1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:587
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
48 #: include/vlc_config_cat.h:43
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
54 #: include/vlc_config_cat.h:44
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 msgid "General interface settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:49
67 msgid "Settings for the main interface"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
83 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
84 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
85 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
87 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
102 msgid "General audio settings"
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
106 #: src/video_output/video_output.c:436
110 #: include/vlc_config_cat.h:66
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
120 msgid "Audio visualizations"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
124 msgid "Output modules"
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
143 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
144 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
146 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
152 #: modules/stream_out/transcode.c:197
156 #: include/vlc_config_cat.h:80
157 msgid "Video settings"
160 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
162 msgid "General video settings"
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
169 #: include/vlc_config_cat.h:91
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
181 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
194 #: include/vlc_config_cat.h:107
195 msgid "Access modules"
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 msgid "Access filters"
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
239 #: include/vlc_config_cat.h:126
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
252 msgid "General input settings. Use with care."
255 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
256 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 msgid "Stream output"
261 #: include/vlc_config_cat.h:137
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
272 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
273 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
274 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
284 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
292 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
295 #: include/vlc_config_cat.h:155
296 msgid "Access output"
299 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
306 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
310 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
337 #: modules/services_discovery/sap.c:306
341 #: include/vlc_config_cat.h:178
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
357 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
383 msgid "Services discovery"
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 #: include/vlc_config_cat.h:200
405 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
408 "not change these settings."
410 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 msgid "Advanced settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:205
417 msgid "Other advanced settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
421 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
427 #: include/vlc_config_cat.h:208
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
429 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
431 #: include/vlc_config_cat.h:213
432 msgid "Chroma modules settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Packetizer modules settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Dialog providers 设置"
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
459 #: include/vlc_config_cat.h:229
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 #: include/vlc_config_cat.h:231
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
469 #: include/vlc_config_cat.h:238
470 msgid "No help available"
473 #: include/vlc_config_cat.h:239
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
477 #: include/vlc_interface.h:147
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
487 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
488 msgid "Quick &Open File..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:34
493 msgid "&Advanced Open..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "Open &Directory..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37
503 msgid "Select one or more files to open"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
508 msgid "Media Information..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:42
513 msgid "Codec Information..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
521 #: include/vlc_intf_strings.h:44
523 msgid "Extended settings..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 msgid "Go to specific time..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
538 msgid "VLM Configuration..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49
543 msgid "About VLC media player..."
544 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
554 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
561 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
565 #: include/vlc_intf_strings.h:53
567 msgid "Fetch information"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
572 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
580 #: include/vlc_intf_strings.h:55
582 msgid "Information..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
590 #: include/vlc_intf_strings.h:57
591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
595 #: include/vlc_intf_strings.h:58
600 #: include/vlc_intf_strings.h:59
605 #: include/vlc_intf_strings.h:60
607 msgid "Open Folder..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
614 #: include/vlc_intf_strings.h:65
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
623 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
624 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
633 #: include/vlc_intf_strings.h:71
635 msgid "Add to playlist"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:72
640 msgid "Add to media library"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 #: include/vlc_intf_strings.h:75
650 msgid "Advanced open..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:76
655 msgid "Add directory..."
658 #: include/vlc_intf_strings.h:78
660 msgid "Save playlist to file..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:79
665 msgid "Load playlist file..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
673 #: include/vlc_intf_strings.h:82
675 msgid "Search filter"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:84
680 msgid "Additional sources"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:88
684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
688 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
695 #: include/vlc_intf_strings.h:94
697 msgid "Clone the image"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
702 msgid "Magnification"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:97
707 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
711 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
716 #: include/vlc_intf_strings.h:101
718 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:103
723 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:105
728 msgid "Image colors inversion"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:107
732 msgid "Split the image to make an image wall"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:109
737 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
738 "The video gets split in parts that you must sort."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:112
743 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
744 "Try changing the various settings for different effects"
747 #: include/vlc_intf_strings.h:115
749 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
750 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
754 #: include/vlc_intf_strings.h:119
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
758 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
759 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
760 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
762 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
763 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
765 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
766 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
767 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
768 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
770 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
772 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
773 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
774 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
775 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
776 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
777 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
778 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
779 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
780 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
781 "b> VLC media player.</p></body></html>"
784 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
785 msgid "Meta-information"
788 #: include/vlc_meta.h:184
792 #: include/vlc_meta.h:185
793 msgid "Codec Description"
796 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
797 #: src/audio_output/filters.c:221
799 msgid "Audio filtering failed"
802 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
803 #: src/audio_output/filters.c:222
805 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
808 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
809 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
810 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
814 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
818 #: src/audio_output/input.c:95
822 #: src/audio_output/input.c:97
826 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
827 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
832 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
833 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
834 msgid "Audio filters"
837 #: src/audio_output/input.c:178
842 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
843 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
845 msgid "Audio Channels"
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
849 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
850 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
851 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
852 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
853 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
854 #: modules/codec/twolame.c:66
858 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
859 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
862 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
865 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
870 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
871 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
874 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
875 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
876 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
877 #: modules/video_filter/rss.c:162
881 #: src/audio_output/output.c:131
882 msgid "Dolby Surround"
885 #: src/audio_output/output.c:143
886 msgid "Reverse stereo"
889 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
890 #: src/playlist/loadsave.c:149
891 msgid "Media Library"
894 #: src/extras/getopt.c:633
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
899 #: src/extras/getopt.c:658
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
904 #: src/extras/getopt.c:663
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
909 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
914 #: src/extras/getopt.c:710
916 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
917 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
919 #: src/extras/getopt.c:714
921 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
922 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
924 #: src/extras/getopt.c:740
926 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
927 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:743
931 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
932 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
936 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
937 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:820
941 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
944 #: src/extras/getopt.c:838
946 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
949 #: src/input/control.c:310
954 #: src/input/decoder.c:106
956 msgid "No suitable decoder module"
959 #: src/input/decoder.c:107
962 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
963 "there is no way for you to fix this."
966 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
969 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
970 #: modules/stream_out/es.c:377
972 msgid "Streaming / Transcoding failed"
975 #: src/input/decoder.c:159
976 msgid "VLC could not open the packetizer module."
979 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
980 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
984 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
985 #: modules/access/cdda/info.c:1002
990 #: src/input/es_out.c:655
995 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
996 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
997 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1001 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1002 msgid "Closed captions 1"
1005 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1006 msgid "Closed captions 2"
1009 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1010 msgid "Closed captions 3"
1013 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1014 msgid "Closed captions 4"
1017 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1022 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1029 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1035 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1036 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1040 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1046 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1050 #: src/input/es_out.c:2031
1055 #: src/input/es_out.c:2037
1056 msgid "Bits per sample"
1059 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1060 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1064 #: src/input/es_out.c:2043
1069 #: src/input/es_out.c:2054
1073 #: src/input/es_out.c:2060
1074 msgid "Display resolution"
1077 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1081 #: src/input/es_out.c:2077
1085 #: src/input/input.c:2271
1086 msgid "Your input can't be opened"
1089 #: src/input/input.c:2272
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1094 #: src/input/input.c:2367
1095 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1098 #: src/input/input.c:2368
1100 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1103 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1104 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1107 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1113 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1117 #: src/input/meta.c:44
1121 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1125 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1129 #: src/input/meta.c:47
1131 msgid "Track number"
1134 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1139 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1143 #: src/input/meta.c:50
1147 #: src/input/meta.c:51
1151 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1152 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1157 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1161 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1165 #: src/input/meta.c:56
1169 #: src/input/meta.c:57
1174 #: src/input/meta.c:58
1179 #: src/input/var.c:118
1183 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1187 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1189 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1194 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1195 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1199 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1204 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1209 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1211 msgid "Subtitles Track"
1214 #: src/input/var.c:260
1218 #: src/input/var.c:265
1219 msgid "Previous title"
1222 #: src/input/var.c:288
1227 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1232 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1234 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1235 msgid "Next chapter"
1238 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1239 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1240 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1241 msgid "Previous chapter"
1244 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1249 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1250 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1252 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1253 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1255 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1257 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1262 #: src/interface/interaction.c:361
1266 #: src/interface/interface.c:223
1267 msgid "Switch interface"
1270 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1272 msgid "Add Interface"
1275 #: src/interface/interface.c:256
1276 msgid "Telnet Interface"
1279 #: src/interface/interface.c:259
1280 msgid "Web Interface"
1283 #: src/interface/interface.c:262
1284 msgid "Debug logging"
1287 #: src/interface/interface.c:265
1288 msgid "Mouse Gestures"
1291 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1292 #: src/modules/modules.c:2073
1296 #: src/libvlc-common.c:298
1297 msgid "Help options"
1300 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1304 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1308 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1312 #: src/libvlc-common.c:1575
1313 msgid " (default enabled)"
1316 #: src/libvlc-common.c:1576
1317 msgid " (default disabled)"
1320 #: src/libvlc-common.c:1841
1322 msgid "VLC version %s\n"
1323 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1325 #: src/libvlc-common.c:1842
1327 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1328 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1330 #: src/libvlc-common.c:1844
1332 msgid "Compiler: %s\n"
1335 #: src/libvlc-common.c:1846
1337 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1338 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1340 #: src/libvlc-common.c:1877
1343 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1346 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1348 #: src/libvlc-common.c:1897
1351 "Press the RETURN key to continue...\n"
1356 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1360 #: src/libvlc-module.c:80
1361 msgid "American English"
1364 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1368 #: src/libvlc-module.c:82
1369 msgid "Brazilian Portuguese"
1372 #: src/libvlc-module.c:83
1373 msgid "British English"
1376 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1380 #: src/libvlc-module.c:85
1381 msgid "Chinese Traditional"
1384 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1388 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1392 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1396 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1400 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1404 #: src/libvlc-module.c:91
1408 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1412 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1416 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1420 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1424 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1428 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1432 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1436 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1440 #: src/libvlc-module.c:100
1444 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1448 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1452 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1456 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1460 #: src/libvlc-module.c:105
1461 msgid "Simplified Chinese"
1464 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1468 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1472 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1476 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1480 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1484 #: src/libvlc-module.c:130
1486 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1487 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1490 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1493 #: src/libvlc-module.c:134
1494 msgid "Interface module"
1497 #: src/libvlc-module.c:136
1499 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1500 "automatically select the best module available."
1502 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1504 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1505 msgid "Extra interface modules"
1508 #: src/libvlc-module.c:142
1510 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1511 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1512 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1513 "\", \"gestures\" ...)"
1515 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1516 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1519 #: src/libvlc-module.c:149
1520 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1521 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1523 #: src/libvlc-module.c:151
1524 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1527 #: src/libvlc-module.c:153
1529 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1530 "1=warnings, 2=debug)."
1531 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1533 #: src/libvlc-module.c:156
1537 #: src/libvlc-module.c:158
1538 msgid "Turn off all warning and information messages."
1539 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1541 #: src/libvlc-module.c:160
1542 msgid "Default stream"
1545 #: src/libvlc-module.c:162
1546 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1547 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1549 #: src/libvlc-module.c:165
1551 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1552 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1554 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1557 #: src/libvlc-module.c:169
1558 msgid "Color messages"
1561 #: src/libvlc-module.c:171
1563 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1564 "needs Linux color support for this to work."
1566 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1568 #: src/libvlc-module.c:174
1569 msgid "Show advanced options"
1572 #: src/libvlc-module.c:176
1574 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1575 "available options, including those that most users should never touch."
1577 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1580 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1581 msgid "Show interface with mouse"
1584 #: src/libvlc-module.c:182
1586 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1587 "edge of the screen in fullscreen mode."
1588 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1590 #: src/libvlc-module.c:185
1591 msgid "Interface interaction"
1594 #: src/libvlc-module.c:187
1596 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1597 "user input is required."
1598 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1600 #: src/libvlc-module.c:197
1602 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1603 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1604 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1605 "the \"audio filters\" modules section."
1607 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1608 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1611 #: src/libvlc-module.c:203
1612 msgid "Audio output module"
1615 #: src/libvlc-module.c:205
1617 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1618 "automatically select the best method available."
1619 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1621 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1622 #: modules/stream_out/display.c:36
1623 msgid "Enable audio"
1626 #: src/libvlc-module.c:211
1628 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1629 "not take place, thus saving some processing power."
1630 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1632 #: src/libvlc-module.c:214
1633 msgid "Force mono audio"
1636 #: src/libvlc-module.c:215
1637 msgid "This will force a mono audio output."
1640 #: src/libvlc-module.c:217
1641 msgid "Default audio volume"
1644 #: src/libvlc-module.c:219
1646 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1647 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1649 #: src/libvlc-module.c:222
1650 msgid "Audio output saved volume"
1653 #: src/libvlc-module.c:224
1655 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1656 "should not change this option manually."
1657 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1659 #: src/libvlc-module.c:227
1660 msgid "Audio output volume step"
1663 #: src/libvlc-module.c:229
1665 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1667 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1669 #: src/libvlc-module.c:232
1670 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1673 #: src/libvlc-module.c:234
1675 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1676 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1678 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1679 "22050, 16000, 11025, 8000."
1681 #: src/libvlc-module.c:238
1682 msgid "High quality audio resampling"
1685 #: src/libvlc-module.c:240
1687 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1688 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1689 "resampling algorithm will be used instead."
1691 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1692 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1694 #: src/libvlc-module.c:245
1695 msgid "Audio desynchronization compensation"
1698 #: src/libvlc-module.c:247
1700 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1701 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1703 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1705 #: src/libvlc-module.c:250
1706 msgid "Audio output channels mode"
1709 #: src/libvlc-module.c:252
1711 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1712 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1716 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1717 msgid "Use S/PDIF when available"
1718 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1720 #: src/libvlc-module.c:258
1722 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1723 "audio stream being played."
1726 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1727 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1730 #: src/libvlc-module.c:263
1732 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1733 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1734 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1735 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1738 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1742 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1746 #: src/libvlc-module.c:274
1747 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 #: src/libvlc-module.c:277
1751 msgid "Audio visualizations "
1754 #: src/libvlc-module.c:279
1755 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1756 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1758 #: src/libvlc-module.c:283
1759 msgid "Replay gain mode"
1762 #: src/libvlc-module.c:285
1764 msgid "Select the replay gain mode"
1767 #: src/libvlc-module.c:287
1769 msgid "Replay preamp"
1772 #: src/libvlc-module.c:289
1775 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1776 "replay gain information"
1777 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1779 #: src/libvlc-module.c:292
1781 msgid "Default replay gain"
1784 #: src/libvlc-module.c:294
1785 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1788 #: src/libvlc-module.c:296
1790 msgid "Peak protection"
1793 #: src/libvlc-module.c:298
1794 msgid "Protect against sound clipping"
1797 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1800 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1804 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1805 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1806 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1807 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1813 #: src/libvlc-module.c:309
1815 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1816 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1817 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1818 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1822 #: src/libvlc-module.c:315
1823 msgid "Video output module"
1826 #: src/libvlc-module.c:317
1828 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1829 "automatically select the best method available."
1830 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1832 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1833 #: modules/stream_out/display.c:38
1834 msgid "Enable video"
1837 #: src/libvlc-module.c:322
1839 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1840 "not take place, thus saving some processing power."
1843 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1845 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1849 #: src/libvlc-module.c:327
1851 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1853 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1855 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1857 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1858 msgid "Video height"
1861 #: src/libvlc-module.c:332
1863 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1864 "video characteristics."
1865 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1867 #: src/libvlc-module.c:335
1868 msgid "Video X coordinate"
1871 #: src/libvlc-module.c:337
1873 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1875 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1877 #: src/libvlc-module.c:340
1878 msgid "Video Y coordinate"
1881 #: src/libvlc-module.c:342
1883 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1885 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1887 #: src/libvlc-module.c:345
1891 #: src/libvlc-module.c:347
1893 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1895 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1897 #: src/libvlc-module.c:350
1898 msgid "Video alignment"
1901 #: src/libvlc-module.c:352
1903 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1904 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1905 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1907 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1908 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1910 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1913 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1914 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1919 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1920 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1923 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1928 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1929 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1930 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1931 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1932 #: modules/video_filter/rss.c:162
1936 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1937 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1938 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1939 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1940 #: modules/video_filter/rss.c:163
1944 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1945 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1946 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1947 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1948 #: modules/video_filter/rss.c:163
1952 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1953 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1954 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1955 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1956 #: modules/video_filter/rss.c:163
1960 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1961 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1962 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1963 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1964 #: modules/video_filter/rss.c:163
1965 msgid "Bottom-Right"
1968 #: src/libvlc-module.c:360
1972 #: src/libvlc-module.c:362
1973 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1974 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1976 #: src/libvlc-module.c:364
1977 msgid "Grayscale video output"
1980 #: src/libvlc-module.c:366
1982 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1983 "save some processing power."
1984 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1986 #: src/libvlc-module.c:369
1988 msgid "Embedded video"
1991 #: src/libvlc-module.c:371
1993 msgid "Embed the video output in the main interface."
1996 #: src/libvlc-module.c:373
1997 msgid "Fullscreen video output"
2000 #: src/libvlc-module.c:375
2001 msgid "Start video in fullscreen mode"
2004 #: src/libvlc-module.c:377
2005 msgid "Overlay video output"
2008 #: src/libvlc-module.c:379
2010 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2011 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2012 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2014 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2016 msgid "Always on top"
2019 #: src/libvlc-module.c:384
2020 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2021 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2023 #: src/libvlc-module.c:386
2025 msgid "Show media title on video."
2028 #: src/libvlc-module.c:388
2030 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2031 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2033 #: src/libvlc-module.c:390
2034 msgid "Show video title for x miliseconds."
2037 #: src/libvlc-module.c:392
2038 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2041 #: src/libvlc-module.c:394
2043 msgid "Position of video title."
2046 #: src/libvlc-module.c:396
2047 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2050 #: src/libvlc-module.c:403
2051 msgid "Disable screensaver"
2054 #: src/libvlc-module.c:404
2055 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2056 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2058 #: src/libvlc-module.c:406
2060 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2061 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2063 #: src/libvlc-module.c:407
2066 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2067 "computer being suspended because of inactivity."
2068 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2070 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2071 msgid "Window decorations"
2074 #: src/libvlc-module.c:412
2076 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2077 "giving a \"minimal\" window."
2078 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2080 #: src/libvlc-module.c:415
2082 msgid "Video output filter module"
2085 #: src/libvlc-module.c:417
2087 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2088 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2090 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2092 #: src/libvlc-module.c:421
2093 msgid "Video filter module"
2096 #: src/libvlc-module.c:423
2098 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2099 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2102 #: src/libvlc-module.c:427
2103 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2104 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2106 #: src/libvlc-module.c:429
2107 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2108 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2110 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2111 msgid "Video snapshot file prefix"
2114 #: src/libvlc-module.c:435
2115 msgid "Video snapshot format"
2118 #: src/libvlc-module.c:437
2119 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2120 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2122 #: src/libvlc-module.c:439
2123 msgid "Display video snapshot preview"
2126 #: src/libvlc-module.c:441
2127 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2128 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2130 #: src/libvlc-module.c:443
2131 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2134 #: src/libvlc-module.c:445
2135 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2138 #: src/libvlc-module.c:447
2140 msgid "Video snapshot width"
2143 #: src/libvlc-module.c:449
2146 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2148 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2150 #: src/libvlc-module.c:452
2152 msgid "Video snapshot height"
2155 #: src/libvlc-module.c:454
2157 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2161 #: src/libvlc-module.c:457
2162 msgid "Video cropping"
2165 #: src/libvlc-module.c:459
2167 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2168 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2171 #: src/libvlc-module.c:463
2172 msgid "Source aspect ratio"
2175 #: src/libvlc-module.c:465
2177 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2178 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2179 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2180 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2181 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2184 #: src/libvlc-module.c:472
2185 msgid "Custom crop ratios list"
2188 #: src/libvlc-module.c:474
2190 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2194 #: src/libvlc-module.c:477
2195 msgid "Custom aspect ratios list"
2198 #: src/libvlc-module.c:479
2200 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2201 "aspect ratio list."
2204 #: src/libvlc-module.c:482
2205 msgid "Fix HDTV height"
2208 #: src/libvlc-module.c:484
2210 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2211 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2212 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2215 #: src/libvlc-module.c:489
2216 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2219 #: src/libvlc-module.c:491
2221 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2222 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2223 "order to keep proportions."
2226 #: src/libvlc-module.c:495
2230 #: src/libvlc-module.c:497
2233 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2234 "computer is not powerful enough"
2235 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2237 #: src/libvlc-module.c:500
2238 msgid "Drop late frames"
2241 #: src/libvlc-module.c:502
2243 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2244 "intended display date)."
2247 #: src/libvlc-module.c:505
2248 msgid "Quiet synchro"
2251 #: src/libvlc-module.c:507
2253 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2254 "synchronization mechanism."
2257 #: src/libvlc-module.c:516
2259 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2260 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2264 #: src/libvlc-module.c:521
2266 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2267 "Restrictions Management measure."
2270 #: src/libvlc-module.c:524
2271 msgid "Clock reference average counter"
2274 #: src/libvlc-module.c:526
2276 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2278 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2280 #: src/libvlc-module.c:529
2281 msgid "Clock synchronisation"
2284 #: src/libvlc-module.c:531
2286 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2287 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2288 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2290 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2291 msgid "Network synchronisation"
2294 #: src/libvlc-module.c:536
2296 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2297 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2300 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2301 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2304 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2305 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2310 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2311 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2315 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2316 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2317 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2318 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2325 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2329 #: src/libvlc-module.c:546
2330 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2331 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2333 #: src/libvlc-module.c:548
2334 msgid "MTU of the network interface"
2337 #: src/libvlc-module.c:550
2340 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2341 "over the network (in bytes)."
