 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4192 #: src/libvlc-module.c:1322
4193 msgid "Set playlist bookmark 2"
4194 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4196 #: src/libvlc-module.c:1323
4197 msgid "Set playlist bookmark 3"
4198 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4200 #: src/libvlc-module.c:1324
4201 msgid "Set playlist bookmark 4"
4202 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4204 #: src/libvlc-module.c:1325
4205 msgid "Set playlist bookmark 5"
4206 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4208 #: src/libvlc-module.c:1326
4209 msgid "Set playlist bookmark 6"
4210 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4212 #: src/libvlc-module.c:1327
4213 msgid "Set playlist bookmark 7"
4214 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4216 #: src/libvlc-module.c:1328
4217 msgid "Set playlist bookmark 8"
4218 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4220 #: src/libvlc-module.c:1329
4221 msgid "Set playlist bookmark 9"
4222 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4224 #: src/libvlc-module.c:1330
4225 msgid "Set playlist bookmark 10"
4226 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4228 #: src/libvlc-module.c:1331
4229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4230 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4232 #: src/libvlc-module.c:1332
4233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4234 msgid "Clear the playlist"
4235 msgstr "Tøm spillelisten"
4237 #: src/libvlc-module.c:1333
4238 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4239 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4241 #: src/libvlc-module.c:1335
4242 msgid "Playlist bookmark 1"
4243 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4245 #: src/libvlc-module.c:1336
4246 msgid "Playlist bookmark 2"
4247 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4249 #: src/libvlc-module.c:1337
4250 msgid "Playlist bookmark 3"
4251 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4253 #: src/libvlc-module.c:1338
4254 msgid "Playlist bookmark 4"
4255 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4257 #: src/libvlc-module.c:1339
4258 msgid "Playlist bookmark 5"
4259 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4261 #: src/libvlc-module.c:1340
4262 msgid "Playlist bookmark 6"
4263 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4265 #: src/libvlc-module.c:1341
4266 msgid "Playlist bookmark 7"
4267 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4269 #: src/libvlc-module.c:1342
4270 msgid "Playlist bookmark 8"
4271 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4273 #: src/libvlc-module.c:1343
4274 msgid "Playlist bookmark 9"
4275 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4277 #: src/libvlc-module.c:1344
4278 msgid "Playlist bookmark 10"
4279 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4281 #: src/libvlc-module.c:1346
4282 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4283 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4285 #: src/libvlc-module.c:1348
4286 msgid "Cycle audio track"
4287 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4289 #: src/libvlc-module.c:1349
4290 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4291 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4293 #: src/libvlc-module.c:1350
4294 msgid "Cycle subtitle track"
4295 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4297 #: src/libvlc-module.c:1351
4298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4299 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4301 #: src/libvlc-module.c:1352
4302 msgid "Cycle next program Service ID"
4305 #: src/libvlc-module.c:1353
4306 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4309 #: src/libvlc-module.c:1354
4310 msgid "Cycle previous program Service ID"
4313 #: src/libvlc-module.c:1355
4314 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4317 #: src/libvlc-module.c:1356
4318 msgid "Cycle source aspect ratio"
4321 #: src/libvlc-module.c:1357
4322 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4325 #: src/libvlc-module.c:1358
4326 msgid "Cycle video crop"
4327 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4329 #: src/libvlc-module.c:1359
4330 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4331 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4333 #: src/libvlc-module.c:1360
4334 msgid "Toggle autoscaling"
4335 msgstr "Automatisk skalering"
4337 #: src/libvlc-module.c:1361
4338 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4339 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4341 #: src/libvlc-module.c:1362
4342 msgid "Increase scale factor"
4343 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4345 #: src/libvlc-module.c:1364
4346 msgid "Decrease scale factor"
4347 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4349 #: src/libvlc-module.c:1366
4350 msgid "Toggle deinterlacing"
4353 #: src/libvlc-module.c:1367
4354 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4357 #: src/libvlc-module.c:1368
4358 msgid "Cycle deinterlace modes"
4361 #: src/libvlc-module.c:1369
4362 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4365 #: src/libvlc-module.c:1370
4366 msgid "Show controller in fullscreen"
4369 #: src/libvlc-module.c:1371
4373 #: src/libvlc-module.c:1372
4374 msgid "Hide the interface and pause playback."
4377 #: src/libvlc-module.c:1373
4378 msgid "Context menu"
4381 #: src/libvlc-module.c:1374
4382 msgid "Show the contextual popup menu."
4385 #: src/libvlc-module.c:1375
4386 msgid "Take video snapshot"
4387 msgstr "Ta skjermbilde"
4389 #: src/libvlc-module.c:1376
4390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4391 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4393 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4396 #: modules/stream_out/record.c:60
4398 msgstr "Start opptak"
4400 #: src/libvlc-module.c:1379
4401 msgid "Record access filter start/stop."
4404 #: src/libvlc-module.c:1381
4405 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4408 #: src/libvlc-module.c:1382
4409 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4412 #: src/libvlc-module.c:1385
4413 msgid "Toggle random playlist playback"
4414 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4416 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4420 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4421 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4422 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4424 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4425 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4428 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4429 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4430 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4432 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4433 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4436 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4437 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4438 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4440 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4441 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4444 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4445 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4446 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4448 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4449 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4452 #: src/libvlc-module.c:1413
4453 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4454 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4456 #: src/libvlc-module.c:1415
4457 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4458 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4460 #: src/libvlc-module.c:1417
4461 msgid "Cycle through audio devices"
4462 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4464 #: src/libvlc-module.c:1418
4465 msgid "Cycle through available audio devices"
4466 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4468 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4473 msgstr "Skjermbilde"
4475 #: src/libvlc-module.c:1562
4476 msgid "Window properties"
4477 msgstr "Vinduegenskaper"
4479 #: src/libvlc-module.c:1620
4483 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4484 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4485 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4491 msgstr "Undertekster"
4493 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4497 #: src/libvlc-module.c:1655
4498 msgid "Track settings"
4499 msgstr "Sporinnstillinger"
4501 #: src/libvlc-module.c:1691
4502 msgid "Playback control"
4503 msgstr "Avspillingskontroll"
4505 #: src/libvlc-module.c:1719
4506 msgid "Default devices"
4507 msgstr "Standardenheter"
4509 #: src/libvlc-module.c:1728
4510 msgid "Network settings"
4511 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4513 #: src/libvlc-module.c:1753
4515 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4517 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4521 #: src/libvlc-module.c:1862
4525 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4530 #: src/libvlc-module.c:1905
4534 #: src/libvlc-module.c:1951
4535 msgid "Special modules"
4536 msgstr "Spesialmoduler"
4538 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4540 msgstr "Programtillegg"
4542 #: src/libvlc-module.c:1962
4543 msgid "Performance options"
4544 msgstr "Ytelsesvalg"
4546 #: src/libvlc-module.c:1983
4547 msgid "Clock source"
4550 #: src/libvlc-module.c:2092
4552 msgstr "Hurtigtaster"
4554 #: src/libvlc-module.c:2547
4558 #: src/libvlc-module.c:2626
4559 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4562 #: src/libvlc-module.c:2629
4563 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4564 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4566 #: src/libvlc-module.c:2631
4568 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4571 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4574 #: src/libvlc-module.c:2634
4575 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4576 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4578 #: src/libvlc-module.c:2636
4579 msgid "print a list of available modules"
4580 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4582 #: src/libvlc-module.c:2638
4583 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4584 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4586 #: src/libvlc-module.c:2640
4588 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4589 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4592 #: src/libvlc-module.c:2644
4593 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4595 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4597 #: src/libvlc-module.c:2646
4598 msgid "reset the current config to the default values"
4599 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4601 #: src/libvlc-module.c:2648
4602 msgid "use alternate config file"
4603 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4605 #: src/libvlc-module.c:2650
4606 msgid "resets the current plugins cache"
4609 #: src/libvlc-module.c:2652
4610 msgid "print version information"
4611 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4613 #: src/libvlc-module.c:2690
4615 msgid "core program"
4616 msgstr "hovedprogrammet"
4618 #: src/misc/update.c:473
4623 #: src/misc/update.c:475
4628 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4634 #: src/misc/update.c:479
4639 #: src/misc/update.c:571
4640 msgid "Saving file failed"
4641 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4643 #: src/misc/update.c:572
4645 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4646 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4648 #: src/misc/update.c:585
4652 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4655 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4657 #: src/misc/update.c:589
4658 msgid "Downloading ..."
4659 msgstr "Laster ned …"
4661 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4665 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4669 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4670 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4671 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4678 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4679 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4683 #: src/misc/update.c:610
4687 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4690 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4692 #: src/misc/update.c:642
4693 msgid "File could not be verified"
4694 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4696 #: src/misc/update.c:643
4699 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4700 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4702 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4703 "ble derfor slettet."
4705 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4706 msgid "Invalid signature"
4707 msgstr "Ugyldig signatur"
4709 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4712 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4713 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4716 #: src/misc/update.c:679
4717 msgid "File not verifiable"
4718 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4720 #: src/misc/update.c:680
4723 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4727 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4728 msgid "File corrupted"
4729 msgstr "Ødelagt fil"
4731 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4733 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4734 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4736 #: src/misc/update.c:715
4737 msgid "Update VLC media player"
4738 msgstr "Oppdater VLC"
4740 #: src/misc/update.c:716
4742 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4745 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4747 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4751 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4754 msgid "Media Library"
4755 msgstr "Mediabibliotek"
4757 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4760 msgstr "Ikke angitt"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:40
4766 #: src/text/iso-639_def.h:41
4770 #: src/text/iso-639_def.h:42
4774 #: src/text/iso-639_def.h:43
4778 #: src/text/iso-639_def.h:44
4782 #: src/text/iso-639_def.h:45
4786 #: src/text/iso-639_def.h:46
4790 #: src/text/iso-639_def.h:47
4794 #: src/text/iso-639_def.h:48
4798 #: src/text/iso-639_def.h:49
4802 #: src/text/iso-639_def.h:50
4806 #: src/text/iso-639_def.h:51
4810 #: src/text/iso-639_def.h:52
4814 #: src/text/iso-639_def.h:53
4818 #: src/text/iso-639_def.h:54
4822 #: src/text/iso-639_def.h:55
4826 #: src/text/iso-639_def.h:56
4830 #: src/text/iso-639_def.h:57
4834 #: src/text/iso-639_def.h:58
4838 #: src/text/iso-639_def.h:59
4842 #: src/text/iso-639_def.h:60
4846 #: src/text/iso-639_def.h:61
4850 #: src/text/iso-639_def.h:62
4854 #: src/text/iso-639_def.h:63
4858 #: src/text/iso-639_def.h:64
4862 #: src/text/iso-639_def.h:65
4863 msgid "Church Slavic"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:66
4870 #: src/text/iso-639_def.h:67
4874 #: src/text/iso-639_def.h:68
4878 #: src/text/iso-639_def.h:69
4882 #: src/text/iso-639_def.h:70
4886 #: src/text/iso-639_def.h:71
4890 #: src/text/iso-639_def.h:72
4894 #: src/text/iso-639_def.h:73
4898 #: src/text/iso-639_def.h:74
4900 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:75
4906 #: src/text/iso-639_def.h:76
4910 #: src/text/iso-639_def.h:77
4914 #: src/text/iso-639_def.h:78
4918 #: src/text/iso-639_def.h:79
4922 #: src/text/iso-639_def.h:80
4926 #: src/text/iso-639_def.h:81
4930 #: src/text/iso-639_def.h:82
4934 #: src/text/iso-639_def.h:83
4935 msgid "Gaelic (Scots)"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:84
4942 #: src/text/iso-639_def.h:85
4946 #: src/text/iso-639_def.h:86
4950 #: src/text/iso-639_def.h:87
4951 msgid "Greek, Modern"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:88
4958 #: src/text/iso-639_def.h:89
4962 #: src/text/iso-639_def.h:90
4966 #: src/text/iso-639_def.h:91
4970 #: src/text/iso-639_def.h:92
4974 #: src/text/iso-639_def.h:93
4978 #: src/text/iso-639_def.h:94
4982 #: src/text/iso-639_def.h:95
4986 #: src/text/iso-639_def.h:96
4990 #: src/text/iso-639_def.h:97
4994 #: src/text/iso-639_def.h:98
4998 #: src/text/iso-639_def.h:99
5002 #: src/text/iso-639_def.h:100
5006 #: src/text/iso-639_def.h:101
5010 #: src/text/iso-639_def.h:102
5014 #: src/text/iso-639_def.h:103
5018 #: src/text/iso-639_def.h:104
5019 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:105
5026 #: src/text/iso-639_def.h:106
5030 #: src/text/iso-639_def.h:107
5034 #: src/text/iso-639_def.h:108
5038 #: src/text/iso-639_def.h:109
5042 #: src/text/iso-639_def.h:110
5046 #: src/text/iso-639_def.h:111
5050 #: src/text/iso-639_def.h:112
5054 #: src/text/iso-639_def.h:113
5058 #: src/text/iso-639_def.h:114
5062 #: src/text/iso-639_def.h:115
5066 #: src/text/iso-639_def.h:116
5070 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5074 #: src/text/iso-639_def.h:118
5078 #: src/text/iso-639_def.h:119
5082 #: src/text/iso-639_def.h:120
5086 #: src/text/iso-639_def.h:121
5087 msgid "Letzeburgesch"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:122
5094 #: src/text/iso-639_def.h:123
5098 #: src/text/iso-639_def.h:124
5102 #: src/text/iso-639_def.h:125
5106 #: src/text/iso-639_def.h:126
5110 #: src/text/iso-639_def.h:127
5114 #: src/text/iso-639_def.h:128
5118 #: src/text/iso-639_def.h:129
5122 #: src/text/iso-639_def.h:130
5126 #: src/text/iso-639_def.h:131
5130 #: src/text/iso-639_def.h:132
5134 #: src/text/iso-639_def.h:133
5138 #: src/text/iso-639_def.h:134
5139 msgid "Ndebele, South"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:135
5143 msgid "Ndebele, North"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:136
5150 #: src/text/iso-639_def.h:137
5154 #: src/text/iso-639_def.h:138
5158 #: src/text/iso-639_def.h:139
5159 msgid "Norwegian Nynorsk"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:140
5163 msgid "Norwegian Bokmaal"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:141
5167 msgid "Chichewa; Nyanja"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:142
5171 msgid "Occitan; Provençal"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:143
5178 #: src/text/iso-639_def.h:144
5182 #: src/text/iso-639_def.h:146
5183 msgid "Ossetian; Ossetic"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:147
5190 #: src/text/iso-639_def.h:148
5194 #: src/text/iso-639_def.h:149
5198 #: src/text/iso-639_def.h:150
5202 #: src/text/iso-639_def.h:151
5206 #: src/text/iso-639_def.h:152
5210 #: src/text/iso-639_def.h:153
5214 #: src/text/iso-639_def.h:154
5215 msgid "Original audio"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:155
5219 msgid "Raeto-Romance"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:156
5226 #: src/text/iso-639_def.h:157
5230 #: src/text/iso-639_def.h:158
5234 #: src/text/iso-639_def.h:159
5238 #: src/text/iso-639_def.h:160
5242 #: src/text/iso-639_def.h:161
5246 #: src/text/iso-639_def.h:162
5250 #: src/text/iso-639_def.h:163
5254 #: src/text/iso-639_def.h:164
5258 #: src/text/iso-639_def.h:165
5262 #: src/text/iso-639_def.h:166
5263 msgid "Northern Sami"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:167
5270 #: src/text/iso-639_def.h:168
5274 #: src/text/iso-639_def.h:169
5278 #: src/text/iso-639_def.h:170
5282 #: src/text/iso-639_def.h:171
5283 msgid "Sotho, Southern"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:172
5290 #: src/text/iso-639_def.h:173
5294 #: src/text/iso-639_def.h:174
5298 #: src/text/iso-639_def.h:175
5302 #: src/text/iso-639_def.h:176
5306 #: src/text/iso-639_def.h:177
5310 #: src/text/iso-639_def.h:178
5314 #: src/text/iso-639_def.h:179
5318 #: src/text/iso-639_def.h:180
5322 #: src/text/iso-639_def.h:181
5326 #: src/text/iso-639_def.h:182
5330 #: src/text/iso-639_def.h:183
5334 #: src/text/iso-639_def.h:184
5338 #: src/text/iso-639_def.h:185
5342 #: src/text/iso-639_def.h:186
5346 #: src/text/iso-639_def.h:187
5347 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5350 #: src/text/iso-639_def.h:188
5354 #: src/text/iso-639_def.h:189
5358 #: src/text/iso-639_def.h:190
5362 #: src/text/iso-639_def.h:191
5366 #: src/text/iso-639_def.h:192
5370 #: src/text/iso-639_def.h:193
5374 #: src/text/iso-639_def.h:194
5378 #: src/text/iso-639_def.h:195
5382 #: src/text/iso-639_def.h:196
5386 #: src/text/iso-639_def.h:197
5390 #: src/text/iso-639_def.h:198
5394 #: src/text/iso-639_def.h:199
5398 #: src/text/iso-639_def.h:200
5402 #: src/text/iso-639_def.h:201
5406 #: src/text/iso-639_def.h:202
5410 #: src/text/iso-639_def.h:203
5414 #: src/text/iso-639_def.h:204
5418 #: src/text/iso-639_def.h:205
5422 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5423 msgid "Autoscale video"
5424 msgstr "Autoskaler video"
5426 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5427 msgid "Scale factor"
5428 msgstr "Skaleringsfaktor"
5430 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5432 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5437 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5438 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5441 msgid "Aspect ratio"
5442 msgstr "Størrelsesforhold"
5444 #: modules/access/alsa.c:36
5446 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5447 "open a specific device named SOURCE."
5450 #: modules/access/alsa.c:49
5454 #: modules/access/alsa.c:49
5458 #: modules/access/alsa.c:50
5462 #: modules/access/alsa.c:50
5466 #: modules/access/alsa.c:50
5470 #: modules/access/alsa.c:50
5474 #: modules/access/alsa.c:51
5478 #: modules/access/alsa.c:51
5482 #: modules/access/alsa.c:51
5486 #: modules/access/alsa.c:51
5490 #: modules/access/alsa.c:52
5494 #: modules/access/alsa.c:52
5498 #: modules/access/alsa.c:52
5502 #: modules/access/alsa.c:56
5506 #: modules/access/alsa.c:57
5507 msgid "ALSA audio capture"
5510 #: modules/access/attachment.c:44
5514 #: modules/access/attachment.c:45
5515 msgid "Attachment input"
5518 #: modules/access/avio.h:33
5522 #: modules/access/avio.h:34
5523 msgid "libavformat AVIO access"
5526 #: modules/access/avio.h:44
5528 msgid "libavformat AVIO access output"
5531 #: modules/access/bd/bd.c:54
5535 #: modules/access/bd/bd.c:55
5536 msgid "Blu-ray Disc Input"
5539 #: modules/access/bluray.c:67
5540 msgid "Blu-ray menus"
5543 #: modules/access/bluray.c:68
5544 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5547 #: modules/access/bluray.c:70
5552 #: modules/access/bluray.c:71
5554 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5558 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5559 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5563 #: modules/access/bluray.c:88
5564 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5567 #: modules/access/bluray.c:349
5568 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5571 #: modules/access/bluray.c:361
5573 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5577 #: modules/access/bluray.c:367
5578 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5581 #: modules/access/bluray.c:369
5582 msgid "Missing AACS configuration file!"
5585 #: modules/access/bluray.c:371
5586 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5589 #: modules/access/bluray.c:373
5590 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5593 #: modules/access/bluray.c:375
5594 msgid "AACS Host certificate revoked."
5597 #: modules/access/bluray.c:377
5598 msgid "AACS MMC failed."
5601 #: modules/access/bluray.c:387
5603 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5607 #: modules/access/bluray.c:390
5608 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5611 #: modules/access/bluray.c:438
5612 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5615 #: modules/access/bluray.c:466
5616 msgid "Blu-ray error"
5619 #: modules/access/bluray.c:1189
5624 #: modules/access/bluray.c:1191
5627 msgstr "Først avspilt"
5629 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5634 #: modules/access/cdda.c:63
5635 msgid "Audio CD input"
5638 #: modules/access/cdda.c:69
5639 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5640 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5642 #: modules/access/cdda.c:78
5644 msgstr "CDDB-tjener"
5646 #: modules/access/cdda.c:79
5647 msgid "Address of the CDDB server to use."
5650 #: modules/access/cdda.c:80
5654 #: modules/access/cdda.c:81
5655 msgid "CDDB Server port to use."
5658 #: modules/access/cdda.c:487
5660 msgid "Audio CD - Track %02i"
5661 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5663 #: modules/access/dc1394.c:51
5667 #: modules/access/dc1394.c:52
5668 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5671 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5676 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5678 msgid "Digital Cinema Package module"
5679 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
5681 #: modules/access/decklink.cpp:46
5682 msgid "Input card to use"
5685 #: modules/access/decklink.cpp:48
5687 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5691 #: modules/access/decklink.cpp:51
5692 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5695 #: modules/access/decklink.cpp:53
5697 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5698 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5701 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5702 msgid "Audio connection"
5705 #: modules/access/decklink.cpp:59
5707 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5708 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5711 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5712 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5713 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5716 #: modules/access/decklink.cpp:65
5718 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5721 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5722 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5723 msgid "Number of audio channels"
5724 msgstr "Antall lydkanaler"
5726 #: modules/access/decklink.cpp:70
5728 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5729 "disables audio input."
5732 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5733 msgid "Video connection"
5736 #: modules/access/decklink.cpp:75
5738 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5739 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5742 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5743 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5747 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5751 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5755 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5759 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5763 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5767 #: modules/access/decklink.cpp:91
5771 #: modules/access/decklink.cpp:91
5775 #: modules/access/decklink.cpp:91
5779 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5780 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5781 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5783 #: modules/access/decklink.cpp:99
5787 #: modules/access/decklink.cpp:100
5788 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5791 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5795 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5796 msgid "Closed captions 1"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5825 msgid "Video device name"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5830 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5831 "don't specify anything, the default device will be used."
5833 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5834 "vil standard enhet bli brukt."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5839 msgid "Audio device name"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5844 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5845 "don't specify anything, the default device will be used. "
5847 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5848 "vil standard enhet bli brukt."
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5853 msgstr "Videostørrelse"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5857 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5859 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5863 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5867 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5871 msgid "Video input chroma format"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5876 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5877 "(default), RV24, etc.)"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5881 msgid "Video input frame rate"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5886 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5887 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5891 msgid "Device properties"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5896 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5900 msgid "Tuner properties"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5904 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5908 msgid "Tuner TV Channel"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5912 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5916 msgid "Tuner Frequency"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5920 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5926 msgid "Video standard"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5930 msgid "Tuner country code"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5935 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5936 "mapping (0 means default)."
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5940 msgid "Tuner input type"
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5944 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5948 msgid "Video input pin"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5953 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5954 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5955 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5956 "will not be changed."
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5960 msgid "Audio input pin"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5964 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5968 msgid "Video output pin"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5972 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5976 msgid "Audio output pin"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5980 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5984 msgid "AM Tuner mode"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5989 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5995 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6001 msgid "Audio sample rate"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6005 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6009 msgid "Audio bits per sample"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6013 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6021 msgid "DirectShow input"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6030 msgid "Capture failed"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6034 msgid "No video or audio device selected."
6035 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6038 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6043 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6048 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6051 #: modules/access/dtv/access.c:36
6055 #: modules/access/dtv/access.c:38
6057 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6058 "must be selected. Numbering starts from zero."
6061 #: modules/access/dtv/access.c:41
6065 #: modules/access/dtv/access.c:43
6067 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6068 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6071 #: modules/access/dtv/access.c:45
6072 msgid "Do not demultiplex"
6075 #: modules/access/dtv/access.c:47
6077 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6078 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6081 #: modules/access/dtv/access.c:50
6082 msgid "Network name"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:51
6086 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:53
6090 msgid "Network name to create"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:54
6094 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:56
6098 msgid "Frequency (Hz)"
6099 msgstr "Frekvens (Hz)"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:58
6103 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6104 "frequency. This is required to tune the receiver."
6107 #: modules/access/dtv/access.c:61
6108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6109 msgid "Modulation / Constellation"
6112 #: modules/access/dtv/access.c:62
6113 msgid "Layer A modulation"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:63
6117 msgid "Layer B modulation"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:64
6121 msgid "Layer C modulation"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:66
6126 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6127 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6128 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6131 #: modules/access/dtv/access.c:81
6132 msgid "Symbol rate (bauds)"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:83
6137 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6141 #: modules/access/dtv/access.c:86
6142 msgid "Spectrum inversion"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:88
6147 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6148 "be configured manually."
6151 #: modules/access/dtv/access.c:94
6152 msgid "FEC code rate"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:95
6156 msgid "High-priority code rate"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:96
6160 msgid "Low-priority code rate"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:97
6164 msgid "Layer A code rate"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:98
6168 msgid "Layer B code rate"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:99
6172 msgid "Layer C code rate"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:101
6176 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6179 #: modules/access/dtv/access.c:111
6180 msgid "Transmission mode"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:119
6184 msgid "Bandwidth (MHz)"
6185 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:124
6191 #: modules/access/dtv/access.c:124
6195 #: modules/access/dtv/access.c:124
6199 #: modules/access/dtv/access.c:124
6203 #: modules/access/dtv/access.c:125
6207 #: modules/access/dtv/access.c:125
6211 #: modules/access/dtv/access.c:128
6212 msgid "Guard interval"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:136
6216 msgid "Hierarchy mode"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:144
6220 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:146
6224 msgid "Layer A segments count"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:147
6228 msgid "Layer B segments count"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:148
6232 msgid "Layer C segments count"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:150
6236 msgid "Layer A time interleaving"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:151
6240 msgid "Layer B time interleaving"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:152
6244 msgid "Layer C time interleaving"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:154
6251 #: modules/access/dtv/access.c:156
6252 msgid "Roll-off factor"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:161
6256 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:161
6263 #: modules/access/dtv/access.c:161
6267 #: modules/access/dtv/access.c:164
6268 msgid "Transport stream ID"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:166
6272 msgid "Polarization (Voltage)"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:168
6277 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6278 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6281 #: modules/access/dtv/access.c:171
6282 msgid "Unspecified (0V)"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:172
6286 msgid "Vertical (13V)"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:172
6290 msgid "Horizontal (18V)"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:173
6294 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:173
6298 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:175
6302 msgid "High LNB voltage"
6303 msgstr "Høy LNB-spenning"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:177
6307 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6308 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6309 "Not all receivers support this."
6312 #: modules/access/dtv/access.c:181
6313 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:182
6317 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:184
6322 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6323 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6324 "RF cable is the result."
6327 #: modules/access/dtv/access.c:187
6328 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:189
6333 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6334 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6335 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6338 #: modules/access/dtv/access.c:192
6339 msgid "Continuous 22kHz tone"
6342 #: modules/access/dtv/access.c:194
6344 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6345 "the higher frequency band from a universal LNB."
6348 #: modules/access/dtv/access.c:197
6349 msgid "DiSEqC LNB number"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:199
6354 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6355 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6356 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6359 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6364 #: modules/access/dtv/access.c:209
6365 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:211
6370 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6371 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6372 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6373 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6377 #: modules/access/dtv/access.c:218
6378 msgid "Network identifier"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:219
6382 msgid "Satellite azimuth"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:220
6386 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:221
6390 msgid "Satellite elevation"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:222
6394 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:223
6398 msgid "Satellite longitude"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:225
6402 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6405 #: modules/access/dtv/access.c:227
6406 msgid "Satellite range code"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:228
6410 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6413 #: modules/access/dtv/access.c:232
6414 msgid "Major channel"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:233
6418 msgid "ATSC minor channel"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:234
6422 msgid "Physical channel"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:240
6429 #: modules/access/dtv/access.c:241
6430 msgid "Digital Television and Radio"
6433 #: modules/access/dtv/access.c:279
6434 msgid "Terrestrial reception parameters"
6437 #: modules/access/dtv/access.c:291
6438 msgid "DVB-T reception parameters"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:307
6442 msgid "ISDB-T reception parameters"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:348
6446 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:360
6450 msgid "DVB-S2 parameters"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:368
6454 msgid "ISDB-S parameters"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:373
6458 msgid "Satellite equipment control"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:415
6462 msgid "ATSC reception parameters"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:471
6466 msgid "Digital broadcasting"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:472
6471 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6472 "Please check the preferences."
6475 #: modules/access/dv.c:55
6476 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6479 #: modules/access/dv.c:56
6483 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6487 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6488 msgid "Default DVD angle."
6489 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6491 #: modules/access/dvdnav.c:74
6492 msgid "Start directly in menu"
6493 msgstr "Start direkte i meny"
6495 #: modules/access/dvdnav.c:76
6497 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6498 "useless warning introductions."
6501 #: modules/access/dvdnav.c:85
6502 msgid "DVD with menus"
6503 msgstr "DVD med menyer"
6505 #: modules/access/dvdnav.c:86
6506 msgid "DVDnav Input"
6509 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6510 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6511 msgid "Playback failure"
6514 #: modules/access/dvdnav.c:332
6516 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6519 #: modules/access/dvdread.c:75
6520 msgid "DVD without menus"
6521 msgstr "DVD uten menyer"
6523 #: modules/access/dvdread.c:76
6524 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6527 #: modules/access/dvdread.c:201
6529 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6530 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6532 #: modules/access/dvdread.c:463
6534 msgid "DVDRead could not read block %d."
6537 #: modules/access/dvdread.c:531
6539 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6542 #: modules/access/eyetv.m:56
6543 msgid "Channel number"
6544 msgstr "Kanalnummer"
6546 #: modules/access/eyetv.m:58
6548 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6549 "for Composite input"
6552 #: modules/access/eyetv.m:63
6556 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6557 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6558 #: modules/access/vdr.c:535
6559 msgid "File reading failed"
6562 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6564 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6565 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
6567 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6569 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6570 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6572 #: modules/access/fs.c:33
6573 msgid "Subdirectory behavior"
6576 #: modules/access/fs.c:35
6578 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6579 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6580 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6581 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6584 #: modules/access/fs.c:42
6588 #: modules/access/fs.c:42
6592 #: modules/access/fs.c:44
6593 msgid "Ignored extensions"
6594 msgstr "Ignorer filetternavn"
6596 #: modules/access/fs.c:46
6598 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6600 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6601 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6604 #: modules/access/fs.c:53
6606 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6609 #: modules/access/fs.c:54
6611 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6612 "does not take the current language's collation rules into account."
6615 #: modules/access/fs.c:55
6616 msgid "Do not sort the items."
6619 #: modules/access/fs.c:57
6620 msgid "Directory sort order"
6623 #: modules/access/fs.c:59
6624 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6627 #: modules/access/fs.c:62
6631 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6632 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6633 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6634 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6636 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6638 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6639 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6643 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6647 #: modules/access/ftp.c:65
6648 msgid "FTP user name"
6651 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6652 msgid "User name that will be used for the connection."
6655 #: modules/access/ftp.c:68
6656 msgid "FTP password"
6659 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6660 msgid "Password that will be used for the connection."
6663 #: modules/access/ftp.c:71
6667 #: modules/access/ftp.c:72
6668 msgid "Account that will be used for the connection."
6671 #: modules/access/ftp.c:77
6675 #: modules/access/ftp.c:93
6676 msgid "FTP upload output"
6679 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6680 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6681 msgid "Network interaction failed"
6684 #: modules/access/ftp.c:321
6685 msgid "VLC could not connect with the given server."
6686 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6688 #: modules/access/ftp.c:337
6689 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6690 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6692 #: modules/access/ftp.c:461
6693 msgid "Your account was rejected."
6694 msgstr "Kontoen ble avvist."
6696 #: modules/access/ftp.c:470
6697 msgid "Your password was rejected."
6698 msgstr "Passordet ble avvist."
6700 #: modules/access/ftp.c:477
6701 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6702 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6704 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6705 msgid "GnomeVFS input"
6708 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6710 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6712 #: modules/access/http.c:66
6714 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6715 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6718 #: modules/access/http.c:70
6719 msgid "HTTP proxy password"
6722 #: modules/access/http.c:72
6723 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6726 #: modules/access/http.c:74
6727 msgid "Auto re-connect"
6730 #: modules/access/http.c:76
6732 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6735 #: modules/access/http.c:79
6736 msgid "Continuous stream"
6739 #: modules/access/http.c:80
6741 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6742 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6743 "other types of HTTP streams."
6746 #: modules/access/http.c:85
6747 msgid "Forward Cookies"
6750 #: modules/access/http.c:86
6751 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6754 #: modules/access/http.c:88
6755 msgid "HTTP referer value"
6758 #: modules/access/http.c:89
6759 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6762 #: modules/access/http.c:91
6766 #: modules/access/http.c:92
6768 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6769 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6770 "can only be specified per input item, not globally."
6773 #: modules/access/http.c:98
6777 #: modules/access/http.c:100
6781 #: modules/access/http.c:458
6782 msgid "HTTP authentication"
6785 #: modules/access/http.c:459
6787 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6790 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6791 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6792 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6793 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6797 #: modules/access/idummy.c:43
6801 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6802 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6806 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6807 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6810 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6814 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6815 msgid "Set the group of the elementary stream"
6818 #: modules/access/imem.c:57
6822 #: modules/access/imem.c:59
6823 msgid "Set the category of the elementary stream"
6826 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6827 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6831 #: modules/access/imem.c:64
6835 #: modules/access/imem.c:69
6836 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6839 #: modules/access/imem.c:73
6840 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6843 #: modules/access/imem.c:77
6844 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6847 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6848 msgid "Channels count"
6851 #: modules/access/imem.c:81
6852 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6855 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6856 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6859 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6860 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6865 #: modules/access/imem.c:84
6866 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6869 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6870 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6871 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6872 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6877 #: modules/access/imem.c:87
6878 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6881 #: modules/access/imem.c:89
6882 msgid "Display aspect ratio"
6885 #: modules/access/imem.c:91
6886 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6889 #: modules/access/imem.c:95
6890 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6893 #: modules/access/imem.c:97
6894 msgid "Callback cookie string"
6897 #: modules/access/imem.c:99
6898 msgid "Text identifier for the callback functions"
6901 #: modules/access/imem.c:101
6902 msgid "Callback data"
6905 #: modules/access/imem.c:103
6906 msgid "Data for the get and release functions"
6909 #: modules/access/imem.c:105
6910 msgid "Get function"
6913 #: modules/access/imem.c:107
6914 msgid "Address of the get callback function"
6917 #: modules/access/imem.c:109
6918 msgid "Release function"
6921 #: modules/access/imem.c:111
6922 msgid "Address of the release callback function"
6925 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6930 #: modules/access/imem.c:115
6931 msgid "Size of stream in bytes"
6934 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6935 msgid "Memory input"
6938 #: modules/access/jack.c:59
6942 #: modules/access/jack.c:61
6943 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6946 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6947 msgid "Auto connection"
6950 #: modules/access/jack.c:64
6951 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6954 #: modules/access/jack.c:67
6955 msgid "JACK audio input"
6958 #: modules/access/jack.c:69
6962 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6963 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6967 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6970 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6974 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6975 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6979 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6981 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6986 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6991 msgid "Audio configuration"
6994 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6996 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6999 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7000 msgid "HD-SDI Input"
7003 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7007 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7008 msgid "Teletext configuration"
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7013 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7016 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7017 msgid "Teletext language"
7020 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7021 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7032 #: modules/access/live555.cpp:78
7033 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7034 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
7036 #: modules/access/live555.cpp:79
7038 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7039 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7043 #: modules/access/live555.cpp:83
7044 msgid "WMServer RTSP dialect"
7045 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
7047 #: modules/access/live555.cpp:84
7049 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7050 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7053 #: modules/access/live555.cpp:88
7054 msgid "RTSP user name"
7057 #: modules/access/live555.cpp:89
7059 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7063 #: modules/access/live555.cpp:91
7064 msgid "RTSP password"
7067 #: modules/access/live555.cpp:92
7069 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7073 #: modules/access/live555.cpp:94
7074 msgid "RTSP frame buffer size"
7077 #: modules/access/live555.cpp:95
7079 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7080 "broken pictures due to too small buffer."
7083 #: modules/access/live555.cpp:101
7084 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7087 #: modules/access/live555.cpp:110
7088 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7091 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7093 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7094 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7096 #: modules/access/live555.cpp:119
7100 #: modules/access/live555.cpp:120
7101 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7104 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7105 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7108 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7109 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7110 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7112 #: modules/access/live555.cpp:130
7113 msgid "HTTP tunnel port"
7114 msgstr "HTTP-tunnelport"
7116 #: modules/access/live555.cpp:131
7117 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7120 #: modules/access/live555.cpp:630
7121 msgid "RTSP authentication"
7124 #: modules/access/live555.cpp:631
7125 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7126 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7128 #: modules/access/live555.cpp:655
7129 msgid "RTSP connection failed"
7132 #: modules/access/live555.cpp:656
7133 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7136 #: modules/access/mms/mms.c:49
7137 msgid "Force selection of all streams"
7140 #: modules/access/mms/mms.c:51
7142 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7143 "You can choose to select all of them."
7146 #: modules/access/mms/mms.c:54
7147 msgid "Maximum bitrate"
7150 #: modules/access/mms/mms.c:56
7151 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7154 #: modules/access/mms/mms.c:60
7156 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7157 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7161 #: modules/access/mms/mms.c:64
7162 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7163 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7165 #: modules/access/mms/mms.c:65
7167 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7168 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7171 #: modules/access/mms/mms.c:69
7172 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7175 #: modules/access/mtp.c:57
7179 #: modules/access/mtp.c:58
7183 #: modules/access/mtp.c:196
7185 msgid "VLC could not read the file: %s"
7186 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7188 #: modules/access/mtp.c:287
7190 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7191 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
7193 #: modules/access/oss.c:66
7194 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7195 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7197 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7202 #: modules/access/oss.c:69
7204 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7208 #: modules/access/oss.c:76
7212 #: modules/access/oss.c:77
7216 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7217 msgid "Dummy stream output"
7220 #: modules/access_output/file.c:68
7221 msgid "Overwrite existing file"
7224 #: modules/access_output/file.c:70
7225 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7228 #: modules/access_output/file.c:71
7229 msgid "Append to file"
7230 msgstr "Legg til fila"
7232 #: modules/access_output/file.c:72
7233 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7236 #: modules/access_output/file.c:74
7237 msgid "Format time and date"
7240 #: modules/access_output/file.c:75
7241 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7244 #: modules/access_output/file.c:77
7245 msgid "Synchronous writing"
7248 #: modules/access_output/file.c:78
7249 msgid "Open the file with synchronous writing."
7252 #: modules/access_output/file.c:81
7253 msgid "File stream output"
7256 #: modules/access_output/file.c:206
7258 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7259 "overridden and its content will be lost."
7262 #: modules/access_output/file.c:209
7263 msgid "Keep existing file"
7266 #: modules/access_output/file.c:210
7270 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7275 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7276 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7279 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7280 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7282 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7283 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7284 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7288 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7289 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7292 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7293 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7297 #: modules/access_output/http.c:59
7298 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7301 #: modules/access_output/http.c:61
7306 #: modules/access_output/http.c:62
7308 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7311 #: modules/access_output/http.c:67
7312 msgid "HTTP stream output"
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7316 msgid "Segment length"
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7320 msgid "Length of TS stream segments"
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7324 msgid "Split segments anywhere"
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7329 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7332 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7333 msgid "Number of segments"
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7337 msgid "Number of segments to include in index"
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7345 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7353 msgid "Path to the index file to create"
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7357 msgid "Full URL to put in index file"
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7361 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7365 msgid "Delete segments"
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7369 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7373 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7377 msgid "AES key URI to place in playlist"
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7381 msgid "AES key file"
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7385 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7389 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7394 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7395 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7400 msgid "Use randomized IV for encryption"
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7404 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7409 msgid "Number of first segment"
7410 msgstr "Antall rader"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7413 msgid "The number of the first segment generated"
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7417 msgid "HTTP Live streaming output"
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7424 #: modules/access_output/shout.c:64
7425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7430 #: modules/access_output/shout.c:65
7431 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7434 #: modules/access_output/shout.c:68
7435 msgid "Stream description"
7438 #: modules/access_output/shout.c:69
7439 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7442 #: modules/access_output/shout.c:72
7444 msgstr "Kringkaste MP3"
7446 #: modules/access_output/shout.c:73
7448 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7449 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7450 "shoutcast/icecast server."
7453 #: modules/access_output/shout.c:82
7454 msgid "Genre description"
7457 #: modules/access_output/shout.c:83
7458 msgid "Genre of the content. "
7461 #: modules/access_output/shout.c:85
7462 msgid "URL description"
7463 msgstr "URL-beskrivelse"
7465 #: modules/access_output/shout.c:86
7466 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7469 #: modules/access_output/shout.c:93
7470 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7473 #: modules/access_output/shout.c:96
7474 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7477 #: modules/access_output/shout.c:98
7478 msgid "Number of channels"
7479 msgstr "Antall lydkanaler"
7481 #: modules/access_output/shout.c:99
7482 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7485 #: modules/access_output/shout.c:101
7486 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7487 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7489 #: modules/access_output/shout.c:102
7490 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7493 #: modules/access_output/shout.c:104
7494 msgid "Stream public"
7495 msgstr "Kringkaste offentlig"
7497 #: modules/access_output/shout.c:105
7499 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7500 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7501 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7504 #: modules/access_output/shout.c:111
7505 msgid "IceCAST output"
7508 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7509 msgid "Caching value (ms)"
7512 #: modules/access_output/udp.c:64
7514 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7518 #: modules/access_output/udp.c:67
7519 msgid "Group packets"
7520 msgstr "Grupper pakker"
7522 #: modules/access_output/udp.c:68
7524 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7525 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7526 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7529 #: modules/access_output/udp.c:75
7530 msgid "UDP stream output"
7533 #: modules/access/pulse.c:35
7535 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7536 "open a specific source named SOURCE."
7539 #: modules/access/pulse.c:42
7543 #: modules/access/pulse.c:43
7544 msgid "PulseAudio input"
7547 #: modules/access/qtcapture.m:45
7548 msgid "Video Capture width"
7551 #: modules/access/qtcapture.m:46
7552 msgid "Video Capture width in pixel"
7555 #: modules/access/qtcapture.m:47
7556 msgid "Video Capture height"
7559 #: modules/access/qtcapture.m:48
7560 msgid "Video Capture height in pixel"
7563 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7564 msgid "Quicktime Capture"
7567 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7568 msgid "No Input device found"
7569 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7571 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7572 #: modules/access/avcapture.m:318
7574 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7575 "check your connectors and drivers."
7578 #: modules/access/rdp.c:65
7579 msgid "RDP auth username"
7582 #: modules/access/rdp.c:66
7583 msgid "RDP auth password"
7586 #: modules/access/rdp.c:67
7587 msgid "RDP Password"
7590 #: modules/access/rdp.c:68
7591 msgid "Encrypted connexion"
7594 #: modules/access/rdp.c:70
7595 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7598 #: modules/access/rdp.c:81
7602 #: modules/access/rdp.c:85
7603 msgid "RDP Remote Desktop"
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7607 msgid "RTCP (local) port"
7608 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7612 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7613 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7617 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7618 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7622 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7623 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7627 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7628 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7632 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7633 "character-long hexadecimal string."
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7637 msgid "Maximum RTP sources"
7638 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7641 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7645 msgid "RTP source timeout (sec)"
7646 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7649 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7652 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7653 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7658 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7659 "future) by this many packets from the last received packet."
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7663 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7668 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7669 "by this many packets from the last received packet."
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7673 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7678 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7679 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7687 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7691 msgid "SDP required"
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7697 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7698 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7701 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7705 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7706 msgid "Connection failed"
7707 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7709 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7711 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7712 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7714 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7715 msgid "Session failed"
7718 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7719 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7722 #: modules/access/screen/screen.c:44
7723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7724 msgid "Desired frame rate for the capture."
7727 #: modules/access/screen/screen.c:47
7728 msgid "Capture fragment size"
7731 #: modules/access/screen/screen.c:49
7733 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7734 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7737 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7738 msgid "Subscreen top left corner"
7741 #: modules/access/screen/screen.c:56
7742 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7745 #: modules/access/screen/screen.c:60
7746 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7749 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7750 msgid "Subscreen width"
7753 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7754 msgid "Subscreen height"
7757 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7758 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7759 msgid "Follow the mouse"
7762 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7763 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7766 #: modules/access/screen/screen.c:72
7767 msgid "Mouse pointer image"
7770 #: modules/access/screen/screen.c:74
7772 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7775 #: modules/access/screen/screen.c:79
7779 #: modules/access/screen/screen.c:81
7780 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7783 #: modules/access/screen/screen.c:82
7784 msgid "Screen index"
7787 #: modules/access/screen/screen.c:84
7788 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7791 #: modules/access/screen/screen.c:97
7792 msgid "Screen Input"
7795 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7797 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7798 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7802 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7803 #: modules/access/vnc.c:60
7804 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7805 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7807 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7808 msgid "Region left column"
7811 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7812 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7815 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7816 msgid "Region top row"
7819 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7820 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7823 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7824 msgid "Capture region width"
7827 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7828 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7831 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7832 msgid "Capture region height"
7835 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7836 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7839 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7840 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7843 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7847 #: modules/access/sdp.c:34
7848 msgid "Session Description Protocol"
7851 #: modules/access/sftp.c:51
7855 #: modules/access/sftp.c:52
7856 msgid "SFTP port number to use on the server"
7859 #: modules/access/sftp.c:53
7863 #: modules/access/sftp.c:54
7864 msgid "Size of the request for reading access"
7867 #: modules/access/sftp.c:58
7871 #: modules/access/sftp.c:131
7872 msgid "SFTP authentication"
7875 #: modules/access/sftp.c:132
7877 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7880 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7881 msgid "Frame buffer depth"
7884 #: modules/access/shm.c:48
7885 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7888 #: modules/access/shm.c:50
7889 msgid "Frame buffer width"
7892 #: modules/access/shm.c:52
7893 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7896 #: modules/access/shm.c:54
7897 msgid "Frame buffer height"
7900 #: modules/access/shm.c:56
7901 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7904 #: modules/access/shm.c:58
7905 msgid "Frame buffer segment ID"
7908 #: modules/access/shm.c:60
7910 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7911 "shm-file is specified)."
7914 #: modules/access/shm.c:63
7915 msgid "Frame buffer file"
7918 #: modules/access/shm.c:65
7919 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7922 #: modules/access/shm.c:75
7923 msgid "XWD file (autodetect)"
7926 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7930 #: modules/access/shm.c:76
7934 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7938 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7942 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7946 #: modules/access/shm.c:83
7947 msgid "Framebuffer input"
7950 #: modules/access/shm.c:84
7951 msgid "Shared memory framebuffer"
7954 #: modules/access/smb.c:56
7955 msgid "SMB user name"
7956 msgstr "SMB-brukernavn"
7958 #: modules/access/smb.c:59
7959 msgid "SMB password"
7960 msgstr "SMB-passord"
7962 #: modules/access/smb.c:62
7966 #: modules/access/smb.c:63
7967 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7970 #: modules/access/smb.c:66
7971 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7974 #: modules/access/smb.c:69
7978 #: modules/access/tcp.c:45
7982 #: modules/access/tcp.c:46
7986 #: modules/access/timecode.c:43
7990 #: modules/access/timecode.c:44
7991 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7994 #: modules/access/udp.c:54
7995 msgid "Receive buffer"
7998 #: modules/access/udp.c:55
7999 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8002 #: modules/access/udp.c:58
8006 #: modules/access/udp.c:59
8010 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8011 msgid "Reset defaults"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8015 msgid "Video capture device"
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8019 msgid "Video capture device node."
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8023 msgid "VBI capture device"
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8027 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8035 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8036 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8040 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8041 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8042 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8043 "I420, I411, I410, MJPG)"
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8047 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8055 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8060 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8061 "strictly positive)."
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8065 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8069 msgid "Radio device"
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8073 msgid "Radio tuner device node."
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8082 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8090 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8094 msgid "Reset controls"
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8098 msgid "Reset controls to defaults."
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8108 msgid "Picture brightness or black level."
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8112 msgid "Automatic brightness"
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8116 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8125 msgid "Picture contrast or luma gain."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8136 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8145 msgid "Hue or color balance."
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8149 msgid "Automatic hue"
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8153 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8157 msgid "White balance temperature (K)"
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8162 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8163 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8167 msgid "Automatic white balance"
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8171 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8179 msgid "Red chroma balance."
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8183 msgid "Blue balance"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8187 msgid "Blue chroma balance."
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8196 msgid "Gamma adjust."
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8200 msgid "Automatic gain"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8204 msgid "Automatically set the video gain."
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8212 msgid "Picture gain."
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8220 msgid "Sharpness filter adjust."
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8228 msgid "Chroma gain control."
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8232 msgid "Automatic chroma gain"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8236 msgid "Automatically control the chroma gain."
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8240 msgid "Power line frequency"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8244 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8257 msgid "Backlight compensation"
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8261 msgid "Band-stop filter"
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8265 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8269 msgid "Horizontal flip"
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8273 msgid "Flip the picture horizontally."
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8277 msgid "Vertical flip"
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8281 msgid "Flip the picture vertically."
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8285 msgid "Rotate (degrees)"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8289 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8293 msgid "Color killer"
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8298 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8303 msgid "Color effect"
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8307 msgid "Select a color effect."
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8311 msgid "Black & white"
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8315 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8348 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8349 msgid "Audio volume"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8353 msgid "Volume of the audio input."
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8357 msgid "Audio balance"
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8361 msgid "Balance of the audio input."
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8369 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8373 msgid "Treble level"
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8377 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8381 msgid "Mute the audio."
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8385 msgid "Loudness mode"
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8389 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8393 msgid "v4l2 driver controls"
8394 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8398 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8399 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8400 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8401 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8405 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8406 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8414 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8418 msgid "525 lines / 60 Hz"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8422 msgid "625 lines / 50 Hz"
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8426 msgid "PAL N Argentina"
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8430 msgid "NTSC M Japan"
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8434 msgid "NTSC M South Korea"
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8442 msgid "Primary language"
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8446 msgid "Secondary language or program"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8451 msgstr "Dobbel mono"
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8458 msgid "Video4Linux input"
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8474 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8478 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8482 msgid "Video4Linux radio tuner"
8485 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8489 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8493 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8494 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8497 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8498 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8503 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8507 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8512 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8517 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8546 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8547 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8551 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8559 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8563 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8564 msgid "Audio Channels"
8567 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8568 msgid "First Entry Point"
8571 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8572 msgid "Last Entry Point"
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8576 msgid "Track size (in sectors)"
8577 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8580 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8584 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8590 msgstr "spilleliste"
8592 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8593 msgid "extended selection list"
8594 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8596 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8597 msgid "selection list"
8598 msgstr "utvalgsliste"
8600 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8601 msgid "unknown type"
8602 msgstr "ukjent type"
8604 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8609 msgid "(Super) Video CD"
8610 msgstr "(Super) Video CD"
8612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8613 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8617 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8621 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8625 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8629 msgid "Use playback control?"
8630 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8634 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8639 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8644 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8649 msgid "Show extended VCD info?"
8650 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8654 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8655 "for example playback control navigation."
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8659 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8663 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8666 #: modules/access/vdr.c:72
8667 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8670 #: modules/access/vdr.c:74
8671 msgid "Chapter offset in ms"
8674 #: modules/access/vdr.c:76
8675 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8678 #: modules/access/vdr.c:80
8679 msgid "Default frame rate for chapter import."
8682 #: modules/access/vdr.c:84
8686 #: modules/access/vdr.c:87
8687 msgid "VDR recordings"
8690 #: modules/access/vdr.c:809
8691 msgid "VDR Cut Marks"
8694 #: modules/access/vdr.c:872
8698 #: modules/access/vnc.c:48
8699 msgid "X.509 Certificate Authority"
8702 #: modules/access/vnc.c:49
8703 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8706 #: modules/access/vnc.c:50
8707 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8710 #: modules/access/vnc.c:51
8711 msgid "List of revoked servers certificates"
8714 #: modules/access/vnc.c:52
8715 msgid "X.509 Client certificate"
8718 #: modules/access/vnc.c:53
8719 msgid "Certificate for client authentification"
8722 #: modules/access/vnc.c:54
8723 msgid "X.509 Client private key"
8726 #: modules/access/vnc.c:55
8727 msgid "Private key for authentification by certificate"
8730 #: modules/access/vnc.c:58
8731 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8734 #: modules/access/vnc.c:61
8735 msgid "Compression level"
8738 #: modules/access/vnc.c:62
8739 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8742 #: modules/access/vnc.c:63
8743 msgid "Image quality"
8746 #: modules/access/vnc.c:64
8747 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8750 #: modules/access/vnc.c:78
8754 #: modules/access/vnc.c:82
8755 msgid "VNC client access"
8758 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8759 msgid "Media in Zip"
8760 msgstr "Media i Zip"
8762 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8763 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8764 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8766 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8767 msgid "Zip files filter"
8770 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8774 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8775 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8778 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8779 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8782 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8783 msgid "ARM NEON audio volume"
8786 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8787 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8791 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8796 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8797 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8801 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8806 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8807 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8811 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8816 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8817 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8821 msgid "Time window to use in ms"
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8826 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8827 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8828 "alarm is sent (default 5000)."
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8832 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8835 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8837 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8838 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8842 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8847 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8848 "saturation (default 2000)."
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8852 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8856 msgid "Audiobar Graph"
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8860 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8864 msgid "Dolby Surround decoder"
8865 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8869 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8870 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8871 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8872 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8873 "It works with any source format from mono to 7.1."
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8877 msgid "Characteristic dimension"
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8881 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8885 msgid "Compensate delay"
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8890 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8891 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8892 "case, turn this on to compensate."
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8896 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8897 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8901 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8902 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8906 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8910 msgid "Headphone effect"
8911 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8914 msgid "Use downmix algorithm"
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8919 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8920 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8923 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i "
8924 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8925 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8928 msgid "Select channel to keep"
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8932 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8947 msgid "Low-frequency effects"
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8967 msgid "Stereo to mono downmixer"
8968 msgstr "Stereolydmodus"
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8971 msgid "Audio channel remapper"
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8975 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8979 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8982 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8984 msgstr "Lydforsinkelse"
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8987 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8988 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8990 msgstr "Forsinkelse"
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8993 msgid "Add a delay effect to the sound"
8994 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8996 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8997 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8999 msgstr "Forsinkelse"
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9002 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9011 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9012 "be delay-time +/- sweep-depth."
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9020 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9023 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9024 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9025 msgid "Feedback gain"
9028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9029 msgid "Gain on Feedback loop"
9032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9037 msgid "Level of delayed signal"
9040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9044 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9045 msgid "Level of input signal"
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9054 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9062 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9066 msgid "Release time"
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9070 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9074 msgid "Threshold level"
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9078 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9081 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9087 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9095 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9103 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9111 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9112 msgid "Dynamic range compressor"
9115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9116 msgid "A/52 dynamic range compression"
9119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9122 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9123 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9124 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9125 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9129 msgid "Enable internal upmixing"
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9133 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9137 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9138 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9140 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9141 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9142 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9144 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9145 msgid "DTS dynamic range compression"
9148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9149 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9152 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9153 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9154 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9156 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9157 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9160 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9161 msgid "MPEG audio decoder"
9162 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9165 msgid "Equalizer preset"
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9169 msgid "Preset to use for the equalizer."
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9178 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9179 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9184 msgid "Use VLC frequency bands"
9187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9189 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9197 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9205 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9209 msgid "Equalizer with 10 bands"
9210 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9213 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9215 msgstr "Tonekontroll"
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9241 msgid "Full bass and treble"
9242 msgstr "Full bass og diskant"
9244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9246 msgstr "Full diskant"
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9250 msgstr "Hodetelefoner"
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9297 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9298 msgid "Gain multiplier"
9301 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9302 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9305 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9306 msgid "Gain control filter"
9309 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9310 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9314 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9315 msgid "Simple Karaoke filter"
9318 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9319 msgid "Number of audio buffers"
9320 msgstr "Antall lydbuffere"
9322 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9324 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9325 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9326 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9329 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9330 msgid "Maximal volume level"
9331 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9333 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9335 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9336 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9337 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9340 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9341 msgid "Volume normalizer"
9344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9345 msgid "Parametric Equalizer"
9348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9349 msgid "Low freq (Hz)"
9352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9353 msgid "Low freq gain (dB)"
9356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9357 msgid "High freq (Hz)"
9360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9361 msgid "High freq gain (dB)"
9364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9369 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9381 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9393 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9400 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9401 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9404 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9405 msgid "Resampling quality"
9408 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9409 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9412 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9413 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9414 msgid "Speex resampler"
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9418 msgid "Sample rate converter type"
9421 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9423 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9424 "the fast one exhibits low quality."
9427 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9428 msgid "Sinc function (best quality)"
9431 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9432 msgid "Sinc function (medium quality)"
9435 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9436 msgid "Sinc function (fast)"
9439 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9440 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9443 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9444 msgid "Linear (fastest)"
9447 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9448 msgid "SRC resampler"
9451 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9452 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9455 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9456 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9459 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9460 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9463 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9467 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9468 msgid "Stride Length"
9471 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9472 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9475 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9476 msgid "Overlap Length"
9479 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9480 msgid "Percentage of stride to overlap"
9483 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9484 msgid "Search Length"
9487 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9488 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9491 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9496 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9504 msgid "Width of the virtual room"
9507 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9513 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9519 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9520 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9525 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9526 msgid "Audio Spatializer"
9529 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9531 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9535 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9537 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9538 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9539 "thereby widening the stereo effect."
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9543 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9546 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9548 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9549 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9557 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9559 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9560 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9564 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9568 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9569 msgid "Level of input signal of original channel."
9572 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9573 msgid "Stereo Enhancer"
9576 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9577 msgid "Simple stereo widening effect"
9580 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9581 msgid "Single precision audio volume"
9584 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9585 msgid "Integer audio volume"
9588 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9589 msgid "Dummy audio output"
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9593 msgid "Audio output device"
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9597 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9601 msgid "Audio output channels"
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9606 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9607 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9608 "through is active."
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9612 msgid "Surround 4.0"
9615 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9616 msgid "Surround 4.1"
9619 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9620 msgid "Surround 5.0"
9623 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9624 msgid "Surround 5.1"
9627 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9628 msgid "Surround 7.1"
9631 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9632 msgid "ALSA audio output"
9635 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9636 msgid "Audio output failed"
9639 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9642 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9646 #: modules/audio_output/amem.c:34
9647 msgid "Audio memory"
9650 #: modules/audio_output/amem.c:35
9651 msgid "Audio memory output"
9654 #: modules/audio_output/amem.c:42
9655 msgid "Sample format"
9658 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9659 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9662 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9663 msgid "Android AudioTrack audio output"
9666 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9667 msgid "AudioUnit output for iOS"
9670 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9671 msgid "Last audio device"
9674 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9675 msgid "HAL AudioUnit output"
9678 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9680 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9683 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9684 msgid "Audio device is not configured"
9685 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9687 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9689 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9690 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9693 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9694 msgid "System Sound Output Device"
9697 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9699 msgid "%s (Encoded Output)"
9702 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9703 msgid "Output device"
9706 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9707 msgid "Select your audio output device"
9710 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9711 msgid "Speaker configuration"
9714 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9716 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9717 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9720 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9721 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9724 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9725 msgid "DirectX audio output"
9728 #: modules/audio_output/file.c:83
9729 msgid "Output format"
9732 #: modules/audio_output/file.c:85
9733 msgid "Number of output channels"
9736 #: modules/audio_output/file.c:86
9738 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9739 "restrict the number of channels here."
9742 #: modules/audio_output/file.c:89
9743 msgid "Add WAVE header"
9746 #: modules/audio_output/file.c:90
9747 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9750 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9751 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9755 #: modules/audio_output/file.c:109
9756 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9759 #: modules/audio_output/file.c:112
9760 msgid "File audio output"
9763 #: modules/audio_output/jack.c:81
9764 msgid "Automatically connect to writable clients"
9767 #: modules/audio_output/jack.c:83
9769 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9770 "writable JACK clients found."
9773 #: modules/audio_output/jack.c:87
9774 msgid "Connect to clients matching"
9777 #: modules/audio_output/jack.c:89
9779 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9780 "regular expression will be considered for connection."
9783 #: modules/audio_output/jack.c:97
9784 msgid "JACK audio output"
9787 #: modules/audio_output/kai.c:93
9791 #: modules/audio_output/kai.c:95
9792 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9795 #: modules/audio_output/kai.c:98
9796 msgid "Open audio in exclusive mode."
9799 #: modules/audio_output/kai.c:100
9801 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9805 #: modules/audio_output/kai.c:110
9806 msgid "K Audio Interface audio output"
9809 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9810 msgid "OpenSLES audio output"
9813 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9817 #: modules/audio_output/oss.c:69
9818 msgid "OSS device node path."
9821 #: modules/audio_output/oss.c:73
9822 msgid "Open Sound System audio output"
9825 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9826 msgid "Pulseaudio audio output"
9829 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9830 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9833 #: modules/audio_output/volume.h:30
9834 msgid "Software gain"
9837 #: modules/audio_output/volume.h:31
9838 msgid "This linear gain will be applied in software."
9841 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9842 msgid "Windows Audio Session API output"
9845 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9846 msgid "Select Audio Device"
9849 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9851 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9852 "VLC restart to apply."
9855 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9856 msgid "WaveOut audio output"
9859 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9860 msgid "Microsoft Soundmapper"
9863 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9864 msgid "Use float32 output"
9867 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9869 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9870 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9873 #: modules/codec/a52.c:51
9877 #: modules/codec/a52.c:58
9878 msgid "A/52 audio packetizer"
9881 #: modules/codec/adpcm.c:47
9882 msgid "ADPCM audio decoder"
9885 #: modules/codec/aes3.c:47
9886 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9889 #: modules/codec/aes3.c:52
9890 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9893 #: modules/codec/araw.c:51
9894 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9897 #: modules/codec/araw.c:60
9898 msgid "Raw audio encoder"
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9927 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9928 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9929 "MJPEG and other codecs"
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9933 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9937 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9942 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9943 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9948 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9952 msgid "Direct rendering"
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9956 msgid "Error resilience"
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9961 "libavcodec can do error resilience.\n"
9962 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9963 "can produce a lot of errors.\n"
9964 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9968 msgid "Workaround bugs"
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9973 "Try to fix some bugs:\n"
9976 "4 xvid interlaced\n"
9981 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9982 "\"ump4\", enter 40."
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9986 #: modules/demux/rawdv.c:42
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9992 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9993 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9997 msgid "Allow speed tricks"
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10002 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10006 msgid "Skip frame (default=0)"
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10011 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10012 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10016 msgid "Skip idct (default=0)"
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10021 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10022 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10030 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10038 msgid "Internal libavcodec codec name"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10042 msgid "Visualize motion vectors"
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10047 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10048 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10049 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10050 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10051 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10052 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10056 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10061 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10062 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10066 msgid "Hardware decoding"
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10070 msgid "This allows hardware decoding when available."
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10074 msgid "VDA output pixel format"
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10078 msgid "The pixel format for output image buffers."
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10086 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10090 msgid "Ratio of key frames"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10094 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10098 msgid "Ratio of B frames"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10102 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10106 msgid "Video bitrate tolerance"
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10110 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10114 msgid "Interlaced encoding"
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10118 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10122 msgid "Interlaced motion estimation"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10126 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10130 msgid "Pre-motion estimation"
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10134 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10138 msgid "Rate control buffer size"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10143 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10144 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10148 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10152 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10156 msgid "I quantization factor"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10161 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10162 "same qscale for I and P frames)."
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10166 #: modules/demux/mod.c:79
10167 msgid "Noise reduction"
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10172 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10173 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10177 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10182 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10183 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10184 "standard MPEG2 decoders."
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10188 msgid "Quality level"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10193 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10194 "encoding very much)."
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10199 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10200 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10201 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10202 "to ease the encoder's task."
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10206 msgid "Minimum video quantizer scale"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10210 msgid "Minimum video quantizer scale."
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10214 msgid "Maximum video quantizer scale"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10218 msgid "Maximum video quantizer scale."
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10222 msgid "Trellis quantization"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10226 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10230 msgid "Fixed quantizer scale"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10235 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10240 msgid "Strict standard compliance"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10245 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10249 msgid "Luminance masking"
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10253 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10257 msgid "Darkness masking"
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10261 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10265 msgid "Motion masking"
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10270 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10275 msgid "Border masking"
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10280 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10285 msgid "Luminance elimination"
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10290 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10291 "The H264 specification recommends -4."
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10295 msgid "Chrominance elimination"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10300 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10301 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10305 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10310 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10311 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10312 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10313 "enabled libavcodec"
10316 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10317 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10320 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10322 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10325 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10327 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10330 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10333 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10336 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10338 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10339 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10342 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10346 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10351 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10356 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10361 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10363 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10364 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
10366 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10368 msgid "Dummy video decoder"
10369 msgstr "PNG-videodekoder"
10371 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10373 msgid "VA-API video decoder via X11"
10374 msgstr "PNG-videodekoder"
10376 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10378 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10379 msgstr "PNG-videodekoder"
10381 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10382 msgid "420YpCbCr8Planar"
10385 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10389 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10390 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10393 #: modules/codec/cc.c:55
10397 #: modules/codec/cc.c:56
10398 msgid "Closed Captions decoder"
10401 #: modules/codec/cdg.c:87
10402 msgid "CDG video decoder"
10405 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10406 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10409 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10410 msgid "CVD subtitle decoder"
10413 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10414 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10417 #: modules/codec/ddummy.c:36
10418 msgid "Save raw codec data"
10421 #: modules/codec/ddummy.c:38
10423 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10427 #: modules/codec/ddummy.c:47
10428 msgid "Dummy decoder"
10431 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10432 msgid "Dump decoder"
10435 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10436 msgid "DirectMedia Object decoder"
10439 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10440 msgid "DirectMedia Object encoder"
10443 #: modules/codec/dts.c:53
10447 #: modules/codec/dts.c:58
10448 msgid "DTS audio packetizer"
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10452 msgid "Decoding X coordinate"
10455 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10456 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10459 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10460 msgid "Decoding Y coordinate"
10463 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10464 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10467 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10468 msgid "Subpicture position"
10471 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10473 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10474 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10478 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10479 msgid "Encoding X coordinate"
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10483 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10487 msgid "Encoding Y coordinate"
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10491 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10495 msgid "DVB subtitles decoder"
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10499 msgid "DVB subtitles"
10500 msgstr "DVB-undertekster"
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10503 msgid "DVB subtitles encoder"
10506 #: modules/codec/edummy.c:40
10507 msgid "Dummy encoder"
10510 #: modules/codec/faad.c:52
10511 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10514 #: modules/codec/faad.c:431
10515 msgid "AAC extension"
10516 msgstr "AAC-utvidelse"
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10519 msgid "Encoder Profile"
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10523 msgid "Encoder Algorithm to use"
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10527 msgid "Enable spectral band replication"
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10531 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10535 msgid "VBR Quality"
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10539 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10543 msgid "Enable afterburner library"
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10548 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10549 "CPU usage (default is enabled)"
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10553 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10558 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10562 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10587 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10590 #: modules/codec/flac.c:112
10591 msgid "Flac audio decoder"
10594 #: modules/codec/flac.c:119
10595 msgid "Flac audio encoder"
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10599 msgid "Sound fonts"
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10603 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10604 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10611 msgid "Synthesis gain"
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10616 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10617 "when many notes are played at a time."
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10626 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10627 "require more processing power."
10630 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10634 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10635 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10640 msgstr "FluidSynth"
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10643 msgid "MIDI synthesis not set up"
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10648 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10649 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10650 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10653 #: modules/codec/g711.c:45
10654 msgid "G.711 decoder"
10657 #: modules/codec/g711.c:53
10658 msgid "G.711 encoder"
10661 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10662 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10665 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10667 msgid "Use DecodeBin"
10670 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10672 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10673 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10674 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10675 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10678 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10680 msgid "GStreamer Based Decoder"
10681 msgstr "Speex-lyddekoder"
10683 #: modules/codec/jpeg.c:50
10685 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10688 #: modules/codec/jpeg.c:109
10690 msgid "JPEG image decoder"
10691 msgstr "SDL-bildedekoder"
10693 #: modules/codec/jpeg.c:118
10695 msgid "JPEG image encoder"
10696 msgstr "SDL-bildedekoder"
10698 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10699 msgid "Formatted Subtitles"
10700 msgstr "Formaterte undertekster"
10702 #: modules/codec/kate.c:195
10704 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10705 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10706 "rendering via Tiger is enabled."
10709 #: modules/codec/kate.c:202
10713 #: modules/codec/kate.c:202
10715 msgstr "Disposisjon"
10717 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10719 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10723 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10724 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10725 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10729 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10730 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10731 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10735 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10736 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10737 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10738 #: modules/video_filter/rss.c:72
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10748 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10750 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10751 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10752 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10756 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10758 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10759 #: modules/video_filter/rss.c:73
10763 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10766 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10767 #: modules/video_filter/rss.c:73
10771 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10773 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10777 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10780 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10781 #: modules/video_filter/rss.c:73
10785 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10787 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10791 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10793 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10794 #: modules/video_filter/rss.c:74
10798 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10800 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10806 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10810 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10814 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10818 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10820 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10821 #: modules/video_filter/rss.c:75
10825 #: modules/codec/kate.c:214
10826 msgid "Use Tiger for rendering"
10829 #: modules/codec/kate.c:215
10831 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10832 "only render static text and bitmap based streams."
10835 #: modules/codec/kate.c:219
10836 msgid "Rendering quality"
10839 #: modules/codec/kate.c:220
10841 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10845 #: modules/codec/kate.c:224
10846 msgid "Default font effect"
10847 msgstr "Standard skrifteffekter"
10849 #: modules/codec/kate.c:225
10851 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10854 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10857 #: modules/codec/kate.c:229
10858 msgid "Default font effect strength"
10861 #: modules/codec/kate.c:230
10862 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10865 #: modules/codec/kate.c:234
10866 msgid "Default font description"
10867 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10869 #: modules/codec/kate.c:235
10871 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10872 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10873 "font parameters where appropriate."
10876 #: modules/codec/kate.c:240
10877 msgid "Default font color"
10878 msgstr "Standard skriftfarge"
10880 #: modules/codec/kate.c:241
10882 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10883 "font color to use."
10886 #: modules/codec/kate.c:245
10887 msgid "Default font alpha"
10890 #: modules/codec/kate.c:246
10892 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10893 "particular font color to use."
10896 #: modules/codec/kate.c:250
10897 msgid "Default background color"
10898 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10900 #: modules/codec/kate.c:251
10902 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10906 #: modules/codec/kate.c:255
10907 msgid "Default background alpha"
10910 #: modules/codec/kate.c:256
10912 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10913 "specify a particular background color to use."
10916 #: modules/codec/kate.c:262
10918 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10919 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10920 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10922 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10923 "played. This will hopefully be fixed soon."
10926 #: modules/codec/kate.c:271
10930 #: modules/codec/kate.c:272
10931 msgid "Kate overlay decoder"
10934 #: modules/codec/kate.c:291
10935 msgid "Tiger rendering defaults"
10938 #: modules/codec/kate.c:326
10939 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10942 #: modules/codec/libass.c:56
10943 msgid "Subtitles (advanced)"
10944 msgstr "Undertekster (avansert)"
10946 #: modules/codec/libass.c:57
10947 msgid "Subtitle renderers using libass"
10950 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10951 msgid "Building font cache"
10952 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10954 #: modules/codec/libass.c:226
10956 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10957 "This should take less than a minute."
10959 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10960 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10962 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10963 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10966 #: modules/codec/lpcm.c:60
10967 msgid "Linear PCM audio decoder"
10968 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10970 #: modules/codec/lpcm.c:65
10971 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10974 #: modules/codec/lpcm.c:71
10975 msgid "Linear PCM audio encoder"
10978 #: modules/codec/mft.c:56
10980 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10981 msgstr "Speex-lyddekoder"
10983 #: modules/codec/mmal.c:50
10984 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10987 #: modules/codec/mmal.c:51
10989 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10990 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10993 #: modules/codec/mmal.c:57
10995 msgid "MMAL decoder"
10998 #: modules/codec/mmal.c:58
10999 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11002 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11003 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11004 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11006 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11007 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11010 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11011 msgid "Android direct rendering"
11014 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11015 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11018 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11019 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11022 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11023 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11024 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11026 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11027 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11028 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11030 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11031 msgid "OpenMAX IL video output"
11034 #: modules/codec/opus.c:66
11035 msgid "Opus audio decoder"
11038 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11042 #: modules/codec/opus.c:73
11044 msgid "Opus audio encoder"
11045 msgstr "Speex-lydkoder"
11047 #: modules/codec/png.c:91
11048 msgid "PNG video decoder"
11049 msgstr "PNG-videodekoder"
11051 #: modules/codec/png.c:100
11053 msgid "PNG video encoder"
11054 msgstr "PNG-videodekoder"
11056 #: modules/codec/qsv.c:56
11057 msgid "Enable software mode"
11060 #: modules/codec/qsv.c:57
11062 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11063 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11066 #: modules/codec/qsv.c:61
11067 msgid "Codec Profile"
11070 #: modules/codec/qsv.c:63
11072 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11073 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11077 #: modules/codec/qsv.c:67
11078 msgid "Codec Level"
11081 #: modules/codec/qsv.c:69
11083 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11084 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11085 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11088 #: modules/codec/qsv.c:73
11089 msgid "Group of Picture size"
11092 #: modules/codec/qsv.c:75
11094 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11095 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11099 #: modules/codec/qsv.c:79
11100 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11103 #: modules/codec/qsv.c:81
11105 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11106 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11109 #: modules/codec/qsv.c:85
11110 msgid "Target Usage"
11113 #: modules/codec/qsv.c:86
11115 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11116 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11119 #: modules/codec/qsv.c:90
11120 msgid "IDR interval"
11123 #: modules/codec/qsv.c:92
11125 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11126 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11127 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11128 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11129 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11130 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11133 #: modules/codec/qsv.c:100
11134 msgid "Rate Control Method"
11137 #: modules/codec/qsv.c:102
11139 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11140 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11143 #: modules/codec/qsv.c:105
11144 msgid "Quantization parameter"
11147 #: modules/codec/qsv.c:106
11149 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11150 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11151 "only if rc_method is 'qp'."
11154 #: modules/codec/qsv.c:110
11155 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11158 #: modules/codec/qsv.c:111
11160 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11161 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11164 #: modules/codec/qsv.c:114
11165 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11168 #: modules/codec/qsv.c:115
11170 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11171 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11174 #: modules/codec/qsv.c:118
11175 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11178 #: modules/codec/qsv.c:119
11180 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11181 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11184 #: modules/codec/qsv.c:122
11185 msgid "Maximum Bitrate"
11188 #: modules/codec/qsv.c:123
11190 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11191 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11192 "bitrate, profile, level, etc."
11195 #: modules/codec/qsv.c:127
11196 msgid "Accuracy of RateControl"
11199 #: modules/codec/qsv.c:128
11201 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11202 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11203 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11204 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11207 #: modules/codec/qsv.c:134
11208 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11211 #: modules/codec/qsv.c:135
11213 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11214 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11217 #: modules/codec/qsv.c:139
11218 msgid "Number of slices per frame"
11221 #: modules/codec/qsv.c:140
11223 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11224 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11225 "partitioning allowed by the codec standard."
11228 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11229 msgid "Number of reference frames"
11232 #: modules/codec/qsv.c:148
11233 msgid "Number of parallel operations"
11236 #: modules/codec/qsv.c:149
11238 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11239 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11240 "needs at least 1 here."
11243 #: modules/codec/qsv.c:193
11244 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11247 #: modules/codec/quicktime.c:66
11248 msgid "QuickTime library decoder"
11251 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11252 msgid "Pseudo raw video decoder"
11255 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11256 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11260 msgid "Chroma format"
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11265 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11281 msgid "Rate control method"
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11285 msgid "Method used to encode the video sequence"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11289 msgid "Constant noise threshold mode"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11293 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11297 msgid "Low Delay mode"
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11301 msgid "Lossless mode"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11305 msgid "Constant lambda mode"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11309 msgid "Constant error mode"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11313 msgid "Constant quality mode"
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11317 msgid "GOP structure"
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11321 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11326 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11327 "previous or future pictures."
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11331 msgid "I-frame only sequence"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11335 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11339 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11343 msgid "Constant quality factor"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11347 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11351 msgid "Noise Threshold"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11355 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11359 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11363 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11367 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11371 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11375 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11379 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11388 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11389 "group of pictures"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11397 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11401 msgid "No pre-filtering"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11405 msgid "Centre Weighted Median"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11409 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11417 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11421 msgid "Low Pass Filter"
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11425 msgid "Amount of prefiltering"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11429 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11433 msgid "Picture coding mode"
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11438 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11439 "pseudo-progressive frame"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11443 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11447 msgid "force coding frame as single picture"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11451 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11455 msgid "Size of motion compensation blocks"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11460 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11464 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11468 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11472 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11476 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11480 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11484 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11488 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11492 msgid "Motion Vector precision"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11496 msgid "Motion Vector precision in pels"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11500 msgid "Three component motion estimation"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11504 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11508 msgid "Intra picture DWT filter"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11512 msgid "Inter picture DWT filter"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11516 msgid "Number of DWT iterations"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11520 msgid "Also known as DWT levels"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11524 msgid "Enable multiple quantizers"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11528 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11532 msgid "Disable arithmetic coding"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11536 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11540 msgid "perceptual weighting method"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11544 msgid "perceptual distance"
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11548 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11552 msgid "Horizontal slices per frame"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11556 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11560 msgid "Vertical slices per frame"
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11564 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11568 msgid "Size of code blocks in each subband"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11572 msgid "small - use small code blocks"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11576 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11580 msgid "large - use large code blocks"
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11584 msgid "full - One code block per subband"
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11588 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11592 msgid "Number of levels of downsampling"
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11596 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11600 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11604 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11608 msgid "Enable Scene Change Detection"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11612 msgid "Force Profile"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11616 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11620 msgid "VC2 Simple Profile"
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11624 msgid "VC2 Main Profile"
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11628 msgid "Main Profile"
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11632 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11636 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11639 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11640 msgid "SDL Image decoder"
11641 msgstr "SDL-bildedekoder"
11643 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11644 msgid "SDL_image video decoder"
11647 #: modules/codec/shine.c:64
11648 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11651 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11652 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11658 #: modules/codec/speex.c:61
11659 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11662 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11663 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11664 msgid "Encoding quality"
11667 #: modules/codec/speex.c:65
11668 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11671 #: modules/codec/speex.c:67
11672 msgid "Encoding complexity"
11675 #: modules/codec/speex.c:69
11676 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11679 #: modules/codec/speex.c:71
11680 msgid "Maximal bitrate"
11683 #: modules/codec/speex.c:73
11684 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11687 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11688 msgid "CBR encoding"
11689 msgstr "CBR-koding"
11691 #: modules/codec/speex.c:77
11693 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11694 "bitrate encoding (VBR)."
11697 #: modules/codec/speex.c:80
11698 msgid "Voice activity detection"
11701 #: modules/codec/speex.c:82
11703 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11707 #: modules/codec/speex.c:85
11708 msgid "Discontinuous Transmission"
11711 #: modules/codec/speex.c:87
11712 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11715 #: modules/codec/speex.c:91
11716 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11719 #: modules/codec/speex.c:91
11720 msgid "Wide-band (16kHz)"
11723 #: modules/codec/speex.c:91
11724 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11727 #: modules/codec/speex.c:98
11728 msgid "Speex audio decoder"
11729 msgstr "Speex-lyddekoder"
11731 #: modules/codec/speex.c:100
11735 #: modules/codec/speex.c:104
11736 msgid "Speex audio packetizer"
11739 #: modules/codec/speex.c:110
11740 msgid "Speex audio encoder"
11741 msgstr "Speex-lydkoder"
11743 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11744 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11748 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11752 msgid "DVD subtitles decoder"
11755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11756 msgid "DVD subtitles"
11757 msgstr "DVD-undertekster"
11759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11760 msgid "DVD subtitles packetizer"
11763 #: modules/codec/stl.c:45
11764 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11768 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11769 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11770 #. languages using the Latin alphabet.