2342 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2344 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2345 msgid "Hop limit (TTL)"
2346 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2348 #: src/libvlc-module.c:557
2350 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2351 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2355 #: src/libvlc-module.c:561
2357 msgid "Multicast output interface"
2358 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2360 #: src/libvlc-module.c:563
2362 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2363 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2365 #: src/libvlc-module.c:565
2366 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2367 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2369 #: src/libvlc-module.c:567
2371 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2373 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2375 #: src/libvlc-module.c:570
2376 msgid "DiffServ Code Point"
2379 #: src/libvlc-module.c:571
2381 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2382 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2385 #: src/libvlc-module.c:577
2387 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2388 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2391 #: src/libvlc-module.c:583
2393 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2394 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2395 "(like DVB streams for example)."
2398 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2403 #: src/libvlc-module.c:591
2404 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2405 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2407 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2409 msgid "Subtitles track"
2412 #: src/libvlc-module.c:596
2413 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2414 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2416 #: src/libvlc-module.c:599
2417 msgid "Audio language"
2420 #: src/libvlc-module.c:601
2422 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2423 "letter country code)."
2424 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2426 #: src/libvlc-module.c:604
2427 msgid "Subtitle language"
2430 #: src/libvlc-module.c:606
2432 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2433 "letter country code)."
2434 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2436 #: src/libvlc-module.c:610
2437 msgid "Audio track ID"
2440 #: src/libvlc-module.c:612
2441 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2442 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2444 #: src/libvlc-module.c:614
2445 msgid "Subtitles track ID"
2448 #: src/libvlc-module.c:616
2449 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2450 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2452 #: src/libvlc-module.c:618
2453 msgid "Input repetitions"
2456 #: src/libvlc-module.c:620
2457 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2458 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2460 #: src/libvlc-module.c:622
2464 #: src/libvlc-module.c:624
2465 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2466 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2468 #: src/libvlc-module.c:626
2472 #: src/libvlc-module.c:628
2473 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2474 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2476 #: src/libvlc-module.c:630
2481 #: src/libvlc-module.c:632
2483 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2484 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2486 #: src/libvlc-module.c:634
2490 #: src/libvlc-module.c:636
2492 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2493 "together after the normal one."
2496 #: src/libvlc-module.c:639
2497 msgid "Input slave (experimental)"
2500 #: src/libvlc-module.c:641
2502 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2503 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2506 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2509 #: src/libvlc-module.c:645
2510 msgid "Bookmarks list for a stream"
2513 #: src/libvlc-module.c:647
2515 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2516 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2520 #: src/libvlc-module.c:653
2522 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2523 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2524 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2525 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2528 #: src/libvlc-module.c:659
2529 msgid "Force subtitle position"
2532 #: src/libvlc-module.c:661
2534 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2535 "over the movie. Try several positions."
2538 #: src/libvlc-module.c:664
2539 msgid "Enable sub-pictures"
2542 #: src/libvlc-module.c:666
2543 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2544 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2546 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2548 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2549 msgid "On Screen Display"
2552 #: src/libvlc-module.c:670
2554 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2556 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2558 #: src/libvlc-module.c:673
2559 msgid "Text rendering module"
2562 #: src/libvlc-module.c:675
2564 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2568 #: src/libvlc-module.c:677
2569 msgid "Subpictures filter module"
2572 #: src/libvlc-module.c:679
2574 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2575 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2578 #: src/libvlc-module.c:682
2579 msgid "Autodetect subtitle files"
2582 #: src/libvlc-module.c:684
2584 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2585 "(based on the filename of the movie)."
2586 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2588 #: src/libvlc-module.c:687
2589 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2592 #: src/libvlc-module.c:689
2594 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2596 "0 = no subtitles autodetected\n"
2597 "1 = any subtitle file\n"
2598 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2599 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2600 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2602 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2605 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2606 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2609 #: src/libvlc-module.c:697
2610 msgid "Subtitle autodetection paths"
2613 #: src/libvlc-module.c:699
2615 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2616 "found in the current directory."
2619 #: src/libvlc-module.c:702
2620 msgid "Use subtitle file"
2623 #: src/libvlc-module.c:704
2625 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2627 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2629 #: src/libvlc-module.c:707
2633 #: src/libvlc-module.c:710
2635 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2636 "the drive letter (eg. D:)"
2639 #: src/libvlc-module.c:714
2640 msgid "This is the default DVD device to use."
2643 #: src/libvlc-module.c:717
2647 #: src/libvlc-module.c:720
2649 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2650 "scan for a suitable CD-ROM device."
2652 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2655 #: src/libvlc-module.c:724
2656 msgid "This is the default VCD device to use."
2659 #: src/libvlc-module.c:727
2660 msgid "Audio CD device"
2663 #: src/libvlc-module.c:730
2665 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2666 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2667 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2669 #: src/libvlc-module.c:734
2670 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2671 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2673 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2678 #: src/libvlc-module.c:739
2679 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2680 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2682 #: src/libvlc-module.c:741
2686 #: src/libvlc-module.c:743
2687 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2688 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2690 #: src/libvlc-module.c:745
2691 msgid "TCP connection timeout"
2694 #: src/libvlc-module.c:747
2695 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2696 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2698 #: src/libvlc-module.c:749
2699 msgid "SOCKS server"
2702 #: src/libvlc-module.c:751
2704 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2705 "used for all TCP connections"
2707 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2710 #: src/libvlc-module.c:754
2711 msgid "SOCKS user name"
2714 #: src/libvlc-module.c:756
2715 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2716 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2718 #: src/libvlc-module.c:758
2719 msgid "SOCKS password"
2722 #: src/libvlc-module.c:760
2723 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2724 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2726 #: src/libvlc-module.c:762
2727 msgid "Title metadata"
2730 #: src/libvlc-module.c:764
2731 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2732 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2734 #: src/libvlc-module.c:766
2735 msgid "Author metadata"
2738 #: src/libvlc-module.c:768
2739 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2740 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2742 #: src/libvlc-module.c:770
2743 msgid "Artist metadata"
2746 #: src/libvlc-module.c:772
2747 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2748 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2750 #: src/libvlc-module.c:774
2751 msgid "Genre metadata"
2754 #: src/libvlc-module.c:776
2755 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2756 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2758 #: src/libvlc-module.c:778
2759 msgid "Copyright metadata"
2762 #: src/libvlc-module.c:780
2763 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2764 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2766 #: src/libvlc-module.c:782
2767 msgid "Description metadata"
2770 #: src/libvlc-module.c:784
2771 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2772 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2774 #: src/libvlc-module.c:786
2775 msgid "Date metadata"
2778 #: src/libvlc-module.c:788
2779 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2780 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2782 #: src/libvlc-module.c:790
2783 msgid "URL metadata"
2786 #: src/libvlc-module.c:792
2787 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2788 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2790 #: src/libvlc-module.c:796
2792 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2793 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2794 "can break playback of all your streams."
2797 #: src/libvlc-module.c:800
2798 msgid "Preferred decoders list"
2801 #: src/libvlc-module.c:802
2803 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2804 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2805 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2807 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2808 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2810 #: src/libvlc-module.c:807
2811 msgid "Preferred encoders list"
2814 #: src/libvlc-module.c:809
2816 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2817 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2819 #: src/libvlc-module.c:812
2820 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2823 #: src/libvlc-module.c:814
2825 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2826 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2829 #: src/libvlc-module.c:823
2831 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2833 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2835 #: src/libvlc-module.c:826
2836 msgid "Default stream output chain"
2839 #: src/libvlc-module.c:828
2841 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2842 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2846 #: src/libvlc-module.c:832
2847 msgid "Enable streaming of all ES"
2850 #: src/libvlc-module.c:834
2851 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2852 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2854 #: src/libvlc-module.c:836
2855 msgid "Display while streaming"
2858 #: src/libvlc-module.c:838
2859 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2860 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2862 #: src/libvlc-module.c:840
2863 msgid "Enable video stream output"
2866 #: src/libvlc-module.c:842
2868 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2869 "facility when this last one is enabled."
2872 #: src/libvlc-module.c:845
2873 msgid "Enable audio stream output"
2876 #: src/libvlc-module.c:847
2878 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2879 "facility when this last one is enabled."
2882 #: src/libvlc-module.c:850
2883 msgid "Enable SPU stream output"
2884 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2886 #: src/libvlc-module.c:852
2888 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2889 "facility when this last one is enabled."
2892 #: src/libvlc-module.c:855
2893 msgid "Keep stream output open"
2896 #: src/libvlc-module.c:857
2898 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2899 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2903 #: src/libvlc-module.c:861
2904 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2907 #: src/libvlc-module.c:863
2910 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2911 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2912 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2914 #: src/libvlc-module.c:866
2915 msgid "Preferred packetizer list"
2918 #: src/libvlc-module.c:868
2920 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2921 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2923 #: src/libvlc-module.c:871
2927 #: src/libvlc-module.c:873
2928 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2931 #: src/libvlc-module.c:875
2932 msgid "Access output module"
2935 #: src/libvlc-module.c:877
2936 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2939 #: src/libvlc-module.c:879
2940 msgid "Control SAP flow"
2943 #: src/libvlc-module.c:881
2945 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2946 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2949 #: src/libvlc-module.c:885
2950 msgid "SAP announcement interval"
2953 #: src/libvlc-module.c:887
2955 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2956 "between SAP announcements."
2959 #: src/libvlc-module.c:896
2961 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2962 "always leave all these enabled."
2965 #: src/libvlc-module.c:899
2966 msgid "Enable FPU support"
2969 #: src/libvlc-module.c:901
2971 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2973 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2975 #: src/libvlc-module.c:904
2976 msgid "Enable CPU MMX support"
2977 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2979 #: src/libvlc-module.c:906
2981 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2983 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2985 #: src/libvlc-module.c:909
2986 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2987 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2989 #: src/libvlc-module.c:911
2991 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2992 "advantage of them."
2993 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2995 #: src/libvlc-module.c:914
2996 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2997 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2999 #: src/libvlc-module.c:916
3001 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3002 "advantage of them."
3003 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3005 #: src/libvlc-module.c:919
3006 msgid "Enable CPU SSE support"
3007 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3009 #: src/libvlc-module.c:921
3011 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3013 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3015 #: src/libvlc-module.c:924
3016 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3017 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3019 #: src/libvlc-module.c:926
3021 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3023 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3025 #: src/libvlc-module.c:929
3026 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3027 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3029 #: src/libvlc-module.c:931
3031 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3032 "advantage of them."
3033 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3035 #: src/libvlc-module.c:936
3037 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3038 "you really know what you are doing."
3039 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3041 #: src/libvlc-module.c:939
3042 msgid "Memory copy module"
3045 #: src/libvlc-module.c:941
3047 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3048 "select the fastest one supported by your hardware."
3049 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3051 #: src/libvlc-module.c:944
3052 msgid "Access module"
3055 #: src/libvlc-module.c:946
3057 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3058 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3059 "option unless you really know what you are doing."
3061 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3062 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3064 #: src/libvlc-module.c:950
3065 msgid "Access filter module"
3068 #: src/libvlc-module.c:952
3070 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3071 "used for instance for timeshifting."
3074 #: src/libvlc-module.c:955
3075 msgid "Demux module"
3078 #: src/libvlc-module.c:957
3080 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3081 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3082 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3083 "you really know what you are doing."
3086 #: src/libvlc-module.c:962
3087 msgid "Allow real-time priority"
3090 #: src/libvlc-module.c:964
3092 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3093 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3094 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3095 "only activate this if you know what you're doing."
3098 #: src/libvlc-module.c:970
3099 msgid "Adjust VLC priority"
3102 #: src/libvlc-module.c:972
3104 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3105 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3109 #: src/libvlc-module.c:976
3110 msgid "Minimize number of threads"
3113 #: src/libvlc-module.c:978
3114 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3115 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3117 #: src/libvlc-module.c:980
3118 msgid "Modules search path"
3121 #: src/libvlc-module.c:982
3122 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3123 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3125 #: src/libvlc-module.c:984
3126 msgid "VLM configuration file"
3129 #: src/libvlc-module.c:986
3130 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3131 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3133 #: src/libvlc-module.c:988
3134 msgid "Use a plugins cache"
3137 #: src/libvlc-module.c:990
3138 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3139 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3141 #: src/libvlc-module.c:992
3142 msgid "Collect statistics"
3145 #: src/libvlc-module.c:994
3146 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3149 #: src/libvlc-module.c:996
3150 msgid "Run as daemon process"
3153 #: src/libvlc-module.c:998
3154 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3155 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3157 #: src/libvlc-module.c:1000
3158 msgid "Write process id to file"
3161 #: src/libvlc-module.c:1002
3162 msgid "Writes process id into specified file."
3165 #: src/libvlc-module.c:1004
3169 #: src/libvlc-module.c:1006
3170 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3171 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3173 #: src/libvlc-module.c:1008
3174 msgid "Log to syslog"
3177 #: src/libvlc-module.c:1010
3178 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3179 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3181 #: src/libvlc-module.c:1012
3182 msgid "Allow only one running instance"
3185 #: src/libvlc-module.c:1014
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3190 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3191 "running instance or enqueue it."
3194 #: src/libvlc-module.c:1022
3196 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3197 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3198 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3199 "This option will allow you to play the file with the already running "
3200 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3201 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3204 #: src/libvlc-module.c:1030
3205 msgid "VLC is started from file association"
3206 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3208 #: src/libvlc-module.c:1032
3209 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3210 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3212 #: src/libvlc-module.c:1035
3213 msgid "One instance when started from file"
3214 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3216 #: src/libvlc-module.c:1037
3217 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3218 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3220 #: src/libvlc-module.c:1039
3221 msgid "Increase the priority of the process"
3224 #: src/libvlc-module.c:1041
3226 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3227 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3228 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3229 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3230 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3234 #: src/libvlc-module.c:1049
3235 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3238 #: src/libvlc-module.c:1051
3240 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3241 "playing current item."
3244 #: src/libvlc-module.c:1060
3246 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3247 "overridden in the playlist dialog box."
3250 #: src/libvlc-module.c:1063
3251 msgid "Automatically preparse files"
3254 #: src/libvlc-module.c:1065
3256 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3260 #: src/libvlc-module.c:1068
3261 msgid "Meta fetcher policy"
3264 #: src/libvlc-module.c:1070
3266 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3270 #: src/libvlc-module.c:1073
3271 msgid "Album art policy"
3274 #: src/libvlc-module.c:1075
3275 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3278 #: src/libvlc-module.c:1081
3279 msgid "Manual download only"
3282 #: src/libvlc-module.c:1082
3283 msgid "When track starts playing"
3286 #: src/libvlc-module.c:1083
3287 msgid "As soon as track is added"
3290 #: src/libvlc-module.c:1085
3291 msgid "Services discovery modules"
3294 #: src/libvlc-module.c:1087
3296 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3297 "Typical values are sap, hal, ..."
3298 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3300 #: src/libvlc-module.c:1090
3301 msgid "Play files randomly forever"
3304 #: src/libvlc-module.c:1092
3305 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3306 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3308 #: src/libvlc-module.c:1096
3309 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3310 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3312 #: src/libvlc-module.c:1098
3313 msgid "Repeat current item"
3316 #: src/libvlc-module.c:1100
3317 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3318 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3320 #: src/libvlc-module.c:1102
3321 msgid "Play and stop"
3324 #: src/libvlc-module.c:1104
3325 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3326 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3328 #: src/libvlc-module.c:1106
3330 msgid "Play and exit"
3333 #: src/libvlc-module.c:1108
3335 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3338 #: src/libvlc-module.c:1110
3340 msgid "Use media library"
3343 #: src/libvlc-module.c:1112
3345 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3349 #: src/libvlc-module.c:1115
3351 msgid "Use playlist tree"
3354 #: src/libvlc-module.c:1117
3356 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3357 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3361 #: src/libvlc-module.c:1121
3366 #: src/libvlc-module.c:1121
3370 #: src/libvlc-module.c:1130
3371 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3372 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3374 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3376 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3377 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3385 #: src/libvlc-module.c:1134
3386 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3387 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3389 #: src/libvlc-module.c:1135
3391 msgid "Leave fullscreen"
3394 #: src/libvlc-module.c:1136
3396 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3397 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3399 #: src/libvlc-module.c:1137
3400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3405 #: src/libvlc-module.c:1138
3406 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3407 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3409 #: src/libvlc-module.c:1139
3413 #: src/libvlc-module.c:1140
3414 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3417 #: src/libvlc-module.c:1141
3421 #: src/libvlc-module.c:1142
3422 msgid "Select the hotkey to use to play."
3425 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3426 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3432 #: src/libvlc-module.c:1144
3433 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3436 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3438 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3443 #: src/libvlc-module.c:1146
3444 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3447 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3456 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3460 #: src/libvlc-module.c:1148
3461 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3462 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3464 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3468 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3471 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3475 #: src/libvlc-module.c:1150
3476 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3477 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3479 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3494 #: src/libvlc-module.c:1152
3495 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3498 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3502 #: modules/video_filter/rss.c:188
3506 #: src/libvlc-module.c:1154
3507 msgid "Select the hotkey to display the position."
3510 #: src/libvlc-module.c:1156
3511 msgid "Very short backwards jump"
3514 #: src/libvlc-module.c:1158
3515 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3516 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3518 #: src/libvlc-module.c:1159
3519 msgid "Short backwards jump"
3522 #: src/libvlc-module.c:1161
3523 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3524 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3526 #: src/libvlc-module.c:1162
3527 msgid "Medium backwards jump"
3530 #: src/libvlc-module.c:1164
3531 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3532 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3534 #: src/libvlc-module.c:1165
3535 msgid "Long backwards jump"
3538 #: src/libvlc-module.c:1167
3539 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3540 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3542 #: src/libvlc-module.c:1169
3543 msgid "Very short forward jump"
3546 #: src/libvlc-module.c:1171
3547 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3548 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3550 #: src/libvlc-module.c:1172
3551 msgid "Short forward jump"
3554 #: src/libvlc-module.c:1174
3555 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3556 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3558 #: src/libvlc-module.c:1175
3559 msgid "Medium forward jump"
3562 #: src/libvlc-module.c:1177
3563 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3564 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3566 #: src/libvlc-module.c:1178
3567 msgid "Long forward jump"
3570 #: src/libvlc-module.c:1180
3571 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3572 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3574 #: src/libvlc-module.c:1182
3575 msgid "Very short jump length"
3578 #: src/libvlc-module.c:1183
3579 msgid "Very short jump length, in seconds."
3580 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3582 #: src/libvlc-module.c:1184
3583 msgid "Short jump length"
3586 #: src/libvlc-module.c:1185
3587 msgid "Short jump length, in seconds."
3588 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3590 #: src/libvlc-module.c:1186
3591 msgid "Medium jump length"
3594 #: src/libvlc-module.c:1187
3595 msgid "Medium jump length, in seconds."
3596 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3598 #: src/libvlc-module.c:1188
3599 msgid "Long jump length"
3602 #: src/libvlc-module.c:1189
3603 msgid "Long jump length, in seconds."
3604 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3606 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3612 #: src/libvlc-module.c:1192
3613 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3614 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3616 #: src/libvlc-module.c:1193
3620 #: src/libvlc-module.c:1194
3621 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3622 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3624 #: src/libvlc-module.c:1195
3625 msgid "Navigate down"
3628 #: src/libvlc-module.c:1196
3629 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3630 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3632 #: src/libvlc-module.c:1197
3633 msgid "Navigate left"
3636 #: src/libvlc-module.c:1198
3637 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3638 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3640 #: src/libvlc-module.c:1199
3641 msgid "Navigate right"
3644 #: src/libvlc-module.c:1200
3645 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3646 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3648 #: src/libvlc-module.c:1201
3652 #: src/libvlc-module.c:1202
3653 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3654 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3656 #: src/libvlc-module.c:1203
3657 msgid "Go to the DVD menu"
3660 #: src/libvlc-module.c:1204
3661 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3662 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3664 #: src/libvlc-module.c:1205
3665 msgid "Select previous DVD title"
3668 #: src/libvlc-module.c:1206
3669 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3670 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3672 #: src/libvlc-module.c:1207
3673 msgid "Select next DVD title"
3676 #: src/libvlc-module.c:1208
3677 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3678 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3680 #: src/libvlc-module.c:1209
3681 msgid "Select prev DVD chapter"
3682 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3684 #: src/libvlc-module.c:1210
3685 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3686 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3688 #: src/libvlc-module.c:1211
3689 msgid "Select next DVD chapter"
3690 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3692 #: src/libvlc-module.c:1212
3693 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3694 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3696 #: src/libvlc-module.c:1213
3700 #: src/libvlc-module.c:1214
3701 msgid "Select the key to increase audio volume."
3704 #: src/libvlc-module.c:1215
3708 #: src/libvlc-module.c:1216
3709 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3712 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3713 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3715 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3719 #: src/libvlc-module.c:1218
3720 msgid "Select the key to mute audio."
3723 #: src/libvlc-module.c:1219
3724 msgid "Subtitle delay up"
3727 #: src/libvlc-module.c:1220
3728 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3729 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3731 #: src/libvlc-module.c:1221
3732 msgid "Subtitle delay down"
3735 #: src/libvlc-module.c:1222
3736 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3737 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3739 #: src/libvlc-module.c:1223
3740 msgid "Audio delay up"
3743 #: src/libvlc-module.c:1224
3744 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3745 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3747 #: src/libvlc-module.c:1225
3748 msgid "Audio delay down"
3751 #: src/libvlc-module.c:1226
3752 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3753 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3755 #: src/libvlc-module.c:1227
3756 msgid "Play playlist bookmark 1"
3759 #: src/libvlc-module.c:1228
3760 msgid "Play playlist bookmark 2"
3763 #: src/libvlc-module.c:1229
3764 msgid "Play playlist bookmark 3"
3767 #: src/libvlc-module.c:1230
3768 msgid "Play playlist bookmark 4"
3771 #: src/libvlc-module.c:1231
3772 msgid "Play playlist bookmark 5"
3775 #: src/libvlc-module.c:1232
3776 msgid "Play playlist bookmark 6"
3779 #: src/libvlc-module.c:1233
3780 msgid "Play playlist bookmark 7"
3783 #: src/libvlc-module.c:1234
3784 msgid "Play playlist bookmark 8"
3787 #: src/libvlc-module.c:1235
3788 msgid "Play playlist bookmark 9"
3791 #: src/libvlc-module.c:1236
3792 msgid "Play playlist bookmark 10"
3793 msgstr "播放播放列表书签 10"
3795 #: src/libvlc-module.c:1237
3796 msgid "Select the key to play this bookmark."