11771 #: modules/codec/subsdec.c:98
11772 msgid "Default (Windows-1252)"
11775 #: modules/codec/subsdec.c:99
11776 msgid "System codeset"
11779 #: modules/codec/subsdec.c:100
11780 msgid "Universal (UTF-8)"
11781 msgstr "Universal (UTF-8)"
11783 #: modules/codec/subsdec.c:101
11784 msgid "Universal (UTF-16)"
11785 msgstr "Universal (UTF-16)"
11787 #: modules/codec/subsdec.c:102
11788 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11791 #: modules/codec/subsdec.c:103
11792 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11795 #: modules/codec/subsdec.c:104
11796 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11797 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11799 #: modules/codec/subsdec.c:108
11800 msgid "Western European (Latin-9)"
11801 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11803 #: modules/codec/subsdec.c:109
11804 msgid "Western European (Windows-1252)"
11805 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11807 #: modules/codec/subsdec.c:110
11808 msgid "Western European (IBM 00850)"
11811 #: modules/codec/subsdec.c:112
11812 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11813 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11815 #: modules/codec/subsdec.c:113
11816 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11817 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11819 #: modules/codec/subsdec.c:115
11820 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11821 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11823 #: modules/codec/subsdec.c:117
11824 msgid "Nordic (Latin-6)"
11825 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11827 #: modules/codec/subsdec.c:119
11828 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11829 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11831 #: modules/codec/subsdec.c:120
11832 msgid "Russian (KOI8-R)"
11833 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11835 #: modules/codec/subsdec.c:121
11836 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11837 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11839 #: modules/codec/subsdec.c:123
11840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11841 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:124
11844 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11845 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:126
11848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:127
11852 msgid "Greek (Windows-1253)"
11853 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:129
11856 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11857 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:130
11860 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11861 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:132
11864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11865 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:133
11868 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11869 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:136
11872 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11873 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11875 #: modules/codec/subsdec.c:137
11876 msgid "Thai (Windows-874)"
11877 msgstr "Thai (Windows-874)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:139
11880 msgid "Baltic (Latin-7)"
11881 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:140
11884 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11885 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11887 #: modules/codec/subsdec.c:143
11888 msgid "Celtic (Latin-8)"
11889 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:146
11892 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11893 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11895 #: modules/codec/subsdec.c:148
11896 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11897 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11899 #: modules/codec/subsdec.c:149
11900 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11901 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11903 #: modules/codec/subsdec.c:150
11904 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11905 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11907 #: modules/codec/subsdec.c:151
11908 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11909 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11911 #: modules/codec/subsdec.c:152
11912 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11913 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11915 #: modules/codec/subsdec.c:153
11916 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11917 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11919 #: modules/codec/subsdec.c:154
11920 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11921 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11923 #: modules/codec/subsdec.c:155
11924 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11925 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11927 #: modules/codec/subsdec.c:156
11928 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11929 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11931 #: modules/codec/subsdec.c:157
11932 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11935 #: modules/codec/subsdec.c:159
11936 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11937 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11939 #: modules/codec/subsdec.c:160
11940 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11941 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11943 #: modules/codec/subsdec.c:167
11944 msgid "Subtitle text encoding"
11947 #: modules/codec/subsdec.c:168
11948 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11951 #: modules/codec/subsdec.c:169
11952 msgid "Subtitle justification"
11955 #: modules/codec/subsdec.c:170
11956 msgid "Set the justification of subtitles"
11959 #: modules/codec/subsdec.c:171
11960 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11963 #: modules/codec/subsdec.c:172
11965 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11968 #: modules/codec/subsdec.c:175
11970 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11971 "but you can choose to disable all formatting."
11974 #: modules/codec/subsdec.c:183
11975 msgid "Text subtitle decoder"
11979 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11980 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11981 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11982 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11983 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11984 #. Other scripts use other code pages.
11986 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11987 #. the VideoLAN translators mailing list.
11988 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11993 #: modules/codec/subsusf.c:46
11997 #: modules/codec/subsusf.c:47
11998 msgid "USF subtitles decoder"
12001 #: modules/codec/substx3g.c:40
12003 msgid "tx3g subtitles decoder"
12004 msgstr "Undertekstkodeker"
12006 #: modules/codec/substx3g.c:41
12008 msgid "tx3g subtitles"
12009 msgstr "Teletext-undertekster"
12011 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12012 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12015 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12016 msgid "SVCD subtitles"
12019 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12020 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12023 #: modules/codec/t140.c:35
12024 msgid "T.140 text encoder"
12027 #: modules/codec/telx.c:54
12028 msgid "Override page"
12031 #: modules/codec/telx.c:55
12033 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12034 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12035 "usually 888 or 889)."
12038 #: modules/codec/telx.c:60
12039 msgid "Ignore subtitle flag"
12042 #: modules/codec/telx.c:61
12043 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12046 #: modules/codec/telx.c:64
12047 msgid "Workaround for France"
12050 #: modules/codec/telx.c:65
12052 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12053 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12054 "your subtitles don't appear."
12057 #: modules/codec/telx.c:71
12058 msgid "Teletext subtitles decoder"
12061 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12063 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12064 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12067 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12068 msgid "Post processing quality"
12071 #: modules/codec/theora.c:114
12072 msgid "Theora video decoder"
12075 #: modules/codec/theora.c:122
12076 msgid "Theora video packetizer"
12079 #: modules/codec/theora.c:129
12080 msgid "Theora video encoder"
12083 #: modules/codec/twolame.c:56
12085 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12086 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12089 #: modules/codec/twolame.c:59
12090 msgid "Stereo mode"
12091 msgstr "Stereomodus"
12093 #: modules/codec/twolame.c:60
12094 msgid "Handling mode for stereo streams"
12097 #: modules/codec/twolame.c:61
12101 #: modules/codec/twolame.c:63
12102 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12105 #: modules/codec/twolame.c:64
12106 msgid "Psycho-acoustic model"
12109 #: modules/codec/twolame.c:66
12110 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12113 #: modules/codec/twolame.c:70
12114 msgid "Joint stereo"
12117 #: modules/codec/twolame.c:75
12118 msgid "Libtwolame audio encoder"
12121 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12122 msgid "Ulead DV audio decoder"
12125 #: modules/codec/vorbis.c:175
12126 msgid "Maximum encoding bitrate"
12129 #: modules/codec/vorbis.c:177
12130 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12133 #: modules/codec/vorbis.c:178
12134 msgid "Minimum encoding bitrate"
12137 #: modules/codec/vorbis.c:180
12139 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12143 #: modules/codec/vorbis.c:183
12144 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12147 #: modules/codec/vorbis.c:187
12148 msgid "Vorbis audio decoder"
12151 #: modules/codec/vorbis.c:198
12152 msgid "Vorbis audio packetizer"
12155 #: modules/codec/vorbis.c:205
12156 msgid "Vorbis audio encoder"
12159 #: modules/codec/vpx.c:49
12161 msgid "WebM video decoder"
12162 msgstr "PNG-videodekoder"
12164 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12165 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12168 #: modules/codec/x264.c:70
12169 msgid "Maximum GOP size"
12172 #: modules/codec/x264.c:71
12174 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12175 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12179 #: modules/codec/x264.c:75
12180 msgid "Minimum GOP size"
12183 #: modules/codec/x264.c:76
12185 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12186 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12187 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12188 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12189 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12190 "the IDR-frame. \n"
12191 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12192 "frames, but do not start a new GOP."
12195 #: modules/codec/x264.c:85
12196 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12199 #: modules/codec/x264.c:87
12201 "none: use closed GOPs only\n"
12202 "normal: use standard open GOPs\n"
12203 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12206 #: modules/codec/x264.c:91
12207 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12210 #: modules/codec/x264.c:94
12211 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12214 #: modules/codec/x264.c:95
12216 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12217 "ray compatibility\n"
12218 "e.g. resolution, framerate, level"
12221 #: modules/codec/x264.c:98
12222 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12225 #: modules/codec/x264.c:99
12227 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12228 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12229 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12230 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12231 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12232 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12236 #: modules/codec/x264.c:110
12237 msgid "B-frames between I and P"
12240 #: modules/codec/x264.c:111
12241 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12244 #: modules/codec/x264.c:114
12245 msgid "Adaptive B-frame decision"
12248 #: modules/codec/x264.c:115
12250 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12251 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12254 #: modules/codec/x264.c:119
12255 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12258 #: modules/codec/x264.c:120
12260 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12261 "negative values cause less B-frames."
12264 #: modules/codec/x264.c:124
12265 msgid "Keep some B-frames as references"
12268 #: modules/codec/x264.c:125
12270 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12271 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12273 " - none: Disabled\n"
12274 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12275 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12278 #: modules/codec/x264.c:133
12279 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12282 #: modules/codec/x264.c:134
12284 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12285 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12288 #: modules/codec/x264.c:137
12292 #: modules/codec/x264.c:138
12294 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12295 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12298 #: modules/codec/x264.c:143
12300 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12301 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12302 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12305 #: modules/codec/x264.c:148
12306 msgid "Skip loop filter"
12309 #: modules/codec/x264.c:149
12310 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12313 #: modules/codec/x264.c:151
12314 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12317 #: modules/codec/x264.c:152
12319 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12320 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12323 #: modules/codec/x264.c:156
12324 msgid "H.264 level"
12325 msgstr "H.264-nivå"
12327 #: modules/codec/x264.c:157
12329 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12330 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12331 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12332 "for letting x264 set level."
12335 #: modules/codec/x264.c:162
12336 msgid "H.264 profile"
12337 msgstr "H.264-profil"
12339 #: modules/codec/x264.c:163
12340 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12343 #: modules/codec/x264.c:169
12344 msgid "Interlaced mode"
12347 #: modules/codec/x264.c:170
12348 msgid "Pure-interlaced mode."
12351 #: modules/codec/x264.c:172
12352 msgid "Frame packing"
12355 #: modules/codec/x264.c:173
12357 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12358 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12359 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12360 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12361 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12362 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12363 " 5: frame alternation - one view per frame"
12366 #: modules/codec/x264.c:181
12367 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12370 #: modules/codec/x264.c:182
12371 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12374 #: modules/codec/x264.c:184
12375 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12378 #: modules/codec/x264.c:185
12379 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12382 #: modules/codec/x264.c:187
12383 msgid "Force number of slices per frame"
12386 #: modules/codec/x264.c:188
12387 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12390 #: modules/codec/x264.c:190
12391 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12394 #: modules/codec/x264.c:191
12395 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12398 #: modules/codec/x264.c:193
12399 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12402 #: modules/codec/x264.c:194
12403 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12406 #: modules/codec/x264.c:197
12410 #: modules/codec/x264.c:198
12412 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12413 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12416 #: modules/codec/x264.c:202
12417 msgid "Quality-based VBR"
12420 #: modules/codec/x264.c:203
12421 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12424 #: modules/codec/x264.c:205
12428 #: modules/codec/x264.c:206
12429 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12432 #: modules/codec/x264.c:209
12436 #: modules/codec/x264.c:210
12437 msgid "Maximum quantizer parameter."
12440 #: modules/codec/x264.c:212
12441 msgid "Max QP step"
12444 #: modules/codec/x264.c:213
12445 msgid "Max QP step between frames."
12448 #: modules/codec/x264.c:215
12449 msgid "Average bitrate tolerance"
12452 #: modules/codec/x264.c:216
12453 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12456 #: modules/codec/x264.c:219
12457 msgid "Max local bitrate"
12460 #: modules/codec/x264.c:220
12461 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12464 #: modules/codec/x264.c:222
12468 #: modules/codec/x264.c:223
12469 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12472 #: modules/codec/x264.c:226
12473 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12476 #: modules/codec/x264.c:227
12478 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12482 #: modules/codec/x264.c:230
12483 msgid "How AQ distributes bits"
12486 #: modules/codec/x264.c:231
12488 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12490 " - 1: Current x264 default mode\n"
12491 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12495 #: modules/codec/x264.c:236
12496 msgid "Strength of AQ"
12499 #: modules/codec/x264.c:237
12501 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12502 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12503 " - 0.5: weak AQ\n"
12504 " - 1.5: strong AQ"
12507 #: modules/codec/x264.c:243
12508 msgid "QP factor between I and P"
12511 #: modules/codec/x264.c:244
12512 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12515 #: modules/codec/x264.c:247
12516 msgid "QP factor between P and B"
12519 #: modules/codec/x264.c:248
12520 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12523 #: modules/codec/x264.c:250
12524 msgid "QP difference between chroma and luma"
12527 #: modules/codec/x264.c:251
12528 msgid "QP difference between chroma and luma."
12531 #: modules/codec/x264.c:253
12532 msgid "Multipass ratecontrol"
12535 #: modules/codec/x264.c:254
12537 "Multipass ratecontrol:\n"
12538 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12539 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12540 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12543 #: modules/codec/x264.c:259
12544 msgid "QP curve compression"
12547 #: modules/codec/x264.c:260
12548 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12551 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12552 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12555 #: modules/codec/x264.c:263
12557 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12558 "blurs complexity."
12561 #: modules/codec/x264.c:267
12563 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12567 #: modules/codec/x264.c:272
12568 msgid "Partitions to consider"
12571 #: modules/codec/x264.c:273
12573 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12576 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12577 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12578 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12579 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12582 #: modules/codec/x264.c:281
12583 msgid "Direct MV prediction mode"
12586 #: modules/codec/x264.c:284
12587 msgid "Direct prediction size"
12590 #: modules/codec/x264.c:285
12592 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12594 " - -1: smallest possible according to level\n"
12597 #: modules/codec/x264.c:290
12598 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12601 #: modules/codec/x264.c:291
12602 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12605 #: modules/codec/x264.c:293
12606 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12609 #: modules/codec/x264.c:294
12611 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12612 " - 1: Blind offset\n"
12613 " - 2: Smart analysis\n"
12616 #: modules/codec/x264.c:299
12617 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12620 #: modules/codec/x264.c:300
12622 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12624 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12625 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12626 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12627 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12630 #: modules/codec/x264.c:307
12631 msgid "Maximum motion vector search range"
12634 #: modules/codec/x264.c:308
12636 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12637 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12638 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12641 #: modules/codec/x264.c:313
12642 msgid "Maximum motion vector length"
12645 #: modules/codec/x264.c:314
12647 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12650 #: modules/codec/x264.c:317
12651 msgid "Minimum buffer space between threads"
12654 #: modules/codec/x264.c:318
12656 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12660 #: modules/codec/x264.c:321
12661 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12664 #: modules/codec/x264.c:322
12666 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12667 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12671 #: modules/codec/x264.c:326
12672 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12675 #: modules/codec/x264.c:328
12677 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12678 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12679 "quality). Range 1 to 9."
12682 #: modules/codec/x264.c:332
12683 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12686 #: modules/codec/x264.c:335
12687 msgid "Decide references on a per partition basis"
12690 #: modules/codec/x264.c:336
12692 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12693 "as opposed to only one ref per macroblock."
12696 #: modules/codec/x264.c:340
12697 msgid "Chroma in motion estimation"
12700 #: modules/codec/x264.c:341
12701 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12704 #: modules/codec/x264.c:344
12705 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12708 #: modules/codec/x264.c:346
12709 msgid "Adaptive spatial transform size"
12712 #: modules/codec/x264.c:348
12713 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12716 #: modules/codec/x264.c:350
12717 msgid "Trellis RD quantization"
12720 #: modules/codec/x264.c:351
12722 "Trellis RD quantization: \n"
12724 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12725 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12726 "This requires CABAC."
12729 #: modules/codec/x264.c:357
12730 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12733 #: modules/codec/x264.c:358
12734 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12737 #: modules/codec/x264.c:360
12738 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12741 #: modules/codec/x264.c:361
12743 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12744 "small single coefficient."
12747 #: modules/codec/x264.c:364
12748 msgid "Use Psy-optimizations"
12751 #: modules/codec/x264.c:365
12752 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12755 #: modules/codec/x264.c:369
12757 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12761 #: modules/codec/x264.c:372
12762 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12765 #: modules/codec/x264.c:373
12766 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12769 #: modules/codec/x264.c:376
12770 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12773 #: modules/codec/x264.c:377
12774 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12777 #: modules/codec/x264.c:382
12778 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12781 #: modules/codec/x264.c:383
12782 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12785 #: modules/codec/x264.c:386
12786 msgid "CPU optimizations"
12787 msgstr "CPU-optimering"
12789 #: modules/codec/x264.c:387
12790 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12793 #: modules/codec/x264.c:389
12794 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12797 #: modules/codec/x264.c:390
12798 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12801 #: modules/codec/x264.c:392
12802 msgid "PSNR computation"
12805 #: modules/codec/x264.c:393
12807 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12811 #: modules/codec/x264.c:396
12812 msgid "SSIM computation"
12815 #: modules/codec/x264.c:397
12817 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12821 #: modules/codec/x264.c:400
12823 msgstr "Stillemodus"
12825 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12828 msgstr "Statistikk"
12830 #: modules/codec/x264.c:403
12831 msgid "Print stats for each frame."
12834 #: modules/codec/x264.c:405
12835 msgid "SPS and PPS id numbers"
12838 #: modules/codec/x264.c:406
12840 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12844 #: modules/codec/x264.c:409
12845 msgid "Access unit delimiters"
12848 #: modules/codec/x264.c:410
12849 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12852 #: modules/codec/x264.c:412
12853 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12856 #: modules/codec/x264.c:413
12858 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12859 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12862 #: modules/codec/x264.c:416
12863 msgid "HRD-timing information"
12866 #: modules/codec/x264.c:417
12867 msgid "Default tune setting used"
12870 #: modules/codec/x264.c:418
12871 msgid "Default preset setting used"
12874 #: modules/codec/x264.c:420
12875 msgid "x264 advanced options."
12878 #: modules/codec/x264.c:421
12879 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12882 #: modules/codec/x264.c:426
12886 #: modules/codec/x264.c:426
12890 #: modules/codec/x264.c:426
12894 #: modules/codec/x264.c:426
12898 #: modules/codec/x264.c:426
12902 #: modules/codec/x264.c:437
12906 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12909 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12910 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12911 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12915 #: modules/codec/x264.c:437
12919 #: modules/codec/x264.c:442
12923 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12927 #: modules/codec/x264.c:447
12928 msgid "checkerboard"
12931 #: modules/codec/x264.c:447
12932 msgid "column alternation"
12935 #: modules/codec/x264.c:447
12936 msgid "row alternation"
12939 #: modules/codec/x264.c:447
12940 msgid "side by side"
12943 #: modules/codec/x264.c:447
12947 #: modules/codec/x264.c:447
12948 msgid "frame alternation"
12951 #: modules/codec/x264.c:451
12952 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12955 #: modules/codec/x264.c:455
12956 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12959 #: modules/codec/x264.c:459
12960 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12963 #: modules/codec/x265.c:45
12964 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12967 #: modules/codec/xwd.c:36
12968 msgid "XWD image decoder"
12971 #: modules/codec/zvbi.c:61
12972 msgid "Teletext page"
12973 msgstr "Teletext-side"
12975 #: modules/codec/zvbi.c:62
12976 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12979 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12980 msgid "Teletext transparency"
12983 #: modules/codec/zvbi.c:66
12985 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12989 #: modules/codec/zvbi.c:69
12990 msgid "Teletext alignment"
12991 msgstr "Teletext-justering"
12993 #: modules/codec/zvbi.c:71
12995 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12996 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13000 #: modules/codec/zvbi.c:75
13001 msgid "Teletext text subtitles"
13002 msgstr "Teletext-undertekster"
13004 #: modules/codec/zvbi.c:76
13005 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13008 #: modules/codec/zvbi.c:85
13009 msgid "VBI and Teletext decoder"
13010 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
13012 #: modules/codec/zvbi.c:86
13013 msgid "VBI & Teletext"
13014 msgstr "VBI og Teletext"
13016 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13020 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13021 msgid "D-Bus control interface"
13022 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
13024 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13025 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13026 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13035 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13036 msgid "VLC media player"
13039 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13040 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13043 #: modules/control/dummy.c:39
13045 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13046 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13047 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13050 #: modules/control/dummy.c:49
13051 msgid "Dummy interface"
13054 #: modules/control/gestures.c:71
13055 msgid "Motion threshold (10-100)"
13056 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
13058 #: modules/control/gestures.c:73
13059 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13062 #: modules/control/gestures.c:75
13063 msgid "Trigger button"
13066 #: modules/control/gestures.c:77
13067 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13070 #: modules/control/gestures.c:83
13074 #: modules/control/gestures.c:86
13076 msgstr "Musebevegelser"
13078 #: modules/control/gestures.c:94
13079 msgid "Mouse gestures control interface"
13080 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
13082 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13083 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13085 msgid "Global Hotkeys"
13086 msgstr "Globale hurtigtaster"
13088 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13089 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13090 msgid "Global Hotkeys interface"
13091 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
13093 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13097 msgstr "Hurtigtaster"
13099 #: modules/control/hotkeys.c:89
13100 msgid "Hotkeys management interface"
13101 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
13103 #: modules/control/hotkeys.c:188
13107 #: modules/control/hotkeys.c:195
13112 #: modules/control/hotkeys.c:202
13115 msgstr "Tilfeldig: %s"
13117 #: modules/control/hotkeys.c:331
13119 msgid "Audio Device: %s"
13120 msgstr "Lydenhet: %s"
13122 #: modules/control/hotkeys.c:394
13126 #: modules/control/hotkeys.c:394
13127 msgid "Recording done"
13128 msgstr "Opptak ferdig"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:409
13131 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13134 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13135 msgid "No active subtitle"
13138 #: modules/control/hotkeys.c:430
13139 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13142 #: modules/control/hotkeys.c:450
13143 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13146 #: modules/control/hotkeys.c:459
13148 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13151 #: modules/control/hotkeys.c:472
13152 msgid "Sub sync: delay reset"
13155 #: modules/control/hotkeys.c:501
13157 msgid "Subtitle delay %i ms"
13160 #: modules/control/hotkeys.c:517
13162 msgid "Audio delay %i ms"
13163 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13165 #: modules/control/hotkeys.c:553
13167 msgid "Audio track: %s"
13168 msgstr "Lydspor: %s"
13170 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13172 msgid "Subtitle track: %s"
13173 msgstr "Undertekstspor: %s"
13175 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13179 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13181 msgid "Program Service ID: %s"
13184 #: modules/control/hotkeys.c:773
13186 msgid "Aspect ratio: %s"
13187 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13189 #: modules/control/hotkeys.c:803
13192 msgstr "Beskjær: %s"
13194 #: modules/control/hotkeys.c:851
13195 msgid "Zooming reset"
13196 msgstr "Tilbakestill skalering"
13198 #: modules/control/hotkeys.c:858
13199 msgid "Scaled to screen"
13200 msgstr "Skaler til skjerm"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:860
13203 msgid "Original Size"
13204 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13206 #: modules/control/hotkeys.c:929
13208 msgid "Zoom mode: %s"
13209 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13212 msgid "Deinterlace off"
13215 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13216 msgid "Deinterlace on"
13219 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13220 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13223 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13225 msgid "Subtitle position %d px"
13228 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13230 msgid "Volume %ld%%"
13233 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13235 msgid "Speed: %.2fx"
13236 msgstr "Fart: %.2fx"
13238 #: modules/control/lirc.c:46
13239 msgid "Change the lirc configuration file"
13242 #: modules/control/lirc.c:48
13244 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13245 "users home directory."
13248 #: modules/control/lirc.c:58
13252 #: modules/control/lirc.c:61
13253 msgid "Infrared remote control interface"
13256 #: modules/control/motion.c:65
13260 #: modules/control/motion.c:68
13261 msgid "motion control interface"
13262 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13264 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13266 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13268 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13271 #: modules/control/netsync.c:55
13272 msgid "Network master clock"
13275 #: modules/control/netsync.c:56
13277 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13278 "for clients listening"
13281 #: modules/control/netsync.c:60
13282 msgid "Master server ip address"
13285 #: modules/control/netsync.c:61
13287 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13290 #: modules/control/netsync.c:64
13291 msgid "UDP timeout (in ms)"
13292 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13294 #: modules/control/netsync.c:65
13295 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13298 #: modules/control/netsync.c:69
13299 msgid "Network Sync"
13302 #: modules/control/netsync.c:70
13303 msgid "Network synchronization"
13306 #: modules/control/ntservice.c:44
13307 msgid "Install Windows Service"
13308 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13310 #: modules/control/ntservice.c:46
13311 msgid "Install the Service and exit."
13312 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13314 #: modules/control/ntservice.c:47
13315 msgid "Uninstall Windows Service"
13316 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13318 #: modules/control/ntservice.c:49
13319 msgid "Uninstall the Service and exit."
13320 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13322 #: modules/control/ntservice.c:50
13323 msgid "Display name of the Service"
13324 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13326 #: modules/control/ntservice.c:52
13327 msgid "Change the display name of the Service."
13328 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13330 #: modules/control/ntservice.c:53
13331 msgid "Configuration options"
13332 msgstr "Oppsettvalg"
13334 #: modules/control/ntservice.c:55
13336 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13337 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13341 #: modules/control/ntservice.c:60
13343 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13344 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13345 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13348 #: modules/control/ntservice.c:66
13350 msgstr "NT-tjeneste"
13352 #: modules/control/ntservice.c:67
13353 msgid "Windows Service interface"
13356 #: modules/control/rc.c:68
13357 msgid "Initializing"
13360 #: modules/control/rc.c:69
13364 #: modules/control/rc.c:73
13368 #: modules/control/rc.c:159
13369 msgid "Show stream position"
13372 #: modules/control/rc.c:160
13374 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13377 #: modules/control/rc.c:163
13381 #: modules/control/rc.c:164
13382 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13385 #: modules/control/rc.c:166
13386 msgid "UNIX socket command input"
13389 #: modules/control/rc.c:167
13390 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13393 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13394 msgid "TCP command input"
13397 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13399 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13400 "port the interface will bind to."
13403 #: modules/control/rc.c:177
13405 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13406 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13407 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13410 #: modules/control/rc.c:184
13414 #: modules/control/rc.c:187
13415 msgid "Remote control interface"
13418 #: modules/control/rc.c:352
13419 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13422 #: modules/control/rc.c:764
13424 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13425 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13427 #: modules/control/rc.c:782
13428 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13431 #: modules/control/rc.c:784
13432 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13435 #: modules/control/rc.c:785
13436 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13439 #: modules/control/rc.c:786
13440 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13443 #: modules/control/rc.c:787
13444 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13447 #: modules/control/rc.c:788
13448 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13451 #: modules/control/rc.c:789
13452 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13455 #: modules/control/rc.c:790
13456 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13459 #: modules/control/rc.c:791
13460 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13463 #: modules/control/rc.c:792
13464 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13467 #: modules/control/rc.c:793
13468 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13471 #: modules/control/rc.c:794
13472 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13475 #: modules/control/rc.c:795
13476 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13479 #: modules/control/rc.c:796
13480 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13483 #: modules/control/rc.c:797
13484 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13487 #: modules/control/rc.c:798
13488 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13491 #: modules/control/rc.c:799
13492 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13495 #: modules/control/rc.c:800
13496 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13499 #: modules/control/rc.c:801
13500 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13503 #: modules/control/rc.c:802
13504 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13507 #: modules/control/rc.c:804
13508 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13511 #: modules/control/rc.c:805
13512 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13515 #: modules/control/rc.c:806
13516 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13519 #: modules/control/rc.c:807
13520 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13523 #: modules/control/rc.c:808
13524 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13527 #: modules/control/rc.c:809
13528 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13531 #: modules/control/rc.c:810
13532 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13535 #: modules/control/rc.c:811
13536 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13539 #: modules/control/rc.c:812
13540 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13543 #: modules/control/rc.c:813
13544 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13547 #: modules/control/rc.c:814
13548 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13551 #: modules/control/rc.c:815
13552 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13555 #: modules/control/rc.c:816
13556 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13559 #: modules/control/rc.c:817
13560 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13563 #: modules/control/rc.c:818
13564 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13567 #: modules/control/rc.c:820
13568 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13571 #: modules/control/rc.c:821
13572 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13575 #: modules/control/rc.c:822
13576 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13579 #: modules/control/rc.c:823
13580 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13583 #: modules/control/rc.c:824
13584 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13587 #: modules/control/rc.c:825
13588 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13591 #: modules/control/rc.c:826
13592 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13595 #: modules/control/rc.c:827
13596 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13599 #: modules/control/rc.c:828
13600 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13603 #: modules/control/rc.c:829
13604 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13607 #: modules/control/rc.c:830
13608 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13609 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13611 #: modules/control/rc.c:831
13612 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13615 #: modules/control/rc.c:832
13616 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13619 #: modules/control/rc.c:834
13620 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13623 #: modules/control/rc.c:835
13624 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13627 #: modules/control/rc.c:836
13628 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13631 #: modules/control/rc.c:838
13632 msgid "+----[ end of help ]"
13635 #: modules/control/rc.c:965
13637 msgid "Press pause to continue."
13640 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
13642 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13643 #: modules/control/rc.c:1490
13644 msgid "Type 'pause' to continue."
13647 #: modules/control/rc.c:1283
13648 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13651 #: modules/control/rc.c:1294
13653 msgid "Playlist has only %u element"
13654 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13658 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13659 msgid "+-[Incoming]"
13660 msgstr "+-[Innkommende]"
13662 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13664 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13667 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13669 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13672 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13674 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13677 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13679 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13682 #: modules/control/rc.c:1755
13684 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13687 #: modules/control/rc.c:1757
13689 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13692 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13693 msgid "+-[Video Decoding]"
13694 msgstr "+-[Videodekoding]"
13696 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13698 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13701 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13703 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13706 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13708 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13711 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13712 msgid "+-[Audio Decoding]"
13713 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13715 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13717 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13720 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13722 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13725 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13727 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13730 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13731 msgid "+-[Streaming]"
13732 msgstr "+-[Kringkaster]"
13734 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13736 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13739 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13741 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13744 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13746 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13749 #: modules/demux/aiff.c:49
13750 msgid "AIFF demuxer"
13753 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13754 msgid "ASF/WMV demuxer"
13757 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13758 msgid "Could not demux ASF stream"
13761 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13762 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13765 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13766 msgid "DRM protected streams are not supported."
13769 #: modules/demux/au.c:50
13773 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13774 msgid "Avformat demuxer"
13777 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13781 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13784 msgstr "Demultipleksere"
13786 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13787 msgid "Avformat muxer"
13790 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13794 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13795 msgid "Avformat mux"
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13799 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13802 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13803 msgid "Format name"
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13807 msgid "Internal libavcodec format name"
13810 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13811 msgid "Force interleaved method"
13814 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13815 msgid "Force index creation"
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13820 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13821 "incomplete (not seekable)."
13824 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13825 msgid "Ask for action"
13826 msgstr "Spør etter handling"
13828 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13830 msgstr "Alltid rett opp"
13832 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13834 msgstr "Aldri rett opp"
13836 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13837 msgid "Fix when necessary"
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13841 msgid "AVI demuxer"
13844 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13845 msgid "Broken or missing AVI Index"
13848 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13850 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13852 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13853 "index in memory.\n"
13854 "This step might take a long time on a large file.\n"
13855 "What do you want to do?"
13858 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13859 msgid "Build index then play"
13862 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13867 msgid "Do not play"
13870 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13871 msgid "Fixing AVI Index..."
13872 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13874 #: modules/demux/caf.c:53
13876 msgid "CAF demuxer"
13877 msgstr "Demultipleksere"
13879 #: modules/demux/cdg.c:43
13880 msgid "CDG demuxer"
13883 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13884 msgid "Dump module"
13887 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13888 msgid "Dump filename"
13891 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13892 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13895 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13896 msgid "Append to existing file"
13897 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13899 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13900 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13901 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13903 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13904 msgid "File dumper"
13907 #: modules/demux/dirac.c:41
13908 msgid "Value to adjust dts by"
13911 #: modules/demux/dirac.c:54
13912 msgid "Dirac video demuxer"
13915 #: modules/demux/flac.c:50
13916 msgid "FLAC demuxer"
13919 #: modules/demux/image.c:44
13923 #: modules/demux/image.c:52
13927 #: modules/demux/image.c:54
13928 msgid "Decode at the demuxer stage"
13931 #: modules/demux/image.c:56
13932 msgid "Forced chroma"
13935 #: modules/demux/image.c:58
13937 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13938 "specified chroma."
13941 #: modules/demux/image.c:61
13942 msgid "Duration in seconds"
13945 #: modules/demux/image.c:63
13947 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13948 "an unlimited play time."
13951 #: modules/demux/image.c:68
13952 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13955 #: modules/demux/image.c:70
13959 #: modules/demux/image.c:72
13961 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13965 #: modules/demux/image.c:76
13966 msgid "Image demuxer"
13969 #: modules/demux/image.c:77
13973 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13974 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13975 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13976 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13977 msgid "Frames per Second"
13980 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13982 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13983 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13986 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13987 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13990 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13991 msgid "--- DVD Menu"
13992 msgstr "--- DVD-meny"
13994 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13995 msgid "First Played"
13996 msgstr "Først avspilt"
13998 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13999 msgid "Video Manager"
14000 msgstr "Videobehandler"
14002 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14003 msgid "----- Title"
14004 msgstr "----- Tittel"
14006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14007 msgid "Matroska stream demuxer"
14010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14011 msgid "Respect ordered chapters"
14014 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14015 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14018 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14019 msgid "Chapter codecs"
14020 msgstr "Kapittelkodeker"
14022 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14023 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14024 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14026 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14028 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14031 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14033 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14034 "good for broken files)."
14037 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14038 msgid "Seek based on percent not time"
14039 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14041 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14042 msgid "Seek based on percent not time."
14043 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14045 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14046 msgid "Dummy Elements"
14049 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14050 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14053 #: modules/demux/mod.c:55
14054 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14055 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14057 #: modules/demux/mod.c:56
14058 msgid "Enable reverberation"
14059 msgstr "Slå på romklang"
14061 #: modules/demux/mod.c:57
14062 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14065 #: modules/demux/mod.c:59
14066 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14069 #: modules/demux/mod.c:61
14070 msgid "Enable megabass mode"
14071 msgstr "Slå på megabassmodus"
14073 #: modules/demux/mod.c:62
14074 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14075 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14077 #: modules/demux/mod.c:64
14079 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14080 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14083 #: modules/demux/mod.c:67
14084 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14087 #: modules/demux/mod.c:69
14088 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14091 #: modules/demux/mod.c:74
14092 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14095 #: modules/demux/mod.c:85
14096 msgid "Reverberation level"
14097 msgstr "Romklangnivå"
14099 #: modules/demux/mod.c:87
14100 msgid "Reverberation delay"
14101 msgstr "Romklangforsinkelse"
14103 #: modules/demux/mod.c:89
14107 #: modules/demux/mod.c:92
14108 msgid "Mega bass level"
14109 msgstr "Megabassnivå"
14111 #: modules/demux/mod.c:94
14112 msgid "Mega bass cutoff"
14113 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14115 #: modules/demux/mod.c:96
14119 #: modules/demux/mod.c:99
14120 msgid "Surround level"
14121 msgstr "Surroundnivå"
14123 #: modules/demux/mod.c:101
14124 msgid "Surround delay (ms)"
14125 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14132 msgid "Classic Rock"
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14185 msgstr "Industriell"
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14188 msgid "Alternative"
14189 msgstr "Alternativ"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14192 msgid "Death Metal"
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14201 msgstr "Tittelspor"
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14204 msgid "Euro-Techno"
14205 msgstr "Euro-Techno"
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14221 msgstr "Jazz + Funk"
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14232 msgid "Instrumental"
14233 msgstr "Instrumental"
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14260 msgid "Alternative Rock"
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14280 msgid "Instrumental Pop"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14284 msgid "Instrumental Rock"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14300 msgid "Techno-Industrial"
14301 msgstr "Techno-Industrial"
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14305 msgstr "Elektronisk"
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14320 msgid "Southern Rock"
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14340 msgid "Christian Rap"
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14352 msgid "Native American"
14353 msgstr "Native American"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14364 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14366 msgid "Psychedelic"
14367 msgstr "Psykedelisk"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14410 msgid "Rock & Roll"
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14426 msgid "National Folk"
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14434 msgid "Fast Fusion"
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14458 msgid "Gothic Rock"
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14462 msgid "Progressive Rock"
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14466 msgid "Psychedelic Rock"
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14470 msgid "Symphonic Rock"
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14482 msgid "Easy Listening"
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14506 msgid "Chamber Music"
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14526 msgid "Porn Groove"
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14554 msgid "Power Ballad"
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14558 msgid "Rhythmic Soul"
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14575 msgstr "Trommesolo"
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14594 msgid "Drum & Bass"
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14598 msgid "Club - House"
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14630 msgid "Christian Gangsta Rap"
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14634 msgid "Heavy Metal"
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14638 msgid "Black Metal"
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14646 msgid "Contemporary Christian"
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14650 msgid "Christian Rock"
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14662 msgid "Thrash Metal"
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14678 msgid "MP4 stream demuxer"
14681 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14700 msgid "Information"
14701 msgstr "Informasjon"
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14708 msgid "Requirements"
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14712 msgid "Original Format"
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14716 msgid "Display Source As"
14719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14720 msgid "Host Computer"
14723 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14728 msgid "Original Performer"
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14732 msgid "Providers Source Content"
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14744 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14746 msgstr "Sangtekster"
14748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14749 msgid "Record Company"
14752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14773 msgid "Art Director"
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14777 msgid "Copyright Acknowledgement"
14780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14785 msgid "Song Description"
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14789 msgid "Liner Notes"
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14793 msgid "Phonogram Rights"
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14797 msgid "Sound Engineer"
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14809 msgid "Executive Producer"
14812 #: modules/demux/mpc.c:62
14813 msgid "MusePack demuxer"
14816 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14818 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14822 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14823 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14824 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14826 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14830 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14831 msgid "MPEG-4 video"
14832 msgstr "MPEG-4-video"
14834 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14835 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14838 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14839 msgid "H264 video demuxer"
14842 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14844 msgid "Desired frame rate for the stream."
14845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14847 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14849 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14850 msgstr "MPEG-4-video"
14852 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14853 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14856 #: modules/demux/nsc.c:47
14857 msgid "Windows Media NSC metademux"
14860 #: modules/demux/nsv.c:49
14861 msgid "NullSoft demuxer"
14864 #: modules/demux/nuv.c:49
14865 msgid "Nuv demuxer"
14868 #: modules/demux/ogg.c:56
14869 msgid "OGG demuxer"
14872 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14873 msgid "Google Video"
14874 msgstr "Google Video"
14876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14877 msgid "Show shoutcast adult content"
14880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14881 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14886 msgstr "Dropp reklame"
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14890 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14891 "prevent adding them to the playlist."
14893 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14894 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14897 msgid "M3U playlist import"
14898 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14901 msgid "RAM playlist import"
14902 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14905 msgid "PLS playlist import"
14906 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14909 msgid "B4S playlist import"
14910 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14913 msgid "DVB playlist import"
14914 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14917 msgid "Podcast parser"
14918 msgstr "Podcasttolker"
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14921 msgid "XSPF playlist import"
14922 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14925 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14929 msgid "ASX playlist import"
14930 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14933 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14937 msgid "QuickTime Media Link importer"
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14941 msgid "Google Video Playlist importer"
14942 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14945 msgid "Dummy IFO demux"
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14949 msgid "iTunes Music Library importer"
14952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14953 msgid "WPL playlist import"
14954 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14957 msgid "ZPL playlist import"
14958 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14962 msgid "Podcast Info"
14963 msgstr "Podcastinfo"
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14966 msgid "Podcast Link"
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14970 msgid "Podcast Copyright"
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14974 msgid "Podcast Category"
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14978 msgid "Podcast Keywords"
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14982 msgid "Podcast Subtitle"
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14986 msgid "Podcast Summary"
14987 msgstr "Podcastsammendrag"
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14990 msgid "Podcast Publication Date"
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14994 msgid "Podcast Author"
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14998 msgid "Podcast Subcategory"
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15002 msgid "Podcast Duration"
15005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15006 msgid "Podcast Type"
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15010 msgid "Podcast Size"
15011 msgstr "Podcaststørrelse"
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15018 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15026 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15030 #: modules/demux/ps.c:43
15031 msgid "Trust MPEG timestamps"
15034 #: modules/demux/ps.c:44
15036 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15037 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15038 "calculate from the bitrate instead."
15041 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15042 msgid "MPEG-PS demuxer"
15045 #: modules/demux/ps.c:57
15049 #: modules/demux/pva.c:43
15050 msgid "PVA demuxer"
15053 #: modules/demux/rawaud.c:44
15054 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15057 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15059 msgid "Audio channels"
15060 msgstr "Lydkanaler"
15062 #: modules/demux/rawaud.c:47
15063 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15066 #: modules/demux/rawaud.c:49
15067 msgid "FOURCC code of raw input format"
15070 #: modules/demux/rawaud.c:51
15071 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15074 #: modules/demux/rawaud.c:53
15075 msgid "Forces the audio language"
15076 msgstr "Tvinger lydspråket"
15078 #: modules/demux/rawaud.c:54
15080 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15081 "Default is 'eng'. "
15084 #: modules/demux/rawaud.c:64
15085 msgid "Raw audio demuxer"
15088 #: modules/demux/rawdv.c:43
15090 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15093 #: modules/demux/rawdv.c:51
15094 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15097 #: modules/demux/rawvid.c:45
15099 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15100 "30000/1001 or 29.97"
15103 #: modules/demux/rawvid.c:49
15104 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15107 #: modules/demux/rawvid.c:53
15108 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15111 #: modules/demux/rawvid.c:56
15112 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15115 #: modules/demux/rawvid.c:57
15116 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15119 #: modules/demux/rawvid.c:65
15120 msgid "Raw video demuxer"
15123 #: modules/demux/real.c:70
15124 msgid "Real demuxer"
15127 #: modules/demux/sid.cpp:56
15128 msgid "C64 sid demuxer"
15131 #: modules/demux/smf.c:41
15132 msgid "SMF demuxer"
15135 #: modules/demux/stl.c:43
15136 msgid "EBU STL subtitles parser"
15139 #: modules/demux/subtitle.c:51
15140 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15142 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
15145 #: modules/demux/subtitle.c:53
15147 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15148 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15151 #: modules/demux/subtitle.c:56
15153 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15157 #: modules/demux/subtitle.c:58
15158 msgid "Override the default track description."