3799 #: src/libvlc-module.c:1238
3800 msgid "Set playlist bookmark 1"
3803 #: src/libvlc-module.c:1239
3804 msgid "Set playlist bookmark 2"
3807 #: src/libvlc-module.c:1240
3808 msgid "Set playlist bookmark 3"
3811 #: src/libvlc-module.c:1241
3812 msgid "Set playlist bookmark 4"
3815 #: src/libvlc-module.c:1242
3816 msgid "Set playlist bookmark 5"
3819 #: src/libvlc-module.c:1243
3820 msgid "Set playlist bookmark 6"
3823 #: src/libvlc-module.c:1244
3824 msgid "Set playlist bookmark 7"
3827 #: src/libvlc-module.c:1245
3828 msgid "Set playlist bookmark 8"
3831 #: src/libvlc-module.c:1246
3832 msgid "Set playlist bookmark 9"
3835 #: src/libvlc-module.c:1247
3836 msgid "Set playlist bookmark 10"
3837 msgstr "设置播放列表书签 10"
3839 #: src/libvlc-module.c:1248
3840 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3841 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3843 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3844 msgid "Playlist bookmark 1"
3847 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3848 msgid "Playlist bookmark 2"
3851 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3852 msgid "Playlist bookmark 3"
3855 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3856 msgid "Playlist bookmark 4"
3859 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3860 msgid "Playlist bookmark 5"
3863 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3864 msgid "Playlist bookmark 6"
3867 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3868 msgid "Playlist bookmark 7"
3871 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3872 msgid "Playlist bookmark 8"
3875 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3876 msgid "Playlist bookmark 9"
3879 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3880 msgid "Playlist bookmark 10"
3883 #: src/libvlc-module.c:1261
3884 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3885 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3887 #: src/libvlc-module.c:1263
3888 msgid "Go back in browsing history"
3891 #: src/libvlc-module.c:1264
3893 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3895 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3897 #: src/libvlc-module.c:1265
3898 msgid "Go forward in browsing history"
3901 #: src/libvlc-module.c:1266
3903 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3905 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3907 #: src/libvlc-module.c:1268
3908 msgid "Cycle audio track"
3911 #: src/libvlc-module.c:1269
3912 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3913 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3915 #: src/libvlc-module.c:1270
3916 msgid "Cycle subtitle track"
3919 #: src/libvlc-module.c:1271
3920 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3923 #: src/libvlc-module.c:1272
3924 msgid "Cycle source aspect ratio"
3927 #: src/libvlc-module.c:1273
3928 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3929 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3931 #: src/libvlc-module.c:1274
3932 msgid "Cycle video crop"
3935 #: src/libvlc-module.c:1275
3936 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3937 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3939 #: src/libvlc-module.c:1276
3940 msgid "Cycle deinterlace modes"
3943 #: src/libvlc-module.c:1277
3944 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3947 #: src/libvlc-module.c:1278
3948 msgid "Show interface"
3951 #: src/libvlc-module.c:1279
3952 msgid "Raise the interface above all other windows."
3953 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3955 #: src/libvlc-module.c:1280
3956 msgid "Hide interface"
3959 #: src/libvlc-module.c:1281
3960 msgid "Lower the interface below all other windows."
3961 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3963 #: src/libvlc-module.c:1282
3964 msgid "Take video snapshot"
3967 #: src/libvlc-module.c:1283
3968 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3969 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3971 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3972 #: modules/access_filter/record.c:52
3973 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
3974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3978 #: src/libvlc-module.c:1286
3979 msgid "Record access filter start/stop."
3980 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3982 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3983 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3987 #: src/libvlc-module.c:1288
3988 msgid "Media dump access filter trigger."
3989 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3991 #: src/libvlc-module.c:1290
3992 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3995 #: src/libvlc-module.c:1291
3996 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3999 #: src/libvlc-module.c:1294
4000 msgid "Toggle random playlist playback"
4003 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4004 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4008 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4012 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4013 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4014 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4016 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4017 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4018 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4020 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4021 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4022 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4024 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4025 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4026 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4028 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4029 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4030 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4032 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4033 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4034 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4036 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4037 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4038 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4040 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4041 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4042 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4044 #: src/libvlc-module.c:1322
4046 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4047 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4049 #: src/libvlc-module.c:1324
4051 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4052 "output for the time being."
4055 #: src/libvlc-module.c:1327
4056 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4059 #: src/libvlc-module.c:1328
4060 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4063 #: src/libvlc-module.c:1329
4064 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4067 #: src/libvlc-module.c:1330
4068 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4071 #: src/libvlc-module.c:1331
4072 msgid "Highlight widget on the right"
4075 #: src/libvlc-module.c:1333
4076 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4079 #: src/libvlc-module.c:1334
4080 msgid "Highlight widget on the left"
4083 #: src/libvlc-module.c:1336
4084 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4087 #: src/libvlc-module.c:1337
4088 msgid "Highlight widget on top"
4091 #: src/libvlc-module.c:1339
4092 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4095 #: src/libvlc-module.c:1340
4096 msgid "Highlight widget below"
4099 #: src/libvlc-module.c:1342
4100 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4103 #: src/libvlc-module.c:1343
4105 msgid "Select current widget"
4108 #: src/libvlc-module.c:1345
4109 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4112 #: src/libvlc-module.c:1348
4115 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4116 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4117 "in the playlist.\n"
4118 "The first item specified will be played first.\n"
4121 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4122 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4123 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4124 " and that overrides previous settings.\n"
4126 "Stream MRL syntax:\n"
4127 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4128 "option=value ...]\n"
4130 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4131 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4134 " [file://]filename Plain media file\n"
4135 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4136 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4137 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4138 " screen:// Screen capture\n"
4139 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4140 " [vcd://][device] VCD device\n"
4141 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4142 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4143 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4144 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4146 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4148 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4149 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4152 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4153 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4154 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4155 " and that overrides previous settings.\n"
4158 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4159 "option=value ...]\n"
4161 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4162 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4165 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4166 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4167 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4168 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4169 " screen:// Screen capture\n"
4170 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4171 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4172 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4173 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4174 "a streaming server\n"
4175 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4176 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4178 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4179 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4180 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4181 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4185 #: src/libvlc-module.c:1498
4186 msgid "Window properties"
4189 #: src/libvlc-module.c:1541
4193 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4194 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4196 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4200 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4204 #: src/libvlc-module.c:1573
4209 #: src/libvlc-module.c:1575
4210 msgid "Track settings"
4213 #: src/libvlc-module.c:1597
4214 msgid "Playback control"
4217 #: src/libvlc-module.c:1614
4218 msgid "Default devices"
4221 #: src/libvlc-module.c:1623
4222 msgid "Network settings"
4225 #: src/libvlc-module.c:1635
4229 #: src/libvlc-module.c:1644
4233 #: src/libvlc-module.c:1674
4237 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4239 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4246 #: src/libvlc-module.c:1721
4247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4251 #: src/libvlc-module.c:1754
4255 #: src/libvlc-module.c:1776
4256 msgid "Special modules"
4259 #: src/libvlc-module.c:1782
4263 #: src/libvlc-module.c:1790
4264 msgid "Performance options"
4267 #: src/libvlc-module.c:1940
4271 #: src/libvlc-module.c:2304
4275 #: src/libvlc-module.c:2383
4276 msgid "main program"
4279 #: src/libvlc-module.c:2393
4281 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4282 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4284 #: src/libvlc-module.c:2399
4287 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4289 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4291 #: src/libvlc-module.c:2404
4292 msgid "print help for the advanced options"
4293 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
4295 #: src/libvlc-module.c:2409
4296 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4299 #: src/libvlc-module.c:2415
4300 msgid "print a list of available modules"
4301 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4303 #: src/libvlc-module.c:2420
4305 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4306 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4308 #: src/libvlc-module.c:2426
4311 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4313 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4315 #: src/libvlc-module.c:2431
4316 msgid "save the current command line options in the config"
4317 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4319 #: src/libvlc-module.c:2436
4320 msgid "reset the current config to the default values"
4321 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4323 #: src/libvlc-module.c:2441
4324 msgid "use alternate config file"
4327 #: src/libvlc-module.c:2446
4328 msgid "resets the current plugins cache"
4331 #: src/libvlc-module.c:2451
4332 msgid "print version information"
4335 #: src/modules/configuration.c:1285
4339 #: src/modules/configuration.c:1296
4343 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4344 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4345 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4346 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4347 #: modules/access/bda/bda.c:152
4351 #: src/text/iso-639_def.h:38
4355 #: src/text/iso-639_def.h:39
4359 #: src/text/iso-639_def.h:40
4363 #: src/text/iso-639_def.h:41
4367 #: src/text/iso-639_def.h:42
4371 #: src/text/iso-639_def.h:44
4375 #: src/text/iso-639_def.h:45
4379 #: src/text/iso-639_def.h:46
4383 #: src/text/iso-639_def.h:47
4387 #: src/text/iso-639_def.h:48
4391 #: src/text/iso-639_def.h:49
4395 #: src/text/iso-639_def.h:50
4399 #: src/text/iso-639_def.h:51
4403 #: src/text/iso-639_def.h:52
4407 #: src/text/iso-639_def.h:53
4411 #: src/text/iso-639_def.h:54
4415 #: src/text/iso-639_def.h:55
4419 #: src/text/iso-639_def.h:56
4423 #: src/text/iso-639_def.h:57
4427 #: src/text/iso-639_def.h:58
4431 #: src/text/iso-639_def.h:60
4435 #: src/text/iso-639_def.h:61
4439 #: src/text/iso-639_def.h:62
4443 #: src/text/iso-639_def.h:63
4444 msgid "Church Slavic"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:64
4451 #: src/text/iso-639_def.h:65
4455 #: src/text/iso-639_def.h:66
4459 #: src/text/iso-639_def.h:70
4463 #: src/text/iso-639_def.h:71
4467 #: src/text/iso-639_def.h:72
4471 #: src/text/iso-639_def.h:73
4475 #: src/text/iso-639_def.h:74
4479 #: src/text/iso-639_def.h:75
4483 #: src/text/iso-639_def.h:78
4487 #: src/text/iso-639_def.h:81
4488 msgid "Gaelic (Scots)"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:82
4495 #: src/text/iso-639_def.h:83
4499 #: src/text/iso-639_def.h:84
4503 #: src/text/iso-639_def.h:85
4504 msgid "Greek, Modern ()"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:86
4511 #: src/text/iso-639_def.h:87
4515 #: src/text/iso-639_def.h:89
4519 #: src/text/iso-639_def.h:90
4523 #: src/text/iso-639_def.h:91
4527 #: src/text/iso-639_def.h:93
4531 #: src/text/iso-639_def.h:94
4535 #: src/text/iso-639_def.h:95
4539 #: src/text/iso-639_def.h:96
4543 #: src/text/iso-639_def.h:97
4547 #: src/text/iso-639_def.h:98
4551 #: src/text/iso-639_def.h:100
4555 #: src/text/iso-639_def.h:102
4556 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:103
4563 #: src/text/iso-639_def.h:104
4567 #: src/text/iso-639_def.h:105
4571 #: src/text/iso-639_def.h:106
4575 #: src/text/iso-639_def.h:107
4579 #: src/text/iso-639_def.h:108
4583 #: src/text/iso-639_def.h:109
4587 #: src/text/iso-639_def.h:110
4591 #: src/text/iso-639_def.h:112
4595 #: src/text/iso-639_def.h:113
4599 #: src/text/iso-639_def.h:114
4603 #: src/text/iso-639_def.h:115
4607 #: src/text/iso-639_def.h:116
4611 #: src/text/iso-639_def.h:117
4615 #: src/text/iso-639_def.h:118
4619 #: src/text/iso-639_def.h:119
4620 msgid "Letzeburgesch"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:120
4627 #: src/text/iso-639_def.h:121
4631 #: src/text/iso-639_def.h:122
4635 #: src/text/iso-639_def.h:123
4639 #: src/text/iso-639_def.h:124
4643 #: src/text/iso-639_def.h:126
4647 #: src/text/iso-639_def.h:127
4651 #: src/text/iso-639_def.h:128
4655 #: src/text/iso-639_def.h:129
4659 #: src/text/iso-639_def.h:130
4663 #: src/text/iso-639_def.h:131
4667 #: src/text/iso-639_def.h:132
4668 msgid "Ndebele, South"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:133
4672 msgid "Ndebele, North"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:134
4679 #: src/text/iso-639_def.h:135
4683 #: src/text/iso-639_def.h:136
4687 #: src/text/iso-639_def.h:137
4688 msgid "Norwegian Nynorsk"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:138
4692 msgid "Norwegian Bokmaal"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:139
4696 msgid "Chichewa; Nyanja"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:140
4700 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:141
4707 #: src/text/iso-639_def.h:142
4711 #: src/text/iso-639_def.h:144
4712 msgid "Ossetian; Ossetic"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:145
4719 #: src/text/iso-639_def.h:147
4723 #: src/text/iso-639_def.h:149
4727 #: src/text/iso-639_def.h:150
4731 #: src/text/iso-639_def.h:151
4735 #: src/text/iso-639_def.h:152
4737 msgid "Original audio"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:153
4741 msgid "Raeto-Romance"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:155
4748 #: src/text/iso-639_def.h:157
4752 #: src/text/iso-639_def.h:158
4756 #: src/text/iso-639_def.h:159
4760 #: src/text/iso-639_def.h:160
4764 #: src/text/iso-639_def.h:161
4768 #: src/text/iso-639_def.h:164
4769 msgid "Northern Sami"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:165
4776 #: src/text/iso-639_def.h:166
4780 #: src/text/iso-639_def.h:167
4784 #: src/text/iso-639_def.h:168
4788 #: src/text/iso-639_def.h:169
4789 msgid "Sotho, Southern"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:171
4796 #: src/text/iso-639_def.h:172
4800 #: src/text/iso-639_def.h:173
4804 #: src/text/iso-639_def.h:174
4808 #: src/text/iso-639_def.h:176
4812 #: src/text/iso-639_def.h:177
4816 #: src/text/iso-639_def.h:178
4820 #: src/text/iso-639_def.h:179
4824 #: src/text/iso-639_def.h:180
4828 #: src/text/iso-639_def.h:181
4832 #: src/text/iso-639_def.h:182
4836 #: src/text/iso-639_def.h:183
4840 #: src/text/iso-639_def.h:184
4844 #: src/text/iso-639_def.h:185
4845 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:186
4852 #: src/text/iso-639_def.h:187
4856 #: src/text/iso-639_def.h:189
4860 #: src/text/iso-639_def.h:190
4864 #: src/text/iso-639_def.h:191
4868 #: src/text/iso-639_def.h:192
4872 #: src/text/iso-639_def.h:193
4876 #: src/text/iso-639_def.h:194
4880 #: src/text/iso-639_def.h:195
4884 #: src/text/iso-639_def.h:196
4888 #: src/text/iso-639_def.h:197
4892 #: src/text/iso-639_def.h:198
4896 #: src/text/iso-639_def.h:199
4900 #: src/text/iso-639_def.h:200
4904 #: src/text/iso-639_def.h:201
4908 #: src/text/iso-639_def.h:202
4912 #: src/text/iso-639_def.h:203
4916 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4920 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4921 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4925 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4929 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4933 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4937 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4941 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4945 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4949 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4953 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4954 msgid "1:1 Original"
4957 #: src/video_output/vout_intf.c:251
4961 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
4963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4967 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
4968 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
4969 msgid "Aspect-ratio"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
4974 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
4975 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4976 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
4977 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4978 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
4979 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4980 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4981 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
4982 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4983 msgid "Caching value in ms"
4986 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4988 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4989 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4992 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
4993 msgid "Adapter card to tune"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4998 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5002 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5003 msgid "Device number to use on adapter"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5007 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5008 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5009 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5013 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:55
5017 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5021 msgid "Inversion mode"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5025 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5026 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5029 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5034 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5035 "disable this feature if you experience some trouble."
5038 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5042 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5044 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5045 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:75
5049 msgid "Network Identifier"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5053 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5057 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5060 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5064 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5065 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5066 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5069 msgid "High LNB voltage"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5074 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5075 "supported by all frontends."
5076 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5082 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5084 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5085 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5087 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5089 msgid "Transponder FEC"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5093 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5096 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5097 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5101 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:99
5105 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5109 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:102
5113 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5117 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:106
5121 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5125 msgid "Modulation type"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:110
5129 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:113
5136 #: modules/access/bda/bda.c:113
5140 #: modules/access/bda/bda.c:114
5144 #: modules/access/bda/bda.c:114
5148 #: modules/access/bda/bda.c:114
5152 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5153 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:118
5157 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5164 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5168 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5172 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5176 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5180 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5181 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:125
5185 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5190 msgid "Terrestrial bandwidth"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5194 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:134
5202 #: modules/access/bda/bda.c:135
5207 #: modules/access/bda/bda.c:135
5212 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5213 msgid "Terrestrial guard interval"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:138
5217 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:140
5224 #: modules/access/bda/bda.c:140
5228 #: modules/access/bda/bda.c:141
5232 #: modules/access/bda/bda.c:141
5236 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5237 msgid "Terrestrial transmission mode"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:144
5241 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:146
5248 #: modules/access/bda/bda.c:147
5252 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5253 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5256 #: modules/access/bda/bda.c:150
5257 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:152
5264 #: modules/access/bda/bda.c:153
5268 #: modules/access/bda/bda.c:153
5272 #: modules/access/bda/bda.c:156
5274 msgid "Satellite Azimuth"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:157
5278 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:158
5283 msgid "Satellite Elevation"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:159
5287 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:160
5292 msgid "Satellite Longitude"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:162
5296 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5299 #: modules/access/bda/bda.c:163
5301 msgid "Satellite Polarisation"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:164
5306 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:166
5314 #: modules/access/bda/bda.c:166
5318 #: modules/access/bda/bda.c:167
5319 msgid "Circular Left"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:167
5323 msgid "Circular Right"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5330 #: modules/access/bda/bda.c:171
5332 msgid "DirectShow DVB input"
5333 msgstr "DirectShow输入"
5335 #: modules/access/cdda.c:60
5337 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5339 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5341 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5342 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5343 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5348 #: modules/access/cdda.c:65
5349 msgid "Audio CD input"
5352 #: modules/access/cdda.c:71
5353 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5354 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5356 #: modules/access/cdda.c:83
5360 #: modules/access/cdda.c:83
5361 msgid "Address of the CDDB server to use."
5362 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5364 #: modules/access/cdda.c:86
5368 #: modules/access/cdda.c:86
5369 msgid "CDDB Server port to use."
5370 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5372 #: modules/access/cdda.c:440
5373 msgid "Audio CD - Track "
5376 #: modules/access/cdda.c:457
5378 msgid "Audio CD - Track %i"
5379 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5381 #: modules/access/cdda/access.c:286
5383 msgid "CD reading failed"
5386 #: modules/access/cdda/access.c:287
5388 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5392 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5406 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5411 "all calls (0x10) 16\n"
5414 "libcdio (0x80) 128\n"
5415 "libcddb (0x100) 256\n"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5420 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5422 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5426 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5427 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5428 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5429 "25 blocks per access."
5431 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5432 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5436 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5437 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5438 " %a : The artist (for the album)\n"
5439 " %A : The album information\n"
5441 " %e : The extended data (for a track)\n"
5442 " %I : CDDB disk ID\n"
5444 " %M : The current MRL\n"
5445 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5446 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5447 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5448 " %T : The track number\n"
5449 " %s : Number of seconds in this track\n"
5450 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5451 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5452 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5458 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5459 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5460 " %M : The current MRL\n"
5461 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5462 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5463 " %T : The track number\n"
5464 " %s : Number of seconds in this track\n"
5465 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5466 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5471 msgid "Enable CD paranoia?"
5472 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5476 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5477 "none: no paranoia - fastest.\n"
5478 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5479 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5483 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5484 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5487 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5488 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5491 msgid "Audio Compact Disc"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5495 msgid "Additional debug"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5499 msgid "Caching value in microseconds"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5503 msgid "Number of blocks per CD read"
5504 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5507 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5508 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5511 msgid "Use CD audio controls and output?"
5512 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5516 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5517 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5520 msgid "Do CD-Text lookups?"
5521 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5524 msgid "If set, get CD-Text information"
5525 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5528 msgid "Use Navigation-style playback?"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5532 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5541 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5542 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5545 msgid "CDDB lookups"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5549 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5550 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5557 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5558 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5561 msgid "CDDB server port"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5565 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5566 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5569 msgid "email address reported to CDDB server"
5570 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5573 msgid "Cache CDDB lookups?"
5574 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5577 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5578 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5581 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5582 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5586 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5587 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5590 msgid "CDDB server timeout"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5594 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5598 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5599 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5602 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5607 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5611 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5612 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5614 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5618 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5620 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5624 #: modules/access/cdda/info.c:334
5625 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5628 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5632 #: modules/access/cdda/info.c:401
5636 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5637 msgid "Track Number"
5640 #: modules/access/dc1394.c:62
5642 msgid "dc1394 input"
5645 #: modules/access/directory.c:70
5646 msgid "Subdirectory behavior"
5649 #: modules/access/directory.c:72
5651 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5652 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5653 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5654 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5657 #: modules/access/directory.c:78
5661 #: modules/access/directory.c:79
5665 #: modules/access/directory.c:81
5666 msgid "Ignored extensions"
5669 #: modules/access/directory.c:83
5671 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5673 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5674 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5677 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5681 #: modules/access/directory.c:92
5682 msgid "Standard filesystem directory input"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5711 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5713 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5716 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5717 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5718 msgid "Video device name"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5724 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5725 "don't specify anything, the default device will be used."
5726 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
5729 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5730 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5731 msgid "Audio device name"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5737 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5738 "don't specify anything, the default device will be used. "
5739 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5748 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5749 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5750 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5751 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
5754 #: modules/access/v4l2.c:73
5755 msgid "Video input chroma format"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5761 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5762 "(default), RV24, etc.)"
5764 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5768 msgid "Video input frame rate"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5773 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5774 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5776 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5780 msgid "Device properties"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5785 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5786 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5789 msgid "Tuner properties"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5793 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5794 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5797 msgid "Tuner TV Channel"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5801 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5805 msgid "Tuner country code"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5810 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5811 "mapping (0 means default)."
5812 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5815 msgid "Tuner input type"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5819 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5820 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5823 msgid "Video input pin"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5828 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5829 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5830 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5831 "will not be changed."
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5835 msgid "Audio input pin"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5839 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5840 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5843 msgid "Video output pin"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5847 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5848 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5851 msgid "Audio output pin"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5855 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5856 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5859 msgid "AM Tuner mode"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5863 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5871 msgid "DirectShow input"
5872 msgstr "DirectShow输入"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5875 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5876 msgid "Refresh list"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5880 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5881 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5887 msgid "Capturing failed"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5892 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5897 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5900 #: modules/access/dv.c:68
5901 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5902 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5904 #: modules/access/dv.c:72
5905 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5906 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
5908 #: modules/access/dv.c:73
5912 #: modules/access/dvb/access.c:127
5913 msgid "Modulation type for front-end device."
5916 #: modules/access/dvb/access.c:148
5917 msgid "HTTP Host address"
5920 #: modules/access/dvb/access.c:150
5921 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5924 #: modules/access/dvb/access.c:152
5925 msgid "HTTP user name"
5928 #: modules/access/dvb/access.c:154
5930 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5933 #: modules/access/dvb/access.c:157
5934 msgid "HTTP password"
5937 #: modules/access/dvb/access.c:159
5939 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5942 #: modules/access/dvb/access.c:162
5946 #: modules/access/dvb/access.c:164
5948 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5949 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5952 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5953 #: modules/control/http/http.c:53
5954 msgid "Certificate file"
5957 #: modules/access/dvb/access.c:169
5958 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5961 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5962 #: modules/control/http/http.c:56
5963 msgid "Private key file"
5966 #: modules/access/dvb/access.c:173
5967 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5970 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5971 #: modules/control/http/http.c:58
5972 msgid "Root CA file"
5975 #: modules/access/dvb/access.c:176
5976 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5979 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5980 #: modules/control/http/http.c:61
5984 #: modules/access/dvb/access.c:180
5985 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5988 #: modules/access/dvb/access.c:184
5989 msgid "DVB input with v4l2 support"
5990 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
5992 #: modules/access/dvb/access.c:236
5996 #: modules/access/dvb/access.c:727
5998 msgid "Input syntax is deprecated"
6001 #: modules/access/dvb/access.c:728
6003 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6007 #: modules/access/dvb/access.c:774
6009 msgid "Illegal Polarization"
6012 #: modules/access/dvb/access.c:775
6014 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6017 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6021 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6022 msgid "Default DVD angle."
6025 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6026 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6027 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6029 #: modules/access/dvdnav.c:70
6030 msgid "Start directly in menu"
6033 #: modules/access/dvdnav.c:72
6035 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6036 "useless warning introductions."
6037 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6039 #: modules/access/dvdnav.c:81
6040 msgid "DVD with menus"
6043 #: modules/access/dvdnav.c:82
6044 msgid "DVDnav Input"
6047 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6048 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6050 msgid "Playback failure"
6053 #: modules/access/dvdnav.c:299
6055 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6058 #: modules/access/dvdread.c:65
6059 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6060 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6062 #: modules/access/dvdread.c:67
6064 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6065 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6066 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6067 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6068 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6069 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6070 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6071 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6072 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6073 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6074 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6075 "The default method is: key."
6078 #: modules/access/dvdread.c:83
6082 #: modules/access/dvdread.c:83
6086 #: modules/access/dvdread.c:89
6087 msgid "DVD without menus"
6090 #: modules/access/dvdread.c:90
6091 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6092 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6094 #: modules/access/dvdread.c:235
6096 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6099 #: modules/access/dvdread.c:494
6101 msgid "DVDRead could not read block %d."
6104 #: modules/access/dvdread.c:556
6106 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6109 #: modules/access/eyetv.c:44
6111 msgid "EyeTV access module"
6114 #: modules/access/fake.c:40
6116 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6117 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6119 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6120 #: modules/access/v4l2.c:84
6124 #: modules/access/fake.c:44
6125 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6126 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6128 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6133 #: modules/access/fake.c:47
6135 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6139 #: modules/access/fake.c:49
6140 msgid "Duration in ms"
6143 #: modules/access/fake.c:51
6145 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6146 "meaning that the stream is unlimited)."
6149 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6153 #: modules/access/fake.c:56
6157 #: modules/access/file.c:79
6158 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6159 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6161 #: modules/access/file.c:81
6162 msgid "Concatenate with additional files"
6165 #: modules/access/file.c:83
6167 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6168 "a comma-separated list of files."
6171 #: modules/access/file.c:87
6175 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6176 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6177 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6179 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6180 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6188 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6189 #: modules/access/file.c:449
6191 msgid "File reading failed"
6194 #: modules/access/file.c:282
6196 msgid "VLC could not read the file."
6199 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6201 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6204 #: modules/access/ftp.c:54
6206 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6207 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6209 #: modules/access/ftp.c:56
6210 msgid "FTP user name"
6213 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6214 msgid "User name that will be used for the connection."
6215 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6217 #: modules/access/ftp.c:59
6218 msgid "FTP password"
6221 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6222 msgid "Password that will be used for the connection."
6225 #: modules/access/ftp.c:62
6229 #: modules/access/ftp.c:63
6230 msgid "Account that will be used for the connection."
6233 #: modules/access/ftp.c:68
6237 #: modules/access/ftp.c:85
6239 msgid "FTP upload output"
6242 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6243 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6245 msgid "Network interaction failed"
6248 #: modules/access/ftp.c:130
6249 msgid "VLC could not connect with the given server."
6252 #: modules/access/ftp.c:140
6253 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6256 #: modules/access/ftp.c:201
6257 msgid "Your account was rejected."
6260 #: modules/access/ftp.c:211
6261 msgid "Your password was rejected."
6264 #: modules/access/ftp.c:219
6265 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6268 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6270 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6271 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6273 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6274 msgid "GnomeVFS input"
6275 msgstr "GnomeVFS 输入"
6277 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6281 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6283 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6284 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6288 #: modules/access/http.c:56
6290 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6291 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6293 #: modules/access/http.c:59
6294 msgid "HTTP user agent"
6297 #: modules/access/http.c:60
6298 msgid "User agent that will be used for the connection."
6299 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6301 #: modules/access/http.c:63
6302 msgid "Auto re-connect"
6305 #: modules/access/http.c:65
6307 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6310 #: modules/access/http.c:68
6311 msgid "Continuous stream"
6314 #: modules/access/http.c:69
6316 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6317 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6318 "other types of HTTP streams."
6321 #: modules/access/http.c:75
6325 #: modules/access/http.c:77
6329 #: modules/access/http.c:295
6331 msgid "HTTP authentication"
6334 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6336 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6339 #: modules/access/jack.c:59
6341 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6345 #: modules/access/jack.c:61
6350 #: modules/access/jack.c:63
6352 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6353 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6355 #: modules/access/jack.c:64
6357 msgid "Auto Connection"
6360 #: modules/access/jack.c:66
6362 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6365 #: modules/access/jack.c:69
6367 msgid "JACK audio input"
6370 #: modules/access/jack.c:71
6375 #: modules/access/mms/mms.c:47
6377 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6378 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6380 #: modules/access/mms/mms.c:50
6382 msgid "Force selection of all streams"
6385 #: modules/access/mms/mms.c:52
6387 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6388 "You can choose to select all of them."
6391 #: modules/access/mms/mms.c:55
6392 msgid "Maximum bitrate"
6395 #: modules/access/mms/mms.c:57
6396 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6397 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6399 #: modules/access/mms/mms.c:67
6400 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6401 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6403 #: modules/access/pvr.c:57
6405 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6407 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6409 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6415 #: modules/access/pvr.c:61
6416 msgid "PVR video device"
6419 #: modules/access/pvr.c:63
6420 msgid "Radio device"
6423 #: modules/access/pvr.c:64
6424 msgid "PVR radio device"
6427 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6428 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6429 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6433 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6434 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6437 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6438 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6442 #: modules/access/pvr.c:71
6443 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6446 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6447 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6451 #: modules/access/pvr.c:75
6452 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6455 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6456 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6457 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6461 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6462 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6465 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6467 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6468 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6470 #: modules/access/pvr.c:85
6471 msgid "Key interval"
6474 #: modules/access/pvr.c:86
6475 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6476 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6478 #: modules/access/pvr.c:88
6482 #: modules/access/pvr.c:89
6484 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6485 "number of B-Frames."
6488 #: modules/access/pvr.c:93
6489 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6490 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6492 #: modules/access/pvr.c:95
6493 msgid "Bitrate peak"
6496 #: modules/access/pvr.c:96
6497 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6498 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6500 #: modules/access/pvr.c:98
6502 msgid "Bitrate mode"
6505 #: modules/access/pvr.c:99
6506 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6507 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6509 #: modules/access/pvr.c:101
6510 msgid "Audio bitmask"
6513 #: modules/access/pvr.c:102
6514 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6517 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6518 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6522 #: modules/access/pvr.c:106
6523 msgid "Audio volume (0-65535)."
6524 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6526 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6530 #: modules/access/pvr.c:109
6532 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6535 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6539 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6543 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6547 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6551 #: modules/access/pvr.c:118
6555 #: modules/access/pvr.c:118
6559 #: modules/access/pvr.c:123
6563 #: modules/access/pvr.c:124
6564 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6565 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6567 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
6568 #: modules/demux/live555.cpp:59
6569 msgid "Caching value (ms)"
6572 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6574 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6575 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6577 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6581 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6583 msgid "Connection failed"
6586 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6588 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6591 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6593 msgid "Session failed"
6596 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6597 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6600 #: modules/access/screen/screen.c:36
6602 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6603 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6605 #: modules/access/screen/screen.c:40
6607 msgid "Desired frame rate for the capture."
6610 #: modules/access/screen/screen.c:43
6612 msgid "Capture fragment size"
6615 #: modules/access/screen/screen.c:45
6617 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6618 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6621 #: modules/access/screen/screen.c:59
6622 msgid "Screen Input"
6625 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6629 #: modules/access/smb.c:61
6631 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6632 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6634 #: modules/access/smb.c:63
6635 msgid "SMB user name"
6638 #: modules/access/smb.c:66
6639 msgid "SMB password"
6642 #: modules/access/smb.c:69
6646 #: modules/access/smb.c:70
6647 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6648 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6650 #: modules/access/smb.c:75
6654 #: modules/access/tcp.c:38
6656 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6657 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6659 #: modules/access/tcp.c:45
6663 #: modules/access/tcp.c:46
6667 #: modules/access/udp.c:60
6669 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6670 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6672 #: modules/access/udp.c:63
6674 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6677 #: modules/access/udp.c:65
6679 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6680 "time specified here (in milliseconds)."
6683 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6684 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6688 #: modules/access/udp.c:73
6689 msgid "UDP/RTP input"
6692 #: modules/access/v4l.c:74
6694 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6695 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6697 #: modules/access/v4l.c:78
6699 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6700 "device will be used."
6701 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6703 #: modules/access/v4l.c:82
6705 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6706 "device will be used."
6707 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6709 #: modules/access/v4l.c:86
6712 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6713 "(default), RV24, etc.)"
6715 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
6718 #: modules/access/v4l.c:93
6720 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6723 #: modules/access/v4l.c:98
6724 msgid "Audio Channel"
6727 #: modules/access/v4l.c:100
6728 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6729 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6731 #: modules/access/v4l.c:102
6733 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6734 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6736 #: modules/access/v4l.c:105
6738 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6739 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6741 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
6742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
6743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6747 #: modules/access/v4l.c:109
6748 msgid "Brightness of the video input."
6751 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
6752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
6753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6757 #: modules/access/v4l.c:112
6758 msgid "Hue of the video input."
6761 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
6762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
6763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
6764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
6765 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
6766 #: modules/video_filter/rss.c:145
6770 #: modules/access/v4l.c:115
6771 msgid "Color of the video input."
6774 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
6775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
6776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6780 #: modules/access/v4l.c:118
6781 msgid "Contrast of the video input."
6784 #: modules/access/v4l.c:119
6788 #: modules/access/v4l.c:120
6789 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6790 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6792 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
6793 #: modules/access_output/shout.c:89
6797 #: modules/access/v4l.c:123
6799 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6802 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
6804 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6805 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
6807 #: modules/access/v4l.c:127
6811 #: modules/access/v4l.c:129
6813 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6816 #: modules/access/v4l.c:130
6821 #: modules/access/v4l.c:132
6822 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6825 #: modules/access/v4l.c:133
6829 #: modules/access/v4l.c:134
6830 msgid "Quality of the stream."
6833 #: modules/access/v4l.c:145
6835 msgstr "Video4Linux"
6837 #: modules/access/v4l.c:146
6838 msgid "Video4Linux input"
6839 msgstr "Video4Linux输入"
6841 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
6842 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
6843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6847 #: modules/access/v4l2.c:64
6850 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6852 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6854 #: modules/access/v4l2.c:68
6857 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
6859 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6861 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
6862 #: modules/stream_out/standard.c:84
6866 #: modules/access/v4l2.c:72
6867 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6870 #: modules/access/v4l2.c:75
6873 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6876 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
6879 #: modules/access/v4l2.c:79
6881 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6884 #: modules/access/v4l2.c:81
6889 #: modules/access/v4l2.c:83
6890 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6893 #: modules/access/v4l2.c:92
6895 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6899 #: modules/access/v4l2.c:95
6902 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6903 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6905 #: modules/access/v4l2.c:112
6909 #: modules/access/v4l2.c:112
6913 #: modules/access/v4l2.c:112
6917 #: modules/access/v4l2.c:115
6919 msgid "Video4Linux2"
6920 msgstr "Video4Linux"
6922 #: modules/access/v4l2.c:116
6924 msgid "Video4Linux2 input"
6925 msgstr "Video4Linux输入"
6927 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6928 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6929 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6931 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6932 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
6933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6941 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6942 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6943 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
6945 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6946 msgid "The above message had unknown log level"
6949 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6950 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6953 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6954 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
6959 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6965 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7006 msgid "First Entry Point"
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7010 msgid "Last Entry Point"
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7014 msgid "Track size (in sectors)"
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7031 msgid "extended selection list"
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7035 msgid "selection list"
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7039 msgid "unknown type"
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7048 msgid "(Super) Video CD"
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7052 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7053 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7056 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7057 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7060 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7061 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7064 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7065 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7068 msgid "Use playback control?"
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7073 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7078 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7079 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7083 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7088 msgid "Show extended VCD info?"
7089 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7093 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7094 "for example playback control navigation."
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7099 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7100 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7104 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7105 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7107 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7108 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7111 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7113 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7117 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7118 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7123 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7125 msgid "Bandwidth limiter"
7128 #: modules/access_filter/dump.c:37
7130 msgid "Force use of dump module"
7133 #: modules/access_filter/dump.c:38
7134 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7137 #: modules/access_filter/dump.c:41
7138 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7141 #: modules/access_filter/dump.c:42
7143 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7144 "megabyte were performed."
7147 #: modules/access_filter/record.c:43
7148 msgid "Record directory"
7151 #: modules/access_filter/record.c:45
7152 msgid "Directory where the record will be stored."
7155 #: modules/access_filter/record.c:321
7160 #: modules/access_filter/record.c:323
7162 msgid "Recording done"
7165 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7167 msgid "Timeshift granularity"
7170 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7173 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7174 "timeshifted streams."
7175 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
7177 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7178 msgid "Timeshift directory"
7181 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7182 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7185 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7187 msgid "Force use of the timeshift module"
7190 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7192 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7193 "control pace or pause."
7196 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7201 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7202 msgid "Dummy stream output"
7205 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7209 #: modules/access_output/file.c:61
7210 msgid "Append to file"
7213 #: modules/access_output/file.c:62
7214 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7215 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
7217 #: modules/access_output/file.c:66
7218 msgid "File stream output"
7221 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7226 #: modules/access_output/http.c:61
7228 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7229 msgstr "用于这个连接的用户名。"
7231 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7232 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7234 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7238 #: modules/access_output/http.c:64
7240 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7243 #: modules/access_output/http.c:66
7247 #: modules/access_output/http.c:67
7249 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7250 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
7252 #: modules/access_output/http.c:70
7254 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7255 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
7257 #: modules/access_output/http.c:73
7259 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7260 "empty if you don't have one."
7263 #: modules/access_output/http.c:77
7265 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7266 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7269 #: modules/access_output/http.c:82
7271 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7272 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7275 #: modules/access_output/http.c:85
7276 msgid "Advertise with Bonjour"
7279 #: modules/access_output/http.c:86
7280 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7283 #: modules/access_output/http.c:90
7284 msgid "HTTP stream output"
7287 #: modules/access_output/shout.c:58
7291 #: modules/access_output/shout.c:59
7292 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7295 #: modules/access_output/shout.c:62
7296 msgid "Stream description"
7299 #: modules/access_output/shout.c:63
7300 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7303 #: modules/access_output/shout.c:66
7307 #: modules/access_output/shout.c:67
7309 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7310 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7311 "shoutcast/icecast server."
7314 #: modules/access_output/shout.c:76
7316 msgid "Genre description"
7319 #: modules/access_output/shout.c:77
7320 msgid "Genre of the content. "
7323 #: modules/access_output/shout.c:79
7325 msgid "URL description"
7328 #: modules/access_output/shout.c:80
7329 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7332 #: modules/access_output/shout.c:87
7333 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7336 #: modules/access_output/shout.c:90
7337 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7340 #: modules/access_output/shout.c:92
7342 msgid "Number of channels"
7345 #: modules/access_output/shout.c:93
7347 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7348 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
7350 #: modules/access_output/shout.c:95
7351 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7354 #: modules/access_output/shout.c:96
7355 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7358 #: modules/access_output/shout.c:98
7360 msgid "Stream public"
7363 #: modules/access_output/shout.c:99
7365 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7366 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7367 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7370 #: modules/access_output/shout.c:105
7371 msgid "IceCAST output"
7374 #: modules/access_output/udp.c:64
7376 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7378 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7380 #: modules/access_output/udp.c:67
7382 msgid "Group packets"
7385 #: modules/access_output/udp.c:68
7387 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7388 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7389 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7392 #: modules/access_output/udp.c:73
7394 msgid "Automatic multicast streaming"
7397 #: modules/access_output/udp.c:74
7398 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7401 #: modules/access_output/udp.c:78
7402 msgid "UDP stream output"
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7406 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7410 msgid "Dolby Surround decoder"
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7415 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7416 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7417 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7418 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7419 "It works with any source format from mono to 7.1."
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7423 msgid "Characteristic dimension"
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7427 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7431 msgid "Compensate delay"
7434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7436 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7437 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7438 "case, turn this on to compensate."
7441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7443 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7448 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7449 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7454 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7458 msgid "Headphone effect"
7461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7463 msgid "Use downmix algorithm"
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7468 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7469 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7475 msgid "Select channel to keep"
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7480 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7481 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7501 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7502 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7506 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7507 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7511 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7512 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7515 msgid "A/52 dynamic range compression"
7518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7519 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7521 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7522 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7523 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7524 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7528 msgid "Enable internal upmixing"
7531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7532 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7535 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7536 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7537 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7538 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
7540 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7541 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7544 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7545 msgid "DTS dynamic range compression"
7548 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7549 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7551 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7552 msgstr "Vorbis音频译码器"
7554 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7556 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7557 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7559 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7561 msgid "Fixed point audio format conversions"
7562 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7564 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7566 msgid "Floating-point audio format conversions"
7567 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7569 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7570 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7571 msgid "MPEG audio decoder"
7574 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7575 msgid "Equalizer preset"
7578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7579 msgid "Preset to use for the equalizer."