15161 #: modules/demux/subtitle.c:70
15162 msgid "Text subtitle parser"
15165 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15166 msgid "Subtitle delay"
15169 #: modules/demux/subtitle.c:80
15170 msgid "Subtitle format"
15173 #: modules/demux/subtitle.c:83
15174 msgid "Subtitle description"
15177 #: modules/demux/ts.c:92
15179 msgstr "Ekstra PMT"
15181 #: modules/demux/ts.c:94
15182 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15185 #: modules/demux/ts.c:96
15186 msgid "Set id of ES to PID"
15189 #: modules/demux/ts.c:97
15191 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15192 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15193 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15196 #: modules/demux/ts.c:102
15197 msgid "Fast udp streaming"
15198 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15200 #: modules/demux/ts.c:104
15201 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15204 #: modules/demux/ts.c:106
15205 msgid "MTU for out mode"
15206 msgstr "MTU for utmodus"
15208 #: modules/demux/ts.c:107
15209 msgid "MTU for out mode."
15210 msgstr "MTU for utmodus."
15212 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15214 msgstr "CSA-nøkkel"
15216 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15218 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15221 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15222 msgid "Second CSA Key"
15223 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15225 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15227 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15231 #: modules/demux/ts.c:118
15232 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15233 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15235 #: modules/demux/ts.c:119
15237 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15238 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15241 #: modules/demux/ts.c:123
15242 msgid "Separate sub-streams"
15245 #: modules/demux/ts.c:125
15247 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15248 "off this option when using stream output."
15251 #: modules/demux/ts.c:130
15253 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15254 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15257 #: modules/demux/ts.c:133
15258 msgid "Trust in-stream PCR"
15261 #: modules/demux/ts.c:134
15263 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15264 msgstr "Åpne nettverk"
15266 #: modules/demux/ts.c:137
15267 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15270 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15275 #: modules/demux/ts.c:172
15276 msgid "Teletext subtitles"
15277 msgstr "Teletext-undertekster"
15279 #: modules/demux/ts.c:173
15280 msgid "Teletext: additional information"
15281 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15283 #: modules/demux/ts.c:174
15284 msgid "Teletext: program schedule"
15285 msgstr "Teletext: programplan"
15287 #: modules/demux/ts.c:175
15288 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15289 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15291 #: modules/demux/ts.c:3632
15292 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15293 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15295 #: modules/demux/ts.c:3910
15296 msgid "clean effects"
15299 #: modules/demux/ts.c:3911
15300 msgid "hearing impaired"
15301 msgstr "hørselhemmede"
15303 #: modules/demux/ts.c:3912
15304 msgid "visual impaired commentary"
15305 msgstr "kommentar for synshemmede"
15307 #: modules/demux/tta.c:45
15308 msgid "TTA demuxer"
15311 #: modules/demux/ty.c:59
15315 #: modules/demux/ty.c:60
15316 msgid "TY Stream audio/video demux"
15319 #: modules/demux/ty.c:777
15320 msgid "Closed captions 2"
15323 #: modules/demux/ty.c:778
15324 msgid "Closed captions 3"
15327 #: modules/demux/ty.c:779
15328 msgid "Closed captions 4"
15331 #: modules/demux/vc1.c:44
15332 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15335 #: modules/demux/vc1.c:50
15336 msgid "VC1 video demuxer"
15339 #: modules/demux/vobsub.c:49
15340 msgid "Vobsub subtitles parser"
15343 #: modules/demux/voc.c:43
15344 msgid "VOC demuxer"
15347 #: modules/demux/wav.c:47
15348 msgid "WAV demuxer"
15351 #: modules/demux/xa.c:43
15355 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15356 msgid "Closed captions"
15359 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15360 msgid "Textual audio descriptions"
15361 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15363 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15364 msgid "Ticker text"
15365 msgstr "Telegraftekst"
15367 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15368 msgid "Active regions"
15369 msgstr "Aktive regioner"
15371 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15372 msgid "Semantic annotations"
15373 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15379 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15380 msgid "Linguistic markup"
15383 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15388 msgid "Subtitles (images)"
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15392 msgid "Slides (text)"
15393 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15396 msgid "Slides (images)"
15397 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15400 msgid "Unknown category"
15401 msgstr "ukjent kategori"
15403 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15404 msgid "About VLC media player"
15407 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15411 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15416 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15418 msgstr "Forfattere"
15420 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15422 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15425 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15426 msgid "Compiled by %s with %@"
15429 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15431 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15432 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15433 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15434 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15435 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15436 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15437 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15438 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15441 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15442 msgid "VLC media player Help"
15443 msgstr "Hjelp for VLC"
15445 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15448 msgstr "Innholdsliste"
15450 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15452 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15454 msgid "Playlist parsers"
15455 msgstr "Podcasttolker"
15457 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15459 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15461 msgid "Service Discovery"
15462 msgstr "Tjenesteoppdaging"
15464 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15467 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15469 msgstr "Utvidelser"
15471 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15473 msgid "Show Installed Only"
15474 msgstr "Brukergrensesnitt"
15476 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15478 msgid "Find more addons online"
15481 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15484 msgid "Addons Manager"
15485 msgstr "Videobehandler"
15487 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15494 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15496 #: modules/mux/avi.c:53
15500 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15507 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15512 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15515 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15519 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15521 msgstr "2 omganger"
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15525 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15527 msgstr "Forforsterker"
15529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15530 msgid "Enable dynamic range compressor"
15533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15556 msgid "Enable Spatializer"
15559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15560 msgid "Headphone virtualization"
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15564 msgid "Volume normalization"
15565 msgstr "Volum-normalisering"
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15568 msgid "Maximum level"
15569 msgstr "Maksimalt nivå"
15571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15578 msgid "Audio Effects"
15579 msgstr "Lydeffekter"
15581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15582 msgid "Duplicate current profile..."
15585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15587 msgid "Organize Profiles..."
15590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15591 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15597 msgid "Enter a name for the new profile:"
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15613 msgid "Remove a preset"
15616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15618 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15628 msgid "Add new Preset..."
15631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15632 msgid "Organize Presets..."
15635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15636 msgid "Save current selection as new preset"
15639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15640 msgid "Enter a name for the new preset:"
15643 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15644 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15648 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15656 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15672 #: modules/video_filter/extract.c:75
15676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15689 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15690 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15707 msgstr "Ingen inndata"
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15711 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15715 msgid "Input has changed"
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15720 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15721 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15725 msgid "Invalid selection"
15726 msgstr "ugyldig utvalg"
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15729 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15730 msgstr "To bokmerker må velges."
15732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15733 msgid "No input found"
15734 msgstr "Fant ingen inndata"
15736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15737 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15740 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15742 msgid "Show Details"
15743 msgstr "Kodekdetaljer"
15745 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15747 msgid "Hide Details"
15748 msgstr "Kodekdetaljer"
15750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15754 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15756 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15757 "crash report to %@?"
15760 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15765 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15766 msgid "Problem details and system configuration"
15769 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15770 msgid "Problem Report for %@"
15773 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15774 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15777 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15778 msgid "No personal information will be sent with this report."
15781 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15784 msgid "Jump to Time"
15787 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15792 msgid "Click to play or pause the current media."
15795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15799 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15801 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15809 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15811 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15815 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15817 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15818 "to change current playback position."
15821 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15822 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15826 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15830 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15833 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15834 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15838 msgid "Click to stop playback."
15841 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15842 msgid "Show/Hide Playlist"
15843 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15847 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15848 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15851 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15852 #: share/lua/http/index.html:241
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15858 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15862 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15867 msgid "Click to enable or disable random playback."
15870 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15872 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15873 "to change the volume."
15876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15877 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15880 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15881 msgid "Full Volume"
15884 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15885 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15888 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15890 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15894 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15895 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15898 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15899 msgid "Click to go to the next playlist item."
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15903 msgid "Convert & Stream"
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15911 msgid "Drop media here"
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15915 msgid "Open media..."
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15919 msgid "Choose Profile"
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15923 msgid "Customize..."
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15927 msgid "Choose Destination"
15930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15931 msgid "Choose an output location"
15934 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15935 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15936 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15941 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15942 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15945 msgstr "Bla gjennom …"
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15948 msgid "Setup Streaming..."
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15952 msgid "Save as File"
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15957 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15959 msgstr "Kringkaste"
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15967 msgid "Save as new Profile..."
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15971 msgid "Encapsulation"
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15976 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15977 msgid "Video codec"
15978 msgstr "Videokodek"
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15983 msgid "Audio codec"
15986 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15987 msgid "Keep original video track"
15988 msgstr "Behold originalt videospor"
15990 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15992 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15993 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16002 msgid "Keep original audio track"
16003 msgstr "Behold originalt lydspor"
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16006 msgid "Overlay subtitles on the video"
16007 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16010 msgid "Stream Destination"
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16014 msgid "Stream Announcement"
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16018 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16031 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16037 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16038 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16039 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16046 msgid "SAP Announcement"
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16050 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16051 msgid "HTTP Announcement"
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16055 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16056 msgid "RTSP Announcement"
16059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16060 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16061 msgid "Export SDP as file"
16062 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16065 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16070 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16071 "technical reasons."
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16075 msgid "Save as new profile"
16078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16079 msgid "Remove a profile"
16082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16083 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16087 msgid "%@ stream to %@:%@"
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16091 msgid "No Address given"
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16095 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16099 msgid "No Channel Name given"
16102 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16104 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16108 msgid "No SDP URL given"
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16112 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16122 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16125 msgstr "Brukernavn"
16127 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16128 msgid "Errors and Warnings"
16129 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16131 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16135 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16137 msgstr "Tilfeldig på"
16139 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16143 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16144 msgid "Hide no user action dialogs"
16147 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16149 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16153 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16154 msgid "(no item is being played)"
16155 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16157 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16158 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16161 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16162 msgid "VLC media playback"
16165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16166 msgid "Remove old preferences?"
16167 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16169 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16170 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16171 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16173 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16174 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16175 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16178 msgid "Video device"
16179 msgstr "Videoenhet"
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16183 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16184 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16190 msgstr "Gjennomsiktighet"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16194 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16195 "is fully transparent."
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16199 msgid "Black screens in fullscreen"
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16203 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16207 msgid "Show Fullscreen controller"
16208 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16211 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16215 msgid "Auto-playback of new items"
16216 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16219 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16220 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16223 msgid "Keep Recent Items"
16224 msgstr "Behold nylige elementer"
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16228 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16233 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16234 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16237 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16238 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16241 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16246 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16247 "you can choose to control the global system volume instead."
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16251 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16256 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16257 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16261 msgid "Control playback with media keys"
16262 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16266 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16271 msgid "Run VLC with dark interface style"
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16276 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16277 "the grey interface style is used."
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16281 msgid "Use the native fullscreen mode"
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16286 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16287 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16293 msgid "Resize interface to the native video size"
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16298 "You have two choices:\n"
16299 " - The interface will resize to the native video size\n"
16300 " - The video will fit to the interface size\n"
16301 " By default, interface resize to the native video size."
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16306 msgid "Pause the video playback when minimized"
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16311 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16312 "minimizing the window."
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16316 msgid "Allow automatic icon changes"
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16321 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16325 msgid "Lock Aspect Ratio"
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16329 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16333 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16337 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16341 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16345 msgid "Show Audio Effects Button"
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16349 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16353 msgid "Show Sidebar"
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16357 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16362 msgid "Control external music players"
16363 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16366 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16370 msgid "Use large text for list views"
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16378 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16382 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16386 msgid "Continue playback where you left off"
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16391 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16392 "open one of those, playback will continue."
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16408 msgid "Maximum Volume displayed"
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16412 msgid "Mac OS X interface"
16413 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16424 msgid "Apple Remote and media keys"
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16428 msgid "Video output"
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16432 msgid "Track Number"
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16449 msgstr "Dobbel størrelse"
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16452 msgid "Check for Update..."
16453 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16456 msgid "Preferences..."
16457 msgstr "Innstillinger …"
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16468 msgid "Hide Others"
16469 msgstr "Skjul andre"
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16477 msgstr "Avslutt VLC"
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16484 msgid "Advanced Open File..."
16485 msgstr "Avansert filåpning …"
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16488 msgid "Open File..."
16489 msgstr "Åpne fil …"
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16492 msgid "Open Disc..."
16493 msgstr "Åpne disk …"
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16496 msgid "Open Network..."
16497 msgstr "Åpne nettverk …"
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16500 msgid "Open Capture Device..."
16501 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16504 msgid "Open Recent"
16505 msgstr "Åpne nylig"
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16508 msgid "Close Window"
16509 msgstr "Lukk vindu"
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16512 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16516 msgid "Convert / Stream..."
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16520 msgid "Save Playlist..."
16521 msgstr "Lagre spilleliste …"
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16544 msgid "Playlist Table Columns"
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16552 msgid "Playback Speed"
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16556 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16557 msgid "Track Synchronization"
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16565 msgid "Quit after Playback"
16566 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16569 msgid "Step Forward"
16570 msgstr "Gå framover"
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16573 msgid "Step Backward"
16574 msgstr "Gå bakover"
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16577 msgid "Increase Volume"
16578 msgstr "Øk volumet"
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16581 msgid "Decrease Volume"
16582 msgstr "Senk volumet"
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16585 msgid "Audio Device"
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16590 msgstr "Halv størrelse"
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16594 msgid "Normal Size"
16595 msgstr "Normal størrelse"
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16598 msgid "Double Size"
16599 msgstr "Dobbel størrelse"
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16602 msgid "Fit to Screen"
16603 msgstr "Tilpass til skjerm"
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16607 msgid "Float on Top"
16608 msgstr "Flyt øverst"
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16612 msgid "Fullscreen Video Device"
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16616 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16617 msgid "Post processing"
16618 msgstr "Etterbehandling"
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16621 msgid "Add Subtitle File..."
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16625 msgid "Subtitles Track"
16626 msgstr "Undertekstspor"
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16630 msgstr "Tekststørrelse"
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16634 msgstr "Tekstfarge"
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16637 msgid "Outline Thickness"
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16641 msgid "Background Opacity"
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16645 msgid "Background Color"
16646 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16649 msgid "Transparent"
16650 msgstr "Gjennomsiktig"
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16659 msgstr "Minimer vindu"
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16666 msgid "Main Window..."
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16670 msgid "Audio Effects..."
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16674 msgid "Video Effects..."
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16678 msgid "Bookmarks..."
16679 msgstr "Bokmerker …"
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16682 msgid "Playlist..."
16683 msgstr "Spilleliste …"
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16686 msgid "Media Information..."
16687 msgstr "Mediainformasjon …"
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16690 msgid "Messages..."
16691 msgstr "Meldinger …"
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16694 msgid "Errors and Warnings..."
16695 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16698 msgid "Bring All to Front"
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16707 msgid "VLC media player Help..."
16708 msgstr "Hjelp for VLC …"
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16711 msgid "ReadMe / FAQ..."
16712 msgstr "Les meg/OSS …"
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16715 msgid "Online Documentation..."
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16719 msgid "VideoLAN Website..."
16720 msgstr "Nettsted …"
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16723 msgid "Make a donation..."
16724 msgstr "Gjør en donasjon …"
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16727 msgid "Online Forum..."
16728 msgstr "Nettforum …"
16730 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16732 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16735 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16737 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16738 "drop files here to play."
16741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16742 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16746 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16748 msgid "Unsubscribe"
16751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16753 msgid "Subscribe to a podcast"
16756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16758 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16761 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16762 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16766 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16773 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16774 msgid "MY COMPUTER"
16777 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16782 msgid "LOCAL NETWORK"
16785 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16789 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16790 msgid "Check for album art and metadata?"
16793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16794 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16804 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16805 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16806 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16807 "trusted services in an anonymized form."
16810 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16815 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16819 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16823 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16827 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16832 msgid "No device is selected"
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16837 "No device is selected.\n"
16839 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16843 msgid "Open Source"
16844 msgstr "Åpne kilde"
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16847 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16848 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16859 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16860 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16861 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16862 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16876 msgid "Choose a file"
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16880 msgid "Click to select a file for playback"
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16884 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16888 msgid "Play another media synchronously"
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16899 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16904 msgid "Custom playback"
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16909 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16910 msgstr "Åpne mappe"
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16913 msgid "Insert Disc"
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16917 msgid "Disable DVD menus"
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16921 msgid "Enable DVD menus"
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16926 msgstr "IP-adresse"
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16930 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16931 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16932 "press the button below."
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16937 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16938 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16939 "IP automatically.\n"
16941 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16947 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16948 "click on the respective button below."
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16952 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16953 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16956 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16957 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16973 msgid "Input Devices"
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16978 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16983 msgid "Subscreen left"
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16987 msgid "Subscreen top"
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16991 msgid "Capture Audio"
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16995 msgid "Current channel:"
16996 msgstr "Gjeldende kanal:"
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16999 msgid "Previous Channel"
17000 msgstr "Forrige kanal"
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17003 msgid "Next Channel"
17004 msgstr "Neste kanal"
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17007 msgid "Retrieving Channel Info..."
17008 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17011 msgid "EyeTV is not launched"
17012 msgstr "EyeTV er ikke startet"
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17016 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17017 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17019 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
17020 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17023 msgid "Launch EyeTV now"
17024 msgstr "Start EyeTV nå"
17026 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17027 msgid "Download Plugin"
17028 msgstr "Last ned programtillegg"
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17031 #: modules/codec/svg.c:50
17032 msgid "Image width"
17033 msgstr "Bildebredde"
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17036 #: modules/codec/svg.c:52
17037 msgid "Image height"
17038 msgstr "Bildehøyde"
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17041 msgid "Add Subtitle File:"
17042 msgstr "Legg til undertekstfil:"
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17045 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17049 msgid "Click to select a subtitle file."
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17053 msgid "Override parameters"
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17061 msgid "Subtitle encoding"
17064 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17067 msgstr "Skriftstørrelse"
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17070 msgid "Subtitle alignment"
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17074 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17078 msgid "Font Properties"
17079 msgstr "Skriftegenskaper"
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17082 msgid "Subtitle File"
17083 msgstr "Undertekstfil"
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17086 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17090 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17096 msgid "Composite input"
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17100 msgid "S-Video input"
17103 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17104 msgid "Streaming/Saving:"
17105 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
17107 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17108 msgid "Settings..."
17109 msgstr "Innstillinger …"
17111 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17112 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17116 msgid "Display the stream locally"
17117 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
17119 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17120 msgid "Dump raw input"
17123 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17124 msgid "Encapsulation Method"
17125 msgstr "Innkapslingsmetode"
17127 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17128 msgid "Transcoding options"
17129 msgstr "Omkodingsvalg"
17131 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17133 msgid "Bitrate (kb/s)"
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17137 msgid "Stream Announcing"
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17141 msgid "Channel Name"
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17154 msgid "Expand Node"
17157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17158 msgid "Download Cover Art"
17161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17162 msgid "Fetch Meta Data"
17163 msgstr "Hent metadata"
17165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17166 msgid "Reveal in Finder"
17167 msgstr "Vis i Finder"
17169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17170 msgid "Sort Node by Name"
17171 msgstr "Sorter etter navn"
17173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17174 msgid "Sort Node by Author"
17175 msgstr "Sorter etter forfatter"
17177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17178 msgid "Search in Playlist"
17179 msgstr "Søk i spillelista"
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17182 msgid "File Format:"
17183 msgstr "Filformat:"
17185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17186 msgid "Extended M3U"
17187 msgstr "Utvidet M3U"
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17190 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17191 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17194 msgid "HTML playlist"
17197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17198 msgid "Save Playlist"
17199 msgstr "Lagre spilleliste"
17201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17202 msgid "Meta-information"
17203 msgstr "Metainformasjon"
17205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17207 msgid "Continue playback?"
17208 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17217 msgid "Restart playback"
17218 msgstr "Stopp avspilling"
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17222 msgid "Always continue"
17223 msgstr "Alltid øverst"
17225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17226 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17231 msgid "Media Information"
17232 msgstr "Mediainformasjon"
17234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17236 msgstr "Plassering"
17238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17239 msgid "Save Metadata"
17240 msgstr "Lagre metadata"
17242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17243 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17248 msgid "Codec Details"
17249 msgstr "Kodekdetaljer"
17251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17252 msgid "Read at media"
17255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17257 msgid "Input bitrate"
17260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17265 msgid "Stream bitrate"
17268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17269 msgid "Decoded blocks"
17270 msgstr "Dekoda blokker"
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17273 msgid "Displayed frames"
17274 msgstr "Viste rammer"
17276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17277 msgid "Lost frames"
17278 msgstr "Tapte rammer"
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17283 msgstr "Kringkasting"
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17286 msgid "Sent packets"
17287 msgstr "Sendte pakker"
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17291 msgstr "Bytes sendt"
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17295 msgstr "Sendingsfart"
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17298 msgid "Played buffers"
17299 msgstr "Avspilte buffere"
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17302 msgid "Lost buffers"
17303 msgstr "Tapte buffere"
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17306 msgid "Error while saving meta"
17307 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17310 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17311 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
17313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17315 msgid "Preferences"
17316 msgstr "Innstillinger"
17318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17320 msgstr "Tilbakestill alt"
17322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17327 msgid "Select a directory"
17328 msgstr "Velg en mappe"
17330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17331 msgid "Select a file"
17332 msgstr "Velg en fil"
17334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17342 msgid "Interface Settings"
17343 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17348 msgid "Audio Settings"
17349 msgstr "Lydinnstillinger"
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17353 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17354 msgid "Video Settings"
17355 msgstr "Videoinnstillinger"
17357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17360 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17364 msgid "Input & Codec Settings"
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17368 msgid "General Audio"
17369 msgstr "Generelt for lyd"
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17372 msgid "Preferred Audio language"
17373 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17376 msgid "Enable Last.fm submissions"
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17380 msgid "Visualization"
17381 msgstr "Visualisering"
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17384 msgid "Keep audio level between sessions"
17385 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17388 msgid "Always reset audio start level to:"
17389 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17396 msgid "Change Hotkey"
17397 msgstr "Endre hurtigtast"
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17400 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17413 msgid "Repair AVI Files"
17414 msgstr "Reparer AVI-filer"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17417 msgid "Default Caching Level"
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17422 msgstr "Mellomlagring"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17426 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17431 msgid "Codecs / Muxers"
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17435 msgid "Hardware Acceleration"
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17439 msgid "Post-Processing Quality"
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17443 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17447 msgid "Open network streams using the following protocols"
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17451 msgid "Note that these are system-wide settings."
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17455 msgid "Interface style"
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17467 msgid "Show video within the main window"
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17471 msgid "Show Fullscreen Controller"
17472 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17476 msgid "Privacy / Network Interaction"
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17480 msgid "Automatically check for updates"
17481 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17484 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17488 #: modules/lua/vlc.c:101
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17494 msgid "Continue playback"
17495 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17498 msgid "Default Encoding"
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17502 msgid "Display Settings"
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17508 msgstr "Skriftfarge"
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17511 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17512 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17518 msgid "Subtitle languages"
17519 msgstr "Undertekstspråk"
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17523 msgid "Preferred subtitle language"
17524 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17528 msgstr "Slå på skjermvisning"
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17531 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17541 msgid "Outline color"
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17546 msgid "Outline thickness"
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17550 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17559 msgid "Video snapshots"
17560 msgstr "Skjermbilder"
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17575 msgid "Sequential numbering"
17576 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17579 msgid "Last check on: %@"
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17583 msgid "No check was performed yet."
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17588 msgid "Lowest latency"
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17593 msgid "Low latency"
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17598 msgid "High latency"
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17603 msgid "Higher latency"
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17608 msgid "Reset Preferences"
17609 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17613 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17615 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17616 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17617 "stop immediately.\n"
17619 "The Media Library will not be affected.\n"
17621 "Are you sure you want to continue?"
17624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17626 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17630 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17631 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17639 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17644 "Press new keys for\n"
17648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17649 msgid "Invalid combination"
17650 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17653 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17658 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17661 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17665 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17667 msgid "Audio/Video"
17670 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17672 msgid "Audio track synchronization:"
17675 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17676 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17680 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17681 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17684 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17686 msgid "Subtitles/Video"
17687 msgstr "Undertekster/video"
17689 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17691 msgid "Subtitle track synchronization:"
17694 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17695 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17698 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17700 msgid "Subtitle speed:"
17703 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17709 msgid "Subtitle duration factor:"
17712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17715 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17716 "Set 0 to disable."
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17722 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17723 "Set 0 to disable."
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17729 "Recalculate subtitle duration according\n"
17730 "to their content and this value.\n"
17731 "Set 0 to disable."
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17736 msgid "Video Effects"
17737 msgstr "Videoeffekter"
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17750 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17751 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17758 msgid "Image Adjust"
17761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17763 msgid "Brightness Threshold"
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17769 msgstr "Gjør skarpere"
17771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17779 msgid "Banding removal"
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17799 msgid "Synchronize top and bottom"
17800 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17804 msgid "Synchronize left and right"
17805 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17813 msgid "Rotate by 90 degrees"
17814 msgstr "Roter 90 grader"
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17817 msgid "Rotate by 180 degrees"
17818 msgstr "Roter 180 grader"
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17821 msgid "Rotate by 270 degrees"
17822 msgstr "Roter 270 grader"
17824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17825 msgid "Flip horizontally"
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17829 msgid "Flip vertically"
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17833 msgid "Magnification/Zoom"
17834 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17838 msgid "Puzzle game"
17839 msgstr "Puslespill"
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17842 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17862 msgid "Number of clones"
17863 msgstr "Antall kloner"
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17872 msgid "Color threshold"
17873 msgstr "Fargeterskel"
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17886 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17889 msgstr "Fargeovergang"
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17906 msgid "Color extraction"
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17910 msgid "Invert colors"
17911 msgstr "Omvendte farger"
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17919 msgid "Posterize level"
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17924 msgid "Motion blur"
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17933 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17934 msgid "Motion Detect"
17937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17939 msgid "Water effect"
17940 msgstr "Vanneffekt"
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17949 msgstr "Legg til tekst"
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17952 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17959 msgstr "Legg til logo"
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17969 msgid "Transparency"
17970 msgstr "Gjennomsiktighet"
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17973 msgid "Organize profiles..."
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17977 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17981 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17986 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17991 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17995 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17999 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18004 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18009 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18013 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18017 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18022 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18027 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18031 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18036 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18037 "ASF, OGG and RAW)"
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18042 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18046 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18051 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18055 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18059 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18063 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18067 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18071 msgid "MPEG Program Stream"
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18075 msgid "MPEG Transport Stream"
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18079 msgid "MPEG 1 Format"
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18084 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18085 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18086 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18087 "at http://yourip:8080 by default."
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18092 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18093 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18094 "generally the most compatible"
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18099 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18100 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18101 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18102 "at mms://yourip:8080 by default."
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18107 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18108 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18109 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18114 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18118 msgid "Use this to stream to a single computer."
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18123 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18124 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18125 "address beginning with 239.255."
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18130 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18131 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18132 "but it won't work over the Internet."
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18137 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18143 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18144 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18145 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18154 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18158 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18169 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18170 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18171 "access to more features."
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18176 msgid "Stream to network"
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18180 msgid "Transcode/Save to file"
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18184 msgid "Choose input"
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18188 msgid "Choose here your input stream."
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18193 msgid "Select a stream"
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18197 msgid "Existing playlist item"
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18201 msgid "Partial Extract"
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18206 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18207 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18208 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18220 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18225 msgid "Destination"
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18229 msgid "Streaming method"
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18233 msgid "Address of the computer to stream to."
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18237 msgid "UDP Unicast"
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18241 msgid "UDP Multicast"
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18251 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18252 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18256 msgid "Transcode audio"
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18260 msgid "Transcode video"
18261 msgstr "Omkod video"
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18265 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18271 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18276 msgid "Encapsulation format"
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18281 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18282 "previously chosen settings all formats won't be available."
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18286 msgid "Additional streaming options"
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18290 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18294 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18299 msgid "Local playback"
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18303 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18307 msgid "Additional transcode options"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18311 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18315 msgid "Select the file to save to"
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18320 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18321 "the receiving user as they become part of the image."
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18326 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18335 msgid "Encap. format"
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18339 msgid "Input stream"
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18343 msgid "Save file to"
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18347 msgid "Include subtitles"
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18351 msgid "No input selected"
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18356 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18358 "Choose one before going to the next page."
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18362 msgid "No valid destination"
18363 msgstr "Ingen gyldige mål"
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18367 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18370 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18371 "and the help texts in this window."
18374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18376 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18377 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18379 "Correct your selection and try again."
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18383 msgid "Select the directory to save to"
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18387 msgid "No folder selected"
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18391 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18396 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18401 msgid "No file selected"
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18405 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18410 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18420 msgstr "%i elementer"
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18434 msgid "yes: from %@ to %@"
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18438 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18442 msgid "This allows streaming on a network."
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18447 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18448 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18449 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18450 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18454 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18458 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18463 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18464 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18465 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18466 "this setting to 1."
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18471 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18472 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18473 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18474 "extra interface.\n"
18475 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18476 "name will be used."
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18481 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18484 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18488 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18489 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:70
18493 msgid "Filebrowser starting point"
18496 #: modules/gui/ncurses.c:72
18498 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18499 "show you initially."
18502 #: modules/gui/ncurses.c:77
18503 msgid "Ncurses interface"
18506 #: modules/gui/ncurses.c:775
18511 #: modules/gui/ncurses.c:779
18516 #: modules/gui/ncurses.c:873
18520 #: modules/gui/ncurses.c:875
18521 msgid " h,H Show/Hide help box"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:876
18525 msgid " i Show/Hide info box"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:877
18529 msgid " M Show/Hide metadata box"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:878
18533 msgid " L Show/Hide messages box"
18536 #: modules/gui/ncurses.c:879
18537 msgid " P Show/Hide playlist box"
18540 #: modules/gui/ncurses.c:880
18541 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18544 #: modules/gui/ncurses.c:881
18545 msgid " x Show/Hide objects box"
18548 #: modules/gui/ncurses.c:882
18549 msgid " S Show/Hide statistics box"
18552 #: modules/gui/ncurses.c:883
18553 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18556 #: modules/gui/ncurses.c:884
18557 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18560 #: modules/gui/ncurses.c:888
18564 #: modules/gui/ncurses.c:890
18565 msgid " q, Q, Esc Quit"
18568 #: modules/gui/ncurses.c:891
18572 #: modules/gui/ncurses.c:892
18573 msgid " <space> Pause/Play"
18576 #: modules/gui/ncurses.c:893
18577 msgid " f Toggle Fullscreen"
18580 #: modules/gui/ncurses.c:894
18581 msgid " c Cycle through audio tracks"
18584 #: modules/gui/ncurses.c:895
18585 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18588 #: modules/gui/ncurses.c:896
18589 msgid " b Cycle through video tracks"
18592 #: modules/gui/ncurses.c:897
18593 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18596 #: modules/gui/ncurses.c:898
18597 msgid " [, ] Next/Previous title"
18600 #: modules/gui/ncurses.c:899
18601 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18604 #. xgettext: You can use ← and → characters
18605 #: modules/gui/ncurses.c:901
18607 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:902
18611 msgid " a, z Volume Up/Down"
18614 #: modules/gui/ncurses.c:903
18618 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18619 #: modules/gui/ncurses.c:905
18620 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18623 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18624 #: modules/gui/ncurses.c:907
18625 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18628 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18629 #: modules/gui/ncurses.c:909
18630 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18633 #: modules/gui/ncurses.c:913
18635 msgstr "[Spilleliste]"
18637 #: modules/gui/ncurses.c:915
18638 msgid " r Toggle Random playing"
18641 #: modules/gui/ncurses.c:916
18642 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18645 #: modules/gui/ncurses.c:917
18646 msgid " R Toggle Repeat item"
18649 #: modules/gui/ncurses.c:918
18650 msgid " o Order Playlist by title"
18653 #: modules/gui/ncurses.c:919
18654 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18657 #: modules/gui/ncurses.c:920
18658 msgid " g Go to the current playing item"
18661 #: modules/gui/ncurses.c:921
18662 msgid " / Look for an item"
18665 #: modules/gui/ncurses.c:922
18666 msgid " ; Look for the next item"
18669 #: modules/gui/ncurses.c:923
18670 msgid " A Add an entry"
18673 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18674 #: modules/gui/ncurses.c:925
18675 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18678 #: modules/gui/ncurses.c:926
18679 msgid " e Eject (if stopped)"
18682 #: modules/gui/ncurses.c:930
18683 msgid "[Filebrowser]"
18684 msgstr "[Filbehandler]"
18686 #: modules/gui/ncurses.c:932
18687 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18690 #: modules/gui/ncurses.c:933
18691 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18694 #: modules/gui/ncurses.c:934
18695 msgid " . Show/Hide hidden files"
18698 #: modules/gui/ncurses.c:938
18700 msgstr "[Avspiller]"
18702 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18703 #: modules/gui/ncurses.c:941
18705 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18708 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18712 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18714 msgstr "[Tilfeldig] "
18716 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18720 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18722 msgid " Source : %s"
18723 msgstr " Kilde: %s"
18725 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18727 msgid " Position : %s/%s"
18730 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18731 msgid " Volume : Mute"
18734 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18736 msgid " Volume : %3ld%%"
18739 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18740 msgid " Volume : ----"
18743 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18745 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18748 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18750 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18754 msgid " Source: <no current item> "
18757 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18758 msgid " [ h for help ]"
18759 msgstr " [ h for hjelp ]"
18761 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18766 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18776 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18780 msgid "Previous Chapter/Title"
18781 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18783 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18784 msgid "Next Chapter/Title"
18785 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18787 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18788 msgid "Teletext Activation"
18791 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18792 msgid "Toggle Transparency "
18793 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18798 "If the playlist is empty, open a medium"
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18802 msgid "Previous / Backward"
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18806 msgid "Next / Forward"
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18810 msgid "De-Fullscreen"
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18814 msgid "Extended panel"
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18819 msgstr "A->B-løkke"
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18822 msgid "Frame By Frame"
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18826 msgid "Trickplay Reverse"
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18831 msgid "Step backward"
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18836 msgid "Step forward"
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18840 msgid "Loop / Repeat"
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18844 msgid "Open subtitles"
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18848 msgid "Dock fullscreen controller"
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18852 msgid "Stop playback"
18853 msgstr "Stopp avspilling"
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18856 msgid "Open a medium"
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18860 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18864 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18868 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18872 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18876 msgid "Show extended settings"
18877 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18880 msgid "Toggle playlist"
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18884 msgid "Take a snapshot"
18885 msgstr "Ta skjermbilde"
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18888 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18892 msgid "Frame by frame"
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18900 msgid "Change the loop and repeat modes"
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18904 msgid "Previous media in the playlist"
18905 msgstr "Forrige element i spillelista"
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18908 msgid "Next media in the playlist"
18909 msgstr "Neste element i spillelista"
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18913 msgid "Open subtitle file"
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18917 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18921 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18925 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18926 msgctxt "Tooltip|Mute"
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18931 msgid "Pause the playback"
18934 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18936 "Loop from point A to point B continuously\n"
18937 "Click to set point A"
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18941 msgid "Click to set point B"
18942 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18945 msgid "Stop the A to B loop"
18946 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18949 msgid "Aspect Ratio"
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18953 #: modules/video_filter/logo.c:48
18954 msgid "Logo filenames"
18955 msgstr "Logofilnavn"
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18958 #: modules/video_filter/erase.c:55
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18964 "No v4l2 instance found.\n"
18965 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18967 "Controls will automatically appear here."
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19093 msgid "Force update of this dialog's values"
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19097 msgid "&Fingerprint"
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19101 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19105 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19106 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
19108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19110 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19111 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19115 msgid "Current media / stream statistics"
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19123 msgid "Output/Written/Sent"
19126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19127 msgid "Media data size"
19130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19131 msgid "Demuxed data size"
19134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19135 msgid "Content bitrate"
19138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19139 msgid "Discarded (corrupted)"
19142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19143 msgid "Dropped (discontinued)"
19146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19180 msgid "Upstream rate"
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19193 msgid "Last 60 seconds"
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19201 msgid "Current visualization"
19204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19206 "Current playback speed: %1\n"
19210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19211 msgid "Revert to normal play speed"
19214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19215 msgid "Download cover art"
19218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19219 msgid "Add cover art from file"
19222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19223 msgid "Choose Cover Art"
19226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19227 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19232 msgid "Elapsed time"
19235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19237 msgid "Total/Remaining time"
19240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19241 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19245 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19249 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19253 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19254 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19257 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19258 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19262 msgid "Select one or multiple files"
19263 msgstr "Velg en eller flere filer"
19265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19266 msgid "File names:"
19269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19275 msgid "Eject the disc"
19276 msgstr "Løs ut disken"
19278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19283 msgid "Selected ports:"
19284 msgstr "Valgte porter:"
19286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19291 msgid "Use VLC pace"
19294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19295 msgid "TV - digital"
19298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19303 msgid "Delivery system"
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19307 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19311 msgid "Transponder symbol rate"
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19316 msgstr "Båndbredde"
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19319 msgid "TV - analog"
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19323 msgid "Device name"
19324 msgstr "Navn på enhet"
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19327 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19330 #. xgettext: frames per second
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19336 msgid "Advanced Options"
19337 msgstr "Avanserte valg"
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19340 msgid "Double click to get media information"
19341 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19344 msgid "Change playlistview"
19347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19348 msgid "Search the playlist"
19351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19352 msgid "My Computer"
19353 msgstr "Min datamaskin"
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19360 msgid "Local Network"
19361 msgstr "Lokalt nettverk"
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19368 msgid "Remove this podcast subscription"
19371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19372 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19381 msgid "Create Directory"
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19385 msgid "Create Folder"
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19389 msgid "Enter name for new directory:"
19390 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19393 msgid "Enter name for new folder:"
19394 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19398 msgid "Rename Directory"
19401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19403 msgid "Rename Folder"
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19408 msgid "Enter a new name for the directory:"
19409 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19413 msgid "Enter a new name for the folder:"
19414 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19418 msgstr "Sorter etter"
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19429 msgid "Display size"
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19441 msgid "Playlist View Mode"
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19446 "Playlist is currently empty.\n"
19447 "Drop a file here or select a media source from the left."
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19455 msgid "Detailed List"
19458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19463 msgid "PictureFlow"
19466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19467 msgid "Select File"
19470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19472 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19473 "key to remove hotkeys"
19476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19490 msgstr "Hurtigtast"
19492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19493 msgid "Application level hotkey"
19496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19502 msgid "Desktop level hotkey"
19505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19508 "Double click to change.\n"
19509 "Delete key to remove."
19512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19513 msgid "Hotkey change"
19516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19517 msgid "Press the new key or combination for "
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19525 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19529 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19533 msgid "Key or combination: "
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19542 msgid "Input & Codecs Settings"
19545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19547 msgid "Configure Hotkeys"
19550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19556 "If this property is blank, different values\n"
19557 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19558 "You can define a unique one or configure them \n"
19559 "individually in the advanced preferences."
19562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19563 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19567 msgid "VLC skins website"
19570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19571 msgid "System's default"
19574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19575 msgid "File associations"
19578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19580 msgid "Audio Files"
19583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19585 msgid "Video Files"
19586 msgstr "Videofiler"
19588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19590 msgid "Playlist Files"
19593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19607 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19611 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19612 msgid "Edit selected profile"
19613 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19616 msgid "Delete selected profile"
19617 msgstr "Slett den valgte profilen"
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19620 msgid "Create a new profile"
19621 msgstr "Lag en ny profil"
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19628 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19629 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19632 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19633 msgid " Profile Name Missing"
19634 msgstr " Mangler profilnavn"
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19637 msgid "You must set a name for the profile."
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19641 msgid "File/Directory"
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19645 msgid "File/Folder"
19648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19662 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19671 msgid "Save file..."
19672 msgstr "Lagre fil …"
19674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19676 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19680 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19690 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19694 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19698 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19702 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19710 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19714 msgid "Mount Point"
19715 msgstr "Monteringspunkt"
19717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19719 msgstr "Brukernavn:passord"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19722 msgid "Edit Bookmarks"
19723 msgstr "Rediger bokmerker"
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19726 msgid "Create a new bookmark"
19727 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19730 msgid "Delete the selected item"
19731 msgstr "Slett det valgte elementet"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19734 msgid "Delete all the bookmarks"
19735 msgstr "Slett alle bokmerker"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19762 msgid "Destination file:"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19767 msgstr "Bla gjennom"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19771 msgstr "Innstillinger"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19774 msgid "Display the output"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19778 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19799 msgid "Hide future errors"
19800 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19803 msgid "Adjustments and Effects"
19804 msgstr "Justeringer og effekter"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19807 msgid "Synchronization"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19811 msgid "v4l2 controls"
19812 msgstr "v4l2-kontroller"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19815 msgid "&Write changes to config"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19820 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19825 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19826 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19828 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19829 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19830 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19831 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19832 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19833 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19838 msgid "Network Access Policy"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19842 msgid "Regularly check for VLC updates"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19864 msgid "&Recheck version"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19876 msgid "VLC media player updates"
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19880 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19884 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19885 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19888 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19892 msgid "Current Media Information"
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19908 msgid "S&tatistics"
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19912 msgid "&Save Metadata"
19913 msgstr "&Lagre metadata"
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19920 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19921 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19922 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19927 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19928 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19931 msgid "Save log file as..."
19932 msgstr "Lagre loggfil som …"
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19935 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19940 "Cannot write to file %1:\n"
19943 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19947 msgid "Update the tree"
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19951 msgid "Clear the messages"
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19956 msgstr "Åpne media"
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19971 msgid "Capture &Device"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19981 msgstr "&Legg til i køen"
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19990 msgstr "&Kringkaste"
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19997 msgid "C&onvert / Save"
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20005 msgid "Enter URL here..."