7582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7588 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7589 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7593 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7599 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7602 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7606 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7607 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7608 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
7610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7611 msgid "Equalizer with 10 bands"
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7639 msgid "Full bass and treble"
7642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7701 #: modules/audio_filter/format.c:200
7702 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7703 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7705 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7706 msgid "Number of audio buffers"
7709 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7711 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7712 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7713 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7716 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7720 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7722 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7723 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7724 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7727 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7729 msgid "Volume normalizer"
7732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7733 msgid "Parametric Equalizer"
7736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7737 msgid "Low freq (Hz)"
7740 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7742 msgid "Low freq gain (dB)"
7745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7746 msgid "High freq (Hz)"
7749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7751 msgid "High freq gain (dB)"
7754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7760 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7761 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
7763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7773 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7774 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
7776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7786 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7787 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
7789 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7793 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7794 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7797 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7798 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7800 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7801 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7803 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7805 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7806 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7808 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7810 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7811 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7813 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7814 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7819 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7820 msgid "Float32 audio mixer"
7821 msgstr "Float32音频混音器"
7823 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7824 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7825 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
7827 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7829 msgid "Trivial audio mixer"
7830 msgstr "Float32音频混音器"
7832 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7836 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7837 msgid "ALSA audio output"
7840 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7841 msgid "ALSA Device Name"
7844 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7845 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7846 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7847 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7848 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
7849 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7850 msgid "Audio Device"
7853 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7854 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7855 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7856 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7860 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7861 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7862 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7863 msgid "2 Front 2 Rear"
7866 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7867 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7868 msgid "A/52 over S/PDIF"
7869 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
7871 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7873 msgid "No Audio Device"
7876 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7877 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7880 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7881 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7883 msgid "Audio output failed"
7886 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7888 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7891 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7893 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7896 #: modules/audio_output/alsa.c:934
7897 msgid "Unknown soundcard"
7900 #: modules/audio_output/arts.c:61
7901 msgid "aRts audio output"
7904 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7906 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7907 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7911 #: modules/audio_output/auhal.c:133
7912 msgid "HAL AudioUnit output"
7913 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
7915 #: modules/audio_output/auhal.c:241
7917 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7920 #: modules/audio_output/auhal.c:425
7922 msgid "Audio device is not configured"
7925 #: modules/audio_output/auhal.c:426
7927 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7928 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7931 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
7933 msgid "%s (Encoded Output)"
7936 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
7937 msgid "Output device"
7940 #: modules/audio_output/directx.c:204
7942 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7943 "default device appears as 0 AND another number)."
7945 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
7948 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
7949 msgid "Use float32 output"
7950 msgstr "使用float32输出"
7952 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7954 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7955 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7958 #: modules/audio_output/directx.c:212
7959 msgid "DirectX audio output"
7960 msgstr "DirectX音频输出"
7962 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
7963 msgid "3 Front 2 Rear"
7966 #: modules/audio_output/esd.c:65
7967 msgid "EsounD audio output"
7970 #: modules/audio_output/esd.c:68
7971 msgid "Esound server"
7974 #: modules/audio_output/file.c:77
7975 msgid "Output format"
7978 #: modules/audio_output/file.c:78
7980 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7981 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7984 #: modules/audio_output/file.c:81
7985 msgid "Number of output channels"
7988 #: modules/audio_output/file.c:82
7990 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7991 "restrict the number of channels here."
7994 #: modules/audio_output/file.c:85
7995 msgid "Add WAVE header"
7998 #: modules/audio_output/file.c:86
7999 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8002 #: modules/audio_output/file.c:103
8006 #: modules/audio_output/file.c:104
8008 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8009 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8011 #: modules/audio_output/file.c:107
8012 msgid "File audio output"
8015 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8017 msgid "Roku HD1000 audio output"
8020 #: modules/audio_output/jack.c:63
8022 msgid "Automatically connect to writable clients"
8025 #: modules/audio_output/jack.c:65
8027 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8028 "writable JACK clients found."
8031 #: modules/audio_output/jack.c:69
8032 msgid "Connect to clients matching"
8035 #: modules/audio_output/jack.c:71
8037 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8038 "regular expression will be considered for connection."
8041 #: modules/audio_output/jack.c:79
8042 msgid "JACK audio output"
8045 #: modules/audio_output/oss.c:97
8046 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8049 #: modules/audio_output/oss.c:99
8051 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8052 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8053 "drivers, then you need to enable this option."
8056 #: modules/audio_output/oss.c:105
8058 msgid "UNIX OSS audio output"
8059 msgstr "Linux OSS音频输出"
8061 #: modules/audio_output/oss.c:110
8062 msgid "OSS DSP device"
8065 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8066 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8069 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8070 msgid "PORTAUDIO audio output"
8071 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8073 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8074 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8077 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8078 msgid "Win32 waveOut extension output"
8079 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8081 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8085 #: modules/codec/a52.c:93
8089 #: modules/codec/a52.c:100
8090 msgid "A/52 audio packetizer"
8093 #: modules/codec/adpcm.c:43
8094 msgid "ADPCM audio decoder"
8097 #: modules/codec/araw.c:44
8099 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8102 #: modules/codec/araw.c:53
8104 msgid "Raw audio encoder"
8107 #: modules/codec/cc.c:57
8111 #: modules/codec/cc.c:58
8113 msgid "Closed Captions decoder"
8114 msgstr "Vorbis音频译码器"
8116 #: modules/codec/cdg.c:81
8118 msgid "CDG video decoder"
8121 #: modules/codec/cinepak.c:38
8122 msgid "Cinepak video decoder"
8123 msgstr "Cinepak视频译码器"
8125 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8127 msgid "CMML annotations decoder"
8130 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8131 msgid "CVD subtitle decoder"
8134 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8135 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8136 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8138 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8139 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8140 msgid "Encoding quality"
8143 #: modules/codec/dirac.c:69
8144 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8145 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
8147 #: modules/codec/dirac.c:74
8148 msgid "Dirac video decoder"
8149 msgstr "Dirac 视频译码器"
8151 #: modules/codec/dirac.c:80
8152 msgid "Dirac video encoder"
8153 msgstr "Dirac 视频编码器"
8155 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8156 msgid "DirectMedia Object decoder"
8157 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
8159 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8160 msgid "DirectMedia Object encoder"
8161 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
8163 #: modules/codec/dts.c:95
8167 #: modules/codec/dts.c:100
8168 msgid "DTS audio packetizer"
8171 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8172 msgid "Decoding X coordinate"
8175 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8177 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8180 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8181 msgid "Decoding Y coordinate"
8184 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8186 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8189 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8190 msgid "Subpicture position"
8193 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8196 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8200 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
8201 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
8203 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8204 msgid "Encoding X coordinate"
8207 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8209 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8212 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8213 msgid "Encoding Y coordinate"
8216 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8218 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8221 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8222 msgid "DVB subtitles decoder"
8225 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8226 msgid "DVB subtitles encoder"
8229 #: modules/codec/faad.c:39
8230 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8231 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
8233 #: modules/codec/faad.c:339
8235 msgid "AAC extension"
8238 #: modules/codec/faad.c:343
8243 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8244 #: modules/video_output/image.c:81
8248 #: modules/codec/fake.c:50
8250 msgid "Path of the image file for fake input."
8253 #: modules/codec/fake.c:51
8255 msgid "Reload image file"
8258 #: modules/codec/fake.c:53
8260 msgid "Reload image file every n seconds."
8263 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8264 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8265 msgid "Output video width."
8268 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8269 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8270 msgid "Output video height."
8273 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8274 msgid "Keep aspect ratio"
8277 #: modules/codec/fake.c:62
8278 msgid "Consider width and height as maximum values."
8281 #: modules/codec/fake.c:63
8282 msgid "Background aspect ratio"
8285 #: modules/codec/fake.c:65
8286 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8287 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
8289 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8290 msgid "Deinterlace video"
8293 #: modules/codec/fake.c:68
8294 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8295 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
8297 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8298 msgid "Deinterlace module"
8301 #: modules/codec/fake.c:71
8302 msgid "Deinterlace module to use."
8305 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8307 msgid "Chroma used."
8310 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8311 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8314 #: modules/codec/fake.c:85
8315 msgid "Fake video decoder"
8318 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8320 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8321 msgstr "Dirac 视频编码器"
8323 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8325 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8326 msgstr "Vorbis音频编码器"
8328 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8330 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8333 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8335 msgid "VLC could not open the encoder."
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8372 msgid "Fast bilinear"
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8380 msgid "Bicubic (good quality)"
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8384 msgid "Experimental"
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8388 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8396 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8414 msgid "Bicubic spline"
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8419 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8420 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8421 "MJPEG and other codecs"
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8427 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8428 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8432 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8433 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8445 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8446 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8449 msgid "FFmpeg demuxer"
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8453 msgid "FFmpeg muxer"
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8457 msgid "Video scaling filter"
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8461 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8462 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8465 msgid "FFmpeg video filter"
8466 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8469 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8470 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8473 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8474 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8478 msgid "Direct rendering"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8482 msgid "Error resilience"
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8487 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8488 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8489 "can produce a lot of errors.\n"
8490 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8494 msgid "Workaround bugs"
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8499 "Try to fix some bugs:\n"
8502 "4 xvid interlaced\n"
8507 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8512 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8518 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8519 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8524 msgid "Skip frame (default=0)"
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8529 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8530 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8534 msgid "Skip idct (default=0)"
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8539 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8540 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8544 msgid "Post processing quality"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8549 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8550 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8559 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8560 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8564 msgid "Visualize motion vectors"
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8569 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8570 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8571 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8572 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8573 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8574 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8578 msgid "Low resolution decoding"
8581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8583 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8588 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8593 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8594 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8598 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8603 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8604 "<option>...]]...\n"
8605 "long form example:\n"
8606 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8607 "short form example:\n"
8608 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8612 "short long name short long option Description\n"
8613 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8614 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8615 " y nochrom chrominance filtring "
8617 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8618 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8619 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8620 " the h & v deblocking filters share these\n"
8621 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8622 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8623 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8625 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8627 "dr dering Deringing filter\n"
8628 "al autolevels automatic brightness / "
8630 " f fullyrange stretch luminance to "
8632 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8633 "li linipoldeint linear interpolating "
8635 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8637 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8638 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8639 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8640 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8641 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8642 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8643 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8648 msgid "Ratio of key frames"
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8652 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8653 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8656 msgid "Ratio of B frames"
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8660 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8661 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8664 msgid "Video bitrate tolerance"
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8668 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8669 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8672 msgid "Interlaced encoding"
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8676 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8681 msgid "Interlaced motion estimation"
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8685 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8689 msgid "Pre-motion estimation"
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8694 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8698 msgid "Strict rate control"
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8703 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8708 msgid "Rate control buffer size"
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8713 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8714 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8718 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8722 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8727 msgid "I quantization factor"
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8732 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8733 "same qscale for I and P frames)."
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8737 #: modules/demux/mod.c:70
8738 msgid "Noise reduction"
8741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8743 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8744 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8748 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8753 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8754 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8755 "standard MPEG2 decoders."
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8759 msgid "Quality level"
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8764 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8765 "encoding very much)."
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8770 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8771 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8772 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8773 "to ease the encoder's task."
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8778 msgid "Minimum video quantizer scale"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8782 msgid "Minimum video quantizer scale."
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8787 msgid "Maximum video quantizer scale"
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8791 msgid "Maximum video quantizer scale."
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8796 msgid "Trellis quantization"
8799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8800 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8804 msgid "Fixed quantizer scale"
8807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8809 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8814 msgid "Strict standard compliance"
8817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8819 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8824 msgid "Luminance masking"
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8828 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8833 msgid "Darkness masking"
8836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8837 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8841 msgid "Motion masking"
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8846 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8851 msgid "Border masking"
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8856 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8861 msgid "Luminance elimination"
8864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8866 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8867 "The H264 specification recommends -4."
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8872 msgid "Chrominance elimination"
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8877 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8878 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8882 msgid "Scaling mode"
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8886 msgid "Scaling mode to use."
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8896 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8899 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
8900 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
8901 msgid "Post processing"
8904 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8908 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8912 #: modules/codec/flac.c:179
8913 msgid "Flac audio decoder"
8916 #: modules/codec/flac.c:184
8917 msgid "Flac audio encoder"
8920 #: modules/codec/flac.c:190
8921 msgid "Flac audio packetizer"
8924 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
8925 msgid "Sound fonts (required)"
8928 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
8929 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8932 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
8933 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8936 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8937 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8938 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8940 #: modules/codec/lpcm.c:83
8941 msgid "Linear PCM audio decoder"
8944 #: modules/codec/lpcm.c:88
8945 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8948 #: modules/codec/mash.cpp:66
8949 msgid "Video decoder using openmash"
8950 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
8952 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8953 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8954 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
8956 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8958 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8959 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
8961 #: modules/codec/png.c:54
8962 msgid "PNG video decoder"
8965 #: modules/codec/quicktime.c:63
8966 msgid "QuickTime library decoder"
8967 msgstr "QuickTime函式库译码器"
8969 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8971 msgid "Pseudo raw video decoder"
8972 msgstr "Theora视频译码器"
8974 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8976 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8977 msgstr "Theora视频封包器"
8979 #: modules/codec/realaudio.c:60
8980 msgid "RealAudio library decoder"
8981 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
8983 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8985 msgid "SDL Image decoder"
8986 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8988 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8989 msgid "SDL_image video decoder"
8990 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8992 #: modules/codec/speex.c:110
8993 msgid "Speex audio decoder"
8996 #: modules/codec/speex.c:115
8997 msgid "Speex audio packetizer"
9000 #: modules/codec/speex.c:120
9001 msgid "Speex audio encoder"
9004 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9005 msgid "Speex comment"
9008 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9012 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9013 msgid "DVD subtitles decoder"
9016 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9017 msgid "DVD subtitles packetizer"
9020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9021 msgid "Subtitles text encoding"
9024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9025 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9029 msgid "Subtitles justification"
9032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9033 msgid "Set the justification of subtitles"
9036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9037 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9038 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9042 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9046 msgid "Formatted Subtitles"
9049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9051 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9052 "but you can choose to disable all formatting."
9055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9056 msgid "Text subtitles decoder"
9059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9061 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9062 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9065 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9067 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9068 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9071 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9073 msgid "T.140 text encoder"
9076 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9077 msgid "Enable debug"
9080 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9082 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9084 "packet assembly info 2\n"
9087 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9088 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9089 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9091 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9092 msgid "SVCD subtitles"
9095 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9096 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9097 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9099 #: modules/codec/tarkin.c:75
9100 msgid "Tarkin decoder module"
9101 msgstr "Tarkin译码器模块"
9103 #: modules/codec/telx.c:50
9105 msgid "Override page"
9108 #: modules/codec/telx.c:51
9110 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9111 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9112 "usually 888 or 889)."
9115 #: modules/codec/telx.c:56
9117 msgid "Ignore subtitle flag"
9120 #: modules/codec/telx.c:57
9121 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9124 #: modules/codec/telx.c:60
9125 msgid "Workaround for France"
9128 #: modules/codec/telx.c:61
9130 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9131 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9132 "your subtitles don't appear."
9135 #: modules/codec/telx.c:67
9137 msgid "Teletext subtitles decoder"
9140 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9142 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9143 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9146 #: modules/codec/theora.c:99
9147 msgid "Theora video decoder"
9148 msgstr "Theora视频译码器"
9150 #: modules/codec/theora.c:105
9151 msgid "Theora video packetizer"
9152 msgstr "Theora视频封包器"
9154 #: modules/codec/theora.c:110
9155 msgid "Theora video encoder"
9156 msgstr "Theora视频编码器"
9158 #: modules/codec/theora.c:510
9160 msgid "Theora comment"
9163 #: modules/codec/twolame.c:52
9165 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9166 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9169 #: modules/codec/twolame.c:55
9173 #: modules/codec/twolame.c:56
9175 msgid "Handling mode for stereo streams"
9178 #: modules/codec/twolame.c:57
9182 #: modules/codec/twolame.c:59
9183 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9184 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9186 #: modules/codec/twolame.c:60
9187 msgid "Psycho-acoustic model"
9190 #: modules/codec/twolame.c:62
9191 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9194 #: modules/codec/twolame.c:66
9198 #: modules/codec/twolame.c:66
9199 msgid "Joint stereo"
9202 #: modules/codec/twolame.c:71
9203 msgid "Libtwolame audio encoder"
9204 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9206 #: modules/codec/vorbis.c:172
9207 msgid "Maximum encoding bitrate"
9210 #: modules/codec/vorbis.c:174
9211 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9214 #: modules/codec/vorbis.c:175
9215 msgid "Minimum encoding bitrate"
9218 #: modules/codec/vorbis.c:177
9220 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9224 #: modules/codec/vorbis.c:178
9225 msgid "CBR encoding"
9228 #: modules/codec/vorbis.c:180
9229 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9232 #: modules/codec/vorbis.c:184
9233 msgid "Vorbis audio decoder"
9234 msgstr "Vorbis音频译码器"
9236 #: modules/codec/vorbis.c:195
9237 msgid "Vorbis audio packetizer"
9238 msgstr "Vorbis音频封包器"
9240 #: modules/codec/vorbis.c:202
9241 msgid "Vorbis audio encoder"
9242 msgstr "Vorbis音频编码器"
9244 #: modules/codec/vorbis.c:644
9245 msgid "Vorbis comment"
9248 #: modules/codec/x264.c:44
9249 msgid "Maximum GOP size"
9252 #: modules/codec/x264.c:45
9254 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9255 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9258 #: modules/codec/x264.c:49
9259 msgid "Minimum GOP size"
9262 #: modules/codec/x264.c:50
9264 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9265 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9266 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9267 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9268 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9270 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9271 "frames, but do not start a new GOP."
9274 #: modules/codec/x264.c:59
9275 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9278 #: modules/codec/x264.c:60
9280 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9281 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9282 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9283 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9284 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9285 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9289 #: modules/codec/x264.c:71
9290 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9293 #: modules/codec/x264.c:72
9295 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9299 #: modules/codec/x264.c:76
9300 msgid "B-frames between I and P"
9301 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9303 #: modules/codec/x264.c:77
9304 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9305 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9307 #: modules/codec/x264.c:80
9308 msgid "Adaptive B-frame decision"
9311 #: modules/codec/x264.c:81
9314 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9315 "possibly before an I-frame."
9316 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9318 #: modules/codec/x264.c:84
9319 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9322 #: modules/codec/x264.c:85
9324 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9325 "negative values cause less B-frames."
9328 #: modules/codec/x264.c:88
9329 msgid "Keep some B-frames as references"
9332 #: modules/codec/x264.c:89
9334 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9335 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9339 #: modules/codec/x264.c:93
9343 #: modules/codec/x264.c:94
9345 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9346 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9349 #: modules/codec/x264.c:98
9350 msgid "Number of reference frames"
9353 #: modules/codec/x264.c:99
9355 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9356 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9357 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9360 #: modules/codec/x264.c:104
9361 msgid "Skip loop filter"
9364 #: modules/codec/x264.c:105
9365 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9368 #: modules/codec/x264.c:107
9369 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9372 #: modules/codec/x264.c:108
9374 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9375 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9378 #: modules/codec/x264.c:112
9382 #: modules/codec/x264.c:113
9384 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9385 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9386 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9389 #: modules/codec/x264.c:122
9390 msgid "Interlaced mode"
9393 #: modules/codec/x264.c:123
9394 msgid "Pure-interlaced mode."
9397 #: modules/codec/x264.c:128
9401 #: modules/codec/x264.c:129
9403 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9404 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9407 #: modules/codec/x264.c:133
9408 msgid "Quality-based VBR"
9411 #: modules/codec/x264.c:134
9412 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9415 #: modules/codec/x264.c:136
9419 #: modules/codec/x264.c:137
9420 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9423 #: modules/codec/x264.c:140
9427 #: modules/codec/x264.c:141
9429 msgid "Maximum quantizer parameter."
9432 #: modules/codec/x264.c:143
9436 #: modules/codec/x264.c:144
9437 msgid "Max QP step between frames."
9440 #: modules/codec/x264.c:146
9441 msgid "Average bitrate tolerance"
9444 #: modules/codec/x264.c:147
9445 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9448 #: modules/codec/x264.c:150
9449 msgid "Max local bitrate"
9452 #: modules/codec/x264.c:151
9453 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9456 #: modules/codec/x264.c:153
9460 #: modules/codec/x264.c:154
9461 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9464 #: modules/codec/x264.c:157
9465 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9466 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9468 #: modules/codec/x264.c:158
9470 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9474 #: modules/codec/x264.c:162
9476 msgid "QP factor between I and P"
9477 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9479 #: modules/codec/x264.c:163
9481 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9482 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9484 #: modules/codec/x264.c:166
9486 msgid "QP factor between P and B"
9487 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9489 #: modules/codec/x264.c:167
9490 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9493 #: modules/codec/x264.c:169
9494 msgid "QP difference between chroma and luma"
9497 #: modules/codec/x264.c:170
9498 msgid "QP difference between chroma and luma."
9501 #: modules/codec/x264.c:172
9502 msgid "Multipass ratecontrol"
9505 #: modules/codec/x264.c:173
9507 "Multipass ratecontrol:\n"
9508 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9509 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9510 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9513 #: modules/codec/x264.c:178
9514 msgid "QP curve compression"
9517 #: modules/codec/x264.c:179
9518 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9521 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9522 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9525 #: modules/codec/x264.c:182
9527 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9531 #: modules/codec/x264.c:186
9533 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9537 #: modules/codec/x264.c:191
9538 msgid "Partitions to consider"
9541 #: modules/codec/x264.c:192
9543 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9546 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9547 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9548 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9549 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9552 #: modules/codec/x264.c:200
9553 msgid "Direct MV prediction mode"
9556 #: modules/codec/x264.c:201
9557 msgid "Direct MV prediction mode."
9558 msgstr "直接 MV 预测模式。"
9560 #: modules/codec/x264.c:204
9561 msgid "Direct prediction size"
9564 #: modules/codec/x264.c:205
9566 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9568 " - -1: smallest possible according to level\n"
9571 #: modules/codec/x264.c:211
9572 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9575 #: modules/codec/x264.c:212
9576 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9579 #: modules/codec/x264.c:214
9581 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9584 #: modules/codec/x264.c:215
9586 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9588 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9589 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9590 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9593 #: modules/codec/x264.c:222
9595 msgid "Maximum motion vector search range"
9598 #: modules/codec/x264.c:223
9600 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9601 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9602 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9605 #: modules/codec/x264.c:228
9607 msgid "Maximum motion vector length"
9610 #: modules/codec/x264.c:229
9612 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9615 #: modules/codec/x264.c:234
9617 msgid "Minimum buffer space between threads"
9620 #: modules/codec/x264.c:235
9623 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9627 #: modules/codec/x264.c:239
9628 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9631 #: modules/codec/x264.c:243
9633 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9634 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9635 "quality). Range 1 to 7."
9638 #: modules/codec/x264.c:248
9640 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9641 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9642 "quality). Range 1 to 6."
9645 #: modules/codec/x264.c:253
9647 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9648 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9649 "quality). Range 1 to 5."
9652 #: modules/codec/x264.c:258
9653 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9656 #: modules/codec/x264.c:259
9657 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9660 #: modules/codec/x264.c:262
9661 msgid "Decide references on a per partition basis"
9664 #: modules/codec/x264.c:263
9666 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9667 "as opposed to only one ref per macroblock."
9670 #: modules/codec/x264.c:267
9671 msgid "Chroma in motion estimation"
9674 #: modules/codec/x264.c:268
9675 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9678 #: modules/codec/x264.c:271
9679 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9682 #: modules/codec/x264.c:272
9683 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9686 #: modules/codec/x264.c:274
9687 msgid "Adaptive spatial transform size"
9690 #: modules/codec/x264.c:276
9691 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9694 #: modules/codec/x264.c:278
9695 msgid "Trellis RD quantization"
9698 #: modules/codec/x264.c:279
9700 "Trellis RD quantization: \n"
9702 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9703 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9704 "This requires CABAC."
9707 #: modules/codec/x264.c:285
9708 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9711 #: modules/codec/x264.c:286
9712 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9715 #: modules/codec/x264.c:288
9716 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9719 #: modules/codec/x264.c:289
9721 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9722 "small single coefficient."
9725 #: modules/codec/x264.c:294
9727 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9731 #: modules/codec/x264.c:298
9732 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9735 #: modules/codec/x264.c:299
9736 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9739 #: modules/codec/x264.c:302
9740 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9743 #: modules/codec/x264.c:303
9744 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9747 #: modules/codec/x264.c:310
9748 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9751 #: modules/codec/x264.c:311
9752 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9755 #: modules/codec/x264.c:315
9756 msgid "CPU optimizations"
9759 #: modules/codec/x264.c:316
9761 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9764 #: modules/codec/x264.c:318
9765 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9768 #: modules/codec/x264.c:319
9769 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9772 #: modules/codec/x264.c:321
9774 msgid "PSNR computation"
9777 #: modules/codec/x264.c:322
9779 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9783 #: modules/codec/x264.c:325
9784 msgid "SSIM computation"
9787 #: modules/codec/x264.c:326
9789 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9793 #: modules/codec/x264.c:329
9797 #: modules/codec/x264.c:330
9801 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9802 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9808 #: modules/codec/x264.c:333
9809 msgid "Print stats for each frame."
9812 #: modules/codec/x264.c:336
9813 msgid "SPS and PPS id numbers"
9816 #: modules/codec/x264.c:337
9818 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9822 #: modules/codec/x264.c:341
9824 msgid "Access unit delimiters"
9827 #: modules/codec/x264.c:342
9828 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9831 #: modules/codec/x264.c:348
9836 #: modules/codec/x264.c:348
9840 #: modules/codec/x264.c:348
9844 #: modules/codec/x264.c:348
9849 #: modules/codec/x264.c:354
9853 #: modules/codec/x264.c:354
9857 #: modules/codec/x264.c:354
9861 #: modules/codec/x264.c:354
9865 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9870 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9875 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9876 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9880 #: modules/codec/x264.c:369
9881 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9884 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9886 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9887 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9889 #: modules/codec/zvbi.c:74
9891 msgid "Teletext page"
9894 #: modules/codec/zvbi.c:75
9895 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9898 #: modules/codec/zvbi.c:78
9899 msgid "Text is always opaque"
9902 #: modules/codec/zvbi.c:79
9903 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9906 #: modules/codec/zvbi.c:82
9908 msgid "Teletext alignment"
9911 #: modules/codec/zvbi.c:84
9914 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
9915 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
9918 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
9919 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
9921 #: modules/codec/zvbi.c:88
9923 msgid "Teletext text subtitles"
9926 #: modules/codec/zvbi.c:89
9927 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
9930 #: modules/codec/zvbi.c:98
9932 msgid "VBI and Teletext decoder"
9935 #: modules/control/dbus.c:84
9939 #: modules/control/dbus.c:87
9941 msgid "D-Bus control interface"
9944 #: modules/control/gestures.c:77
9946 msgid "Motion threshold (10-100)"
9949 #: modules/control/gestures.c:79
9950 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9953 #: modules/control/gestures.c:81
9954 msgid "Trigger button"
9957 #: modules/control/gestures.c:83
9958 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9961 #: modules/control/gestures.c:87
9965 #: modules/control/gestures.c:90
9970 #: modules/control/gestures.c:98
9972 msgid "Mouse gestures control interface"
9975 #: modules/control/hotkeys.c:93
9976 msgid "Define playlist bookmarks."
9979 #: modules/control/hotkeys.c:96
9980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
9984 #: modules/control/hotkeys.c:97
9985 msgid "Hotkeys management interface"
9988 #: modules/control/hotkeys.c:482
9990 msgid "Audio track: %s"
9993 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
9995 msgid "Subtitle track: %s"
9998 #: modules/control/hotkeys.c:497
10002 #: modules/control/hotkeys.c:550
10004 msgid "Aspect ratio: %s"
10007 #: modules/control/hotkeys.c:576
10012 #: modules/control/hotkeys.c:602
10014 msgid "Deinterlace mode: %s"
10015 msgstr "解除交错模块: %s"
10017 #: modules/control/hotkeys.c:632
10019 msgid "Zoom mode: %s"
10022 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10024 msgid "Subtitle delay %i ms"
10027 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10029 msgid "Audio delay %i ms"
10032 #: modules/control/hotkeys.c:978
10034 msgid "Volume %d%%"
10037 #: modules/control/http/http.c:34
10038 msgid "Host address"
10041 #: modules/control/http/http.c:36
10043 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10044 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10045 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10048 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10049 msgid "Source directory"
10052 #: modules/control/http/http.c:42
10056 #: modules/control/http/http.c:44
10057 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10060 #: modules/control/http/http.c:45
10064 #: modules/control/http/http.c:47
10066 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10067 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10070 #: modules/control/http/http.c:49
10071 msgid "Export album art as /art."
10074 #: modules/control/http/http.c:51
10076 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10080 #: modules/control/http/http.c:54
10081 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10084 #: modules/control/http/http.c:57
10085 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10088 #: modules/control/http/http.c:59
10089 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10092 #: modules/control/http/http.c:62
10093 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10096 #: modules/control/http/http.c:65
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10101 #: modules/control/http/http.c:66
10103 msgid "HTTP remote control interface"
10106 #: modules/control/http/http.c:76
10110 #: modules/control/lirc.c:36
10112 msgid "Change the lirc configuration file."
10115 #: modules/control/lirc.c:38
10117 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10118 "users home directory."
10121 #: modules/control/lirc.c:61
10125 #: modules/control/lirc.c:64
10126 msgid "Infrared remote control interface"
10129 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10130 #: modules/control/rc.c:1899
10131 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10132 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10134 #: modules/control/motion.c:65
10135 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10138 #: modules/control/motion.c:71
10143 #: modules/control/motion.c:73
10145 msgid "motion control interface"
10148 #: modules/control/netsync.c:63
10149 msgid "Act as master"
10152 #: modules/control/netsync.c:64
10153 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10156 #: modules/control/netsync.c:68
10158 msgid "Master client ip address"
10161 #: modules/control/netsync.c:69
10163 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10164 msgstr "用于这个连接的密码。"
10166 #: modules/control/netsync.c:73
10167 msgid "Network Sync"
10170 #: modules/control/ntservice.c:38
10171 msgid "Install Windows Service"
10172 msgstr "安装Windows服务"
10174 #: modules/control/ntservice.c:40
10175 msgid "Install the Service and exit."
10178 #: modules/control/ntservice.c:41
10179 msgid "Uninstall Windows Service"
10180 msgstr "解除安装Windows服务"
10182 #: modules/control/ntservice.c:43
10183 msgid "Uninstall the Service and exit."
10184 msgstr "解除安装服务并退出。"
10186 #: modules/control/ntservice.c:44
10187 msgid "Display name of the Service"
10190 #: modules/control/ntservice.c:46
10191 msgid "Change the display name of the Service."
10194 #: modules/control/ntservice.c:47
10195 msgid "Configuration options"
10198 #: modules/control/ntservice.c:49
10200 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10201 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10205 #: modules/control/ntservice.c:54
10208 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10209 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10210 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10212 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10213 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10214 "\"gestures\" ...)"
10216 #: modules/control/ntservice.c:60
10220 #: modules/control/ntservice.c:61
10221 msgid "Windows Service interface"
10222 msgstr "Windows服务接口"
10224 #: modules/control/rc.c:153
10225 msgid "Show stream position"
10228 #: modules/control/rc.c:154
10230 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10233 #: modules/control/rc.c:157
10237 #: modules/control/rc.c:158
10238 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10241 #: modules/control/rc.c:160
10242 msgid "UNIX socket command input"
10243 msgstr "Unix socket指令输入"
10245 #: modules/control/rc.c:161
10246 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10249 #: modules/control/rc.c:164
10250 msgid "TCP command input"
10253 #: modules/control/rc.c:165
10255 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10256 "port the interface will bind to."
10259 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10260 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10261 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10263 #: modules/control/rc.c:171
10265 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10266 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10267 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10270 #: modules/control/rc.c:178
10274 #: modules/control/rc.c:181
10275 msgid "Remote control interface"
10278 #: modules/control/rc.c:332
10279 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10280 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10282 #: modules/control/rc.c:808
10284 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10285 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10287 #: modules/control/rc.c:841
10288 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10291 #: modules/control/rc.c:843
10292 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10295 #: modules/control/rc.c:844
10296 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10299 #: modules/control/rc.c:845
10300 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10303 #: modules/control/rc.c:846
10304 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10307 #: modules/control/rc.c:847
10308 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10311 #: modules/control/rc.c:848
10312 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10315 #: modules/control/rc.c:849
10316 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10319 #: modules/control/rc.c:850
10320 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10323 #: modules/control/rc.c:851
10324 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10327 #: modules/control/rc.c:852
10328 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10331 #: modules/control/rc.c:853
10332 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10335 #: modules/control/rc.c:854
10336 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10339 #: modules/control/rc.c:855
10340 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10343 #: modules/control/rc.c:856
10344 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10347 #: modules/control/rc.c:857
10348 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10351 #: modules/control/rc.c:858
10352 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10355 #: modules/control/rc.c:859
10356 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10359 #: modules/control/rc.c:860
10360 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10363 #: modules/control/rc.c:861
10364 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10367 #: modules/control/rc.c:863
10368 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10371 #: modules/control/rc.c:864
10372 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10375 #: modules/control/rc.c:865
10376 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10379 #: modules/control/rc.c:866
10380 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10383 #: modules/control/rc.c:867
10384 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10387 #: modules/control/rc.c:868
10388 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10391 #: modules/control/rc.c:869
10392 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10395 #: modules/control/rc.c:870
10396 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10399 #: modules/control/rc.c:871
10400 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10403 #: modules/control/rc.c:872
10404 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10407 #: modules/control/rc.c:873
10408 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10411 #: modules/control/rc.c:874
10412 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10415 #: modules/control/rc.c:875
10416 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10419 #: modules/control/rc.c:877
10420 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10423 #: modules/control/rc.c:878
10424 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10427 #: modules/control/rc.c:879
10428 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10431 #: modules/control/rc.c:880
10432 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10435 #: modules/control/rc.c:881
10436 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10439 #: modules/control/rc.c:882
10440 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10443 #: modules/control/rc.c:883
10444 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10447 #: modules/control/rc.c:884
10448 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10451 #: modules/control/rc.c:885
10452 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10455 #: modules/control/rc.c:886
10456 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10459 #: modules/control/rc.c:887
10460 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10463 #: modules/control/rc.c:888
10464 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10467 #: modules/control/rc.c:889
10468 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10471 #: modules/control/rc.c:890
10472 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10475 #: modules/control/rc.c:895
10476 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10479 #: modules/control/rc.c:896
10480 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10483 #: modules/control/rc.c:897
10484 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10487 #: modules/control/rc.c:898
10488 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10491 #: modules/control/rc.c:899
10492 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10495 #: modules/control/rc.c:900
10496 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10499 #: modules/control/rc.c:901
10500 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10503 #: modules/control/rc.c:902
10504 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10507 #: modules/control/rc.c:904
10508 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10511 #: modules/control/rc.c:905
10512 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10515 #: modules/control/rc.c:906
10516 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10519 #: modules/control/rc.c:907
10520 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10523 #: modules/control/rc.c:908
10524 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10527 #: modules/control/rc.c:910
10528 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10531 #: modules/control/rc.c:911
10532 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10535 #: modules/control/rc.c:912
10536 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10539 #: modules/control/rc.c:913
10540 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10543 #: modules/control/rc.c:914
10544 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10547 #: modules/control/rc.c:915
10548 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10551 #: modules/control/rc.c:916
10552 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10555 #: modules/control/rc.c:917
10556 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10559 #: modules/control/rc.c:918
10560 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10563 #: modules/control/rc.c:919
10564 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10567 #: modules/control/rc.c:920
10568 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10571 #: modules/control/rc.c:921
10572 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10575 #: modules/control/rc.c:922
10576 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10579 #: modules/control/rc.c:923
10580 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10583 #: modules/control/rc.c:925
10585 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10586 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10589 #: modules/control/rc.c:929
10590 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10593 #: modules/control/rc.c:930
10594 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10597 #: modules/control/rc.c:931
10598 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10601 #: modules/control/rc.c:932
10602 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10605 #: modules/control/rc.c:934
10606 msgid "+----[ end of help ]"
10609 #: modules/control/rc.c:1044
10610 msgid "Press menu select or pause to continue."
10611 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
10613 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10614 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10615 #: modules/control/rc.c:1875
10616 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10617 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
10619 #: modules/control/rc.c:1375
10620 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10623 #: modules/control/rc.c:1386
10625 msgid "Playlist has only %d elements"
10628 #: modules/control/showintf.c:61
10632 #: modules/control/showintf.c:62
10633 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10636 #: modules/control/telnet.c:69
10640 #: modules/control/telnet.c:70
10642 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10643 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10644 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10647 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10648 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10649 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10656 #: modules/control/telnet.c:75
10658 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10662 #: modules/control/telnet.c:79
10664 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10665 "default value is \"admin\"."
10668 #: modules/control/telnet.c:93
10669 msgid "VLM remote control interface"
10672 #: modules/demux/a52.c:44
10673 msgid "Raw A/52 demuxer"
10674 msgstr "Raw A/52 分离器"
10676 #: modules/demux/aiff.c:44
10677 msgid "AIFF demuxer"
10680 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10681 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10682 msgstr "ASF v1.0 分离器"
10684 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10685 msgid "Could not demux ASF stream"
10688 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10689 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10692 #: modules/demux/au.c:45
10696 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10698 msgid "Force interleaved method"
10701 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10702 msgid "Force interleaved method."
10705 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10707 msgid "Force index creation"
10710 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10712 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10713 "incomplete (not seekable)."
10716 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10720 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10724 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10728 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10729 msgid "AVI demuxer"
10732 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10736 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10739 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10740 "Do you want to try to repair it?\n"
10742 "This might take a long time."
10744 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
10745 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
10747 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10751 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10752 msgid "Don't repair"
10755 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10757 msgid "Fixing AVI Index..."
10760 #: modules/demux/cdg.c:40
10762 msgid "CDG demuxer"
10765 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10766 msgid "Dump filename"
10769 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10771 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10772 msgstr "选择输入串流的传送方式."
10774 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10775 msgid "Append to existing file"
10778 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10779 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10780 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
10782 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10784 msgid "File dumper"
10785 msgstr "文件 dumpper"
10787 #: modules/demux/dts.c:40
10789 msgid "Raw DTS demuxer"
10790 msgstr "Raw A/52 分离器"
10792 #: modules/demux/flac.c:43
10793 msgid "FLAC demuxer"
10796 #: modules/demux/gme.cpp:50
10797 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10800 #: modules/demux/live555.cpp:61
10803 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10804 "should be set in millisecond units."
10805 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
10807 #: modules/demux/live555.cpp:64
10808 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10811 #: modules/demux/live555.cpp:65
10813 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10814 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10815 "cannot connect to normal RTSP servers."
10818 #: modules/demux/live555.cpp:69
10819 msgid "RTSP user name"
10822 #: modules/demux/live555.cpp:70
10824 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10826 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
10828 #: modules/demux/live555.cpp:72
10829 msgid "RTSP password"
10832 #: modules/demux/live555.cpp:73
10833 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10834 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
10836 #: modules/demux/live555.cpp:77
10837 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10838 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
10840 #: modules/demux/live555.cpp:87
10841 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10842 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
10844 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
10845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10846 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10847 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
10849 #: modules/demux/live555.cpp:96
10850 msgid "Client port"
10853 #: modules/demux/live555.cpp:97
10854 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10857 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
10858 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10861 #: modules/demux/live555.cpp:102
10862 msgid "HTTP tunnel port"
10865 #: modules/demux/live555.cpp:103
10866 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10869 #: modules/demux/live555.cpp:482
10871 msgid "RTSP authentication"
10874 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
10875 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
10876 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
10877 msgid "Frames per Second"
10880 #: modules/demux/mjpeg.c:43
10882 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10883 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10885 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10888 #: modules/demux/mjpeg.c:49
10889 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10890 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
10892 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10893 msgid "Matroska stream demuxer"
10894 msgstr "Matroska 串流分离器"
10896 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10898 msgid "Ordered chapters"
10901 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10902 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10905 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10906 msgid "Chapter codecs"
10909 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10910 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10913 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10914 msgid "Preload Directory"
10917 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10919 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10920 "for broken files)."
10923 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10924 msgid "Seek based on percent not time"
10927 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10928 msgid "Seek based on percent not time."
10931 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10932 msgid "Dummy Elements"
10935 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10936 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10939 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
10940 msgid "--- DVD Menu"
10941 msgstr "--- DVD 选单"
10943 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
10944 msgid "First Played"
10947 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
10948 msgid "Video Manager"
10951 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
10952 msgid "----- Title"
10955 #: modules/demux/mod.c:46
10957 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10960 #: modules/demux/mod.c:47
10961 msgid "Enable reverberation"
10964 #: modules/demux/mod.c:48
10965 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10966 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
10968 #: modules/demux/mod.c:50
10970 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10971 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
10973 #: modules/demux/mod.c:52
10974 msgid "Enable megabass mode"
10975 msgstr "打开 megabass 模式"
10977 #: modules/demux/mod.c:53
10979 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10980 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
10982 #: modules/demux/mod.c:55
10984 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10985 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10988 #: modules/demux/mod.c:58
10989 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10990 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
10992 #: modules/demux/mod.c:60
10994 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10995 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
10997 #: modules/demux/mod.c:65
10998 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10999 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11001 #: modules/demux/mod.c:73
11006 #: modules/demux/mod.c:76
11008 msgid "Reverberation level"
11011 #: modules/demux/mod.c:78
11013 msgid "Reverberation delay"
11016 #: modules/demux/mod.c:80
11019 msgstr "Mega bass 等级"
11021 #: modules/demux/mod.c:83
11022 msgid "Mega bass level"
11023 msgstr "Mega bass 等级"
11025 #: modules/demux/mod.c:85
11027 msgid "Mega bass cutoff"
11028 msgstr "Mega bass 等级"
11030 #: modules/demux/mod.c:87
11034 #: modules/demux/mod.c:90
11035 msgid "Surround level"
11038 #: modules/demux/mod.c:92
11039 msgid "Surround delay (ms)"
11042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11043 msgid "MP4 stream demuxer"
11046 #: modules/demux/mpc.c:53
11047 msgid "MusePack demuxer"
11048 msgstr "MusePack 分离器"
11050 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11052 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11053 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11055 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11056 msgid "H264 video demuxer"
11057 msgstr "H264 视频分离器"
11059 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11060 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11061 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11063 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11066 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11068 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11071 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11072 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11073 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11075 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11076 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11077 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11079 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11080 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11081 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11083 #: modules/demux/nsc.c:42
11084 msgid "Windows Media NSC metademux"
11085 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11087 #: modules/demux/nsv.c:44
11088 msgid "NullSoft demuxer"
11089 msgstr "NullSoft 分离器"
11091 #: modules/demux/nuv.c:46
11092 msgid "Nuv demuxer"
11095 #: modules/demux/ogg.c:46
11096 msgid "OGG demuxer"
11099 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11101 msgid "Google Video"
11104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11109 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11113 msgid "Show shoutcast adult content"
11116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11117 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11127 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11128 "prevent adding them to the playlist."
11131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11132 msgid "M3U playlist import"
11135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11136 msgid "PLS playlist import"
11139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11140 msgid "B4S playlist import"
11141 msgstr "B4S 播放列表导入"
11143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11144 msgid "DVB playlist import"
11145 msgstr "DVB 播放列表导入"
11147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11148 msgid "Podcast parser"
11149 msgstr "Podcast 解释器"
11151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11152 msgid "XSPF playlist import"
11153 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11156 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11161 msgid "ASX playlist import"
11164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11165 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11169 msgid "QuickTime Media Link importer"
11172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11174 msgid "Google Video Playlist importer"
11177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11179 msgid "Dummy ifo demux"
11182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11184 msgid "Podcast Info"
11185 msgstr "Podcast 信息"
11187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11188 msgid "Podcast Summary"
11189 msgstr "Podcast 摘要"
11191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11192 msgid "Podcast Size"
11193 msgstr "Podcast 大小"
11195 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11199 #: modules/demux/ps.c:38
11200 msgid "Trust MPEG timestamps"
11201 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11203 #: modules/demux/ps.c:39
11205 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11206 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11207 "calculate from the bitrate instead."