20006 msgstr "Oppgi URL her …"
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20009 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20014 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20015 "or the path to a file on your computer,\n"
20016 "it will be automatically selected."
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20020 msgid "Plugins and extensions"
20021 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20025 msgid "Active Extensions"
20026 msgstr "Aktive regioner"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20042 msgid "More information..."
20043 msgstr "Mer informasjon …"
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20046 msgid "Reload extensions"
20047 msgstr "Last utvidelser på nytt"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20051 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20057 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20063 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20064 "video websites, ..."
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20069 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20073 msgid "Only installed"
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20078 msgid "Retrieving addons..."
20079 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20083 msgid "No addons found"
20084 msgstr "Fant ingen inndata"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20087 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20097 msgid "%1 downloads"
20098 msgstr "Navn på enhet"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20126 msgid "Deletes the selected item"
20127 msgstr "Sletter det valgte elementet"
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20130 msgid "Show settings"
20131 msgstr "Vis innstillinger"
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20138 msgid "Switch to simple preferences view"
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20142 msgid "Switch to full preferences view"
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20150 msgid "Save and close the dialog"
20151 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20154 msgid "&Reset Preferences"
20155 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20158 msgid "Only show current"
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20162 msgid "Only show modules related to current playback"
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20166 msgid "Advanced Preferences"
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20170 msgid "Simple Preferences"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20174 msgid "Cannot save Configuration"
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20178 msgid "Preferences file could not be saved"
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20182 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20186 msgid "Open Directory"
20187 msgstr "Åpne mappe"
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20190 msgid "Open Folder"
20191 msgstr "Åpne mappe …"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20194 msgid "Open playlist..."
20195 msgstr "Åpne spilleliste …"
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20198 msgid "XSPF playlist"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20202 msgid "M3U playlist"
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20206 msgid "M3U8 playlist"
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20210 msgid "Save playlist as..."
20211 msgstr "Lagre spilleliste som …"
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20214 msgid "Open subtitles..."
20215 msgstr "Åpne undertekster …"
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20218 msgid "Media Files"
20219 msgstr "Mediafiler"
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20222 msgid "Subtitle Files"
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20227 msgstr "Alle filer"
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20230 msgid "Stream Output"
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20235 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20236 "on your private network, or on the Internet.\n"
20237 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20238 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20243 "Stream output string.\n"
20244 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20245 "but you can change it manually."
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20249 msgid "Toolbars Editor"
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20253 msgid "Toolbar Elements"
20254 msgstr "Kontroller"
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20257 msgid "Flat Button"
20258 msgstr "Flat knapp"
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20262 msgid "Next widget style"
20263 msgstr "Neste tittel"
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20267 msgstr "Stor knapp"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20270 msgid "Native Slider"
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20274 msgid "Main Toolbar"
20275 msgstr "Hovedverktøylinje"
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20278 msgid "Above the Video"
20279 msgstr "Over videoen"
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20282 msgid "Toolbar position:"
20283 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20294 msgid "Time Toolbar"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20299 msgid "Advanced Widget"
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20303 msgid "Fullscreen Controller"
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20307 msgid "New profile"
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20311 msgid "Delete the current profile"
20312 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20315 msgid "Select profile:"
20316 msgstr "Velg profil:"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20328 msgid "Profile Name"
20329 msgstr "Profilnavn"
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20332 msgid "Please enter the new profile name."
20333 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20340 msgid "Expanding Spacer"
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20348 msgid "Time Slider"
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20352 msgid "Small Volume"
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20357 msgstr "DVD-menyer"
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20360 msgid "Advanced Buttons"
20361 msgstr "Avanserte knapper"
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20364 msgid "Playback Buttons"
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20368 msgid "Aspect ratio selector"
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20372 msgid "Speed selector"
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20384 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20385 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20388 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20389 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20392 msgid "Day / Month / Year:"
20393 msgstr "Dag/måned/år:"
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20400 msgid "Repeat delay:"
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20414 msgstr "E&ksporter"
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20417 msgid "Save VLM configuration as..."
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20421 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20425 msgid "Open VLM configuration..."
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20429 msgid "Broadcast: "
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20440 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20441 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20445 msgid "Control menu for the player"
20446 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20450 msgstr "Satt på pause"
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20485 msgid "Open &File..."
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20489 msgid "&Open Multiple Files..."
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20493 msgid "Open &Disc..."
20494 msgstr "Åpne &disk …"
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20497 msgid "Open &Network Stream..."
20498 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20501 msgid "Open &Capture Device..."
20502 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20505 msgid "Open &Location from clipboard"
20506 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20509 msgid "Open &Recent Media"
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20513 msgid "Conve&rt / Save..."
20514 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20521 msgid "Quit at the end of playlist"
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20525 msgid "Close to systray"
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20533 msgid "&Effects and Filters"
20534 msgstr "&Effekter og filtre"
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20537 msgid "&Track Synchronization"
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20541 msgid "Program Guide"
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20545 msgid "Plu&gins and extensions"
20546 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20549 msgid "Customi&ze Interface..."
20550 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20553 msgid "&Preferences"
20554 msgstr "&Innstillinger"
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20562 msgstr "Spille&liste"
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20569 msgid "Docked Playlist"
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20573 msgid "Mi&nimal Interface"
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20581 msgid "&Fullscreen Interface"
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20585 msgid "&Advanced Controls"
20586 msgstr "Avanserte &kontroller"
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20590 msgstr "Statuslinje"
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20593 msgid "Visualizations selector"
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20597 msgid "&Increase Volume"
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20601 msgid "&Decrease Volume"
20602 msgstr "&Senk volum"
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20609 msgid "Audio &Track"
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20613 msgid "Audio &Device"
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20617 msgid "&Stereo Mode"
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20621 msgid "&Visualizations"
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20625 msgid "Add &Subtitle File..."
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20633 msgid "Video &Track"
20634 msgstr "&Videospor"
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20637 msgid "&Fullscreen"
20638 msgstr "&Fullskjerm"
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20641 msgid "Always Fit &Window"
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20645 msgid "Always &on Top"
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20649 msgid "Set as Wall&paper"
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20657 msgid "&Aspect Ratio"
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20665 msgid "&Deinterlace"
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20669 msgid "&Deinterlace mode"
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20673 msgid "&Post processing"
20674 msgstr "&Etterbehandling"
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20677 msgid "Take &Snapshot"
20678 msgstr "Ta &Stillbilde"
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20697 msgid "Check for &Updates..."
20698 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20721 msgid "N&ormal Speed"
20722 msgstr "N&ormal fart"
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20729 msgid "&Jump Forward"
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20733 msgid "Jump Bac&kward"
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20741 msgid "Open &Network..."
20742 msgstr "&Åpne nettverk …"
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20745 msgid "Leave Fullscreen"
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20753 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20757 msgid "Sho&w VLC media player"
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20761 msgid "&Open Media"
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20770 msgid "&Save To Playlist"
20771 msgstr "Lagre spilleliste"
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20774 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20775 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20779 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20780 "preferences dialog."
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20784 msgid "Systray icon"
20785 msgstr "Systemkurvikon"
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20789 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20792 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20793 "handlinger i VLC."
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20796 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20797 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20800 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20801 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20804 msgid "Show playing item name in window title"
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20808 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20812 msgid "Show notification popup on track change"
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20817 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20818 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20822 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20827 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20828 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20833 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20838 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20839 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20840 "with composite extensions."
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20844 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20848 msgid "Activate the updates availability notification"
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20853 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20854 "once every two weeks."
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20858 msgid "Number of days between two update checks"
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20862 msgid "Ask for network policy at start"
20865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20866 msgid "Save the recently played items in the menu"
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20870 msgid "List of words separated by | to filter"
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20874 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20878 msgid "Define the colors of the volume slider "
20881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20883 "Define the colors of the volume slider\n"
20884 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20885 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20886 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20890 msgid "Selection of the starting mode and look "
20891 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20895 "Start VLC with:\n"
20897 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20898 " - minimal mode with limited controls"
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20902 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20903 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20906 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20910 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20914 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20918 msgid "Load extensions on startup"
20919 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20922 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20923 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20926 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20927 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20930 msgid "Display background cone or art"
20933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20935 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20936 "disabled to prevent burning screen."
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20940 msgid "Expanding background cone or art."
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20944 msgid "Background art fits window's size"
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20948 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20953 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20954 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20955 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20956 "and change the system volume when VLC is not selected."
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20961 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20962 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
20964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20965 msgid "When minimized"
20968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20969 msgid "Qt interface"
20972 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20974 msgid "Recently Played"
20975 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
20977 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20981 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20985 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20990 msgid "Open a skin file"
20991 msgstr "Åpne en temafil"
20993 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20994 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20995 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20998 msgid "Open playlist"
20999 msgstr "Åpne spilleliste"
21001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21002 msgid "Playlist Files|"
21003 msgstr "Spillelistefiler|"
21005 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21006 msgid "Save playlist"
21007 msgstr "Lagre spilleliste"
21009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21010 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21014 msgid "Skin to use"
21017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21018 msgid "Path to the skin to use."
21021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21022 msgid "Config of last used skin"
21025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21027 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21028 "automatically, do not touch it."
21031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21032 msgid "Show a systray icon for VLC"
21033 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
21035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21037 msgid "Show VLC on the taskbar"
21038 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
21040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21041 msgid "Enable transparency effects"
21042 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
21044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21046 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21047 "when moving windows does not behave correctly."
21050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21052 msgid "Use a skinned playlist"
21055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21056 msgid "Display video in a skinned window if any"
21059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21061 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21062 "play back video even though no video tag is implemented"
21065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21066 msgid "Skinnable Interface"
21069 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21070 msgid "Select skin"
21073 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21074 msgid "Open skin ..."
21075 msgstr "Åpne tema …"
21077 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21079 msgid "VDPAU adjust video filter"
21080 msgstr "Lerret video filter"
21082 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21084 msgid "VDPAU video decoder"
21085 msgstr "PNG-videodekoder"
21087 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21089 msgid "Temporal-spatial"
21090 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
21092 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21096 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21097 msgid "VDPAU surface conversions"
21100 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21102 msgid "Deinterlacing algorithm"
21103 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21105 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21107 msgid "Inverse telecine"
21108 msgstr "ugyldig utvalg"
21110 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21112 msgid "Deinterlace chroma skip"
21113 msgstr "Linjedelingsmodus"
21115 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21116 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21119 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21121 msgid "Noise reduction level"
21122 msgstr "Romklangnivå"
21124 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21126 msgid "Scaling quality"
21127 msgstr "Etterbehandling"
21129 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21130 msgid "High quality scaling level"
21133 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21135 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21136 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21138 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21140 msgid "VDPAU output"
21141 msgstr "Ut tilgang"
21143 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21145 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21146 msgstr "Psykedelisk videofilter"
21148 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21150 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21151 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21152 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21155 #: modules/lua/vlc.c:46
21156 msgid "Lua interface"
21159 #: modules/lua/vlc.c:47
21160 msgid "Lua interface module to load"
21163 #: modules/lua/vlc.c:49
21164 msgid "Lua interface configuration"
21167 #: modules/lua/vlc.c:50
21169 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21170 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21173 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21174 msgid "A single password restricts access to this interface."
21177 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21178 msgid "Source directory"
21179 msgstr "Kildemappe"
21181 #: modules/lua/vlc.c:56
21182 msgid "Directory index"
21183 msgstr "Katalogindeks"
21185 #: modules/lua/vlc.c:57
21186 msgid "Allow to build directory index"
21189 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21190 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21191 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21195 #: modules/lua/vlc.c:60
21197 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21198 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21199 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21202 #: modules/lua/vlc.c:65
21204 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21208 #: modules/lua/vlc.c:73
21212 #: modules/lua/vlc.c:74
21214 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21215 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21216 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21219 #: modules/lua/vlc.c:82
21223 #: modules/lua/vlc.c:83
21224 msgid "Lua interpreter"
21227 #: modules/lua/vlc.c:104
21231 #: modules/lua/vlc.c:108
21232 msgid "Command-line interface"
21235 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21239 #: modules/lua/vlc.c:132
21240 msgid "Lua Meta Fetcher"
21243 #: modules/lua/vlc.c:133
21244 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21247 #: modules/lua/vlc.c:138
21248 msgid "Lua Meta Reader"
21251 #: modules/lua/vlc.c:139
21252 msgid "Read meta data using lua scripts"
21255 #: modules/lua/vlc.c:145
21256 msgid "Lua Playlist"
21259 #: modules/lua/vlc.c:146
21260 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21263 #: modules/lua/vlc.c:151
21267 #: modules/lua/vlc.c:152
21268 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21271 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21272 msgid "Lua Extension"
21273 msgstr "Lua-utvidelse"
21275 #: modules/lua/vlc.c:164
21276 msgid "Lua SD Module"
21279 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21280 msgid "Folder meta data"
21283 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21284 msgid "Album art filename"
21287 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21288 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21292 msgid "The username of your last.fm account"
21295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21296 msgid "The password of your last.fm account"
21299 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21300 msgid "Scrobbler URL"
21301 msgstr "Scrobbler-URL"
21303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21304 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21307 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21308 msgid "Audioscrobbler"
21311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21312 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21313 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
21315 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21316 msgid "last.fm: Authentication failed"
21317 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
21319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21321 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21324 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
21325 "innstillinger og start VLC på nytt."
21327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21328 msgid "Last.fm username not set"
21331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21333 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21335 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21338 #: modules/misc/gnutls.c:51
21339 msgid "TLS cipher priorities"
21342 #: modules/misc/gnutls.c:52
21344 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21345 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21348 #: modules/misc/gnutls.c:63
21349 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21352 #: modules/misc/gnutls.c:65
21353 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21356 #: modules/misc/gnutls.c:66
21357 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21360 #: modules/misc/gnutls.c:67
21361 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21364 #: modules/misc/gnutls.c:72
21365 msgid "GNU TLS transport layer security"
21368 #: modules/misc/gnutls.c:79
21369 msgid "GNU TLS server"
21372 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21375 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21376 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21377 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21378 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21380 "If in doubt, abort now.\n"
21383 #: modules/misc/gnutls.c:279
21386 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21387 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21388 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21389 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21391 "If in doubt, abort now.\n"
21394 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21395 #: modules/misc/securetransport.c:334
21396 msgid "Insecure site"
21399 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21400 #: modules/misc/securetransport.c:335
21404 #: modules/misc/gnutls.c:295
21405 msgid "View certificate"
21408 #: modules/misc/gnutls.c:312
21411 "This is the certificate presented by %s:\n"
21414 "If in doubt, abort now.\n"
21417 #: modules/misc/gnutls.c:314
21418 msgid "Accept 24 hours"
21421 #: modules/misc/gnutls.c:315
21422 msgid "Accept permanently"
21425 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21426 msgid "Playing some media."
21429 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21433 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21434 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21437 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21438 msgid "XDG-screensaver"
21439 msgstr "XDG-skjermsparer"
21441 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21442 msgid "XDG screen saver inhibition"
21443 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
21445 #: modules/misc/logger.c:118
21449 #: modules/misc/logger.c:119
21450 msgid "Specify the logging format."
21453 #: modules/misc/logger.c:122
21454 msgid "Syslog ident"
21457 #: modules/misc/logger.c:123
21458 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21461 #: modules/misc/logger.c:126
21462 msgid "Syslog facility"
21465 #: modules/misc/logger.c:127
21466 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21469 #: modules/misc/logger.c:154
21473 #: modules/misc/logger.c:155
21475 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21479 #: modules/misc/logger.c:159
21483 #: modules/misc/logger.c:160
21484 msgid "File logging"
21487 #: modules/misc/logger.c:166
21488 msgid "Log filename"
21491 #: modules/misc/logger.c:166
21492 msgid "Specify the log filename."
21495 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21496 msgid "M3U playlist export"
21499 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21500 msgid "M3U8 playlist export"
21503 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21504 msgid "XSPF playlist export"
21507 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21508 msgid "HTML playlist export"
21511 #: modules/misc/rtsp.c:61
21512 msgid "Maximum number of connections"
21513 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21515 #: modules/misc/rtsp.c:62
21517 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21518 "0 means no limit."
21520 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21521 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21523 #: modules/misc/rtsp.c:65
21524 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21525 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21527 #: modules/misc/rtsp.c:67
21528 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21529 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21531 #: modules/misc/rtsp.c:69
21533 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21534 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21535 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21536 "The default is 5."
21539 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21543 #: modules/misc/rtsp.c:76
21545 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21546 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21548 #: modules/misc/securetransport.c:53
21549 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21552 #: modules/misc/securetransport.c:66
21554 msgid "TLS server support for OS X"
21555 msgstr "HTTPS-tjenerport"
21557 #: modules/misc/securetransport.c:335
21558 msgid "Accept certificate temporarily"
21561 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21565 #: modules/misc/stats.c:213
21566 msgid "Stats encoder function"
21569 #: modules/misc/stats.c:219
21570 msgid "Stats decoder"
21573 #: modules/misc/stats.c:220
21574 msgid "Stats decoder function"
21577 #: modules/misc/stats.c:225
21578 msgid "Stats demux"
21581 #: modules/misc/stats.c:226
21582 msgid "Stats demux function"
21585 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21586 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21589 #: modules/mux/asf.c:57
21590 msgid "Title to put in ASF comments."
21593 #: modules/mux/asf.c:59
21594 msgid "Author to put in ASF comments."
21597 #: modules/mux/asf.c:61
21598 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21601 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21605 #: modules/mux/asf.c:63
21606 msgid "Comment to put in ASF comments."
21609 #: modules/mux/asf.c:65
21610 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21613 #: modules/mux/asf.c:66
21614 msgid "Packet Size"
21617 #: modules/mux/asf.c:67
21618 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21621 #: modules/mux/asf.c:68
21622 msgid "Bitrate override"
21625 #: modules/mux/asf.c:69
21627 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21628 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21632 #: modules/mux/asf.c:73
21636 #: modules/mux/asf.c:563
21637 msgid "Unknown Video"
21640 #: modules/mux/avi.c:54
21643 msgstr " Objekter "
21645 #: modules/mux/avi.c:55
21650 #: modules/mux/avi.c:56
21654 #: modules/mux/avi.c:59
21658 #: modules/mux/dummy.c:45
21659 msgid "Dummy/Raw muxer"
21662 #: modules/mux/mp4.c:48
21663 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21666 #: modules/mux/mp4.c:50
21668 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21669 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21673 #: modules/mux/mp4.c:60
21674 msgid "MP4/MOV muxer"
21677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21678 msgid "DTS delay (ms)"
21681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21683 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21684 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21685 "inside the client decoder."
21688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21689 msgid "PES maximum size"
21692 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21693 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21696 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21706 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21715 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21723 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21731 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21739 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21747 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21751 msgid "PMT Program numbers"
21754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21756 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21761 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21766 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21771 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21776 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21781 msgid "Set PID to ID of ES"
21784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21786 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21787 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21791 msgid "Data alignment"
21792 msgstr "Datajustering"
21794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21796 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21797 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21801 msgid "Shaping delay (ms)"
21804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21806 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21807 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21808 "especially for reference frames."
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21812 msgid "Use keyframes"
21813 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21817 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21818 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21819 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21820 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21821 "the biggest frames in the stream."
21824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21825 msgid "PCR interval (ms)"
21828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21830 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21831 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21835 msgid "Minimum B (deprecated)"
21838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21839 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21843 msgid "Maximum B (deprecated)"
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21848 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21849 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21850 "inside the client decoder."
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21854 msgid "Crypt audio"
21855 msgstr "Krypter lyd"
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21858 msgid "Crypt audio using CSA"
21859 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21862 msgid "Crypt video"
21863 msgstr "Krypter video"
21865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21866 msgid "Crypt video using CSA"
21867 msgstr "Krypter video med CSA"
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21870 msgid "CSA Key in use"
21871 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21875 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21880 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21885 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21886 "header from the value before encrypting."
21889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21890 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21893 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21894 msgid "Multipart JPEG muxer"
21897 #: modules/mux/ogg.c:47
21899 msgid "Index interval"
21900 msgstr "Hovedbrukerflater"
21902 #: modules/mux/ogg.c:48
21904 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21907 #: modules/mux/ogg.c:50
21909 msgid "Index size ratio"
21910 msgstr "Behold størrelsesforhold"
21912 #: modules/mux/ogg.c:52
21913 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21916 #: modules/mux/ogg.c:60
21917 msgid "Ogg/OGM muxer"
21920 #: modules/mux/wav.c:46
21924 #: modules/notify/growl.m:104
21925 msgid "Growl Notification Plugin"
21928 #: modules/notify/growl.m:282
21929 msgid "New input playing"
21932 #: modules/notify/growl.m:305
21933 msgid "Now playing"
21936 #: modules/notify/notify.c:53
21937 msgid "Timeout (ms)"
21940 #: modules/notify/notify.c:54
21941 msgid "How long the notification will be displayed "
21944 #: modules/notify/notify.c:59
21948 #: modules/notify/notify.c:60
21949 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21952 #: modules/packetizer/copy.c:48
21953 msgid "Copy packetizer"
21956 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21957 msgid "Dirac packetizer"
21960 #: modules/packetizer/flac.c:50
21961 msgid "Flac audio packetizer"
21964 #: modules/packetizer/h264.c:55
21965 msgid "H.264 video packetizer"
21968 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21970 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21971 msgstr "Standard grensesnitt:"
21973 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21974 msgid "MLP/TrueHD parser"
21975 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21977 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21978 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21981 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21982 msgid "MPEG4 video packetizer"
21985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21986 msgid "Sync on Intra Frame"
21989 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21991 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21992 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21995 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21996 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21999 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22003 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22004 msgid "VC-1 packetizer"
22007 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22008 msgid "Bonjour services"
22011 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22012 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22016 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22019 msgstr "Min musikk"
22021 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22025 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22027 msgid "My Pictures"
22028 msgstr "Mine bilder"
22030 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22031 msgid "MTP devices"
22034 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22038 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22039 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22040 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22042 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22043 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22047 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22048 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22049 msgid "Local drives"
22052 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22053 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22054 msgid "Podcast URLs list"
22057 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22058 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22061 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22065 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22066 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22067 msgid "Audio capture"
22070 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22071 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22074 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22078 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22079 msgid "SAP multicast address"
22082 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22084 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22085 "However, you can specify a specific address."
22088 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22089 msgid "SAP timeout (seconds)"
22092 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22094 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22097 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22098 msgid "Try to parse the announce"
22101 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22103 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22104 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22108 msgid "SAP Strict mode"
22111 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22113 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22117 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22121 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22122 msgid "Network streams (SAP)"
22125 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22126 msgid "SDP Descriptions parser"
22129 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22133 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22137 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22141 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22142 msgid "Video capture"
22143 msgstr "Videoopptak"
22145 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22146 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22147 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
22149 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22150 msgid "Audio capture (ALSA)"
22151 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
22153 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22157 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22161 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22165 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22166 msgid "Unknown type"
22167 msgstr "Ukjent type"
22169 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22170 msgid "Universal Plug'n'Play"
22171 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22173 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22176 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22177 msgid "Screen capture"
22180 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22181 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22184 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22185 msgid "Applications"
22186 msgstr "Programmer"
22188 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22191 msgstr "Skrivebord"
22193 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22194 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22195 msgid "Preferred Width"
22196 msgstr "Foretrukket bredde"
22198 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22199 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22200 msgid "Preferred Height"
22201 msgstr "Foretrukket høyde"
22203 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22204 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22207 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22208 msgid "Buffer size in seconds"
22211 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22215 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22216 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22219 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22220 msgid "LZMA decompression"
22223 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22224 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22227 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22228 msgid "gzip decompression"
22231 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22232 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22235 #: modules/stream_filter/record.c:49
22236 msgid "Internal stream record"
22239 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22240 msgid "Smooth Streaming"
22243 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22247 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22248 msgid "Automatically add/delete input streams"
22251 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22253 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22254 "this stream later."
22257 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22258 msgid "Destination bridge-in name"
22261 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22263 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22264 "in at a time, you can discard this option."
22267 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22269 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22270 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22271 "need to raise caching values."
22274 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22278 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22280 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22281 "IDs bridge_in will register."
22284 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22285 msgid "Name of current instance"
22288 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22290 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22291 "at a time, you can discard this option."
22294 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22295 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22298 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22300 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22301 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22302 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22303 "placeholder streams should have the same format. "
22306 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22307 msgid "Placeholder delay"
22310 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22311 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22315 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22318 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22320 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22321 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22322 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22323 "frames in the streams."
22326 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22330 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22331 msgid "Bridge stream output"
22334 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22338 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22342 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22343 #: modules/stream_out/setid.c:41
22344 msgid "Elementary Stream ID"
22347 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22348 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22351 #: modules/stream_out/delay.c:43
22352 msgid "Delay of the ES (ms)"
22355 #: modules/stream_out/delay.c:45
22357 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22358 "negative means advance."
22361 #: modules/stream_out/delay.c:55
22362 msgid "Delay a stream"
22365 #: modules/stream_out/description.c:54
22366 msgid "Description stream output"
22369 #: modules/stream_out/display.c:41
22370 msgid "Enable/disable audio rendering."
22373 #: modules/stream_out/display.c:43
22374 msgid "Enable/disable video rendering."
22377 #: modules/stream_out/display.c:44
22379 msgstr "Forsinkelse (ms)"
22381 #: modules/stream_out/display.c:45
22382 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22385 #: modules/stream_out/display.c:54
22386 msgid "Display stream output"
22389 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22390 msgid "Duplicate stream output"
22393 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22394 msgid "Output access method"
22395 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
22397 #: modules/stream_out/es.c:43
22398 msgid "This is the default output access method that will be used."
22399 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
22401 #: modules/stream_out/es.c:45
22402 msgid "Audio output access method"
22403 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
22405 #: modules/stream_out/es.c:47
22406 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22407 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
22409 #: modules/stream_out/es.c:48
22410 msgid "Video output access method"
22411 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
22413 #: modules/stream_out/es.c:50
22414 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22415 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
22417 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22418 msgid "Output muxer"
22421 #: modules/stream_out/es.c:54
22422 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22425 #: modules/stream_out/es.c:55
22426 msgid "Audio output muxer"
22429 #: modules/stream_out/es.c:57
22430 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22433 #: modules/stream_out/es.c:58
22434 msgid "Video output muxer"
22437 #: modules/stream_out/es.c:60
22438 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22441 #: modules/stream_out/es.c:62
22445 #: modules/stream_out/es.c:64
22446 msgid "This is the default output URI."
22449 #: modules/stream_out/es.c:65
22450 msgid "Audio output URL"
22453 #: modules/stream_out/es.c:67
22454 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22457 #: modules/stream_out/es.c:68
22458 msgid "Video output URL"
22461 #: modules/stream_out/es.c:70
22462 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22465 #: modules/stream_out/es.c:79
22466 msgid "Elementary stream output"
22469 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22471 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22474 #: modules/stream_out/gather.c:44
22475 msgid "Gathering stream output"
22478 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22479 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22482 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22486 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22487 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22490 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22494 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22495 msgid "Specify the page containing the language"
22496 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
22498 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22502 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22503 msgid "Specify the row containing the language"
22504 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
22506 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22507 msgid "Lang From Telx"
22510 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22511 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22515 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22520 msgid "Output video width."
22523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22525 msgid "Output video height."
22528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22529 msgid "Sample aspect ratio"
22532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22533 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22538 msgid "Video filter"
22539 msgstr "Videofilter"
22541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22542 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22546 msgid "Image chroma"
22549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22551 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22552 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22556 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22560 #: modules/video_filter/rss.c:142
22561 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22566 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22570 #: modules/video_filter/rss.c:144
22571 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22576 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22580 msgid "Mosaic bridge"
22583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22584 msgid "Mosaic bridge stream output"
22587 #: modules/stream_out/raop.c:148
22588 msgid "Hostname or IP address of target device"
22591 #: modules/stream_out/raop.c:151
22593 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22597 #: modules/stream_out/raop.c:155
22598 msgid "Password for target device."
22601 #: modules/stream_out/raop.c:157
22602 msgid "Password file"
22605 #: modules/stream_out/raop.c:158
22606 msgid "Read password for target device from file."
22609 #: modules/stream_out/raop.c:161
22613 #: modules/stream_out/raop.c:162
22614 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22617 #: modules/stream_out/record.c:50
22618 msgid "Destination prefix"
22621 #: modules/stream_out/record.c:52
22622 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22625 #: modules/stream_out/record.c:57
22626 msgid "Record stream output"
22629 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22630 msgid "This is the output URL that will be used."
22633 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22635 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22636 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22637 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22638 "SDP to be announced via SAP."
22641 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22642 msgid "SAP announcing"
22645 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22646 msgid "Announce this session with SAP."
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22651 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22652 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22656 msgid "Session name"
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22661 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22665 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22666 msgid "Session category"
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22671 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22672 "announced if you choose to use SAP."
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22676 msgid "Session description"
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22681 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22682 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22685 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22686 msgid "Session URL"
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22691 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22692 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22693 "(Session Descriptor)."
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22697 msgid "Session email"
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22702 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22703 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22706 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22707 msgid "Session phone number"
22710 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22712 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22713 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22716 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22717 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22720 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22724 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22726 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22729 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22733 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22735 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22739 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22742 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22744 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22748 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22750 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22754 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22755 msgid "Transport protocol"
22756 msgstr "Transportprotokoll"
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22759 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22764 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22765 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22769 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22773 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22774 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22777 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22778 msgid "RTSP session timeout (s)"
22781 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22783 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22784 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22785 "is 60 (one minute)."
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22789 msgid "RTP stream output"
22792 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22793 msgid "RTSP VoD server"
22794 msgstr "RTSP VoD-tjener"
22796 #: modules/stream_out/setid.c:45
22800 #: modules/stream_out/setid.c:47
22801 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22804 #: modules/stream_out/setid.c:51
22805 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22808 #: modules/stream_out/setid.c:61
22812 #: modules/stream_out/setid.c:62
22816 #: modules/stream_out/setid.c:63
22817 msgid "Change the id of an elementary stream"
22820 #: modules/stream_out/setid.c:74
22821 msgid "Set ES Lang"
22824 #: modules/stream_out/setid.c:75
22828 #: modules/stream_out/setid.c:76
22829 msgid "Change the language of an elementary stream"
22832 #: modules/stream_out/smem.c:61
22833 msgid "Video prerender callback"
22836 #: modules/stream_out/smem.c:62
22838 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22839 "buffer where render will be done."
22842 #: modules/stream_out/smem.c:65
22843 msgid "Audio prerender callback"
22846 #: modules/stream_out/smem.c:66
22848 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22849 "buffer where render will be done."
22852 #: modules/stream_out/smem.c:69
22853 msgid "Video postrender callback"
22856 #: modules/stream_out/smem.c:70
22858 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22859 "called when the render is into the buffer."
22862 #: modules/stream_out/smem.c:73
22863 msgid "Audio postrender callback"
22866 #: modules/stream_out/smem.c:74
22868 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22869 "called when the render is into the buffer."
22872 #: modules/stream_out/smem.c:77
22873 msgid "Video Callback data"
22876 #: modules/stream_out/smem.c:78
22877 msgid "Data for the video callback function."
22880 #: modules/stream_out/smem.c:80
22881 msgid "Audio callback data"
22884 #: modules/stream_out/smem.c:81
22885 msgid "Data for the audio callback function."
22888 #: modules/stream_out/smem.c:83
22889 msgid "Time Synchronized output"
22892 #: modules/stream_out/smem.c:84
22894 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22895 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22898 #: modules/stream_out/smem.c:96
22902 #: modules/stream_out/smem.c:97
22903 msgid "Stream output to memory buffer"
22906 #: modules/stream_out/stats.c:42
22907 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22910 #: modules/stream_out/stats.c:43
22911 msgid "Prefix to show on output line"
22914 #: modules/stream_out/stats.c:52
22915 msgid "Writes statistic info about stream"
22918 #: modules/stream_out/standard.c:43
22919 msgid "Output method to use for the stream."
22922 #: modules/stream_out/standard.c:46
22923 msgid "Muxer to use for the stream."
22926 #: modules/stream_out/standard.c:47
22927 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22929 msgid "Output destination"
22932 #: modules/stream_out/standard.c:49
22934 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22937 #: modules/stream_out/standard.c:50
22938 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22941 #: modules/stream_out/standard.c:52
22943 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22944 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22947 #: modules/stream_out/standard.c:54
22948 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22951 #: modules/stream_out/standard.c:56
22953 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22957 #: modules/stream_out/standard.c:91
22958 msgid "Standard stream output"
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22962 msgid "Video encoder"
22963 msgstr "Videokoder"
22965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22967 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22972 msgid "Destination video codec"
22975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22976 msgid "This is the video codec that will be used."
22979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22981 msgid "Video bitrate"
22984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22985 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22989 msgid "Video scaling"
22990 msgstr "Videoskalering"
22992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22993 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22997 msgid "Video frame-rate"
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23001 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23005 msgid "Deinterlace video"
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23009 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23013 msgid "Deinterlace module"
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23017 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23021 msgid "Maximum video width"
23022 msgstr "Maksimal videobredde"
23024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23025 msgid "Maximum output video width."
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23029 msgid "Maximum video height"
23030 msgstr "Maksimal videohøyde"
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23033 msgid "Maximum output video height."
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23038 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23039 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23043 msgid "Audio encoder"
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23048 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23053 msgid "Destination audio codec"
23056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23057 msgid "This is the audio codec that will be used."
23060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23061 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23062 msgid "Audio bitrate"
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23066 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23071 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23075 msgid "This is the language of the audio stream."
23078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23079 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23083 msgid "Audio filter"
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23088 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23089 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23093 msgid "Subtitle encoder"
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23098 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23103 msgid "Destination subtitle codec"
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23107 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23112 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23113 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23114 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23115 "subpicture modules"
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23124 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23128 msgid "Number of threads"
23129 msgstr "Antall tråder"
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23132 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23133 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23136 msgid "High priority"
23137 msgstr "Høy prioritet"
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23141 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23145 msgid "Transcode stream output"
23148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23149 msgid "Overlays/Subtitles"
23152 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23153 msgid "Monospace Font"
23156 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23157 msgid "Font family for the font you want to use"
23160 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23161 msgid "Font file for the font you want to use"
23164 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23165 msgid "Font size in pixels"
23166 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
23168 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23170 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23171 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23175 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23176 msgid "Text opacity"
23179 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23181 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23182 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23186 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23187 msgid "Text default color"
23188 msgstr "Standard skriftfarge"
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23191 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23193 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23194 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23195 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23196 "(red + green), #FFFFFF = white"
23199 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23200 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23201 msgid "Relative font size"
23202 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23205 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23207 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23208 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23212 msgid "Background opacity"
23215 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23216 msgid "Background color"
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23220 msgid "Outline opacity"
23223 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23224 msgid "Shadow opacity"
23227 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23228 msgid "Shadow color"
23231 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23232 msgid "Shadow angle"
23235 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23236 msgid "Shadow distance"
23239 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23240 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23244 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23245 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23250 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23254 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23255 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23259 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23260 msgid "Use YUVP renderer"
23261 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23265 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23266 "you want to encode into DVB subtitles"
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23277 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23278 msgid "Text renderer"
23279 msgstr "Teksttegner"
23281 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23282 msgid "Freetype2 font renderer"
23283 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23285 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23286 msgid "Name for the font you want to use"
23289 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23290 msgid "Text renderer for Mac"
23293 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23294 msgid "CoreText font renderer"
23297 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23298 msgid "SVG template file"
23301 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23303 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23306 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23307 msgid "Dummy font renderer"
23310 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23311 msgid "Filename for the font you want to use"
23314 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23315 msgid "Win32 font renderer"
23318 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23319 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23322 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23323 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23324 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23325 msgid "Conversions from "
23328 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23329 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23332 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23333 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23337 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23340 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23341 msgid "MMX conversions from "
23344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23345 msgid "SSE2 conversions from "
23348 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23349 msgid "AltiVec conversions from "
23352 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23353 msgid "OpenMAX DL image processing"
23356 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23357 msgid "RV32 conversion filter"
23360 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23361 msgid "Scaling mode"
23362 msgstr "Skaleringsmodus"
23364 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23365 msgid "Scaling mode to use."
23366 msgstr "Skaleringsmodus."
23368 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23369 msgid "Fast bilinear"
23370 msgstr "Rask bilineær"
23372 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23376 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23377 msgid "Bicubic (good quality)"
23378 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
23380 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23381 msgid "Experimental"
23382 msgstr "Eksperimentelt"
23384 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23385 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23386 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
23388 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23392 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23393 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23396 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23400 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23404 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23408 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23409 msgid "Bicubic spline"
23412 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23413 msgid "Video scaling filter"
23416 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23420 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23421 msgid "Brightness threshold"
23422 msgstr "Lystyrkegrense"
23424 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23426 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23427 "threshold value will be the brightness defined below."
23430 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23431 msgid "Image contrast (0-2)"
23432 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23434 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23435 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23438 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23439 msgid "Image hue (0-360)"
23442 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23443 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23446 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23447 msgid "Image saturation (0-3)"
23448 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23450 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23451 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23454 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23455 msgid "Image brightness (0-2)"
23458 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23459 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23462 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23463 msgid "Image gamma (0-10)"
23466 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23467 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23470 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23471 msgid "Image properties filter"
23474 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23475 msgid "Image adjust"
23476 msgstr "Bildejustering"
23478 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23479 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23482 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23483 msgid "Transparency mask"
23486 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23487 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23490 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23491 msgid "Alpha mask video filter"
23494 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23498 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23499 msgid "Color scheme"
23502 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23503 msgid "Define the glasses' color scheme"
23506 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23507 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23510 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23511 msgid "Window size"
23514 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23515 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23518 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23519 msgid "Softening value"
23522 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23523 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23526 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23527 msgid "antiflicker video filter"
23530 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23531 msgid "antiflicker"
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23536 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23538 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23539 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23541 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23542 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23544 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23545 "where to get the required parts.\n"
23546 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23551 msgid "Device type"
23552 msgstr "Enhetstype"
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23556 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23557 "delegate processing to the external process - with more options"
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23561 msgid "AtmoWin Software"
23562 msgstr "AtmoWin-programvare"
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23565 msgid "Classic AtmoLight"
23566 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23569 msgid "Quattro AtmoLight"
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23585 msgid "Count of AtmoLight channels"
23586 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23589 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23593 msgid "DMX address for each channel"
23594 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23598 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23603 msgid "Count of channels"
23604 msgstr "Antall kanaler"
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23607 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23611 msgid "Count of fnordlicht's"
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23616 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23620 msgid "Save Debug Frames"
23623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23624 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23628 msgid "Debug Frame Folder"
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23632 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23636 msgid "Extracted Image Width"
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23640 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23644 msgid "Extracted Image Height"
23647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23648 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23652 msgid "Mark analyzed pixels"
23653 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23656 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23660 msgid "Color when paused"
23661 msgstr "Fargelegg ved pause"
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23665 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23674 msgid "Red component of the pause color"
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23678 msgid "Pause-Green"
23679 msgstr "Pause-grønn"
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23682 msgid "Green component of the pause color"
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23690 msgid "Blue component of the pause color"
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23694 msgid "Pause-Fadesteps"
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23699 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23707 msgid "Red component of the shutdown color"
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23715 msgid "Green component of the shutdown color"
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23723 msgid "Blue component of the shutdown color"
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23727 msgid "End-Fadesteps"
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23732 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23733 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23737 msgid "Number of zones on top"
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23741 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23745 msgid "Number of zones on bottom"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23749 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23753 msgid "Zones on left / right side"
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23757 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23761 msgid "Calculate a average zone"
23764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23766 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23767 "single channel AtmoLight)"
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23771 msgid "Use Software White adjust"
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23776 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23784 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23788 msgid "White Green"
23789 msgstr "Hvit Grønn"
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23792 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23800 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23804 msgid "Serial Port/Device"
23805 msgstr "Serieport/Enhet"
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23809 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23810 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23815 msgid "Edge weightning"
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23820 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23825 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23830 msgid "Darkness limit"
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23835 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23836 "than one for letterboxed videos."
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23840 msgid "Hue windowing"
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23845 msgid "Used for statistics."
23846 msgstr "Brukt til statistikk."
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23849 msgid "Sat windowing"
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23854 msgid "Filter length (ms)"
23855 msgstr "Filterlengde (ms)"
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23859 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23863 msgid "Filter threshold"
23864 msgstr "Filtergrense"
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23867 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23872 msgid "Filter smoothness (%)"
23873 msgstr "Filtermykhet (%)"
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23876 msgid "Filter Smoothness"
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23880 msgid "Output Color filter mode"
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23885 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23889 msgid "No Filtering"
23890 msgstr "Ingen filtrering"
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23901 msgid "Frame delay (ms)"
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23906 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23907 "20ms should do the trick."