11210 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11211 msgid "MPEG-PS demuxer"
11212 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11214 #: modules/demux/pva.c:38
11215 msgid "PVA demuxer"
11218 #: modules/demux/rawdv.c:36
11220 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11223 #: modules/demux/rawdv.c:44
11224 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11225 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11227 #: modules/demux/rawvid.c:40
11229 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11231 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11234 #: modules/demux/rawvid.c:44
11236 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11237 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11239 #: modules/demux/rawvid.c:48
11241 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11242 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11244 #: modules/demux/rawvid.c:51
11245 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11248 #: modules/demux/rawvid.c:52
11249 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11252 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11253 msgid "Aspect ratio"
11256 #: modules/demux/rawvid.c:56
11258 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11259 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11261 #: modules/demux/rawvid.c:60
11263 msgid "Raw video demuxer"
11264 msgstr "H264 视频分离器"
11266 #: modules/demux/real.c:41
11267 msgid "Real demuxer"
11270 #: modules/demux/smf.c:36
11272 msgid "SMF demuxer"
11275 #: modules/demux/subtitle.c:48
11276 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11279 #: modules/demux/subtitle.c:50
11281 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11282 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11285 #: modules/demux/subtitle.c:53
11287 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11288 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11289 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11292 #: modules/demux/subtitle.c:65
11293 msgid "Text subtitles parser"
11296 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11297 msgid "Frames per second"
11300 #: modules/demux/subtitle.c:73
11301 msgid "Subtitles delay"
11304 #: modules/demux/subtitle.c:75
11305 msgid "Subtitles format"
11308 #: modules/demux/ts.c:91
11313 #: modules/demux/ts.c:93
11314 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11317 #: modules/demux/ts.c:95
11318 msgid "Set id of ES to PID"
11319 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
11321 #: modules/demux/ts.c:96
11323 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11324 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11325 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11328 #: modules/demux/ts.c:101
11330 msgid "Fast udp streaming"
11333 #: modules/demux/ts.c:103
11334 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11337 #: modules/demux/ts.c:105
11338 msgid "MTU for out mode"
11341 #: modules/demux/ts.c:106
11342 msgid "MTU for out mode."
11343 msgstr "输出模式的 MTU。"
11345 #: modules/demux/ts.c:108
11349 #: modules/demux/ts.c:109
11350 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11353 #: modules/demux/ts.c:111
11354 msgid "Silent mode"
11357 #: modules/demux/ts.c:112
11358 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11361 #: modules/demux/ts.c:114
11363 msgid "CAPMT System ID"
11366 #: modules/demux/ts.c:115
11367 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11370 #: modules/demux/ts.c:117
11372 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11375 #: modules/demux/ts.c:118
11377 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11378 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11381 #: modules/demux/ts.c:122
11383 msgid "Filename of dump"
11386 #: modules/demux/ts.c:123
11387 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11390 #: modules/demux/ts.c:125
11394 #: modules/demux/ts.c:127
11397 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11399 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11401 #: modules/demux/ts.c:130
11403 msgid "Dump buffer size"
11406 #: modules/demux/ts.c:132
11408 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11409 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11412 #: modules/demux/ts.c:136
11413 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11414 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
11416 #: modules/demux/ts.c:3314
11418 msgid "Teletext subtitles"
11421 #: modules/demux/ts.c:3324
11423 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11426 #: modules/demux/ts.c:3419
11431 #: modules/demux/ts.c:3423
11433 msgid "4:3 subtitles"
11436 #: modules/demux/ts.c:3427
11438 msgid "16:9 subtitles"
11441 #: modules/demux/ts.c:3431
11443 msgid "2.21:1 subtitles"
11446 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11447 msgid "hearing impaired"
11450 #: modules/demux/ts.c:3439
11451 msgid "4:3 hearing impaired"
11454 #: modules/demux/ts.c:3443
11455 msgid "16:9 hearing impaired"
11458 #: modules/demux/ts.c:3447
11459 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11462 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11463 msgid "clean effects"
11466 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11467 msgid "visual impaired commentary"
11470 #: modules/demux/tta.c:40
11471 msgid "TTA demuxer"
11474 #: modules/demux/ty.c:52
11478 #: modules/demux/ty.c:53
11479 msgid "TY Stream audio/video demux"
11480 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
11482 #: modules/demux/vc1.c:39
11484 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11485 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11487 #: modules/demux/vc1.c:45
11489 msgid "VC1 video demuxer"
11490 msgstr "H264 视频分离器"
11492 #: modules/demux/vobsub.c:47
11493 msgid "Vobsub subtitles parser"
11494 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
11496 #: modules/demux/voc.c:41
11497 msgid "VOC demuxer"
11500 #: modules/demux/wav.c:40
11501 msgid "WAV demuxer"
11504 #: modules/demux/xa.c:40
11508 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11509 msgid "Use DVD Menus"
11512 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11513 msgid "BeOS standard API interface"
11514 msgstr "BeOS标准API接口"
11516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11517 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11521 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11522 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11531 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11533 msgid "Preferences"
11536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11538 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11544 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11545 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11546 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11552 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11557 msgid "Open Subtitles"
11560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11575 msgid "Go to Title"
11578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11579 msgid "Go to Chapter"
11582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11593 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11594 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11595 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11596 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11604 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11611 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11612 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
11614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11615 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11616 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
11618 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11619 msgid "Drop files to play"
11622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11627 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11644 msgid "Select None"
11647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11648 msgid "Sort Reverse"
11651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11652 msgid "Sort by Name"
11655 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11656 msgid "Sort by Path"
11659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11664 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11690 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11694 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11699 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11704 msgid "Show Interface"
11707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11711 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11715 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11719 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11720 msgid "Vertical Sync"
11723 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11724 msgid "Correct Aspect Ratio"
11727 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11728 msgid "Stay On Top"
11731 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11732 msgid "Take Screen Shot"
11735 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
11736 msgid "Framebuffer device"
11737 msgstr "Framebuffer 设备"
11739 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
11740 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11741 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
11743 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
11745 msgid "Video aspect ratio"
11748 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
11750 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11751 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11753 #: modules/gui/fbosd.c:112
11754 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11757 #: modules/gui/fbosd.c:114
11759 msgid "Transparency of the image"
11762 #: modules/gui/fbosd.c:115
11765 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11766 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11767 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
11769 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
11770 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11774 #: modules/gui/fbosd.c:120
11775 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11778 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11779 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11780 msgid "X coordinate"
11783 #: modules/gui/fbosd.c:123
11785 msgid "X coordinate of the rendered image"
11788 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11789 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11790 msgid "Y coordinate"
11793 #: modules/gui/fbosd.c:126
11795 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11798 #: modules/gui/fbosd.c:130
11801 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11802 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11805 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
11806 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
11808 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
11809 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11810 #: modules/video_filter/rss.c:137
11814 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11816 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11820 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
11821 #: modules/video_filter/rss.c:141
11822 msgid "Font size, pixels"
11825 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
11826 #: modules/video_filter/rss.c:142
11827 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
11828 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
11830 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
11831 #: modules/video_filter/rss.c:146
11834 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
11835 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
11836 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
11837 "(red + green), #FFFFFF = white"
11839 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
11840 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
11841 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
11843 #: modules/gui/fbosd.c:148
11844 msgid "Clear overlay framebuffer"
11847 #: modules/gui/fbosd.c:149
11849 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
11850 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
11854 #: modules/gui/fbosd.c:153
11856 msgid "Render text or image"
11859 #: modules/gui/fbosd.c:154
11860 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
11863 #: modules/gui/fbosd.c:157
11865 msgid "Display on overlay framebuffer"
11868 #: modules/gui/fbosd.c:158
11870 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
11873 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11874 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11875 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
11879 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11880 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11881 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11885 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11886 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11887 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11891 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11892 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11893 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11897 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11898 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11899 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11903 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11904 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11905 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
11906 #: modules/video_filter/rss.c:62
11910 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11911 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11912 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11913 #: modules/video_filter/rss.c:63
11917 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11918 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11919 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11920 #: modules/video_filter/rss.c:63
11924 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11925 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11926 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11930 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11931 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11932 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11936 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11937 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11938 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11942 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11943 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11944 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11945 #: modules/video_filter/rss.c:64
11949 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11950 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11951 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11955 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11956 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11957 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11961 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11962 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11963 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11964 #: modules/video_filter/rss.c:64
11968 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11969 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11970 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
11971 #: modules/video_filter/rss.c:65
11975 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
11976 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
11977 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
11978 #: modules/video_filter/rss.c:194
11982 #: modules/gui/fbosd.c:214
11987 #: modules/gui/fbosd.c:219
11989 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
11990 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
11992 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
11993 msgid "About VLC media player"
11994 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
11996 #: modules/gui/macosx/about.m:91
11998 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11999 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12001 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12003 msgid "Compiled by %s"
12006 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12007 msgid "VLC was brought to you by:"
12010 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12012 msgid "VLC media player Help"
12013 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12021 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12022 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12036 #: modules/video_filter/extract.c:68
12040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12058 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12059 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12062 msgid "Input has changed"
12065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12067 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12068 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12073 msgid "Invalid selection"
12076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12077 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12082 msgid "No input found"
12085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12087 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12088 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12090 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12092 msgid "Jump To Time"
12095 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12099 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12101 msgid "Jump to time"
12104 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12108 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12113 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12114 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12119 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12120 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12125 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12126 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12130 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12131 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12135 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12136 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12137 msgid "Normal Size"
12140 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12141 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12142 msgid "Double Size"
12145 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12146 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12147 msgid "Float on Top"
12150 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12151 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12152 msgid "Fit to Screen"
12155 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12156 msgid "Step Forward"
12159 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12160 msgid "Step Backward"
12163 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12168 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12169 msgid "Fast Forward"
12172 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12173 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12174 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12179 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12183 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12187 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12188 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12191 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12192 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12193 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12195 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12199 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12200 msgid "Extended controls"
12203 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12205 msgid "Video filters"
12208 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12209 msgid "Image adjustment"
12212 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12213 msgid "Shows more information about the available video filters."
12216 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12220 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12224 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12227 msgid "Psychedelic"
12230 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12231 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12235 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12237 msgid "General editing filters"
12240 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12242 msgid "Distortion filters"
12245 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12250 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12251 msgid "Adds motion blurring to the image"
12254 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12255 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12256 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12258 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12259 msgid "Image cropping"
12262 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12263 msgid "Crops a defined part of the image"
12264 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12266 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12268 msgid "Invert colors"
12271 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12272 msgid "Inverts the colors of the image"
12275 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12276 #: modules/video_filter/transform.c:67
12277 msgid "Transformation"
12280 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12281 msgid "Rotates or flips the image"
12284 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12286 msgid "Interactive Zoom"
12289 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12290 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12293 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12294 msgid "Volume normalization"
12297 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12298 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12299 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12301 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12302 msgid "Headphone virtualization"
12305 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12306 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12309 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12310 msgid "Maximum level"
12313 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12315 msgid "Restore Defaults"
12318 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12321 msgstr "virtualization"
12323 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12330 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12335 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12337 msgid "About the video filters"
12340 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12342 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12343 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12344 "subsections of Video/Filters.\n"
12345 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12346 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12349 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12351 msgid "(no item is being played)"
12352 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12359 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12364 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12369 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12371 msgid "Remaining time: %i seconds"
12374 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12375 msgid "Errors and Warnings"
12378 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12383 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12385 msgid "Show Details"
12388 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12389 msgid "VLC - Controller"
12392 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12394 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12395 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12396 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12397 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12398 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12399 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12400 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12401 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12402 msgid "VLC media player"
12403 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12405 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12407 msgid "Open CrashLog..."
12410 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12411 msgid "Check for Update..."
12414 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12415 msgid "Preferences..."
12418 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12422 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12426 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12427 msgid "Hide Others"
12430 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12434 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12438 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12442 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12443 msgid "Open File..."
12446 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12447 msgid "Quick Open File..."
12450 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12451 msgid "Open Disc..."
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12455 msgid "Open Network..."
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12459 msgid "Open Recent"
12462 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12467 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12474 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12478 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12482 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12486 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12490 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12491 msgid "Volume Down"
12494 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12495 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12496 msgid "Video Device"
12499 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12500 msgid "Minimize Window"
12503 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12504 msgid "Close Window"
12507 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12509 msgid "Controller..."
12512 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12514 msgid "Equalizer..."
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12519 msgid "Extended Controls..."
12522 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12524 msgid "Playlist..."
12527 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12528 msgid "Errors and Warnings..."
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12532 msgid "Bring All to Front"
12535 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
12540 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12542 msgid "VLC media player Help..."
12543 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12545 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12547 msgid "ReadMe / FAQ..."
12550 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12552 msgid "Online Documentation..."
12555 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12557 msgid "VideoLAN Website..."
12558 msgstr "VideoLAN 网站"
12560 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12562 msgid "Make a donation..."
12563 msgstr "捐助 VideoLAN"
12565 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12567 msgid "Online Forum..."
12570 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12572 msgid "Media Information"
12575 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12576 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12579 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12580 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12585 msgid "Volume: %d%%"
12588 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12589 msgid "No CrashLog found"
12592 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12593 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12594 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
12596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12597 msgid "Embedded video output"
12600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12602 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12606 msgid "Video device"
12609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12611 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12612 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12618 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12619 "is fully transparent."
12622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12623 msgid "Stretch video to fill window"
12626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12628 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12629 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12633 msgid "Black screens in fullscreen"
12636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12637 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12638 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
12640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12641 msgid "Use as Desktop Background"
12644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12646 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12647 "with in this mode."
12650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12651 msgid "Show Fullscreen controller"
12654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12656 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12657 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
12659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12660 msgid "Remember wizard options"
12663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12664 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12668 msgid "Auto-playback of new items"
12671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12672 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12676 msgid "Mac OS X interface"
12677 msgstr "Mac OS X 界面"
12679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12680 msgid "Quartz video"
12683 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12684 msgid "Open Source"
12687 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12688 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12689 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
12691 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12692 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12693 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12695 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
12696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12703 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12712 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12713 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12714 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
12716 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12718 msgid "No DVD menus"
12721 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
12722 msgid "VIDEO_TS directory"
12723 msgstr "VIDEO_TS 目录"
12725 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12730 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12733 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12739 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12741 msgid "UDP/RTP Multicast"
12742 msgstr "UDP/RTP 多播"
12744 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
12745 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12746 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12748 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12750 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12751 msgid "Allow timeshifting"
12754 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12755 msgid "Load subtitles file:"
12758 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12760 msgid "Settings..."
12763 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12764 msgid "Override parametters"
12767 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12769 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12770 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12774 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
12778 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12779 msgid "Subtitles encoding"
12782 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12786 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12787 msgid "Subtitles alignment"
12790 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12791 msgid "Font Properties"
12794 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12795 msgid "Subtitle File"
12798 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
12799 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
12800 msgid "No %@s found"
12803 #: modules/gui/macosx/open.m:663
12804 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12805 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
12807 #: modules/gui/macosx/open.m:855
12808 msgid "Retrieving Channel Info..."
12811 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12812 msgid "Streaming/Saving:"
12815 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12816 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12819 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12820 msgid "Display the stream locally"
12823 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12824 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12828 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12831 msgid "Dump raw input"
12834 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12836 msgid "Encapsulation Method"
12839 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12841 msgid "Transcoding options"
12844 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
12846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12851 msgid "Bitrate (kb/s)"
12854 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12859 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12860 msgid "Stream Announcing"
12863 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12865 msgid "SAP announce"
12868 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12869 msgid "RTSP announce"
12872 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12873 msgid "HTTP announce"
12876 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12877 msgid "Export SDP as file"
12878 msgstr "以文件形式导出SDP"
12880 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12881 msgid "Channel Name"
12884 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12888 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12894 #: modules/mux/asf.c:49
12898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
12899 msgid "Save Playlist..."
12902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12903 msgid "Expand Node"
12906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
12907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
12908 msgid "Information"
12911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12912 msgid "Get Stream Information"
12915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12916 msgid "Sort Node by Name"
12919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12920 msgid "Sort Node by Author"
12923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
12924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12925 msgid "No items in the playlist"
12928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12929 msgid "Search in Playlist"
12932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12933 msgid "Add Folder to Playlist"
12934 msgstr "增加文件夹至播放列表"
12936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
12937 msgid "File Format:"
12940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
12941 msgid "Extended M3U"
12944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
12945 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12946 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
12948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
12950 msgid "%i items in the playlist"
12951 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
12953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
12954 msgid "1 item in the playlist"
12955 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
12957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
12958 msgid "Save Playlist"
12961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
12968 msgid "Please enter a name for the new node."
12971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
12972 msgid "Empty Folder"
12975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12982 msgid "Advanced Information"
12985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12986 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
12987 msgid "Read at media"
12990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12991 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
12992 msgid "Input bitrate"
12995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12996 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13001 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13002 msgid "Stream bitrate"
13005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13006 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13007 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13008 msgid "Decoded blocks"
13011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13012 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13013 msgid "Displayed frames"
13016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13017 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13018 msgid "Lost frames"
13021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13022 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13025 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13030 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13031 msgid "Sent packets"
13034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13035 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13044 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13045 msgid "Played buffers"
13048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13049 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13050 msgid "Lost buffers"
13053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13060 msgid "Reset Preferences"
13063 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13069 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13070 "Are you sure you want to continue?"
13072 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13076 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13077 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
13079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13081 msgid "Select a directory"
13084 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13085 msgid "Select a file"
13088 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13093 msgid "Subpicture Filters"
13096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13105 msgid "Save settings"
13108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13142 msgid "Opaqueness:"
13145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13146 msgid "(in pixels)"
13149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13165 msgid "Not Available"
13168 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13169 msgid "Check for Updates"
13172 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13173 msgid "Download now"
13176 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13178 msgid "Automatically check for updates"
13181 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13182 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13185 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13186 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13189 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13193 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13197 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13198 msgid "Checking for Updates..."
13201 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13203 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13204 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
13206 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13207 msgid "This version of VLC is outdated."
13208 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
13210 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13212 msgid "This version of VLC is the latest available."
13213 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13216 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13217 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13220 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13221 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13225 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13228 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13231 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13232 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13235 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13236 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13239 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13240 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13244 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13246 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13249 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13250 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13253 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13255 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13258 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13260 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13265 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13267 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13270 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13271 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13276 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13277 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13282 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13283 "ASF, OGG and RAW)"
13285 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13289 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13291 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13295 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13296 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13301 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13303 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13306 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13307 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13310 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13311 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13315 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13316 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13320 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13321 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13322 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13325 msgid "MPEG Program Stream"
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13329 msgid "MPEG Transport Stream"
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13333 msgid "MPEG 1 Format"
13336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13338 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13339 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13340 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13341 "at http://yourip:8080 by default."
13344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13346 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13347 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13348 "generally the most compatible"
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13353 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13354 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13355 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13356 "at mms://yourip:8080 by default."
13359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13361 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13362 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13363 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13364 "encapsulated in HTTP)."
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13369 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13370 msgstr "输入要串流的计算机地址"
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13373 msgid "Use this to stream to a single computer."
13374 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
13376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13378 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13379 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13380 "address beginning with 239.255."
13382 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13383 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13387 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13388 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13389 "but it won't work over the Internet."
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13394 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13396 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13400 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13401 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13402 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13414 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13418 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13432 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13433 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13434 "access to more features."
13436 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13442 msgid "Stream to network"
13445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13447 msgid "Transcode/Save to file"
13450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13451 msgid "Choose input"
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13455 msgid "Choose here your input stream."
13456 msgstr "在这选择你的输入串流"
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13461 msgid "Select a stream"
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13466 msgid "Existing playlist item"
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13476 msgid "Partial Extract"
13479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13481 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13482 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13483 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13497 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13498 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
13500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13502 msgid "Destination"
13505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13507 msgid "Streaming method"
13510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13511 msgid "Address of the computer to stream to."
13512 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
13514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13515 msgid "UDP Unicast"
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13519 msgid "UDP Multicast"
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13524 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13530 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13531 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13536 msgid "Transcode audio"
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13541 msgid "Transcode video"
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13546 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13552 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13558 msgid "Encapsulation format"
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13563 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13564 "previously chosen settings all formats won't be available."
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13569 msgid "Additional streaming options"
13572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13573 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13574 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13577 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13580 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13586 msgid "SAP Announce"
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13591 msgid "Local playback"
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13596 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13601 msgid "Additional transcode options"
13604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13605 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13606 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13610 msgid "Select the file to save to"
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13615 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13616 "the receiving user as they become part of the image."
13619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13621 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13630 msgid "Encap. format"
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13635 msgid "Input stream"
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13639 msgid "Save file to"
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13644 msgid "Include subtitles"
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13648 msgid "No input selected"
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13653 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13655 "Choose one before going to the next page."
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13659 msgid "No valid destination"
13662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
13664 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13667 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13668 "and the help texts in this window."
13671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
13673 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13674 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13676 "Correct your selection and try again."
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
13680 msgid "Select the directory to save to"
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13684 msgid "No folder selected"
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13688 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13689 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
13693 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13698 msgid "No file selected"
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13703 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13704 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
13706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
13708 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
13726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
13727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
13732 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13733 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
13736 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13737 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
13739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
13740 msgid "This allows to stream on a network."
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
13745 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13746 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13747 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13748 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13750 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13752 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
13756 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13757 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
13759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
13760 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13761 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13765 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13766 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13767 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13768 "leave this setting to 1."
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13773 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13774 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13775 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13776 "extra interface.\n"
13777 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13778 "name will be used."