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23911 msgid "Channel 0: summary"
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23915 msgid "Channel 1: left"
23916 msgstr "Kanal 1: venstre"
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23919 msgid "Channel 2: right"
23920 msgstr "Kanal 2: høyre"
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23923 msgid "Channel 3: top"
23924 msgstr "Kanal 3: topp"
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23927 msgid "Channel 4: bottom"
23928 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23931 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23939 msgid "Zone 4:summary"
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23943 msgid "Zone 3:left"
23944 msgstr "Sone 3:venstre"
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23947 msgid "Zone 1:right"
23948 msgstr "Sone 1:høyre"
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23952 msgstr "Sone 0:topp"
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23955 msgid "Zone 2:bottom"
23956 msgstr "Sone 2:bunn"
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23959 msgid "Channel / Zone Assignment"
23960 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23964 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23965 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23966 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23967 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23968 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23969 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23973 msgid "Zone 0: Top gradient"
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23977 msgid "Zone 1: Right gradient"
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23981 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23985 msgid "Zone 3: Left gradient"
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23989 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23994 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23998 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24003 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24004 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24008 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24013 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24014 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24018 msgid "AtmoLight Filter"
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24028 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24032 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24036 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24040 msgid "DMX options"
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24044 msgid "MoMoLight options"
24045 msgstr "MoMoLight-valg"
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24048 msgid "fnordlicht options"
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24052 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24056 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24060 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24064 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24068 msgid "Change gradients"
24069 msgstr "Endre fargeoverganger"
24071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24072 #: modules/video_filter/logo.c:58
24073 msgid "X coordinate"
24074 msgstr "X-koordinat"
24076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24077 msgid "X coordinate of the bargraph."
24080 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24081 #: modules/video_filter/logo.c:61
24082 msgid "Y coordinate"
24083 msgstr "Y-koordinat"
24085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24086 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24090 msgid "Transparency of the bargraph"
24093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24095 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24100 msgid "Bargraph position"
24103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24105 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24106 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24111 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24114 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24116 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24119 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24121 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24124 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24125 msgid "Audio Bar Graph Video"
24128 #: modules/video_filter/ball.c:98
24132 #: modules/video_filter/ball.c:100
24133 msgid "Edge visible"
24134 msgstr "Kant synlig"
24136 #: modules/video_filter/ball.c:101
24137 msgid "Set edge visibility."
24138 msgstr "Angi kantsynlighet."
24140 #: modules/video_filter/ball.c:103
24144 #: modules/video_filter/ball.c:104
24146 "Set ball speed, the displacement value in "
24147 "number of pixels by frame."
24150 #: modules/video_filter/ball.c:107
24152 msgstr "Ballstørrelse"
24154 #: modules/video_filter/ball.c:108
24156 "Set ball size giving its radius in number of "
24160 #: modules/video_filter/ball.c:111
24161 msgid "Gradient threshold"
24164 #: modules/video_filter/ball.c:112
24165 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24168 #: modules/video_filter/ball.c:114
24169 msgid "Augmented reality ball game"
24172 #: modules/video_filter/ball.c:123
24173 msgid "Ball video filter"
24176 #: modules/video_filter/ball.c:124
24180 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24181 msgid "Number of time to blend"
24184 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24185 msgid "The number of time the blend will be performed"
24188 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24189 msgid "Alpha of the blended image"
24192 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24193 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24196 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24197 msgid "Image to be blended onto"
24200 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24201 msgid "The image which will be used to blend onto"
24204 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24205 msgid "Chroma for the base image"
24208 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24209 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24212 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24213 msgid "Image which will be blended"
24216 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24217 msgid "The image blended onto the base image"
24220 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24221 msgid "Chroma for the blend image"
24224 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24225 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24228 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24229 msgid "Blending benchmark filter"
24232 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24236 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24237 msgid "Benchmarking"
24240 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24244 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24245 msgid "Blend image"
24248 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24249 msgid "Video pictures blending"
24252 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24254 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24255 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24256 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24261 msgid "Bluescreen U value"
24264 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24266 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24267 "Defaults to 120 for blue."
24270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24271 msgid "Bluescreen V value"
24274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24276 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24277 "Defaults to 90 for blue."
24280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24281 msgid "Bluescreen U tolerance"
24284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24286 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24287 "value between 10 and 20 seems sensible."
24290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24291 msgid "Bluescreen V tolerance"
24294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24296 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24297 "value between 10 and 20 seems sensible."
24300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24301 msgid "Bluescreen video filter"
24304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24308 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24309 msgid "Output width"
24312 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24313 msgid "Output (canvas) image width"
24316 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24317 msgid "Output height"
24320 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24321 msgid "Output (canvas) image height"
24324 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24325 msgid "Output picture aspect ratio"
24328 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24330 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24331 "have the same SAR as the input."
24334 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24338 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24340 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24341 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24344 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24345 msgid "Automatically resize and pad a video"
24348 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24352 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24353 msgid "Canvas video filter"
24354 msgstr "Lerret video filter"
24356 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24358 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24359 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24360 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24361 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24364 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24365 msgid "Select one color in the video"
24368 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24369 msgid "Color threshold filter"
24372 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24373 msgid "Saturation threshold"
24376 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24377 msgid "Similarity threshold"
24380 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24381 msgid "Pixels to crop from top"
24384 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24385 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24388 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24389 msgid "Pixels to crop from bottom"
24392 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24393 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24396 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24397 msgid "Pixels to crop from left"
24400 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24401 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24404 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24405 msgid "Pixels to crop from right"
24408 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24409 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24412 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24413 msgid "Pixels to padd to top"
24416 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24417 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24420 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24421 msgid "Pixels to padd to bottom"
24424 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24425 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24428 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24429 msgid "Pixels to padd to left"
24432 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24433 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24436 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24437 msgid "Pixels to padd to right"
24440 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24441 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24444 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24449 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24451 msgid "Video cropping filter"
24452 msgstr "Videobeskjæring"
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24458 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24462 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24466 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24470 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24474 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24478 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24482 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24483 msgid "Streaming deinterlace mode"
24486 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24487 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24490 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24491 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24494 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24496 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24497 "frame boundaries. \n"
24499 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24500 "such as videos from a camcorder. \n"
24502 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24503 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24505 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24506 "(bright) field, too. \n"
24508 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24509 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24512 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24513 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24518 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24519 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24524 msgid "Deinterlacing video filter"
24527 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24531 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24532 msgid "FIFO which will be read for commands"
24535 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24536 msgid "Output FIFO"
24539 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24540 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24543 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24544 msgid "Dynamic video overlay"
24545 msgstr "Dynamisk video overlegg"
24547 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24548 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24553 #: modules/video_filter/erase.c:56
24554 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24557 #: modules/video_filter/erase.c:59
24558 msgid "X coordinate of the mask."
24561 #: modules/video_filter/erase.c:61
24562 msgid "Y coordinate of the mask."
24565 #: modules/video_filter/erase.c:63
24566 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24569 #: modules/video_filter/erase.c:68
24570 msgid "Erase video filter"
24573 #: modules/video_filter/erase.c:69
24577 #: modules/video_filter/extract.c:62
24578 msgid "RGB component to extract"
24581 #: modules/video_filter/extract.c:63
24582 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24585 #: modules/video_filter/extract.c:74
24586 msgid "Extract RGB component video filter"
24589 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24591 msgid "Freezing interactive video filter"
24592 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
24594 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24598 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24599 msgid "Gaussian's std deviation"
24602 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24604 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24605 "to 3*sigma away in any direction."
24608 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24609 msgid "Add a blurring effect"
24612 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24613 msgid "Gaussian blur video filter"
24616 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24617 msgid "Gaussian Blur"
24620 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24621 msgid "Radius in pixels"
24624 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24628 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24629 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24632 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24633 msgid "Gradfun video filter"
24636 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24640 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24641 msgid "Debanding algorithm"
24644 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24645 msgid "Distort mode"
24648 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24649 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24652 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24653 msgid "Gradient image type"
24656 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24658 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24662 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24663 msgid "Apply cartoon effect"
24666 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24667 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24670 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24671 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24674 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24675 msgid "Gradient video filter"
24678 #: modules/video_filter/grain.c:54
24679 msgid "Variance of the gaussian noise"
24682 #: modules/video_filter/grain.c:58
24683 msgid "Minimal period"
24686 #: modules/video_filter/grain.c:59
24687 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24690 #: modules/video_filter/grain.c:60
24691 msgid "Maximal period"
24694 #: modules/video_filter/grain.c:61
24695 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24698 #: modules/video_filter/grain.c:64
24699 msgid "Grain video filter"
24702 #: modules/video_filter/grain.c:65
24706 #: modules/video_filter/grain.c:66
24707 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24710 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24711 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24714 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24715 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24718 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24719 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24722 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24723 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24726 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24727 msgid "HQ Denoiser 3D"
24728 msgstr "3D Now! memcpy"
24730 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24731 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24734 #: modules/video_filter/invert.c:50
24735 msgid "Invert video filter"
24738 #: modules/video_filter/invert.c:51
24739 msgid "Color inversion"
24742 #: modules/video_filter/logo.c:49
24744 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24745 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24746 "simply enter its filename."
24749 #: modules/video_filter/logo.c:52
24750 msgid "Logo animation # of loops"
24753 #: modules/video_filter/logo.c:53
24754 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24757 #: modules/video_filter/logo.c:55
24758 msgid "Logo individual image time in ms"
24761 #: modules/video_filter/logo.c:56
24762 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24765 #: modules/video_filter/logo.c:59
24766 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24769 #: modules/video_filter/logo.c:62
24770 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24773 #: modules/video_filter/logo.c:64
24774 msgid "Opacity of the logo"
24775 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24777 #: modules/video_filter/logo.c:65
24779 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24782 #: modules/video_filter/logo.c:67
24783 msgid "Logo position"
24784 msgstr "Logoposisjon"
24786 #: modules/video_filter/logo.c:69
24788 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24789 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24792 #: modules/video_filter/logo.c:73
24793 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24796 #: modules/video_filter/logo.c:92
24797 msgid "Logo sub source"
24800 #: modules/video_filter/logo.c:93
24801 msgid "Logo overlay"
24802 msgstr "Logo overlegg"
24804 #: modules/video_filter/logo.c:111
24805 msgid "Logo video filter"
24808 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24809 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24812 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24816 #: modules/video_filter/marq.c:89
24818 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24819 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24822 #: modules/video_filter/marq.c:93
24826 #: modules/video_filter/marq.c:94
24827 msgid "File to read the marquee text from."
24830 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24831 msgid "X offset, from the left screen edge."
24834 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24835 msgid "Y offset, down from the top."
24838 #: modules/video_filter/marq.c:99
24840 msgstr "Tidsavbrudd"
24842 #: modules/video_filter/marq.c:100
24844 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24845 "(remains forever)."
24848 #: modules/video_filter/marq.c:103
24849 msgid "Refresh period in ms"
24852 #: modules/video_filter/marq.c:104
24854 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24855 "using meta data or time format string sequences."
24858 #: modules/video_filter/marq.c:108
24860 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24864 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24865 msgid "Font size, pixels"
24866 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24868 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24869 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24872 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24874 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24875 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24876 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24877 "(red + green), #FFFFFF = white"
24880 #: modules/video_filter/marq.c:120
24881 msgid "Marquee position"
24884 #: modules/video_filter/marq.c:122
24886 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24887 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24891 #: modules/video_filter/marq.c:133
24892 msgid "Display text above the video"
24893 msgstr "Vis tekst over videoen"
24895 #: modules/video_filter/marq.c:140
24899 #: modules/video_filter/marq.c:141
24900 msgid "Marquee display"
24903 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24908 msgid "Mirror orientation"
24909 msgstr "Speilretning"
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24913 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24917 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24921 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24925 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24929 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24930 msgid "Direction of the mirroring"
24931 msgstr "Retningen til speilinga"
24933 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24934 msgid "Left to right/Top to bottom"
24935 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24938 msgid "Right to left/Bottom to top"
24939 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24942 msgid "Mirror video filter"
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24946 msgid "Mirror video"
24947 msgstr "Speil video"
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24950 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24951 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24953 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24955 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24956 "opaque (default)."
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24960 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24964 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24967 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24968 msgid "Top left corner X coordinate"
24971 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24972 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24975 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24976 msgid "Top left corner Y coordinate"
24979 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24980 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24983 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24984 msgid "Border width"
24985 msgstr "Kantbredde"
24987 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24988 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24991 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24992 msgid "Border height"
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24996 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25000 msgid "Mosaic alignment"
25001 msgstr "Mosaikkjustering"
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25005 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25011 msgid "Positioning method"
25014 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25016 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25017 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25018 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25021 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25022 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25023 msgid "Number of rows"
25024 msgstr "Antall rader"
25026 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25028 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25032 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25033 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25034 msgid "Number of columns"
25035 msgstr "Antall kolonner"
25037 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25039 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25040 "set to \"fixed\"."
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25044 msgid "Keep aspect ratio"
25045 msgstr "Behold størrelsesforhold"
25047 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25048 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25052 msgid "Keep original size"
25053 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25056 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25059 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25060 msgid "Elements order"
25063 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25065 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25066 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25070 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25071 msgid "Offsets in order"
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25076 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25077 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25078 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25083 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25084 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25090 msgstr "Automatisk"
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25096 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25101 msgid "Mosaic video sub source"
25104 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25108 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25109 msgid "Blur factor (1-127)"
25112 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25113 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25116 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25117 msgid "Motion blur filter"
25120 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25121 msgid "Motion detect video filter"
25124 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25126 msgid "Old movie effect video filter"
25127 msgstr "Klon video filter"
25129 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25134 msgid "OpenCV face detection example filter"
25137 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25138 msgid "OpenCV example"
25139 msgstr "OpenCV-eksempel"
25141 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25142 msgid "Haar cascade filename"
25145 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25146 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25150 msgid "Use input chroma unaltered"
25153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25154 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25162 msgid "Don't display any video"
25163 msgstr "Ikke vis video"
25165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25166 msgid "Display the input video"
25169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25170 msgid "Display the processed video"
25171 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25174 msgid "Show only errors"
25175 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25178 msgid "Show errors and warnings"
25179 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25182 msgid "Show everything including debug messages"
25185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25186 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25194 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25195 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25199 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25204 msgid "OpenCV filter chroma"
25207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25209 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25213 msgid "Wrapper filter output"
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25217 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25221 msgid "OpenCV internal filter name"
25224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25225 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25228 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25229 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25232 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25233 msgid "Posterize video filter"
25236 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25237 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25240 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25242 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25243 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25244 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25245 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25248 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25249 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25252 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25253 msgid "Video post processing filter"
25256 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25258 msgstr "Etterbehandling"
25260 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25264 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25268 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25269 msgid "Psychedelic video filter"
25270 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25273 msgid "Number of puzzle rows"
25274 msgstr "Antall puslespillrader"
25276 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25277 msgid "Number of puzzle columns"
25278 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25280 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25284 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25285 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25288 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25292 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25293 msgid "Unshuffled Border width."
25296 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25297 msgid "Small preview"
25300 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25301 msgid "Show small preview."
25304 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25305 msgid "Small preview size"
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25309 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25313 msgid "Piece edge shape size"
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25317 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25321 msgid "Auto shuffle"
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25325 msgid "Auto shuffle delay during game"
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25333 msgid "Auto solve delay during game"
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25341 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25345 msgid "jigsaw puzzle"
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25349 msgid "sliding puzzle"
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25353 msgid "swap puzzle"
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25357 msgid "exchange puzzle"
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25369 msgid "0/90/180/270"
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25373 msgid "0/90/180/270/mirror"
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25377 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25382 msgstr "Puslespill"
25384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25389 msgid "VNC hostname or IP address."
25392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25397 msgid "VNC port number."
25400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25401 msgid "VNC Password"
25404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25405 msgid "VNC password."
25408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25409 msgid "VNC poll interval"
25412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25414 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25418 msgid "VNC polling"
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25422 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25427 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25432 msgstr "Tastehendelser"
25434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25435 msgid "Send key events to VNC host."
25438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25439 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25444 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25445 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25446 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25447 "is fully transparent (value 0)."
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25451 msgid "Remote-OSD over VNC"
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25458 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25459 msgid "Ripple video filter"
25462 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25466 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25467 msgid "Angle in degrees"
25468 msgstr "Vinkel i grader"
25470 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25471 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25472 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25474 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25475 msgid "Use motion sensors"
25478 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25479 msgid "Rotate video filter"
25482 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25486 #: modules/video_filter/rss.c:129
25490 #: modules/video_filter/rss.c:130
25491 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25494 #: modules/video_filter/rss.c:131
25495 msgid "Speed of feeds"
25498 #: modules/video_filter/rss.c:132
25499 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25502 #: modules/video_filter/rss.c:133
25506 #: modules/video_filter/rss.c:134
25507 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25510 #: modules/video_filter/rss.c:136
25511 msgid "Refresh time"
25514 #: modules/video_filter/rss.c:137
25516 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25517 "feeds are never updated."
25520 #: modules/video_filter/rss.c:139
25521 msgid "Feed images"
25524 #: modules/video_filter/rss.c:140
25525 msgid "Display feed images if available."
25528 #: modules/video_filter/rss.c:147
25530 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25534 #: modules/video_filter/rss.c:160
25535 msgid "Text position"
25536 msgstr "Tekstplassering"
25538 #: modules/video_filter/rss.c:162
25540 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25541 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25545 #: modules/video_filter/rss.c:166
25546 msgid "Title display mode"
25549 #: modules/video_filter/rss.c:167
25551 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25552 "images are enabled, 1 otherwise."
25555 #: modules/video_filter/rss.c:169
25556 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25559 #: modules/video_filter/rss.c:184
25563 #: modules/video_filter/rss.c:184
25564 msgid "Always visible"
25565 msgstr "Alltid synlig"
25567 #: modules/video_filter/rss.c:184
25568 msgid "Scroll with feed"
25571 #: modules/video_filter/rss.c:193
25575 #: modules/video_filter/rss.c:227
25576 msgid "RSS and Atom feed display"
25579 #: modules/video_filter/scene.c:59
25580 msgid "Image format"
25581 msgstr "Bildeformat"
25583 #: modules/video_filter/scene.c:60
25584 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25587 #: modules/video_filter/scene.c:63
25589 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25593 #: modules/video_filter/scene.c:68
25595 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25596 "video characteristics."
25599 #: modules/video_filter/scene.c:72
25600 msgid "Recording ratio"
25603 #: modules/video_filter/scene.c:73
25605 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25608 #: modules/video_filter/scene.c:76
25609 msgid "Filename prefix"
25612 #: modules/video_filter/scene.c:77
25614 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25615 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25618 #: modules/video_filter/scene.c:81
25619 msgid "Directory path prefix"
25622 #: modules/video_filter/scene.c:82
25624 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25625 "will be automatically saved in users homedir."
25628 #: modules/video_filter/scene.c:86
25629 msgid "Always write to the same file"
25632 #: modules/video_filter/scene.c:87
25634 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25635 "this case, the number is not appended to the filename."
25638 #: modules/video_filter/scene.c:91
25639 msgid "Send your video to picture files"
25642 #: modules/video_filter/scene.c:95
25643 msgid "Scene filter"
25646 #: modules/video_filter/scene.c:96
25647 msgid "Scene video filter"
25650 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25651 msgid "Sepia intensity"
25654 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25655 msgid "Intensity of sepia effect"
25658 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25659 msgid "Sepia video filter"
25662 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25663 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25666 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25667 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25670 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25671 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25674 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25675 msgid "Augment contrast between contours."
25678 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25679 msgid "Sharpen video filter"
25682 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25683 msgid "Change subtitle delay"
25684 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25686 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25687 msgid "Delay calculation mode"
25690 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25692 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25693 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25694 "subtitle delay from its content (text)."
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25698 msgid "Calculation factor"
25701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25703 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25706 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25707 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25711 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25714 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25715 msgid "Minimum alpha value"
25718 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25720 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25724 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25725 msgid "Interval between two disappearances"
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25730 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25731 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25736 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25741 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25742 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25747 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25750 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25752 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25753 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25758 msgid "Absolute delay"
25761 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25762 msgid "Relative to source delay"
25765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25766 msgid "Relative to source content"
25769 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25773 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25774 msgid "Overlap fix"
25777 #: modules/video_filter/transform.c:47
25778 msgid "Transform type"
25781 #: modules/video_filter/transform.c:53
25785 #: modules/video_filter/transform.c:53
25786 msgid "Anti-transpose"
25789 #: modules/video_filter/transform.c:56
25790 msgid "Video transformation filter"
25793 #: modules/video_filter/transform.c:57
25794 msgid "Transformation"
25797 #: modules/video_filter/transform.c:58
25798 msgid "Rotate or flip the video"
25801 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25803 msgid "VHS movie effect video filter"
25804 msgstr "Klon video filter"
25806 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25810 #: modules/video_filter/wave.c:53
25811 msgid "Wave video filter"
25814 #: modules/video_filter/wave.c:54
25818 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25819 msgid "YUVP converter"
25822 #: modules/video_output/aa.c:56
25824 msgstr "ASCII Kunst"
25826 #: modules/video_output/aa.c:59
25827 msgid "ASCII-art video output"
25830 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25832 msgid "ANativeWindow"
25833 msgstr "Aktive vinduer"
25835 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25837 msgid "Android native window"
25838 msgstr "Aktive vinduer"
25840 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25841 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25844 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25845 msgid "Chroma used"
25848 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25849 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25852 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25853 msgid "Android Surface video output"
25856 #: modules/video_output/caca.c:56
25857 msgid "Color ASCII art video output"
25860 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25861 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25864 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25865 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25868 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25870 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25871 "After this delay we black out the video."
25874 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25875 msgid "Picture to display on input signal loss."
25878 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25879 msgid "Output card"
25882 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25883 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25887 msgid "Desired output mode"
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25892 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25893 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25897 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25900 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25902 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25905 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25907 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25908 "disables audio output."
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25912 msgid "Video connection for DeckLink output."
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25916 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25920 msgid "DecklinkOutput"
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25924 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25927 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25928 msgid "Decklink General Options"
25931 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25932 msgid "Decklink Video Output module"
25935 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25936 msgid "Decklink Video Options"
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25940 msgid "Decklink Audio Output module"
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25944 msgid "Decklink Audio Options"
25947 #: modules/video_output/directfb.c:50
25948 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25951 #: modules/video_output/drawable.c:34
25952 msgid "Window handle (HWND)"
25955 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25957 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25961 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25965 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25966 msgid "Embedded window video"
25967 msgstr "Innebygget videovindu"
25969 #: modules/video_output/egl.c:47
25973 #: modules/video_output/egl.c:48
25974 msgid "EGL extension for OpenGL"
25977 #: modules/video_output/fb.c:56
25978 msgid "Framebuffer device"
25981 #: modules/video_output/fb.c:58
25982 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25985 #: modules/video_output/fb.c:60
25986 msgid "Run fb on current tty"
25989 #: modules/video_output/fb.c:62
25991 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25992 "handling with caution)"
25995 #: modules/video_output/fb.c:65
25996 msgid "Framebuffer resolution to use"
25999 #: modules/video_output/fb.c:67
26001 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26002 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26005 #: modules/video_output/fb.c:70
26006 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26009 #: modules/video_output/fb.c:72
26011 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26012 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26016 #: modules/video_output/fb.c:76
26017 msgid "Image format (default RGB)"
26020 #: modules/video_output/fb.c:77
26022 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26023 "has no way to report its chroma."
26026 #: modules/video_output/fb.c:95
26027 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26030 #: modules/video_output/gl.c:40
26031 msgid "OpenGL extension"
26032 msgstr "OpenGL utvidelse"
26034 #: modules/video_output/gl.c:41
26035 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26036 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
26038 #: modules/video_output/gl.c:42
26039 msgid "OpenGL ES extension"
26040 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
26042 #: modules/video_output/gl.c:44
26043 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26044 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
26046 #: modules/video_output/gl.c:50
26048 msgstr "OpenGL ES2"
26050 #: modules/video_output/gl.c:51
26051 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26054 #: modules/video_output/gl.c:61
26058 #: modules/video_output/gl.c:62
26059 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26062 #: modules/video_output/gl.c:71
26066 #: modules/video_output/gl.c:72
26067 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26070 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26074 #: modules/video_output/glx.c:43
26075 msgid "GLX extension for OpenGL"
26078 #: modules/video_output/ios2.m:72
26079 msgid "iOS OpenGL video output"
26082 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26083 msgid "Enable a workaround for T23"
26086 #: modules/video_output/kva.c:52
26088 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26089 "size is equal to or smaller than the movie size."
26092 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26096 #: modules/video_output/kva.c:57
26097 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26100 #: modules/video_output/kva.c:62
26104 #: modules/video_output/kva.c:62
26105 msgid "WarpOverlay!"
26108 #: modules/video_output/kva.c:62
26112 #: modules/video_output/kva.c:62
26116 #: modules/video_output/kva.c:72
26117 msgid "K Video Acceleration video output"
26120 #: modules/video_output/macosx.m:86
26122 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26123 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26125 #: modules/video_output/mmal.c:52
26127 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26128 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
26130 #: modules/video_output/mmal.c:53
26132 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26133 "directly above and a black background directly below."
26136 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26137 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26140 #: modules/video_output/mmal.c:63
26144 #: modules/video_output/mmal.c:64
26145 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26148 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26149 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26152 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26153 msgid "Direct2D video output"
26156 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26157 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26160 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26161 msgid "Use hardware blending support"
26164 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26165 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26168 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26169 msgid "Pixel Shader"
26172 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26174 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26175 msgstr "Tøm spillelisten"
26177 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26179 msgid "Path to HLSL file"
26182 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26183 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26186 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26191 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26192 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26195 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26196 msgid "Direct3D video output"
26199 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26200 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26203 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26205 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26206 "doesn't have any effect when using overlays."
26209 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26210 msgid "Use video buffers in system memory"
26213 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26215 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26216 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26217 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26218 "doesn't have any effect when using overlays."
26221 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26222 msgid "Use triple buffering for overlays"
26225 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26227 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26228 "better video quality (no flickering)."
26231 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26232 msgid "Name of desired display device"
26235 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26237 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26238 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26239 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26242 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26244 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26248 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26249 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26252 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26254 msgstr "Bakgrunnbilde"
26256 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26257 msgid "GPU affinity"
26260 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26261 msgid "OpenGL video output"
26264 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26265 msgid "Windows GDI video output"
26268 #: modules/video_output/sdl.c:56
26269 msgid "SDL chroma format"
26272 #: modules/video_output/sdl.c:58
26274 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26275 "improve performances by using the most efficient one."
26278 #: modules/video_output/sdl.c:65
26279 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26282 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26283 msgid "Dummy image chroma format"
26286 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26288 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26289 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26292 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26293 msgid "Dummy video output"
26296 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26297 msgid "Statistics video output"
26300 #: modules/video_output/vmem.c:43
26301 msgid "Video memory buffer width."
26304 #: modules/video_output/vmem.c:46
26305 msgid "Video memory buffer height."
26308 #: modules/video_output/vmem.c:48
26312 #: modules/video_output/vmem.c:49
26313 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26316 #: modules/video_output/vmem.c:51
26320 #: modules/video_output/vmem.c:52
26322 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26325 #: modules/video_output/vmem.c:59
26326 msgid "Video memory output"
26329 #: modules/video_output/vmem.c:60
26330 msgid "Video memory"
26331 msgstr "Videominne"
26333 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26334 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26337 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26338 msgid "X11 display"
26339 msgstr "X11-skjerm"
26341 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26343 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26347 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26348 msgid "X11 window ID"
26351 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26355 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26356 msgid "X11 video window (XCB)"
26357 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26359 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26360 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26361 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26362 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26363 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26364 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26366 msgid "VLC media player"
26369 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26370 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26371 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26376 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26380 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26384 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26385 msgid "X11 video output (XCB)"
26388 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26389 msgid "XVideo adaptor number"
26390 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26392 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26394 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26395 "functional adaptor."
26398 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26399 msgid "XVideo format id"
26402 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26404 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26405 "match for the video being played."
26408 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26412 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26413 msgid "XVideo output (XCB)"
26416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26417 msgid "Video acceleration not available"
26418 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26423 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26424 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26425 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26426 "the resolution is large."
26429 #: modules/video_output/yuv.c:41
26430 msgid "device, fifo or filename"
26431 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26433 #: modules/video_output/yuv.c:42
26434 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26437 #: modules/video_output/yuv.c:46
26438 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26441 #: modules/video_output/yuv.c:48
26442 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26445 #: modules/video_output/yuv.c:49
26447 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26448 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26449 "frame into the output destination."
26452 #: modules/video_output/yuv.c:59
26456 #: modules/video_output/yuv.c:60
26457 msgid "YUV video output"
26460 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26461 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26464 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26465 msgid "Video output modules"
26468 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26470 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26471 "separated list of modules."
26474 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26475 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26478 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26479 msgid "Clone video filter"
26480 msgstr "Klon video filter"
26482 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26484 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26488 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26491 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26492 msgid "Active windows"
26493 msgstr "Aktive vinduer"
26495 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26496 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26499 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26500 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26503 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26504 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26507 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26512 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26513 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
26515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26516 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26520 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26521 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26524 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26528 msgid "Attenuation"
26531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26533 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26534 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26537 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26538 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26543 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26547 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26552 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26556 msgid "Attenuation, end (in %)"
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26560 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26563 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26564 msgid "middle position (in %)"
26567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26569 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26574 msgid "Gamma (Red) correction"
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26579 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26583 msgid "Gamma (Green) correction"
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26588 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26592 msgid "Gamma (Blue) correction"
26595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26597 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26601 msgid "Black Crush for Red"
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26605 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26608 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26609 msgid "Black Crush for Green"
26612 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26613 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26616 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26617 msgid "Black Crush for Blue"
26620 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26621 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26624 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26625 msgid "White Crush for Red"
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26629 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26633 msgid "White Crush for Green"
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26637 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26641 msgid "White Crush for Blue"
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26645 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26649 msgid "Black Level for Red"
26650 msgstr "Svartnivå for rødt"
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26653 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26657 msgid "Black Level for Green"
26658 msgstr "Svartnivå for grønt"
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26661 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26665 msgid "Black Level for Blue"
26666 msgstr "Svartnivå for blått"
26668 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26673 msgid "White Level for Red"
26674 msgstr "Hvitnivå for rødt"
26676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26677 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26681 msgid "White Level for Green"
26682 msgstr "Hvitnivå for grønt"
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26685 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26689 msgid "White Level for Blue"
26690 msgstr "Hvitnivå for blått"
26692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26693 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26696 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26697 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26700 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26701 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26704 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26705 msgid "Element aspect ratio"
26708 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26709 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26712 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26713 msgid "Wall video filter"
26714 msgstr "Videoveggfilter"
26716 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26720 #: modules/visualization/goom.c:45
26721 msgid "Goom display width"
26724 #: modules/visualization/goom.c:46
26725 msgid "Goom display height"
26728 #: modules/visualization/goom.c:47
26730 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26731 "will be prettier but more CPU intensive)."
26734 #: modules/visualization/goom.c:50
26735 msgid "Goom animation speed"
26738 #: modules/visualization/goom.c:51
26740 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26743 #: modules/visualization/goom.c:57
26747 #: modules/visualization/goom.c:58
26748 msgid "Goom effect"
26751 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26752 msgid "projectM configuration file"
26755 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26756 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26759 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26760 msgid "projectM preset path"
26763 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26764 msgid "Path to the projectM preset directory"
26767 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26769 msgstr "Tittelskrift"
26771 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26772 msgid "Font used for the titles"
26773 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26775 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26777 msgstr "Menyskrift"
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26780 msgid "Font used for the menus"
26781 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26784 msgid "The width of the video window, in pixels."
26785 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26788 msgid "The height of the video window, in pixels."
26789 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26796 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26800 msgid "Mesh height"
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26804 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26808 msgid "Texture size"
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26812 msgid "The size of the texture, in pixels."
26815 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26819 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26820 msgid "libprojectM effect"
26821 msgstr "libprojectM"
26823 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26824 msgid "Effects list"
26825 msgstr "Effektliste"
26827 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26829 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26830 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26833 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26834 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26835 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26837 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26838 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26839 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26841 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26846 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26847 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26852 msgid "Kaiser window parameter"
26853 msgstr "Overstyr parametre"
26855 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26857 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26858 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26862 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26866 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26867 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26870 msgid "Number of blank pixels between bands."
26871 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26873 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26874 msgid "Amplification"
26875 msgstr "Forsterking"
26877 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26878 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26881 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26882 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26885 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26886 msgid "Enable original graphic spectrum"
26887 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26890 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26891 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26893 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26894 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26898 msgid "Draw the base of the bands"
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26902 msgid "Base pixel radius"
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26906 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26910 msgid "Spectral sections"
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26914 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26918 msgid "Peak height"
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26922 msgid "Total pixel height of the peak items."
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26926 msgid "Peak extra width"
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26930 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26934 msgid "V-plane color"
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26938 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26943 msgstr "Visualisering"
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26946 msgid "Visualizer filter"
26947 msgstr "Visualiseringsfilter"
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26950 msgid "Spectrum analyser"
26951 msgstr "Spektrumanalysering"
26953 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26957 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26958 msgid "#paste your VLM commands here"
26959 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26961 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26962 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26963 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26965 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26966 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26968 msgstr "Spilleliste"
26970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26976 msgid "Subtitle codec"
26979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26980 msgid "Output\tmethod"
26983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26984 msgid "Multiplexer"
26987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26992 msgid "MUX options"
26995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26996 msgid "Video scale"
26999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27001 msgid "Output port"
27004 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27005 msgid "Output\tfile"
27008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27009 msgid "Input media"
27012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27016 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27017 msgid "Sample ui-state-error style."
27020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27024 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27025 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27027 msgstr "Forforsterker"
27029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27033 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27034 msgid "Column border"
27037 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27041 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27042 msgid "Mosaic Tiles"
27045 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27046 msgid "Playback Rate"
27047 msgstr "Avspillingshastighet"
27049 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27050 msgid "Audio Delay"
27053 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27054 msgid "Subtitle Delay"
27057 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27061 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27062 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27063 msgid "VLC media player - Web Interface"
27064 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
27066 #: share/lua/http/index.html:215
27067 msgid "Hide / Show Library"
27070 #: share/lua/http/index.html:216
27071 msgid "Hide / Show Viewer"
27074 #: share/lua/http/index.html:217
27075 msgid "Manage Streams"
27078 #: share/lua/http/index.html:218
27079 msgid "Track Synchronisation"
27082 #: share/lua/http/index.html:220
27083 msgid "VLM Batch Commands"
27086 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27090 #: share/lua/http/index.html:242
27091 msgid "Empty Playlist"
27094 #: share/lua/http/index.html:243
27095 msgid "Queue Selected"
27098 #: share/lua/http/index.html:244
27099 msgid "Play Selected"
27102 #: share/lua/http/index.html:245
27103 msgid "Refresh List"
27106 #: share/lua/http/index.html:252
27107 msgid "Loading flowplayer..."
27108 msgstr "Laster flowplayer ..."
27110 #: share/lua/http/index.html:252
27111 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27112 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
27114 #: share/lua/http/index.html:263
27116 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27117 "instead of the main interface."
27120 #: share/lua/http/index.html:264
27122 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27123 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27124 "right: <i>Manage Streams</i>"
27127 #: share/lua/http/index.html:268
27129 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27133 #: share/lua/http/index.html:269
27135 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27138 #: share/lua/http/index.html:272
27140 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27141 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27145 #: share/lua/http/index.html:275
27147 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27151 #: share/lua/http/index.html:278
27152 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27156 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27158 msgstr "Dialogvindu"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27161 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27165 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27166 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27174 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27178 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27182 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27183 msgid "&Verbosity:"
27186 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27190 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27191 msgid "&Save as..."
27192 msgstr "Lagre &som …"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27195 msgid "Modules Tree"
27198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27199 msgid "Show extended options"
27200 msgstr "Vis utvidede valg"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27203 msgid "Show &more options"
27204 msgstr "&Vis flere valg"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27207 msgid "Change the caching for the media"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27223 msgid "Edit Options"
27224 msgstr "Rediger valg"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27227 msgid "Extra media"
27228 msgstr "Ekstra media"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27231 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27235 msgid "Select the file"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27239 msgid "Change the start time for the media"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27243 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27247 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27248 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27251 msgid "Capture mode"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27255 msgid "Select the capture device type"
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27259 msgid "Device Selection"
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27267 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27271 msgid "Advanced options..."
27272 msgstr "Avanserte valg …"
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27275 msgid "Disc Selection"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27283 msgid "Disable Disc Menus"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27287 msgid "No disc menus"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27291 msgid "Disc device"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27295 msgid "Starting Position"
27296 msgstr "Startposisjon"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27299 msgid "Audio and Subtitles"
27300 msgstr "Lyd og undertekster"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27303 msgid "Use a sub&title file"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27307 msgid "Select the subtitle file"
27308 msgstr "Velg undertekstfilen"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27311 msgid "Choose one or more media file to open"
27312 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27315 msgid "File Selection"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27319 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27324 msgstr "Legg til …"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27327 msgid "Network Protocol"
27328 msgstr "Nettverkprotokoll"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27331 msgid "Please enter a network URL:"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27335 msgid "Profile edition"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27392 msgstr "Funksjoner"
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27408 msgstr "Bildefrekvens"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27411 msgid "Same as source"
27412 msgstr "Samme som kilde"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27419 msgid "Custom options"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27428 msgstr "Ikke benyttet"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27435 msgid "Encoding parameters"
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27447 msgid "Sample Rate"
27448 msgstr "Samplingsfrekvens"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27451 msgid "Set up media sources to stream"
27454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27455 msgid "Destination Setup"
27458 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27459 msgid "Select destinations to stream to"
27462 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27464 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27465 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27469 msgid "New destination"
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27473 msgid "Display locally"
27474 msgstr "Vis lokalt"
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27477 msgid "Transcoding Options"
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27481 msgid "Select and choose transcoding options"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27485 msgid "Activate Transcoding"
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27489 msgid "Option Setup"
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27493 msgid "Set up any additional options for streaming"
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27497 msgid "Miscellaneous Options"
27498 msgstr "Diverse valg"
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27501 msgid "Stream all elementary streams"
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27505 msgid "Generated stream output string"
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27513 msgid "Output module:"
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27521 msgid "Visualization:"
27522 msgstr "Visualisering:"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27525 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27529 msgid "Dolby Surround:"
27530 msgstr "Dolby Surround:"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27533 msgid "Replay gain mode:"
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27537 msgid "Headphone surround effect"
27538 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27541 msgid "Normalize volume to:"
27542 msgstr "Normalisér volumet til:"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27545 msgid "Preferred audio language:"
27546 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27554 msgstr "Brukernavn:"
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27557 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27565 msgid "x264 profile and level selection"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27569 msgid "x264 preset and tuning selection"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27573 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27577 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27581 msgid "Video quality post-processing level"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27585 msgid "Optical drive"
27586 msgstr "Optisk drev"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27589 msgid "Default optical device"
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27593 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27594 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27597 msgid "HTTP proxy URL"
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27601 msgid "HTTP (default)"
27602 msgstr "HTTP (standard)"
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27605 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27606 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27609 msgid "Live555 stream transport"
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27613 msgid "Default caching policy"
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27617 msgid "Menus language:"
27618 msgstr "Menyspråk:"
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27621 msgid "Look and feel"
27622 msgstr "Utseende og opplevelse"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27625 msgid "Use custom skin"
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27629 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27631 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27634 msgid "Use native style"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27638 msgid "Resize interface to video size"
27639 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27642 msgid "Show controls in full screen mode"
27643 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27646 msgid "Pause playback when minimized"
27647 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27650 msgid "Show media change popup:"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27654 msgid "Start in minimal view mode"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27658 msgid "Force window style:"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27662 msgid "Integrate video in interface"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27666 msgid "Show systray icon"
27667 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27670 msgid "Skin resource file:"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27674 msgid "Playlist and Instances"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27678 msgid "Allow only one instance"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27682 msgid "Pause on the last frame of a video"
27683 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27690 msgid "Separate words by | (without space)"
27691 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27694 msgid "Save recently played items"
27695 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27698 msgid "Activate updates notifier"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27702 msgid "Operating System Integration"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27706 msgid "File extensions association"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27710 msgid "Set up associations..."
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27714 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27715 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27718 msgid "Show media title on video start"
27719 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27722 msgid "Enable subtitles"
27723 msgstr "Aktiver undertekster"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27726 msgid "Subtitle Language"
27727 msgstr "Undertekstspråk"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27730 msgid "Default encoding"
27731 msgstr "Standard koding"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27734 msgid "Subtitle effects"
27735 msgstr "Underteksteffekter"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27738 msgid "Add a shadow"
27739 msgstr "Legg til skygge"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27751 msgstr " bildepunkter"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27754 msgid "Add a background"
27755 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27758 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27766 msgid "Display device"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27774 msgid "Deinterlacing"
27775 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27778 msgid "Force Aspect Ratio"
27779 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27794 msgid "Edit settings"
27795 msgstr "Rediger innstillinger"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27802 msgid "Run manually"
27803 msgstr "Kjør manuelt"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27806 msgid "Setup schedule"
27807 msgstr "Sett opp plan"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27810 msgid "Run on schedule"
27811 msgstr "Kjør etter planen"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27827 msgstr "Legg til inndata"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27831 msgstr "Rediger inndata"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27837 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27838 msgid "Check for VLC updates"
27839 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27842 msgid "Launching an update request..."
27843 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
27845 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27846 msgid "Do you want to download it?"
27847 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
27849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27859 msgid "Negate colors"
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27867 msgid "Interactive Zoom"
27868 msgstr "Interaktiv skalering"
27870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27893 msgstr "Fjern logo"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27900 msgid "Output Color Filtermode"
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27904 msgid "Brightness (%)"
27905 msgstr "Lystyrke (%)"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27908 msgid "Mark analyzed Pixels"
27909 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27912 msgid "Filter threshold (%)"
27913 msgstr "Filtergrense (%)"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27916 msgid "Anaglyph 3D"
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27924 msgid "Motion detect"
27925 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27928 msgid "Spatial blur"
27929 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27932 msgid "Anti-Flickering"
27933 msgstr "Antiflimmer"
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27942 msgstr "3D Now! memcpy"
27944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27946 msgid "Spatial luma strength"
27947 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27950 msgid "Temporal luma strength"
27953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27954 msgid "Spatial chroma strength"
27957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27958 msgid "Temporal chroma strength"
27961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27962 msgid "VLM configurator"
27965 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27966 msgid "Media Manager Edition"
27969 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27978 msgid "Select Input"
27979 msgstr "Velg inndata"
27981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27986 msgid "Select Output"
27987 msgstr "Velg utdata:"
27989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27990 msgid "Time Control"
27991 msgstr "Tidskontroll"
27993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27994 msgid "Mux Control"
27995 msgstr "MUX-kontroll"
27997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27999 msgstr "Multiplexer:"
28001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28006 msgid "Media Manager List"
28007 msgstr "Mediabehandlerliste"
28009 #: modules/access/avcapture.m:55
28011 msgid "AVFoundation Video Capture"
28012 msgstr "Videoopptak"
28014 #: modules/access/avcapture.m:56
28016 msgid "AVFoundation video capture module."
28017 msgstr "Lydeksportmodul"
28019 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28021 msgid "No video devices found"
28022 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28024 #: modules/access/avcapture.m:289
28026 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28027 "Please check your connectors and drivers."
28030 #: modules/access/dvb/access.c:54
28031 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28034 #: modules/access/dvb/access.c:55
28036 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28037 "disable this feature if you experience some trouble."
28040 #: modules/access/dvb/access.c:58
28042 msgid "Satellite scanning config"
28043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28045 #: modules/access/dvb/access.c:59
28046 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28049 #: modules/access/dvb/access.c:62
28054 #: modules/access/dvb/access.c:63
28055 msgid "DVB input with v4l2 support"
28058 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28061 "%.1f MHz (%d services)\n"
28065 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28066 msgid "Scanning DVB"
28067 msgstr "Skanner DVB"
28069 #: modules/access/qtsound.m:59
28074 #: modules/access/qtsound.m:60
28075 msgid "QuickTime Sound Capture"
28078 #: modules/access/qtsound.m:267
28080 msgid "No Audio Input device found"
28081 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28083 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28085 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28086 "Please check your connectors and drivers."
28089 #: modules/access/qtsound.m:294
28091 msgid "No audio input device found"
28092 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28094 #: modules/access/rar/module.c:33
28095 msgid "Uncompressed RAR"
28096 msgstr "Dekomprimert RAR"
28098 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28099 msgid "Windows Multimedia Device output"
28102 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28104 msgid "Windows Store audio output"
28105 msgstr "Stereo lyd ut modus"
28107 #: modules/codec/scte27.c:42
28109 msgid "SCTE-27 decoder"
28112 #: modules/codec/scte27.c:43
28116 #: modules/codec/svg.c:51
28118 msgid "Specify the width to decode the image too"
28119 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
28121 #: modules/codec/svg.c:53
28122 msgid "Specify the height to decode the image too"
28125 #: modules/codec/svg.c:55
28126 msgid "Scale factor to apply to image"
28129 #: modules/codec/svg.c:63
28131 msgid "SVG video decoder"
28132 msgstr "PNG-videodekoder"
28134 #: modules/control/win_msg.c:192
28138 #: modules/control/win_msg.c:193
28140 msgid "Windows messages interface"
28141 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
28143 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28144 msgid "Save this Log..."
28145 msgstr "Lagre denne loggen …"
28147 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28149 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28152 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28154 msgid "No EPG Data Available"
28155 msgstr "Beste tilgjengelige"
28157 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28158 msgid " (%1+ rated)"
28161 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28162 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28163 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28168 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28173 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28175 msgid "Audio Fingerprinting"
28176 msgstr "Lydinnstillinger"
28178 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28180 msgid "Select a matching identity"
28183 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28185 msgid "No fingerprint has been found"
28186 msgstr "Fant ingen inndata"
28188 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28189 msgid "Fingerprinting track..."
28192 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28194 msgctxt "Tooltip|Clear"
28198 #: modules/lua/extension.c:1216
28201 "Extension '%s' does not respond.\n"
28202 "Do you want to kill it now? "
28205 #: modules/lua/extension.c:1243
28206 msgid "Extension not responding!"
28209 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28210 msgid "addons local storage"
28213 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28214 msgid "Addons local storage installer"
28217 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28218 msgid "Addons local storage lister"
28221 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28222 msgid "Videolan.org's addons finder"
28225 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28226 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28229 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28230 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28233 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28234 msgid "single .vlp archive addons finder"
28237 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28241 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28242 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28245 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28247 msgid "Duration of the fingerprinting"
28248 msgstr "Retningen til speilinga"
28250 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28252 msgid "Default: 90sec"
28253 msgstr "Standard kringkasting"
28255 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28257 msgid "Chromaprint stream output"
28258 msgstr "Kringkastingseksport"
28260 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28262 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28263 "This should take less than a few minutes."
28265 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
28266 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
28268 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28270 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28271 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
28273 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28275 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28276 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
28278 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28283 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28285 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28286 msgstr "Lydvisualisering"
28288 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28292 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28295 msgstr "Flyt øverst"
28297 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28298 msgid "Blackman-Harris"
28301 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28305 #: share/lua/http/view.html:26
28307 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28308 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
28310 #: share/lua/http/view.html:65
28312 msgid "Streaming Output"
28313 msgstr "Kringkastingseksport"
28316 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28319 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
28323 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28326 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
28327 #~ "for å vise dem."
28330 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28331 #~ "should be magnified."
28333 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
28334 #~ "skal forstørres."
28336 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28337 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
28339 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28340 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
28342 #~ msgid "Image colors inversion"
28343 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
28345 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28346 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
28349 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28350 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28352 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
28353 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
28356 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28357 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28359 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
28360 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
28363 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28364 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28367 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
28368 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
28371 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28372 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
28374 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28376 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
28379 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28380 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28381 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28382 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28383 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28384 #~ "debug message."
28386 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
28387 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
28388 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
28389 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
28390 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
28392 #~ msgid "Force mono audio"
28393 #~ msgstr "framtving monolyd"
28395 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28396 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
28399 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28402 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
28403 #~ "dette alternativet."
28406 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28407 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28409 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
28410 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28413 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28414 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28416 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
28417 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
28419 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28420 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
28422 #~ msgid "Modules search path"
28423 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
28425 #~ msgid "Data search path"
28426 #~ msgstr "Søkesti for data"
28428 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28429 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
28431 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28432 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
28434 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28435 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
28437 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28438 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
28440 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28441 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
28443 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28444 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28446 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28447 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28449 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28450 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
28452 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28453 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
28455 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28456 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
28458 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28459 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
28461 #~ msgid "Highlight widget on top"
28462 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
28464 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28465 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
28467 #~ msgid "Highlight widget below"
28468 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
28470 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28471 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
28473 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28474 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
28476 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28477 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28479 #~ msgid "collapse"
28480 #~ msgstr "fold sammen"
28488 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28489 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
28509 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28510 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28512 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28513 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28515 #~ msgid "Use libv4l2"
28516 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
28518 #~ msgid "Video4Linux2"
28519 #~ msgstr "Video4Linux2"
28521 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28522 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
28524 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28525 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28527 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28528 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
28536 #~ msgid "temporal"
28537 #~ msgstr "midlertidig"
28539 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28540 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
28542 #~ msgid "Christian rap"
28543 #~ msgstr "Kristen rap"
28545 #~ msgid "Pop/funk"
28546 #~ msgstr "Pop/funk"
28548 #~ msgid "Rock & roll"
28549 #~ msgstr "Rock & roll"
28551 #~ msgid "Hard rock"
28552 #~ msgstr "Hard rock"
28554 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28555 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
28558 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28559 #~ "Are you sure you want to continue?"
28561 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
28562 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
28564 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28565 #~ msgstr "Passord"
28567 #~ msgid "Icon View"
28568 #~ msgstr "Ikonvisning"
28570 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28571 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
28574 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28577 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
28581 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28584 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
28587 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28588 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
28591 #~ msgstr "&Verktøy"
28593 #~ msgid "Freebox TV"
28594 #~ msgstr "Freebox TV"
28596 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28597 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
28599 #~ msgid "libc memcpy"
28600 #~ msgstr "libc memcpy"
28602 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28603 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28605 #~ msgid "MMX memcpy"
28606 #~ msgstr "MMX memcpy"
28609 #~ msgstr "Blu-Ray"
28612 #~ msgstr "Størrelser"
28614 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28615 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
28617 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
28618 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
28621 #~ msgstr "00000; "
28623 #~ msgid "Left front"
28624 #~ msgstr "Venstre, foran"
28628 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28637 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28638 #~ "synchronization."
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28646 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28648 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28649 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28650 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28652 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
28653 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
28654 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
28655 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
28658 #~ msgid "Session groupname"
28659 #~ msgstr "Navn på enhet"
28663 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
28664 #~ "announced if you choose to use SAP."
28665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28668 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28669 #~ msgstr "Pause strøm"
28672 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28673 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28676 #~ msgid "Refresh Streams"
28677 #~ msgstr "Åpne Disk"
28679 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28680 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
28682 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28683 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28686 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28687 #~ "should not change this option manually."
28689 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28693 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28694 #~ "DISPLAY environment variable."
28696 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28697 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28700 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28701 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28703 #~ msgid "Force IPv6"
28704 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28707 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28709 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28710 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28712 #~ msgid "Force IPv4"
28713 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28716 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28718 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28719 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28721 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28722 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28724 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28725 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28728 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28729 #~ "advantage of them."
28731 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28733 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28734 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28737 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28738 #~ "advantage of them."
28740 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28743 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28744 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28747 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28748 #~ "advantage of them."
28750 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28753 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28754 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28757 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28758 #~ "advantage of them."
28760 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28762 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28763 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28766 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28767 #~ "advantage of them."
28769 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28771 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28772 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28775 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28776 #~ "advantage of them."
28778 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28780 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28781 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28784 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28785 #~ "advantage of them."
28787 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28789 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28790 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28793 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28794 #~ "advantage of them."
28796 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28798 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28799 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28802 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28803 #~ "advantage of them."
28805 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28807 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28808 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28811 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28812 #~ "advantage of them."
28814 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28819 #~ "Done %s (100.0%%)"
28822 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28827 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28828 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28830 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28831 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28835 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28836 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28838 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28839 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28842 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28843 #~ "supported by all frontends."
28845 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28846 #~ "alle grensesnitt."
28848 #~ msgid "22 kHz tone"
28849 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28851 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28852 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28855 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28858 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28859 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28861 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28862 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28864 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28865 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28867 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28868 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28928 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28929 #~ msgstr "_Navigasjon"
28931 #~ msgid "HTTP ACL"
28932 #~ msgstr "HTTP ACL"
28934 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28935 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
28942 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28943 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28946 #~ msgid "Use file memory mapping"
28947 #~ msgstr "bruk delt minne"
28953 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28954 #~ msgstr "Standard output:"
28957 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28958 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28961 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28962 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28964 #~ msgid "Quality of the stream."
28965 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
28967 #~ msgid "IO Method"
28968 #~ msgstr "I/U-metode"
28970 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28971 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
28974 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28975 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28978 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28979 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28982 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28983 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28986 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28987 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28990 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28991 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28994 #~ msgstr "Diskant"
28997 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28998 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29001 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29002 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29014 #~ msgstr "USERPTR"
29017 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29018 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29021 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29025 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29026 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29029 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29030 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29032 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29033 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
29036 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29039 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29040 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
29043 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29047 #~ msgstr "Underside"
29050 #~ msgstr "Signaler"
29053 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29057 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29061 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29062 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29065 #~ msgstr "Reparer"
29067 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29068 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
29070 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29072 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
29075 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29076 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
29078 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29079 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
29081 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29082 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
29084 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29085 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
29087 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29088 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
29091 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29093 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29094 #~ "is installed and try again."
29096 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
29097 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
29100 #~ msgid "Add controls to the video window"
29101 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
29103 #~ msgid " a Volume Up"
29104 #~ msgstr " a Øk volumet"
29106 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29107 #~ msgstr " D, <delete> Slett et element"
29110 #~ msgid "No item currently playing"
29111 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29114 #~ msgstr " Logger "
29117 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29118 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29121 #~ msgstr "&Oppdater"
29123 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29124 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29127 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29132 #~ msgstr "&Skaler"
29134 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29135 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
29138 #~ msgid "Dummy demux function"
29139 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29142 #~ msgid "Dummy decoder function"
29143 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29146 #~ msgid "Dump decoder function"
29147 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29150 #~ msgid "Dummy encoder function"
29151 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29154 #~ msgid "Dummy audio output function"
29155 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29158 #~ msgid "Dummy video output function"
29159 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29163 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29171 #~ msgid "IPv4 SAP"
29172 #~ msgstr "IPv4-SAP"
29174 #~ msgid "IPv6 SAP"
29175 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29179 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29180 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29182 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29183 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29186 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29187 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29190 #~ msgid "Embed the overlay"
29191 #~ msgstr "levetid"
29194 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29195 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29197 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29198 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29200 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29201 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29204 #~ msgid "ID of the video output X window"
29205 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29207 #~ msgid "Use shared memory"
29208 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29210 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29211 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29213 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29214 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29216 #~ msgid "Band separator"
29217 #~ msgstr "Båndseparator"
29219 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29221 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29223 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29224 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29227 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29230 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29231 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29233 #~ msgid "...when VLC is in background"
29234 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29237 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29238 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29241 #~ msgid "Full support"
29242 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29246 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29247 #~ "advantage of it."
29249 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29250 #~ "støtter dette dette."
29253 #~ msgid "Additional debug"
29254 #~ msgstr "Pause strøm"
29257 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29261 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29265 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29266 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29269 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29270 #~ msgstr "Stopp strøm"
29273 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29274 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29277 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29278 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29281 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29282 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29285 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29289 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29294 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29295 #~ "the connection."
29296 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29300 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29304 #~ msgstr "Tittel:"
29308 #~ msgstr "Tittel:"
29312 #~ msgstr "Tittel:"
29320 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29328 #~ msgstr "skrifttype"
29336 #~ msgstr "Kapittel"
29351 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29355 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29359 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29360 #~ msgstr "levetid"
29363 #~ msgid "localhost"
29371 #~ msgstr "_Teksting"
29387 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29391 #~ msgstr "_Teksting"
29395 #~ msgid "SAP Announce:"
29396 #~ msgstr "Standard output:"
29400 #~ msgid "SLP Announce:"
29401 #~ msgstr "Standard output:"
29404 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29405 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29408 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29409 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29413 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29415 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29418 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29422 #~ msgid "Dummy access function"
29423 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29426 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29430 #~ msgid "HAL devices detection"
29434 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29439 #~ msgid "SAP Announcements"
29440 #~ msgstr "Standard output:"
29447 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29448 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29452 #~ msgstr "Venstre"
29456 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29457 #~ "the DISPLAY environment variable."
29459 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29460 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29464 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29465 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29467 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29468 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29472 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29473 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29475 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29476 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29479 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29480 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29482 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29483 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29488 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29489 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29491 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29492 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29495 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29496 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29499 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29500 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29503 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29504 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29508 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29509 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29511 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29512 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29516 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29517 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29520 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29521 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29524 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29525 #~ msgstr "oversettelse"
29532 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29533 #~ msgstr "_Innstillinger"
29536 #~ msgid "Additional &Sources"
29537 #~ msgstr "Pause strøm"
29540 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29541 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29544 #~ msgid "Galician"
29549 #~ msgstr "Legg til"
29552 #~ msgid "Force use of dump module"
29553 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29556 #~ msgid "Esound server"
29557 #~ msgstr "Ingen tjener"
29560 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29561 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29564 #~ msgid "Theora comment"
29565 #~ msgstr "Fullskjerm"
29568 #~ msgid "Vorbis comment"
29569 #~ msgstr "Fullskjerm"
29572 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29573 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29576 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29577 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29580 #~ msgid "RRD output file"
29581 #~ msgstr "Neste fil"
29585 #~ msgstr "skru på video"
29588 #~ msgid "Cylinder"
29589 #~ msgstr "heltall"
29601 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29602 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29604 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29605 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29606 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29609 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29610 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29614 #~ msgstr "Hopp til: "
29617 #~ msgid "&Update List"
29618 #~ msgstr "Oppdater"
29621 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29622 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29625 #~ msgid "Marquee:"
29626 #~ msgstr "Åpne fil"
29633 #~ msgid "Stream and Media Info"
29634 #~ msgstr "Standard output:"
29637 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29638 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29646 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29650 #~ msgstr "Oppdater"
29653 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29654 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29657 #~ msgid "You must choose a stream"
29658 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29661 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29665 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29666 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29669 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29670 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29673 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29674 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29677 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29678 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29681 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29682 #~ msgstr "Spilleliste..."
29685 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29686 #~ msgstr "Standard output:"
29689 #~ msgid "Online Help"
29694 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29695 #~ msgstr "Stopp strøm"
29699 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29700 #~ msgstr "Stopp strøm"
29704 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29706 #~ msgstr "Stopp strøm"
29709 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29710 #~ msgstr "Stopp strøm"
29714 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29715 #~ msgstr "Stopp strøm"
29719 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29720 #~ msgstr "Stopp strøm"
29724 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29725 #~ msgstr "Stopp strøm"
29728 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29729 #~ msgstr "Stopp strøm"
29732 #~ msgid "Stream to a single computer."
29733 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29736 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29737 #~ msgstr "Spilleliste"
29741 #~ msgstr "Gå til:"
29744 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29745 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29748 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29749 #~ msgstr "Forfattere"
29753 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29754 #~ "if you choose to use SAP."
29755 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29759 #~ msgstr "Stopp strøm"
29762 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29763 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29766 #~ msgid "Some random name"
29767 #~ msgstr "Stopp strøm"
29770 #~ msgid "Distribution License"
29771 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29774 #~ msgid "Always show video area"
29775 #~ msgstr "Spill strøm"
29778 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29779 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29782 #~ msgid "DCCP transport"
29787 #~ msgstr "Utforsk"
29790 #~ msgid "RTCP destination port number"
29791 #~ msgstr "Navn på enhet"
29794 #~ msgid "Hide Menus..."
29795 #~ msgstr "_Innstillinger"
29798 #~ msgid "SAP sessions"
29799 #~ msgstr "Navn på enhet"
29803 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29804 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29808 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29809 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29813 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29814 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29815 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29817 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29818 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29819 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29822 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29823 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29827 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29828 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29829 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29830 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29831 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29833 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29834 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29835 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29836 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29837 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29840 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29844 #~ msgid "Growl server"
29845 #~ msgstr "Ingen tjener"
29848 #~ msgid "Growl UDP port"
29852 #~ msgid "Welcome, Master"
29853 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29856 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29857 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29860 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29861 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29864 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29865 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29876 #~ msgid "QPushButton"
29877 #~ msgstr "Forfattere"
29880 #~ msgid "checkable"
29881 #~ msgstr "skru på video"
29888 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29889 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29892 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29893 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29896 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29897 #~ msgstr "Kapittel"
29901 #~ msgstr "Forfattere"
29904 #~ msgid "Brazilian"
29912 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29915 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29920 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29921 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29923 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29924 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29927 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29928 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29929 #~ "multicasting interface here."
29931 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29932 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29936 #~ msgid "Time To Live"
29937 #~ msgstr "levetid"
29940 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29941 #~ "stream output."
29942 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29945 #~ msgid "Choose program (SID)"
29946 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29950 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29951 #~ "read when VLM is launched."
29953 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29954 #~ "med dette alternativet."
29957 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29961 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29962 #~ msgstr "Stopp strøm"
29966 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29967 #~ "(Basic authentication only)."
29968 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29971 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29972 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29975 #~ msgid "SLP scopes list"
29976 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29979 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29980 #~ msgstr "Velg fil"
29983 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29987 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29988 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29991 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29992 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29995 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29996 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29999 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
30000 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30003 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
30004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30007 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
30008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30011 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
30012 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30015 #~ msgid "Analyse mode"
30019 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30020 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30023 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30024 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30027 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
30028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30032 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30033 #~ "the network synchronisation."
30034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30037 #~ msgid "Telnet Interface password"
30038 #~ msgstr "Grensesnitt"
30041 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30042 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30045 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30046 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30049 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30050 #~ "open when looking for a file."
30052 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30053 #~ "dette alternativet."
30056 #~ msgid "Choose the program"
30057 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30059 #~ msgid "_Modules..."
30060 #~ msgstr "_Moduler..."
30062 #~ msgid "Open the module manager"
30063 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
30065 #~ msgid "Open the messages window"
30066 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30069 #~ msgid "Open a satellite card"
30070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30072 #~ msgid "_Jump..."
30073 #~ msgstr "_Hopp..."
30075 #~ msgid "Got directly so specified point"
30076 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30078 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30079 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30083 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30084 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30086 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30087 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30090 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30093 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30094 #~ "senere versjon."
30100 #~ msgstr "_Avslutt"
30103 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30104 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30108 #~ msgstr "Gå til:"
30121 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30126 #~ msgstr "Beskjeder"
30129 #~ msgid "Open Messages Window"
30130 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30134 #~ msgid "SLP announce"
30135 #~ msgstr "Standard output:"
30138 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30142 #~ msgid "Item Info"
30143 #~ msgstr "Navn på enhet"
30146 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30147 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30150 #~ msgid "M3U file"
30154 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30155 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30158 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30159 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30163 #~ msgid "SAP announces"
30164 #~ msgstr "Standard output:"
30167 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30168 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30171 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30172 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30175 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30180 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30185 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30186 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30189 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30190 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30194 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30195 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30199 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30200 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30203 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30204 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30208 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30210 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30214 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30215 #~ msgstr "Standard output:"
30219 #~ msgid "SLP announcing"
30220 #~ msgstr "Standard output:"
30224 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30226 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30230 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30234 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30235 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30238 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30239 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30242 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30246 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30250 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30251 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30255 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30260 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30261 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30265 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30271 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30272 #~ "streaming output."
30273 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30276 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30277 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30280 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30283 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30284 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30286 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30287 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30294 #~ msgid "Showintf"
30295 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30298 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30300 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30304 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30307 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30310 #~ msgid "[module] [description]\n"
30311 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
30314 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30315 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30319 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30321 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30323 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30325 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30329 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30331 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30335 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30336 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30339 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30340 #~ msgstr "_Teksting"
30344 #~ msgstr "heltall"
30347 #~ msgid "Program to decode"
30348 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30351 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30352 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30355 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30356 #~ msgstr "Grensesnitt"
30363 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30364 #~ msgstr "_Innstillinger"
30367 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30368 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30371 #~ msgid "Item info"
30372 #~ msgstr "Navn på enhet"
30375 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30376 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30379 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30380 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30383 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30384 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30390 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30391 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30393 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30394 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30397 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30398 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30401 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30405 #~ msgid "Toggle enabled"
30406 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30409 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30410 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30411 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30412 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30413 #~ "expressing pixel squareness."
30415 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30416 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30417 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30418 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30419 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30422 #~ msgid "UTC date"
30423 #~ msgstr "Oppdater"
30427 #~ msgstr "Tittel:"
30430 #~ msgid "Open a satellite stream"
30431 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30434 #~ msgid "Open other types of inputs"
30435 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30438 #~ msgid "Show the program logs"
30439 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30443 #~ msgstr "_Avslutt"
30445 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30446 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30460 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30461 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30467 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30468 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30471 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30472 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30475 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30479 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30480 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30481 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30482 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30483 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30485 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30486 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30487 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30488 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30489 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30492 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30493 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30497 #~ msgstr "Tittel:"
30499 #~ msgid "print help"
30500 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30502 #~ msgid "print detailed help"
30503 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30506 #~ msgid "A52 downmix module"
30507 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30510 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30511 #~ "enable this option."
30513 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30514 #~ "du skrur på dette alternativet."
30518 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30519 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30521 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30522 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30525 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30529 #~ msgid "&Logs..."
30530 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30533 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30535 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30539 #~ msgstr "_Avslutt"
30542 #~ msgid "Set the window on top"
30543 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30547 #~ msgstr "Legg til"
30555 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30557 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30560 #~ msgstr "skrifttype"
30563 #~ msgid "enable network channel mode"
30564 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30566 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30568 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30570 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30571 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30573 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30574 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30577 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30578 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30580 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30581 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30583 #~ msgid "X11 MGA module"
30584 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30588 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30589 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30591 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30592 #~ "dette alternativet."
30594 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30595 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30599 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30600 #~ "the video characteristics."
30602 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30603 #~ "seg til videoviseren."
30606 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30607 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30609 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30610 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30613 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30614 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30617 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30618 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30619 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30622 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30623 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30624 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30625 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30626 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30628 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30629 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30630 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30631 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30632 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30633 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30635 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30637 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30640 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30643 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30644 #~ "dette vanligvis 1500."
30648 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30650 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30653 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30656 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30657 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30660 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30663 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30664 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30668 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30669 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30670 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30673 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30674 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30677 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30678 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30680 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30681 #~ "denne er påskrudd."
30685 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30686 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30688 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30689 #~ "denne er påskrudd."
30693 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30696 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30697 #~ "med dette alternativet."
30700 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30701 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30705 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30706 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30709 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30710 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30713 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30714 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30718 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30719 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30723 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30724 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30728 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30729 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30733 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30735 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30738 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30739 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30743 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30749 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30753 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30758 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30759 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30760 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30761 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30762 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30764 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30765 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30766 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30767 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30768 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30771 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30772 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30774 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30775 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30778 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30779 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30782 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30786 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30787 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30790 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30794 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30795 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30798 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30799 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30802 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30803 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30806 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30807 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30810 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30811 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30814 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30815 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30818 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30819 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30822 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30823 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30827 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30831 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30835 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30836 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30840 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30842 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30846 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30847 #~ "two reference frames."
30848 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30851 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30855 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30856 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30859 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30864 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30865 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30866 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30870 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30871 #~ "values: -1, 0, 1)."
30872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30876 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30881 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30885 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30886 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30890 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30891 #~ "network synchronisation."
30892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30896 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30897 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30898 #~ "install time so the Service is properly configured."
30900 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30901 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30902 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30905 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30906 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30909 #~ msgid "Filedump demuxer"
30910 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30913 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30914 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30917 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30918 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30925 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30928 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30932 #~ msgid "Size offset"
30933 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30936 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30937 #~ msgstr "Stopp strøm"
30940 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30941 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30944 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30948 #~ msgid "Choose here your input stream"
30949 #~ msgstr "Pause strøm"
30952 #~ msgid "You need to enter an address"
30953 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30957 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30958 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30960 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30961 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30965 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30966 #~ "cache will hold."
30967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30971 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30972 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30975 #~ msgid "HAL device detection"
30979 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30980 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30983 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30987 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30988 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30992 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30993 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30997 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30998 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31001 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31002 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31005 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31006 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31010 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31011 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31014 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31019 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31020 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31024 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31026 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31030 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31032 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31035 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31040 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31041 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31043 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31044 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31047 #~ msgid "Set the format of the output image."
31048 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31050 #~ msgid "QT Embedded display name"
31051 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31054 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31055 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31057 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31058 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31060 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31061 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31064 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31065 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31071 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31072 #~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
31074 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31075 #~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
31078 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31080 #~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
31083 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
31084 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
31086 #~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
31087 #~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
31089 #~ msgid "No suitable decoder module"
31090 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
31093 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31094 #~ "there is no way for you to fix this."
31096 #~ "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
31097 #~ "problemet løses."
31099 #~ msgid "Manual download only"
31100 #~ msgstr "Manuell nedlasting"
31102 #~ msgid "When track starts playing"
31103 #~ msgstr "Når sporet starter"
31105 #~ msgid "As soon as track is added"
31106 #~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
31108 #~ msgid "Load Media Library"
31109 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31111 #~ msgid "main program"
31112 #~ msgstr "hovedprogrammet"
31114 #~ msgid "Jump to time"
31115 #~ msgstr "Hopp til:"
31117 #~ msgid "Don't Send"
31118 #~ msgstr "Ikke send"
31120 #~ msgid "VLC crashed previously"
31121 #~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
31123 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31124 #~ msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
31126 #~ msgid "Don't ask again"
31127 #~ msgstr "Ikke spør igjen"
31129 #~ msgid "No CrashLog found"
31130 #~ msgstr "Fant ingen krasjlogg"
31132 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
31133 #~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
31135 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31136 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31139 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31140 #~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
31142 #~ msgid "Under the Video"
31143 #~ msgstr "Under videoen"
31145 #~ msgid "&Help..."
31146 #~ msgstr "&Hjelp …"
31152 #~ msgid "Add a subtitle file"
31153 #~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
31156 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31157 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
31161 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31162 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31165 #~ msgid "Quality:"
31166 #~ msgstr "Kvalitet"
31169 #~ msgid "Timestamp:"
31173 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31175 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31179 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31181 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31185 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31187 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31192 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31194 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31198 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31199 #~ "streaming output."
31200 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31205 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31206 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
31209 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
31210 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
31211 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
31215 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31216 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31220 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31222 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31226 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31227 #~ "or tree letter country code)."
31229 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31230 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31234 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31235 #~ "two or tree letter country code)."
31237 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31238 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31242 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31243 #~ "streaming output."
31244 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
31248 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31250 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31254 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31255 #~ "instance :0.1."
31256 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31259 #~ msgid "Death metal"
31260 #~ msgstr "Dato metadata"
31263 #~ msgid "Detailed View"
31264 #~ msgstr "Media visning"
31267 #~ msgid "List View"
31268 #~ msgstr "Media visning"
31271 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31272 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
31275 #~ msgid "Color of the video input."
31276 #~ msgstr "Klon video filter"
31279 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31280 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31283 #~ msgid "Unlock function"
31284 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
31288 #~ msgstr "Media spol bakover"
31291 #~ msgid "EsounD audio output"
31292 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31295 #~ msgid "Minimal View..."
31296 #~ msgstr "Media visning"
31299 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31300 #~ msgstr "Forfatter metadata"
31303 #~ msgid "channel server port"
31304 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
31308 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31309 #~ "to the SOCKS server."
31310 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31314 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31315 #~ "the SOCKS server."
31316 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31319 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31320 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31323 #~ msgid "Subtitles codecs"
31324 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31327 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31328 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
31331 #~ msgid "General Input"
31332 #~ msgstr "Generelt"
31335 #~ msgid "CPU features"
31336 #~ msgstr "Funksjoner"
31339 #~ msgid "Encoders settings"
31340 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
31343 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31344 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
31347 #~ msgid "Quick &Open File..."
31348 #~ msgstr "&Åpne fil …"
31351 #~ msgid "&Bookmarks"
31352 #~ msgstr "Bokmerker"
31355 #~ msgid "Fetch Information"
31356 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
31360 #~ msgstr "Sorter etter"
31363 #~ msgid "No Repeat"
31364 #~ msgstr "Gjenta:"
31367 #~ msgid "Add to Media Library"
31368 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31371 #~ msgid "Advanced Open..."
31372 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31375 #~ msgid "Open Play&list..."
31376 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
31379 #~ msgid "Search Filter"
31380 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31383 #~ msgid "Image clone"
31384 #~ msgstr "Bildevegg"
31387 #~ msgid "Clone the image"
31388 #~ msgstr "Musepeker"
31391 #~ msgid "Magnification"
31392 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
31395 #~ msgid "Default audio volume"
31396 #~ msgstr "Husk lydnivået"
31399 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31400 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
31403 #~ msgid "Audio output channels mode"
31404 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
31407 #~ msgid "Audio visualizations "
31408 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31411 #~ msgid "Subtitles track"
31412 #~ msgstr "Underteksspor"
31415 #~ msgid "Subtitles track ID"
31416 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
31419 #~ msgid "Memory copy module"
31420 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31423 #~ msgid "Leave fullscreen"
31424 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
31427 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31428 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
31431 #~ msgid "Increase scale factor."
31432 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
31435 #~ msgid "Decrease scale factor."
31436 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
31439 #~ msgid "Show interface"
31440 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31443 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31444 #~ msgstr "Ikke vis video"
31447 #~ msgid "Select current widget"
31448 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
31455 #~ msgid "Aspect-ratio"
31456 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
31459 #~ msgid "Refresh list"
31460 #~ msgstr "Effektliste"
31463 #~ msgid "Active TCP connection"
31464 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
31467 #~ msgid "PVR video device"
31468 #~ msgstr "Videoenhet"
31471 #~ msgid "PVR radio device"
31472 #~ msgstr "Radioenhet"
31476 #~ msgstr "Kanaler"
31479 #~ msgid "SFTP user name"
31480 #~ msgstr "Brukernavn"
31483 #~ msgid "SFTP password"
31484 #~ msgstr "Passord"
31487 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31488 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
31499 #~ msgid "Volume %d%%"
31500 #~ msgstr "Senk volum"
31503 #~ msgid "Classic rock"
31504 #~ msgstr "Klassisk"
31507 #~ msgid "Sound clip"
31508 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
31511 #~ msgid "Alternative rock"
31512 #~ msgstr "Alternativ"
31515 #~ msgid "Instrumental pop"
31516 #~ msgstr "Instrumental"
31519 #~ msgid "Instrumental rock"
31520 #~ msgstr "Instrumental"
31523 #~ msgid "Southern rock"
31524 #~ msgstr "Myk rock"
31527 #~ msgid "New wave"
31528 #~ msgstr "New Age"
31531 #~ msgid "Acid punk"
31535 #~ msgid "Acid jazz"
31539 #~ msgid "Subtitles format"
31540 #~ msgstr "Undertekstspor"
31543 #~ msgid "Silent mode"
31544 #~ msgstr "Stillemodus"
31548 #~ msgstr "Legg til fila"
31552 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31553 #~ "not be overwritten."
31554 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
31557 #~ msgid "Image file"
31558 #~ msgstr "Bildevegg"
31561 #~ msgid "Transparency of the image"
31562 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
31565 #~ msgid "Render text or image"
31566 #~ msgstr "Teletext-side"
31569 #~ msgid "Commands"
31570 #~ msgstr "Kommando+"
31573 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31574 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
31577 #~ msgid "Load subtitles file:"
31578 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31581 #~ msgid "Subtitles encoding"
31582 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31585 #~ msgid "Subtitles alignment"
31586 #~ msgstr "Justering"
31589 #~ msgid "HTML Playlist"
31590 #~ msgstr "Spilleliste"
31593 #~ msgid "General Audio Settings"
31594 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31597 #~ msgid "General Video Settings"
31598 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31601 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31602 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31605 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31606 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
31609 #~ msgid "Input & Codecs"
31610 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31613 #~ msgid "Input & Codec settings"
31614 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31617 #~ msgid "Enable Audio"
31618 #~ msgstr "Slå på lyd"
31621 #~ msgid "HTTP Proxy"
31622 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
31625 #~ msgid "Font Color"
31626 #~ msgstr "Skriftfarge"
31629 #~ msgid "Font Size"
31630 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31633 #~ msgid "Enable Video"
31634 #~ msgstr "Slå på video"
31637 #~ msgid "Show playlist"
31638 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
31641 #~ msgid "Open subtitles file"
31642 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31645 #~ msgid "Preamp\n"
31646 #~ msgstr "Forforsterker"
31649 #~ msgid "Hotkey for "
31650 #~ msgstr "Hurtigtast"
31653 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31654 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31657 #~ msgid "Compiler: "
31658 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31661 #~ msgid "Copyright (C) "
31662 #~ msgstr "Opphavsrett"
31665 #~ msgid "&Convert"
31666 #~ msgstr "Gjør om"
31669 #~ msgid "&Convert / Save"
31670 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
31673 #~ msgid "Subtitles Files"
31674 #~ msgstr "Undertekstfil"
31677 #~ msgid "Audio &Channels"
31678 #~ msgstr "Lydkanaler"
31681 #~ msgid "&Navigation"
31682 #~ msgstr "Navigasjon"
31685 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31686 #~ msgstr "Oppdater VLC"
31689 #~ msgid "Show VLC media player"
31693 #~ msgid "Advanced options"
31694 #~ msgstr "Avanserte valg"
31697 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31698 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
31701 #~ msgid "Decompression"
31702 #~ msgstr "Versjon"
31706 #~ msgstr "Kommando+"
31709 #~ msgid "Mute audio"
31710 #~ msgstr "Krypter lyd"
31713 #~ msgid "Audio Language"
31714 #~ msgstr "Lydspråk"
31717 #~ msgid "Automatic cropping"
31718 #~ msgstr "Automatisk"
31721 #~ msgid "Menu position"
31722 #~ msgstr "Tekstplassering"
31725 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31726 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31729 #~ msgid "Destinations"
31733 #~ msgid "Group name"
31734 #~ msgstr "Grupper pakker"
31737 #~ msgid "Subtitles Language"
31738 #~ msgstr "Undertekstspråk"
31741 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31742 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
31745 #~ msgid "Subtitles effects"
31746 #~ msgstr "Underteksteffekter"
31749 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31750 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
31753 #~ msgid "Left rear"
31754 #~ msgstr "Venstre"
31757 #~ msgid "Right rear"
31761 #~ msgid "Front speakers"
31762 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
31765 #~ msgid "ALSA device"
31766 #~ msgstr "DVD-enhet"
31769 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31773 #~ msgid "Duration in second"
31774 #~ msgstr "Varighet"
31777 #~ msgid "Clear Menu"
31778 #~ msgstr "Media meny"
31781 #~ msgid "Video Filters..."
31782 #~ msgstr "Videofiler"
31785 #~ msgid "Default Volume"
31786 #~ msgstr "Senk volumet"
31789 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31790 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
31793 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31794 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31797 #~ msgid "Previous/Backward"
31798 #~ msgstr "Forrige kapittel"
31801 #~ msgid "Next/Forward"
31802 #~ msgstr "Gå framover"
31805 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31806 #~ msgstr "Gjenta en"
31809 #~ msgid "Display on &Desktop"
31810 #~ msgstr "Oppløsning"
31813 #~ msgid "Open a Media"
31814 #~ msgstr "Åpne media"
31817 #~ msgid "&Open a Media"
31818 #~ msgstr "Åpne media"
31821 #~ msgid "RTSP host address"
31822 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31830 #~ msgstr "Mediabibliotek"
31833 #~ msgid "Media Browser"
31834 #~ msgstr "Media forover"
31841 #~ msgid "Full Screen"
31842 #~ msgstr "Fullskjerm"
31845 #~ msgid "Easy Stream"
31846 #~ msgstr "Kringkaste"
31849 #~ msgid "Seek Time"
31850 #~ msgstr "Media tid"
31853 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31854 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31857 #~ msgid "Create Stream"
31858 #~ msgstr "Standard kringkasting"
31861 #~ msgid "Media File"
31862 #~ msgstr "Mediafiler"
31865 #~ msgid "Capture Screen"
31877 #~ msgid "Create Mosaic"
31881 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31882 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
31885 #~ msgid "Remove Stream"
31886 #~ msgstr "Fjern utvalg"
31889 #~ msgid "Create New Stream"
31890 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31893 #~ msgid "Delete All Streams"
31894 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
31898 #~ msgstr "&Legg til i køen"
31901 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31902 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31905 #~ msgid "Quiet mode."
31906 #~ msgstr "Stillemodus"
31909 #~ msgid "Preload Directory"
31910 #~ msgstr "Lag mappe"
31913 #~ msgid "Motion blue"
31914 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31918 #~ msgstr "Effekter"
31921 #~ msgid "Zoom playlist"
31922 #~ msgstr "spilleliste"
31925 #~ msgid "Telnet Interface"
31926 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31929 #~ msgid "Web Interface"
31930 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31933 #~ msgid "Audio output saved volume"
31934 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
31938 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31939 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31940 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
31943 #~ msgid "Video output filter module"
31944 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31947 #~ msgid "UDP port"
31948 #~ msgstr "SFTP-port"
31951 #~ msgid "LNB voltage"
31952 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
31955 #~ msgid "Transponder FEC"
31971 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31972 #~ msgstr "Startposisjon"
31975 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31976 #~ msgstr "DirectShow"
31979 #~ msgid "HTTP password"
31980 #~ msgstr "Passord"
31983 #~ msgid "Certificate file"
31984 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31987 #~ msgid "Private key file"
31988 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31991 #~ msgid "Root CA file"
31992 #~ msgstr "Logg til fil"
31995 #~ msgid "CRL file"
31996 #~ msgstr "Logg til fil"
31999 #~ msgid "Invalid polarization"
32000 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
32003 #~ msgid "Fake video input"
32004 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
32007 #~ msgid "Directory input"
32008 #~ msgstr "Katalogindeks"
32011 #~ msgid "Max number of redirection"
32012 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
32015 #~ msgid "Audio Channel"
32016 #~ msgstr "Lydkanaler"
32019 #~ msgid "Brightness of the video input."
32020 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
32023 #~ msgid "Decimation"
32027 #~ msgid "Video4Linux"
32031 #~ msgid "Do white balance"
32032 #~ msgstr "Rødbalanse"
32035 #~ msgid "Auto gain"
32036 #~ msgstr "Automatisk"
32039 #~ msgid "Horizontal centering"
32040 #~ msgstr "Vannrett"
32043 #~ msgid "Vertical centering"
32044 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
32048 #~ msgstr "Blåbalanse"
32052 #~ msgstr "Standard"
32055 #~ msgid "No Audio Device"
32056 #~ msgstr "Lyd&enhet"
32059 #~ msgid "Unknown soundcard"
32060 #~ msgstr "ukjent kategori"
32063 #~ msgid "Reload image file"
32064 #~ msgstr "Velg en fil"
32067 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32068 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
32071 #~ msgid "Lock function"
32072 #~ msgstr "Plassering"
32075 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32076 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32079 #~ msgid "Enable debug"
32080 #~ msgstr "Slå på video"
32083 #~ msgid "Host address"
32084 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
32088 #~ msgstr "HTTP(S)"
32091 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32092 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32095 #~ msgid "HTTP SSL"
32096 #~ msgstr "HTTP(S)"
32099 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32100 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32103 #~ msgid "VLM remote control interface"
32104 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32107 #~ msgid "FFmpeg muxer"
32108 #~ msgstr "Demultipleksere"
32111 #~ msgid "AVI Index"
32112 #~ msgstr "Innholdsliste"
32115 #~ msgid "Don't repair"
32116 #~ msgstr "Ikke send"
32119 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32120 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
32123 #~ msgid "Fast Forward"
32124 #~ msgstr "Gå framover"
32127 #~ msgid "Extended controls"
32128 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
32131 #~ msgid "General editing filters"
32132 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
32135 #~ msgid "Distortion filters"
32136 #~ msgstr "Målfil:"
32139 #~ msgid "Image cropping"
32140 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32143 #~ msgid "Audio Filter"
32144 #~ msgstr "Lydfilter"
32147 #~ msgid "About the video filters"
32148 #~ msgstr "Klon video filter"
32151 #~ msgid "Controller..."
32152 #~ msgstr "Kontroll"
32155 #~ msgid "Equalizer..."
32156 #~ msgstr "Tonekontroll"
32159 #~ msgid "Extended Controls..."
32160 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32163 #~ msgid "Volume: %d%%"
32164 #~ msgstr "Senk volum"
32167 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32168 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
32171 #~ msgid "No device connected"
32172 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
32175 #~ msgid "Screen Capture Input"
32176 #~ msgstr "Velg inndata"
32179 #~ msgid "No items in the playlist"
32180 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32183 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32184 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
32188 #~ msgstr "%i elementer"
32191 #~ msgid "Empty Folder"
32192 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32195 #~ msgid "Default Server Port"
32196 #~ msgstr "Standardenheter"
32199 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32200 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
32203 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32204 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
32207 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32208 #~ msgstr "Hurtigtaster"
32211 #~ msgid " State : Paused %s"
32212 #~ msgstr " %s: %s"
32219 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32220 #~ msgstr "Diverse"
32223 #~ msgid " Information "
32224 #~ msgstr "Informasjon"
32227 #~ msgid " Browse "
32228 #~ msgstr "Bla gjennom"
32235 #~ msgid "DVB Type:"
32239 #~ msgid "Input caching:"
32240 #~ msgstr "Inndata:"
32243 #~ msgid "&Extra Metadata"
32244 #~ msgstr "&Lagre metadata"
32247 #~ msgid "&Codec Details"
32248 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
32251 #~ msgid "&Statistics"
32252 #~ msgstr "Statistikk"
32259 #~ msgid "Verbosity Level"
32260 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
32263 #~ msgid "Message filter"
32264 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
32267 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32268 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
32271 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32272 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32275 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32276 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32279 #~ msgid "&Streaming..."
32280 #~ msgstr "Kringkasting"
32283 #~ msgid "Sna&pshot"
32284 #~ msgstr "Skjermbilde"
32287 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32288 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
32291 #~ msgid "Configure podcasts..."
32292 #~ msgstr "Sett opp"
32295 #~ msgid "Dummy interface function"
32296 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32299 #~ msgid "Stats video output function"
32300 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32303 #~ msgid "Font Effect"
32304 #~ msgstr "Lydeffekter"
32307 #~ msgid "Fat Outline"
32308 #~ msgstr "Disposisjon"
32311 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32312 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32315 #~ msgid "Lua Interface Module"
32316 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32319 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32320 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32324 #~ msgstr "Tjenester"
32327 #~ msgid "Use SAP cache"
32328 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
32331 #~ msgid "HD1000 video output"
32332 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32335 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32336 #~ msgstr "Avspilte buffere"
32339 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32340 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32343 #~ msgid "OpenGL Provider"
32344 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32347 #~ msgid "Snapshot width"
32348 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32351 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32352 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
32355 #~ msgid "Snapshot height"
32356 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32359 #~ msgid "Snapshot output"
32360 #~ msgstr "Skjermbilde"
32363 #~ msgid "SVGAlib video output"
32364 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32367 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32368 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
32371 #~ msgid "Enable peaks"
32372 #~ msgstr "Slå på lyd"
32375 #~ msgid "Enable bands"
32376 #~ msgstr "Slå på lyd"
32379 #~ msgid "Enable base"
32380 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
32383 #~ msgid "Font size:"
32384 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
32387 #~ msgid "Text alignment:"
32388 #~ msgstr "Teletext-justering"
32391 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32392 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32395 #~ msgid "Default port (server mode)"
32396 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32399 #~ msgid "Embed video in interface"
32400 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
32404 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
32407 #~ msgid "Color fun"
32411 #~ msgid "Vout/Overlay"
32412 #~ msgstr "Overlegg"
32415 #~ msgid "Subpicture filters"
32416 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
32419 #~ msgid "Video filters"
32420 #~ msgstr "Videofilter"
32423 #~ msgid "Vout filters"
32424 #~ msgstr "Videofilter"
32427 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32428 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32431 #~ msgid "SessionManager"
32432 #~ msgstr "Videobehandler"
32443 #~ msgid "SDL video driver name"
32444 #~ msgstr "Videoenhet"
32447 #~ msgid "Select the port used"
32448 #~ msgstr "Valgte porter:"
32451 #~ msgid "Other codecs"
32452 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
32455 #~ msgid "Open &Directory..."
32456 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32459 #~ msgid "Random off"
32460 #~ msgstr "Tilfeldig av"
32463 #~ msgid "Advanced open..."
32464 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
32467 #~ msgid "Add directory..."
32468 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32471 #~ msgid "Show interface with mouse"
32472 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32475 #~ msgid "Fullscreen-only"
32476 #~ msgstr "Fullskjerm"
32479 #~ msgid "Enable FPU support"
32480 #~ msgstr "Slå på lyd"
32483 #~ msgid "CD reading failed"
32484 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
32487 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32488 #~ msgstr "Lydspor-ID"
32492 #~ msgstr "CDDB-port"
32495 #~ msgid "CDDB server"
32496 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32499 #~ msgid "CDDB server timeout"
32500 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32503 #~ msgid "Max level"
32504 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
32507 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32508 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32511 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32512 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32515 #~ msgid "Tarkin decoder"
32516 #~ msgstr "dekoder"
32519 #~ msgid "Unknown command!"
32520 #~ msgstr "ukjent kategori"
32523 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32524 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32527 #~ msgid "MPEG-4 V"
32531 #~ msgid "Use DVD Menus"
32532 #~ msgstr "DVD-menyer"
32535 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32536 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32539 #~ msgid "Open Disc"
32540 #~ msgstr "Åpne disk …"
32543 #~ msgid "Open Subtitles"
32544 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
32547 #~ msgid "Prev Title"
32548 #~ msgstr "Forrige tittel"
32551 #~ msgid "Next Title"
32552 #~ msgstr "Neste tittel"
32555 #~ msgid "Go to Title"
32556 #~ msgstr "Logg til fil"
32559 #~ msgid "Go to Chapter"
32560 #~ msgstr "Kapittel"
32567 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32568 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32571 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32572 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32575 #~ msgid "Select None"
32576 #~ msgstr "Velg mappe"
32579 #~ msgid "Sort by Path"
32580 #~ msgstr "Sorter etter"
32583 #~ msgid "Randomize"
32584 #~ msgstr "Tilfeldig"
32587 #~ msgid "Remove All"
32591 #~ msgid "Vertical Sync"
32592 #~ msgstr "Loddrett"
32595 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32596 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
32599 #~ msgid "Check for Updates"
32600 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32603 #~ msgid "Autoplay selected file"
32604 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
32607 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32608 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32611 #~ msgid "Permissions"
32612 #~ msgstr "Versjon"
32619 #~ msgid "Address:"
32620 #~ msgstr "Adresse"
32623 #~ msgid "multicast"
32624 #~ msgstr "Shoutcast"
32627 #~ msgid "Network: "
32628 #~ msgstr "Nettverk"
32635 #~ msgid "Protocol:"
32636 #~ msgstr "Protokoll"
32639 #~ msgid "Transcode:"
32655 #~ msgid "Channel:"
32656 #~ msgstr "Kanaler:"
32663 #~ msgid "Frequency:"
32664 #~ msgstr "Frekvens"
32667 #~ msgid "Samplerate:"
32668 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32671 #~ msgid "Decimation:"
32676 #~ msgstr "Dobbel mono"
32679 #~ msgid "Video Codec:"
32680 #~ msgstr "Videokodek"
32683 #~ msgid "Deinterlace:"
32684 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
32688 #~ msgstr "Ut tilgang"
32691 #~ msgid "Announce Channel:"
32692 #~ msgstr "Lydkanaler"
32707 #~ msgid " Cancel "
32711 #~ msgid "Preference"
32712 #~ msgstr "Innstillinger"
32715 #~ msgid "Corrupted"
32716 #~ msgstr "Ødelagt fil"
32719 #~ msgid "Audio Port"
32720 #~ msgstr "Lyd-PID"
32723 #~ msgid "Video Port"
32724 #~ msgstr "Video-PID"
32727 #~ msgid "Select play mode"
32728 #~ msgstr "Velg mappe"
32731 #~ msgid "Alignment:"
32732 #~ msgstr "Datajustering"
32735 #~ msgid "Default volume"
32736 #~ msgstr "Standardenheter"
32739 #~ msgid "Disc Devices"
32740 #~ msgstr "Diskenhet"
32743 #~ msgid "Server default port"
32744 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
32749 #~ "(WinCE interface)\n"
32751 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32754 #~ msgid "Compiled by "
32755 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
32762 #~ msgid "Choose directory"
32763 #~ msgstr "Kildemappe"
32766 #~ msgid "WinCE interface"
32767 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32770 #~ msgid "Old playlist export"
32771 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32774 #~ msgid "Mac Text renderer"
32775 #~ msgstr "Teksttegner"
32778 #~ msgid "Quartz font renderer"
32779 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
32782 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32783 #~ msgstr "Diverse valg"
32786 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32787 #~ msgstr "Shoutcast"
32790 #~ msgid "Filter mode"
32791 #~ msgstr "Stereomodus"
32795 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
32803 #~ msgstr "Nederst"
32806 #~ msgid "video-filter-event"
32807 #~ msgstr "Videofilter"
32810 #~ msgid "Xinerama option"
32811 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
32814 #~ msgid "Embedded Windows video"
32815 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
32818 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32819 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32822 #~ msgid "DirectX video output"
32823 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32826 #~ msgid "QT Embedded display"
32827 #~ msgstr "Innebygd video"
32830 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32831 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
32834 #~ msgid "XVimage chroma format"
32835 #~ msgstr "Bildeformat"
32838 #~ msgid "X11 display name"
32839 #~ msgstr "X11-skjerm"
32842 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32843 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
32846 #~ msgid "XVMC extension video output"
32847 #~ msgstr "Fullskjerm:"
32850 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32851 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32854 #~ msgid "Spatialization"
32855 #~ msgstr "Visualisering"
32858 #~ msgid "Processing"
32859 #~ msgstr "Etterbehandling"
32862 #~ msgid "Shaping delay"
32863 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
32866 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32867 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32870 #~ msgid "Transrate"
32871 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
32874 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32878 #~ msgid "Video On Demand"
32879 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
32882 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32886 #~ msgid "Autodetect"
32887 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
32891 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32894 #~ msgid "New Node"
32895 #~ msgstr "New Age"
32898 #~ msgid "Select one or more files"
32899 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
32902 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32903 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32906 #~ msgid "textFormat"
32910 #~ msgid "General interface settings"
32911 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32914 #~ msgid "Other advanced settings"
32915 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32918 #~ msgid "Media &Information..."
32919 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32922 #~ msgid "&Messages..."
32923 #~ msgstr "Meldinger …"
32926 #~ msgid "&Extended Settings..."
32927 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
32930 #~ msgid "&Bookmarks..."
32931 #~ msgstr "Bokmerker …"
32934 #~ msgid "&About..."
32938 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32939 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
32942 #~ msgid "Access filter module"
32943 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32946 #~ msgid "Minimize number of threads"
32947 #~ msgstr "Antall tråder"
32950 #~ msgid "Cancelled"
32954 #~ msgid "Illegal Polarization"
32955 #~ msgstr "Volum-normalisering"
32958 #~ msgid "EyeTV access module"
32959 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32962 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32963 #~ msgstr "Båndbredde"
32966 #~ msgid "Record directory"
32967 #~ msgstr "Kildemappe"
32970 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32971 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
32974 #~ msgid "Timeshift"
32975 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32978 #~ msgid "Audio method"
32979 #~ msgstr "Lydmodus"
32982 #~ msgid "spatializer"
32983 #~ msgstr "Visualisering"
32986 #~ msgid "aRts audio output"
32987 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
32990 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32991 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32994 #~ msgid "Kate comment"
32995 #~ msgstr "Kommentar"
32998 #~ msgid "Speex comment"
32999 #~ msgstr "Kommentar"
33002 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33003 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
33006 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33007 #~ msgstr "Demultipleksere"
33010 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33011 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33014 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33015 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33018 #~ msgid "16:9 subtitles"
33019 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33022 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33023 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33026 #~ msgid "Quick Open File..."
33027 #~ msgstr "Åpne fil …"
33030 #~ msgid "Access Filter"
33031 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33034 #~ msgid "Save As:"
33039 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
33042 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33043 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
33046 #~ msgid "Open playlist file"
33047 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33050 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33051 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33054 #~ msgid "&Playlist"
33055 #~ msgstr "Spilleliste"
33058 #~ msgid "Show P&laylist"
33059 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
33062 #~ msgid "Play&list..."
33063 #~ msgstr "Spilleliste …"
33066 #~ msgid "&Preferences..."
33067 #~ msgstr "Innstillinger …"
33070 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
33071 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
33074 #~ msgid "Card Selection"
33075 #~ msgstr "Diskvalg"
33079 #~ msgstr "Utdata:"
33082 #~ msgid "WinCE interface module"
33083 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33086 #~ msgid "Image video output"
33087 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33090 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33091 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33094 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33095 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33098 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33099 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33102 #~ msgid "Number of bands"
33103 #~ msgstr "Antall tråder"
33106 #~ msgid "Quartz video"
33107 #~ msgstr "Krypter video"
33110 #~ msgid "MusicBrainz"
33111 #~ msgstr "Musikal"
33114 #~ msgid "Audio CD - Track "
33115 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
33118 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33119 #~ msgstr "Lerret video filter"
33122 #~ msgid "Seam Carving"
33123 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33126 #~ msgid "VLC - Controller"
33127 #~ msgstr "Kontroll"
33130 #~ msgid "About..."
33134 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33135 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
33138 #~ msgid "Choose subtitles file"
33139 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33142 #~ msgid "&Equalizer"
33143 #~ msgstr "Tonekontroll"
33150 #~ msgid "Undock from Interface"
33151 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33158 #~ msgid "Add Interfaces"
33159 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33162 #~ msgid "Add node"
33163 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33166 #~ msgid "Subscreen height."
33167 #~ msgstr "Kanthøyde"
33170 #~ msgid "Get Stream Information"
33171 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33174 #~ msgid "%i items in the playlist"
33175 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
33182 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33183 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33186 #~ msgid "Check for updates..."
33187 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
33190 #~ msgid "No DVD Menus"
33191 #~ msgstr "DVD-menyer"
33194 #~ msgid "Disk Device"
33195 #~ msgstr "Diskenhet"
33198 #~ msgid "Subtitles languages"
33199 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33202 #~ msgid "Skip Frames"
33203 #~ msgstr "Hopp over rammer"
33206 #~ msgid "Display Device"
33207 #~ msgstr "Vis enhet"
33210 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33211 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
33214 #~ msgid "use Pause Color"
33215 #~ msgstr "Kun pause"
33218 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33219 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
33226 #~ msgid "Position:"
33227 #~ msgstr "Posisjon"
33234 #~ msgid "Opaqueness:"
33235 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
33238 #~ msgid "Timeout:"
33239 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33242 #~ msgid "Next track"
33243 #~ msgstr "Neste ramme"
33246 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33247 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
33250 #~ msgid "Go to time:"
33251 #~ msgstr "Stoppposisjon"
33254 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33255 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33266 #~ msgid "Playlist item info"
33267 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33270 #~ msgid "Save Messages As..."
33271 #~ msgstr "Meldinger …"
33275 #~ msgstr "Åpne fil …"
33278 #~ msgid "Stream/Save"
33279 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33282 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33283 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33286 #~ msgid "Advanced Settings..."
33287 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
33294 #~ msgid "Disc type"
33295 #~ msgstr "Enhetstype"
33299 #~ msgstr "RTSP VoD"
33302 #~ msgid "DVD device to use"
33303 #~ msgstr "DVD-enhet"
33306 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33307 #~ msgstr "VCD-enhet"
33310 #~ msgid "Title number."
33311 #~ msgstr "Spornummer"
33314 #~ msgid "Track number."
33315 #~ msgstr "Spornummer"
33318 #~ msgid "&Simple Add File..."
33319 #~ msgstr "Legg til fil …"
33322 #~ msgid "&Add URL..."
33323 #~ msgstr "Legg til fil …"
33326 #~ msgid "&Save Playlist..."
33327 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
33330 #~ msgid "Sort by &Title"
33331 #~ msgstr "Sorter etter"
33338 #~ msgid "&Selection"
33342 #~ msgid "&View items"
33343 #~ msgstr "%i elementer"
33346 #~ msgid "Preparse"
33347 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
33350 #~ msgid "%i items in playlist"
33351 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33354 #~ msgid "Playlist is empty"
33355 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33358 #~ msgid "New node"
33359 #~ msgstr "New Age"
33370 #~ msgid "Stream output MRL"
33371 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33374 #~ msgid "Channel name"
33375 #~ msgstr "Kanalnavn"
33378 #~ msgid "Subtitles overlay"
33379 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
33382 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33383 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
33386 #~ msgid "Open file"
33387 #~ msgstr "Åpne fil"
33390 #~ msgid "VLM stream"
33391 #~ msgstr "Kringkaste"
33394 #~ msgid "Unable to find playlist"
33395 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
33398 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33399 #~ msgstr "Omkod lyd"
33402 #~ msgid "Cartoon effect"
33406 #~ msgid "Image inversion"
33407 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
33410 #~ msgid "Wave effect"
33411 #~ msgstr "Vanneffekt"
33414 #~ msgid "Image adjustment"
33415 #~ msgstr "Bildejustering"
33418 #~ msgid "Video Options"
33419 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33425 #~ msgstr "Forforsterker"
33428 #~ msgid "More Information"
33429 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33437 #~ msgstr "Spiller av"
33440 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33441 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33444 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33445 #~ msgstr "Åpne fil …"
33448 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33449 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
33452 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33453 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33456 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33457 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33460 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33461 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
33464 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33465 #~ msgstr "Spilleliste …"
33468 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33469 #~ msgstr "Meldinger …"
33472 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33473 #~ msgstr "Nettsted …"
33476 #~ msgid "Embedded playlist"
33477 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33480 #~ msgid "Previous playlist item"
33481 #~ msgstr "Forrige tittel"
33484 #~ msgid "Play slower"
33485 #~ msgstr "[Avspiller]"
33488 #~ msgid "Play faster"
33489 #~ msgstr "Spilleliste"
33492 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33493 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33496 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33497 #~ msgstr "Bokmerker …"
33500 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33501 #~ msgstr "Innstillinger …"
33504 #~ msgid "About %s"
33508 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33509 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33512 #~ msgid "Media &Info..."
33513 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
33516 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33517 #~ msgstr "Bokmerke %i"
33520 #~ msgid "Extended GUI"
33521 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33524 #~ msgid "Distortion"
33525 #~ msgstr "Retning"
33528 #~ msgid "1 (Lowest)"
33532 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33533 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
33536 #~ msgid "Video crop (top)"
33537 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33540 #~ msgid "Video crop (left)"
33541 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33544 #~ msgid "Video crop (bottom)"
33545 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33548 #~ msgid "Video crop (right)"
33549 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33552 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33553 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
33556 #~ msgid "Video canvas width"
33557 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
33560 #~ msgid "Video canvas height"
33561 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
33564 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33565 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
33568 #~ msgid "Video Device"
33569 #~ msgstr "Videoenhet"
33576 #~ msgid "Security options"
33577 #~ msgstr "Beskrivelse"
33580 #~ msgid "Advanced Information"
33581 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33584 #~ msgid "Interfaces"
33585 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33588 #~ msgid "Find a name"
33589 #~ msgstr "Filnavn"
33592 #~ msgid "About VLC media player..."
33596 #~ msgid "Switch interface"
33597 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33604 #~ msgid "Visualisation"
33605 #~ msgstr "Visualisering"
33608 #~ msgid "Always display the video"
33609 #~ msgstr "Ikke vis video"
33612 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33613 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33616 #~ msgid "Codec Description"
33617 #~ msgstr "Beskrivelse"
33620 #~ msgid "print help for the advanced options"
33621 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
33624 #~ msgid "Video Device Name "
33625 #~ msgstr "Videoenhet"
33628 #~ msgid "Audio Device Name "
33629 #~ msgstr "Lydenhet"
33632 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33633 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
33636 #~ msgid "Session descriptipn"
33637 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
33640 #~ msgid "No random"
33641 #~ msgstr "Tilfeldig"
33644 #~ msgid "Replay Gain type"
33645 #~ msgstr "Spill av og stopp"
33648 #~ msgid "Track number/Position"
33649 #~ msgstr "Spornummer"
33653 #~ msgstr "Videobehandler"
33660 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33661 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
33664 #~ msgid "OSS Device"
33668 #~ msgid "DirectX Device"
33669 #~ msgstr "Diskenhet"
33672 #~ msgid "Alsa Device"
33676 #~ msgid "(no title)"
33677 #~ msgstr "Videotittel"
33680 #~ msgid "no artist"
33684 #~ msgid "no album"
33692 #~ msgid "Growl password"
33693 #~ msgstr "SMB-passord"
33696 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33697 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
33700 #~ msgid "Halve sample rate"
33701 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
33704 #~ msgid "Video monitoring filter"
33705 #~ msgstr "Videofilter"
33708 #~ msgid "Video Monitor"
33709 #~ msgstr "Videofilter"
33712 #~ msgid "Statistics output file"
33713 #~ msgstr "Statistikk"
33716 #~ msgid "General interface setttings"
33717 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
33724 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33725 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
33728 #~ msgid "Text renderer settings"
33729 #~ msgstr "Teksttegner"
33733 #~ msgstr "Kringkaste"
33736 #~ msgid "Open a file"
33737 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33740 #~ msgid "Pause stream"
33741 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33744 #~ msgid "Select next title"
33745 #~ msgstr "Velg neste tittel"
33748 #~ msgid "All files"
33749 #~ msgstr "Alle filer"
33752 #~ msgid "Add file"
33753 #~ msgstr "Legg til fil …"
33756 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33757 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33760 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33761 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33764 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33765 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33768 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33769 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33772 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33773 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33776 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33777 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33780 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33781 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33784 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33785 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33788 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33789 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33792 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33793 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33796 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33797 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33800 #~ msgid "Extra Audio File"
33801 #~ msgstr "Lydfiler"
33805 #~ msgstr "Disposisjon"
33808 #~ msgid "QGroupBox"
33816 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33817 #~ msgstr "Vannrett"
33820 #~ msgid "Playlist stress tests"
33821 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33824 #~ msgid "Control interface settings"
33825 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
33828 #~ msgid "Video filters settings"
33829 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33832 #~ msgid "CDDB Genre"
33833 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33836 #~ msgid "CDDB Year"
33837 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33840 #~ msgid "CDDB Title"
33844 #~ msgid "CD-Text Message"
33845 #~ msgstr "Meldinger"
33848 #~ msgid "CD-Text Title"
33849 #~ msgstr "Tekstfil"
33852 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33853 #~ msgstr "Program"
33856 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33857 #~ msgstr "Lydstyrke"
33860 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33861 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
33864 #~ msgid "Video y coordinate"
33865 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33869 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33871 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33874 #~ msgid "Choose audio track"
33875 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
33878 #~ msgid "Choose subtitles track"
33879 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33882 #~ msgid "Preferred codecs list"
33883 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
33886 #~ msgid "Demux number"
33887 #~ msgstr "Demultipleksere"
33890 #~ msgid "SLP input"
33891 #~ msgstr "Ingen inndata"
33894 #~ msgid "Segment "
33895 #~ msgstr "Segment"
33898 #~ msgid "CoreAudio output"
33899 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33902 #~ msgid "Output channels number"
33903 #~ msgstr "Kanalnummer"
33906 #~ msgid "Enable CABAC"
33910 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33911 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
33914 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33915 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
33918 #~ msgid "Interface showing control interface"
33919 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33922 #~ msgid "Default to 4212"
33923 #~ msgstr "Standard"
33926 #~ msgid "Playlist metademux"
33927 #~ msgstr "Spilleliste"
33930 #~ msgid "Muxing application"
33931 #~ msgstr "Program"
33934 #~ msgid "Writing application"
33935 #~ msgstr "Program"
33938 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33939 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33942 #~ msgid "Old playlist open"
33943 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33946 #~ msgid "Native playlist import"
33947 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
33950 #~ msgid "raw DV demuxer"
33951 #~ msgstr "Demultipleksere"
33954 #~ msgid "Text subtitles demux"
33955 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
33958 #~ msgid "GNOME interface"
33959 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33962 #~ msgid "_Open File..."
33963 #~ msgstr "Åpne fil …"
33966 #~ msgid "Open _Disc..."
33967 #~ msgstr "Åpne disk …"
33970 #~ msgid "Select a network stream"
33971 #~ msgstr "Velg en mappe"
33974 #~ msgid "Progr_am"
33975 #~ msgstr "Program"
33982 #~ msgid "Choose title"
33986 #~ msgid "_Chapter"
33987 #~ msgstr "Kapittel"
33990 #~ msgid "Choose chapter"
33991 #~ msgstr "Neste kapittel"
33994 #~ msgid "_Playlist..."
33995 #~ msgstr "Spilleliste …"
33998 #~ msgid "_Language"
34002 #~ msgid "_Subtitles"
34003 #~ msgstr "Undertekster"
34006 #~ msgid "Select subtitles channel"
34007 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
34010 #~ msgid "_Fullscreen"
34011 #~ msgstr "Fullskjerm"
34022 #~ msgid "Open disc"
34023 #~ msgstr "Åpne disk …"
34034 #~ msgid "Chapter:"
34035 #~ msgstr "Kapittel"
34038 #~ msgid "_Network Stream..."
34039 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34042 #~ msgid "Switch program"
34043 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34046 #~ msgid "_Navigation"
34047 #~ msgstr "Navigasjon"
34050 #~ msgid "Toggle _Interface"
34051 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34054 #~ msgid "stream output"
34055 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34058 #~ msgid "stream output (MRL)"
34059 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34074 #~ msgid "Exit the program"
34075 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34082 #~ msgid "Navigate through the stream"
34083 #~ msgstr "Navigere til høyre"
34086 #~ msgid "_Settings"
34087 #~ msgstr "Innstillinger"
34090 #~ msgid "_Preferences..."
34091 #~ msgstr "Innstillinger …"
34098 #~ msgid "_About..."
34102 #~ msgid "About this application"
34103 #~ msgstr "Program"
34106 #~ msgid "Go Backward"
34107 #~ msgstr "Gå bakover"
34110 #~ msgid "Stop Stream"
34111 #~ msgstr "Kringkaste"
34114 #~ msgid "Play Slower"
34115 #~ msgstr "Saktere"
34118 #~ msgid "Play Faster"
34119 #~ msgstr "Raskere"
34122 #~ msgid "Previous File"
34123 #~ msgstr "Forrige tittel"
34126 #~ msgid "Next File"
34127 #~ msgstr "Neste tittel"
34134 #~ msgid "Open Target"
34135 #~ msgstr "Åpne mappe"
34138 #~ msgid "Use stream output"
34139 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34143 #~ msgstr "Beskjær"
34147 #~ msgstr "Gjør om"
34154 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34155 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34158 #~ msgid "Chapter "
34159 #~ msgstr "Kapittel"
34162 #~ msgid "Device name "
34163 #~ msgstr "Navn på enhet"
34166 #~ msgid "Languages"
34170 #~ msgid "Open &Disk"
34171 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34174 #~ msgid "Open &Stream"
34175 #~ msgstr "&Kringkaste"
34178 #~ msgid "&Backward"
34179 #~ msgstr "Gå bakover"
34187 #~ msgstr "Saktere"
34190 #~ msgid "Quits the application"
34191 #~ msgstr "Program"
34194 #~ msgid "Opens a network stream"
34195 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34198 #~ msgid "Opening file..."
34199 #~ msgstr "Åpne fil …"
34202 #~ msgid "Exiting..."
34203 #~ msgstr "Innstillinger …"
34206 #~ msgid "Messages:"
34207 #~ msgstr "Meldinger"
34210 #~ msgid "Address "
34211 #~ msgstr "Adresse"
34218 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
34219 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
34222 #~ msgid "Advanced output:"
34223 #~ msgstr "Avanserte knapper"
34226 #~ msgid "Output Options"
34227 #~ msgstr "Rediger valg"
34230 #~ msgid "Transcode options"
34231 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
34234 #~ msgid "Properties"
34235 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
34238 #~ msgid "Time offset"
34239 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
34242 #~ msgid "More info"
34243 #~ msgstr "Mer informasjon …"
34246 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34247 #~ msgstr "Videokodek"
34250 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34251 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34254 #~ msgid "DVD audio format"
34255 #~ msgstr "VCD-format"
34258 #~ msgid "Destination Target:"
34259 #~ msgstr "Målfil:"
34262 #~ msgid "Font filename"
34263 #~ msgstr "Filnavn"
34266 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34267 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34270 #~ msgid "Random effect"
34271 #~ msgstr "Tilfeldig av"
34274 #~ msgid "bad entry number"
34275 #~ msgstr "Kanalnummer"
34278 #~ msgid "&Select All"
34279 #~ msgstr "Merk alt"
34282 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34283 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
34286 #~ msgid "Choose audio channel"
34287 #~ msgstr "Lydkanaler"
34290 #~ msgid "Choose subtitle track"
34291 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
34294 #~ msgid "Empty if no stream output."
34295 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34298 #~ msgid "Loop playlist on end"
34299 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
34302 #~ msgid "Real time control interface"
34303 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34306 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34307 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34310 #~ msgid "Select file or directory"
34311 #~ msgstr "Velg en mappe"
34314 #~ msgid "SAP interface"
34315 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34318 #~ msgid "Access modules settings"
34319 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34322 #~ msgid "Audio output modules settings"
34323 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34326 #~ msgid "Decoder modules settings"
34327 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
34330 #~ msgid "Demuxers settings"
34331 #~ msgstr "Hurtigtaster"
34334 #~ msgid "Stream output access modules settings"
34335 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
34338 #~ msgid "Video output modules settings"
34339 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
34342 #~ msgid "Choose audio"
34346 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
34347 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
34350 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
34351 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
34354 #~ msgid "Xvid video decoder"
34355 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
34358 #~ msgid "Item Enabled"
34362 #~ msgid "Delete Group"
34366 #~ msgid "Add Group"
34370 #~ msgid "Sort by &author"
34371 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
34374 #~ msgid "Reverse sort by author"
34375 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34382 #~ msgid "Enable/Disable"
34386 #~ msgid "New Group"
34390 #~ msgid "Sort by &group"
34391 #~ msgstr "Sorter etter"
34394 #~ msgid "Reverse sort by group"
34395 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34402 #~ msgid "Track Artist"
34403 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
34406 #~ msgid "Track Title"
34407 #~ msgstr "Spor-ID"
34410 #~ msgid "Output MRL"
34411 #~ msgstr "Utdata:"
34414 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34415 #~ msgstr "Undertekstfil"
34418 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34419 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34422 #~ msgid "Open a skin file."
34423 #~ msgstr "Åpne en temafil"
34426 #~ msgid "Open a network stream"
34427 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34430 #~ msgid "Exit this program"
34431 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34434 #~ msgid "Open the playlist"
34435 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34438 #~ msgid "About this program"
34439 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34442 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
34443 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34446 #~ msgid "Video device type"
34447 #~ msgstr "Videoenhet"
34450 #~ msgid "Video device MRL"
34451 #~ msgstr "Videoenhet"
34454 #~ msgid "VLC plugins preferences"
34455 #~ msgstr "VLC preferences"
34458 #~ msgid "Audio CD demux"
34459 #~ msgstr "CD-enhet"
34462 #~ msgid "udp stream output"
34463 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34466 #~ msgid "HTTP remote control"
34467 #~ msgstr "Tidskontroll"
34470 #~ msgid "Quick &Open ..."
34471 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34474 #~ msgid "Simple &Open ..."
34475 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34478 #~ msgid "Gather stream"
34479 #~ msgstr "Standard kringkasting"
34482 #~ msgid "XOSD module"
34483 #~ msgstr "Eksportmoduler"
34486 #~ msgid "xosd interface"
34487 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34490 #~ msgid "CD Audio device"
34491 #~ msgstr "CD-enhet"
34494 #~ msgid "Gtk2 interface"
34495 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34499 #~ msgstr "Rediger"
34506 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
34507 #~ msgstr "Avanserte valg"
34510 #~ msgid "VCD device name"
34511 #~ msgstr "Navn på enhet"
34514 #~ msgid "&File info..."
34515 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34518 #~ msgid "&Miscellaneous"
34519 #~ msgstr "Diverse"
34523 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
34525 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34529 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
34530 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34533 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
34534 #~ msgstr "Videokoder"
34538 #~ msgstr "Kringkaste"
34541 #~ msgid "&Eject Disc"
34542 #~ msgstr "Løs ut disken"
34545 #~ msgid "print help on module"
34546 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34549 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34550 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34553 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34554 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
34557 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34558 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34561 #~ msgid "osd text filter"
34562 #~ msgstr "Videofilter"
34565 #~ msgid "Device &name:"
34566 #~ msgstr "Navn på enhet"
34573 #~ msgid "&Chapter:"
34574 #~ msgstr "&Kapittel"
34577 #~ msgid "Open &disc..."
34578 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34581 #~ msgid "&Hide interface"
34582 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34585 #~ msgid "Spawn a new interface"
34586 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34589 #~ msgid "C&hannels"
34590 #~ msgstr "Kanaler"
34597 #~ msgid "&Jump..."
34598 #~ msgstr "&Hjelp …"
34601 #~ msgid "&Add subtitles..."
34602 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
34605 #~ msgid "&Disc..."
34609 #~ msgid "&Network..."
34610 #~ msgstr "&Nettverk"
34613 #~ msgid "&Crop selection"
34614 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
34617 #~ msgid "Delete &all"
34621 #~ msgid "channel server address"
34622 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34625 #~ msgid "Stream output:"
34626 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34629 #~ msgid "Device Name"
34630 #~ msgstr "Navn på enhet"
34633 #~ msgid "dvdplay input module"
34634 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34637 #~ msgid "raw UDP access module"
34638 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34641 #~ msgid "image crop video module"
34642 #~ msgstr "Videofiltermodul"
34645 #~ msgid "SVGAlib module"
34646 #~ msgstr "Spesialmoduler"
34649 #~ msgid "X11 module"
34650 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34653 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34654 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
34657 #~ msgid "Access filter modules"
34658 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34661 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34662 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
34665 #~ msgid "No help is available for these modules"
34666 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34670 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34671 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34672 #~ "define various related options."
34674 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
34675 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
34676 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
34680 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34681 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34683 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34684 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34688 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34689 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34690 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34691 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34693 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34694 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34695 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34696 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34700 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34701 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34703 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
34704 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
34707 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34708 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
34712 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34713 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34715 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
34716 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34720 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
34721 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34724 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
34725 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
34729 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34730 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34732 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34733 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34734 #~ "tilgjengelige metoden. "
34738 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34739 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34741 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34742 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
34746 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34747 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34748 #~ "and the audio."
34750 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34751 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34754 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34755 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
34759 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34760 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34761 #~ "as the audio stream being played)."
34763 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
34764 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
34765 #~ "lydstrømmen spilles av)."
34768 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34769 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
34773 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34774 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34776 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34777 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
34781 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34782 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34784 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34785 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34786 #~ "tilgjengelige metoden. "
34790 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34791 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34793 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
34794 #~ "dermed litt prosessorkraft"
34797 #~ msgid "Video x coordinate"
34798 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34802 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34804 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34807 #~ msgid "Network interface address"
34808 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
34811 #~ msgid "Choose subtitle language"
34812 #~ msgstr "Undertekstspråk"
34816 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34818 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34823 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34826 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
34827 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
34831 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34833 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
34836 #~ msgid "Tuner number"
34837 #~ msgstr "Spornummer"
34840 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34841 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34844 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34845 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34848 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34849 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34852 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34853 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34856 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34857 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34860 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34861 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34864 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34865 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34868 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34869 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
34872 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34873 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34876 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34877 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34880 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34881 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
34884 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34885 #~ msgstr "Lag mappe"
34888 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34889 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
34892 #~ msgid "Wait time (ms)"
34893 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
34896 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34897 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
34901 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34902 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34903 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34904 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34906 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34907 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34908 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34909 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34912 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34913 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
34916 #~ msgid "Telnet Interface port"
34917 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34920 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34921 #~ msgstr "DVB-undertekster"
34924 #~ msgid "_Hide interface"
34925 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34928 #~ msgid "Select audio channel"
34929 #~ msgstr "Lydkanaler"
34932 #~ msgid "Go backward"
34933 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
34936 #~ msgid "Stop stream"
34937 #~ msgstr "Kringkaste"
34940 #~ msgid "Select previous title"
34941 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34944 #~ msgid "Select previous chapter"
34945 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34948 #~ msgid "No server"
34949 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
34952 #~ msgid "Open Target:"
34953 #~ msgstr "Åpne mappe"
34957 #~ msgstr "Gjør om"
34960 #~ msgid "Jump to: "
34961 #~ msgstr "Hopp til:"
34964 #~ msgid "Open Playlist"
34965 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34972 #~ msgid "Volume: %d"
34973 #~ msgstr "Senk volum"
34976 #~ msgid "no items in playlist"
34977 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34980 #~ msgid "1 item in playlist"
34981 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34984 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34985 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34988 #~ msgid "Show/Hide interface"
34989 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
34992 #~ msgid "Sort by &title"
34993 #~ msgstr "Sorter etter"
34996 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34997 #~ msgstr "Omvendt stereo"
35000 #~ msgid "Sorted by artist"
35001 #~ msgstr "Sorter etter"
35004 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35005 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
35008 #~ msgid "Subpictures filter"
35009 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
35013 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35014 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
35017 #~ msgid "Logo filename"
35018 #~ msgstr "Logofilnavn"
35021 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35022 #~ msgstr "X-koordinat for video"
35025 #~ msgid "Time position"
35026 #~ msgstr "Tekstplassering"
35029 #~ msgid "snapshot module"
35030 #~ msgstr "Tilgangmodul"
35033 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35034 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
35037 #~ msgid "Error: %s\n"
35041 #~ msgid "no input\n"
35042 #~ msgstr "Ingen inndata"
35045 #~ msgid "Codec info"
35049 #~ msgid "Codec download"
35053 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35054 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
35058 #~ msgstr "Legg til"
35061 #~ msgid "Dump file name"
35062 #~ msgstr "Filnavn"
35065 #~ msgid "Stop current playlist item"
35066 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
35069 #~ msgid "ES stream"
35070 #~ msgstr "Kringkaste"
35074 #~ msgstr "Forkast"
35077 #~ msgid "CD-ROM device name"
35078 #~ msgstr "Navn på enhet"
35081 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35082 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"