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
13783 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13786 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13790 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13792 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13793 msgstr "Mac OS X 界面"
13795 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13796 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13799 #: modules/gui/ncurses.c:103
13800 msgid "Filebrowser starting point"
13803 #: modules/gui/ncurses.c:105
13805 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13806 "show you initially."
13809 #: modules/gui/ncurses.c:110
13810 msgid "Ncurses interface"
13813 #: modules/gui/pda/pda.c:55
13814 msgid "Autoplay selected file"
13815 msgstr "自动播放所选择的文件"
13817 #: modules/gui/pda/pda.c:56
13818 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13821 #: modules/gui/pda/pda.c:63
13822 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13823 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
13825 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
13826 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13831 #: modules/gui/pda/pda.c:223
13832 msgid "Permissions"
13835 #: modules/gui/pda/pda.c:229
13839 #: modules/gui/pda/pda.c:235
13843 #: modules/gui/pda/pda.c:241
13847 #: modules/gui/pda/pda.c:285
13851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13861 msgid "Add to Playlist"
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
13869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
13870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
13926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
13930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
13931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
13932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
13936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
13940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
13944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
13948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
13957 msgid "Samplerate:"
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
13972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
13976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
13978 msgid "Decimation:"
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
13985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14042 msgid "Video Codec:"
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14074 msgid "Video Bitrate:"
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14078 msgid "Bitrate Tolerance:"
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14082 msgid "Keyframe Interval:"
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14086 msgid "Audio Codec:"
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14090 msgid "Deinterlace:"
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14106 msgid "Time To Live (TTL):"
14107 msgstr "有效时间(TTL):"
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14118 msgid "localhost.localdomain"
14119 msgstr "localhost.localdomain"
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14123 msgstr "239.0.0.42"
14125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14190 msgid "Audio Bitrate :"
14193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14194 msgid "SAP Announce:"
14197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14198 msgid "SLP Announce:"
14201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14202 msgid "Announce Channel:"
14205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14232 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14233 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14234 "org/copyleft/gpl.html)."
14236 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
14237 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
14239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14240 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14241 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14244 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14245 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
14247 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14249 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14250 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
14252 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14253 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14254 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
14256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14267 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14268 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14271 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14273 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14274 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14277 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14279 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14280 " Played and streamed info are shown."
14283 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14285 msgid "Sent bitrates"
14288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14290 msgid "Current visualization:"
14293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
14300 msgid "Frame by Frame"
14303 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
14305 msgid "Take a snapshot"
14308 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
14310 msgid "Show playlist"
14313 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
14315 msgid "Extended Settings"
14318 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14319 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14323 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
14324 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14325 msgid "Previous track"
14328 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14329 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14333 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
14334 msgid "Revert to normal play speed"
14337 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14339 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14342 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14344 msgid "File names:"
14347 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14352 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14354 msgid "Open subtitles file"
14357 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14359 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14360 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
14362 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14367 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14368 msgid "Selected ports :"
14371 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14375 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14377 msgid "Input caching :"
14380 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14382 msgid "Use VLC pace"
14385 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14387 msgid "Auto connnection"
14390 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14392 msgid "Radio device name"
14395 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14397 msgid "Video Device Name "
14400 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14402 msgid "Audio Device Name "
14405 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14406 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14408 msgid "Update List"
14411 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14412 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14417 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14418 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14419 msgid "Transponder symbol rate"
14422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14423 msgid "Select File"
14426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14428 msgid "Select Directory"
14431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14432 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14452 msgid "Hotkey for "
14455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14456 msgid "Press the new keys for "
14459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14460 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14465 msgid "Input and Codecs"
14468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
14470 msgid "Input & Codecs settings"
14473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
14475 "If this propriety is blank, then you have\n"
14476 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14477 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
14482 msgid "Interface settings"
14485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14487 msgid "Subtitles & OSD settings"
14490 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14492 msgid "Configure Hotkeys"
14495 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14499 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14500 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14501 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14502 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14511 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14512 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14519 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14521 msgid "Hide future errors"
14524 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14526 msgid "Adjustments and Effects"
14529 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14531 msgid "Graphic Equalizer"
14534 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14536 msgid "Audio Effects"
14539 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14541 msgid "Video Adjustments and Effects"
14544 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14549 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14554 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14556 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14568 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14570 msgid "Go to time:"
14573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
14575 msgid "Information about VLC media player."
14576 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
14580 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14581 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14582 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14583 "works on many platforms.\n"
14587 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14588 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14593 msgid "Compiled by "
14596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14598 msgid "Based on SVN revision: "
14599 msgstr "基于 SVN 版本:"
14601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
14603 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14604 "read the distribution tab.\n"
14608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14610 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14611 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14612 "provide the best software."
14615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
14617 msgid "General Info"
14620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
14629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
14631 msgid "Distribution License"
14634 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14640 msgid "Media information"
14643 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
14648 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14650 msgid "&Extra Metadata"
14653 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14655 msgid "&Codec Details"
14658 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14660 msgid "&Statistics"
14663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
14665 msgid "&Save Metadata"
14668 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14673 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14675 msgid "&Save as..."
14678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14680 msgid "Verbosity Level"
14683 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14685 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14686 msgstr "你必须选择文件以另存"
14688 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14690 "Cannot write file %1:\n"
14694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14698 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
14703 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
14708 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14710 msgid "Capture &Device"
14711 msgstr "打开获取装置(&C)"
14713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
14714 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
14723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
14724 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
14729 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
14734 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
14736 msgid "&Convert / Save"
14739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
14740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14751 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14753 msgid "&Reset Preferences"
14756 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14759 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14760 "Are you sure you want to continue?"
14762 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
14765 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
14767 "Stream output string.\n"
14768 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14769 " but you can update it manually."
14772 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
14773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14777 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
14778 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14781 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
14782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
14787 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
14788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
14793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
14799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
14804 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
14806 msgid "Time Control"
14809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
14810 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
14813 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
14814 msgid "Day/Month/Year :"
14817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
14822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
14824 msgid "Open directory"
14825 msgstr "打开目录(&I)..."
14827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
14829 msgid "Open playlist file"
14832 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
14834 msgid "Choose a filename to save playlist"
14835 msgstr "你必须选择文件以另存"
14837 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
14839 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14840 msgstr "XSPF 列表导出器"
14842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
14843 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14848 msgid "Media Files"
14851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14853 msgid "Video Files"
14856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
14858 msgid "Audio Files"
14861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
14863 msgid "Playlist Files"
14866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
14868 msgid "Subtitles Files"
14871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
14876 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
14877 msgid "Control menu for the player"
14880 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
14881 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
14885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
14890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
14895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
14900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
14913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14919 msgid "&Open File..."
14922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
14923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14924 msgid "Open &Disc..."
14927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
14929 msgid "Open &Network..."
14932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14934 msgid "Open &Capture Device..."
14935 msgstr "打开获取装置(&C)"
14937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
14939 msgid "&Streaming..."
14942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
14943 msgid "Conve&rt / Save..."
14946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
14951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14953 msgid "Show Playlist"
14956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
14958 msgid "Undock from interface"
14961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
14971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14973 msgid "Add Interfaces"
14976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
14978 msgid "Minimal View..."
14981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
14986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
14988 msgid "Advanced controls"
14991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
14993 msgid "Visualizations selector"
14996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14998 msgid "Switch to skins"
15001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15012 msgid "Open &File..."
15015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15017 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15018 msgstr "VLC多媒体播放程序"
15020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15022 msgid "Show VLC media player"
15023 msgstr "VLC多媒体播放程序"
15025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15027 msgid "&Open Media"
15030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15037 msgid "Always show video area"
15040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15042 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15047 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15052 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15053 "preferences dialog."
15056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15058 msgid "Systray icon"
15061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15063 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15068 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15073 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15078 msgid "Show playing item name in window title"
15081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15082 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15086 msgid "Path to use in openfile dialog"
15089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15090 msgid "Show notification popup on track change"
15093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15095 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15096 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15103 msgid "Advanced options"
15106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15108 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15112 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15117 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15118 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15123 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15128 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15129 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15134 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15138 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15142 msgid "Activate the new updates notification"
15145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15147 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15152 msgid "Qt interface"
15155 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15159 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15164 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15166 msgid "Show extended options"
15169 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15171 msgid "Show &more options"
15174 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15179 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15181 msgid "Change the start time for the media"
15184 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15189 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15190 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15193 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15194 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15197 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15202 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15204 msgid "Extra media"
15207 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15209 msgid "Select the file"
15212 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15214 msgid "Change the caching for the media"
15217 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15219 msgid "Select the capture device type"
15222 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15224 msgid "Capture Mode"
15227 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15232 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15234 msgid "Card Selection"
15237 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15238 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15241 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15243 msgid "Advanced options..."
15246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15248 msgid "Disc selection"
15251 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15253 msgid "Select the device"
15256 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15258 msgid "Disk device"
15261 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15262 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15265 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15267 msgid "No DVD Menus"
15270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15272 msgid "Starting position"
15275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15277 msgid "Audio and Subtitles"
15280 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15282 msgid "Choose one or more media file to open"
15285 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15287 msgid "Add a subtitle file"
15290 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15292 msgid "Use a sub&titles file"
15295 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15300 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15302 msgid "Select the subtitle file"
15305 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15307 msgid "Network Protocol"
15310 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15311 msgid "Set the protocol for the URL"
15314 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15319 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15320 msgid "Set the port used"
15323 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15325 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15326 "with or without the protocol."
15329 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15330 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15331 msgid "Podcast URLs list"
15332 msgstr "Podcast URLs 列表"
15334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15336 msgid "Stream Output"
15339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15346 msgid "Play locally"
15349 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15350 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15353 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15354 msgid "Prefer UDP over RTP"
15357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15359 msgid "Mount Point"
15362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15364 msgid "Login:pass:"
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15374 msgid "Encapsulation"
15377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15379 msgid "Video Codec"
15382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15384 msgid "Audio Codec"
15387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15389 msgid "Overlay subtitles on the video"
15392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15397 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15399 msgid "Stream all elementary streams"
15402 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15404 msgid "Generated stream output string"
15407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15409 msgid "General Audio"
15412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15414 msgid "Preferred audio language"
15417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15419 msgid "Default volume"
15422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15429 msgid "Headphone surround effect"
15432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15434 msgid "Visualisation"
15437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15442 msgid "Enable last.fm submission"
15445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15447 msgid "Disk Devices"
15450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15452 msgid "Disk Device"
15455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15457 msgid "Server Default Port"
15460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15467 msgid "Default caching level"
15468 msgstr "默认 DVD 角度。"
15470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15471 msgid "Codecs / Muxers"
15474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15476 msgid "Post-Processing Quality"
15479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15480 msgid "Repair AVI files"
15483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15484 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15489 msgid "Access Filter"
15492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15493 msgid "Native or Skins"
15496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15503 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15504 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
15506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15518 msgid "Always display the video"
15521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15528 msgid "Allow only one instance"
15531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15532 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15537 msgid "Privacy / Network Interaction"
15540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15541 msgid "Album art download policy"
15544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15545 msgid "Activate update notifier"
15548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15549 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15554 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
15557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15564 msgid "Subtitles languages"
15567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15569 msgid "Subtitles preferred language"
15572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15574 msgid "Default Encoding"
15577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15579 msgid "Display Settings"
15582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15583 #: modules/video_output/opengl.c:168
15587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15593 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15604 msgid "Accelerated video output"
15607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15609 msgid "Skip Frames"
15612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15624 msgid "Display Device"
15627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15629 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15634 msgid "Video snapshots"
15637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15648 msgid "Sequential numbering"
15651 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15653 msgid "Edit settings"
15656 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15661 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15662 msgid "Run manually"
15665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15666 msgid "Setup schedule"
15669 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15670 msgid "Run on schedule"
15673 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15678 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15683 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15698 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15719 msgid "Image adjust"
15722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15723 msgid "Brightness threshold"
15726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15733 msgid "Color extraction"
15736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15738 msgid "Color invert"
15741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15742 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15744 msgid "Color threshold"
15747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15754 msgid "Some random name"
15757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
15762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15768 msgid "Puzzle game"
15771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15790 msgid "Image modification"
15793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15795 msgid "Water effect"
15798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15799 #: modules/video_filter/noise.c:48
15804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15805 msgid "Motion detect"
15808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15809 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15810 msgid "Motion blur"
15813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15825 msgid "Find a name"
15828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
15841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
15842 msgid "Number of clones"
15845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15851 msgid "Find one here too"
15854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
15865 msgid "Transparency"
15868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15870 msgid "Advanced video filter controls"
15873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15875 msgid "Subpicture filters"
15878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15880 msgid "Vout filters"
15883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15888 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
15890 msgid "VLM configurator"
15893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15894 msgid "Open a skin file"
15897 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15898 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15899 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
15901 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
15903 msgid "Open playlist"
15906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15908 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15911 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
15914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15916 msgid "Save playlist"
15919 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15920 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15921 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
15923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
15924 msgid "Skin to use"
15927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15928 msgid "Path to the skin to use."
15929 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
15931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15932 msgid "Config of last used skin"
15933 msgstr "组态上一次使用的面板"
15935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15937 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15938 "automatically, do not touch it."
15941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15943 msgid "Show a systray icon for VLC"
15944 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
15946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15949 msgid "Show VLC on the taskbar"
15950 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
15952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15953 msgid "Enable transparency effects"
15956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15958 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15959 "when moving windows does not behave correctly."
15962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
15963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15965 msgid "Use a skinned playlist"
15968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15969 msgid "Skinnable Interface"
15972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
15973 msgid "Skins loader demux"
15976 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15977 msgid "Select skin"
15980 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15981 msgid "Open skin..."
15984 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15987 "(WinCE interface)\n"
15994 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15996 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15999 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
16002 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16006 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16008 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16009 "http://www.videolan.org/"
16011 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
16012 "http://www.videolan.org/"
16014 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16018 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16020 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16022 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
16024 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16026 msgid "Choose directory"
16029 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16031 msgid "Choose file"
16034 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16035 msgid "Embed video in interface"
16038 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16040 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16044 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16045 msgid "WinCE interface module"
16046 msgstr "WinCE 界面模块"
16048 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16049 msgid "WinCE dialogs provider"
16050 msgstr "Wince 对话提供商"
16052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16054 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16055 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16058 msgid "Edit bookmark"
16061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16080 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16084 msgid "Removes the selected bookmarks"
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16088 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16089 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
16091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16092 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16097 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16098 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16099 "between these bookmarks"
16102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16103 msgid "You must select two bookmarks"
16106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16107 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16108 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
16110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16113 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16114 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
16116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16118 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16119 "bookmarks to keep the same input."
16122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16123 msgid "Input has changed "
16126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16127 msgid "Stream and Media Info"
16130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16131 msgid "Advanced information"
16134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16136 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16149 msgid "Don't show further errors"
16152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16153 msgid "Playlist item info"
16156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16157 msgid "Save &As..."
16158 msgstr "另存为(&A)..."
16160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16161 msgid "Save Messages As..."
16164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16174 msgid "Stream/Save"
16177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16178 msgid "Use VLC as a stream server"
16179 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
16181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16182 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16183 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
16185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16191 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16192 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16197 msgid "Use a subtitles file"
16200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16201 msgid "Use an external subtitles file."
16204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16205 msgid "Advanced Settings..."
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16213 msgid "DVD (menus)"
16216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16221 msgid "Probe Disc(s)"
16224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16226 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16227 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16228 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16229 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16230 "parameter ranges are set based on media we find."
16233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16235 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16236 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16244 msgid "DVD device to use"
16245 msgstr "要使用的 DVD 设备"
16247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16249 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16250 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16255 msgid "CD-ROM device to use"
16256 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
16258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16260 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16261 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16265 msgid "Title number."
16268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16270 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16271 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16276 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16280 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16284 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16289 msgid "Track number."
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16294 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16295 "subtitle will be shown."
16298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16300 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16305 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16306 "given, then all tracks are played."
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16310 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16318 msgid "&Simple Add File..."
16319 msgstr "增加文件(&S)..."
16321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16322 msgid "Add &Directory..."
16323 msgstr "增加目录(&D)..."
16325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16326 msgid "&Add URL..."
16327 msgstr "增加 URL(&A)..."
16329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16330 msgid "Services Discovery"
16333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16334 msgid "&Open Playlist..."
16335 msgstr "打开播放列表(&O)..."
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16338 msgid "&Save Playlist..."
16339 msgstr "储存播放列表(&S)..."
16341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16342 msgid "Sort by &Title"
16345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16346 msgid "&Reverse Sort by Title"
16347 msgstr "依标题反向排序(&R)"
16349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16370 msgid "&View items"
16373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16374 msgid "Play this Branch"
16377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16383 msgid "Sort this Branch"
16386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16398 msgid "%i items in playlist"
16399 msgstr "%i个项目在播放列表中"
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16402 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16407 msgid "XSPF playlist"
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16411 msgid "Playlist is empty"
16414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16420 #: modules/misc/win32text.c:74
16424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16430 msgid "Please enter node name"
16433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16451 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16452 "\" can be modified."
16454 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
16456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16457 msgid "Stream output MRL"
16460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16466 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16467 "by adjusting the stream settings."
16468 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
16470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16484 msgid "Channel name"
16487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16488 msgid "Select all elementary streams"
16491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16492 msgid "Video codec"
16495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16496 msgid "Audio codec"
16499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16500 msgid "Subtitles codec"
16503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16504 msgid "Subtitles overlay"
16507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16508 msgid "Subtitle options"
16511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16512 msgid "Subtitles file"
16515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16517 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16522 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16523 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
16525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16534 msgid "Check for updates"
16537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16540 "Available updates and related downloads.\n"
16541 "(Double click on a file to download it)\n"
16544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16545 msgid "Save file..."
16548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16557 msgid "Load Configuration"
16560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16561 msgid "Save Configuration"
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16565 msgid "New broadcast"
16568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16587 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16588 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16591 msgid "Use this to stream on a network."
16594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16596 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16601 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16602 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16604 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16608 msgid "Use this to stream on a network"
16611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16613 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16614 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16616 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16617 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16619 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
16621 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16625 msgid "You must choose a stream"
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16629 msgid "Unable to find playlist"
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16634 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16635 "ending times (in seconds).\n"
16637 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16638 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16643 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16644 "the container format, proceed to the next page."
16647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16648 msgid "Transcode video (if available)"
16649 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
16651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16653 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16655 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
16657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16659 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16661 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
16663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16664 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16665 msgstr "选择输入串流的传送方式."
16667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16668 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16672 msgid "Please enter an address"
16675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16677 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16678 "choices, some formats might not be available."
16681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16682 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16683 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
16685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16686 msgid "You must choose a file to save to"
16687 msgstr "你必须选择文件以另存"
16689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16690 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16691 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
16693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16695 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16696 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16697 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16703 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16704 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16705 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16706 "extra interface.\n"
16707 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16708 "default name will be used."
16711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16712 msgid "More information"
16715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16716 msgid "Save to file"
16719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16720 msgid "Transcode audio (if available)"
16721 msgstr "音频转码 (如果可用)"
16723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16725 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16726 "correlated their movement will be."
16729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16730 msgid "Creates several clones of the image"
16733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16738 msgid "Adds distortion effects"
16741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16742 msgid "Image inversion"
16745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16754 msgid "Magnifies part of the image"
16757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16763 msgid "Turns the image into a puzzle"
16766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16767 msgid "Video Options"
16770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16771 msgid "Aspect Ratio"
16774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16775 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16776 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
16778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16780 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16781 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16782 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
16784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16785 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16802 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16803 "these settings to take effect.\n"
16805 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16806 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16807 "Video Filter Module inside the preferences."
16810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16811 msgid "More Information"
16814 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
16818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16823 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16824 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
16826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16827 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16828 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
16830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16831 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16832 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
16834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16835 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16836 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
16838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16839 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16840 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
16842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16843 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16844 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
16846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16847 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16848 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
16850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16851 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16852 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
16854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16855 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16856 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
16858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16859 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16860 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
16862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16863 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16864 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
16866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16867 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16868 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
16870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16872 msgid "VideoLAN's Website"
16873 msgstr "VideoLAN 网站"
16875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16877 msgid "Online Help"
16880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16885 msgid "Check for Updates..."
16888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
16898 msgid "&Navigation"
16901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16903 msgid "Embedded playlist"
16906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16907 msgid "Previous playlist item"
16910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16911 msgid "Next playlist item"
16914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16915 msgid "Play slower"
16918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16919 msgid "Play faster"
16922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16923 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16924 msgstr "扩展用户界面(&G)"
16926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16927 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16931 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16932 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
16934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16936 " (wxWidgets interface)\n"
16942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16944 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16945 "http://www.videolan.org/\n"
16948 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
16949 "http://www.videolan.org/\n"
16952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16958 msgid "Show/Hide Interface"
16961 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16962 msgid "Open D&irectory..."
16963 msgstr "打开目录(&I)..."
16965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16966 msgid "Open &Network Stream..."
16967 msgstr "打开网络串流(&N)"
16969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16970 msgid "Media &Info..."
16973 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16974 msgid "&Messages..."
16977 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16978 msgid "&Preferences..."
16981 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16982 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16983 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
16985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16986 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16987 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
16989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16991 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16994 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
16996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16997 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16998 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
17000 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17001 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17002 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
17004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17005 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17006 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
17008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17009 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17010 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
17012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17013 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17014 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
17016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17017 msgid "RTP Unicast"
17020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17021 msgid "Stream to a single computer."
17022 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
17024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17025 msgid "RTP Multicast"
17028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17030 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17031 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17032 "work over the Internet."
17035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17037 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17038 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17041 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
17042 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
17044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17046 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17047 "needs to send the stream several times."
17050 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17052 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17053 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17054 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17055 "at http://yourip:8080 by default."
17058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17059 msgid "Bookmarks dialog"
17062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17063 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17064 msgstr "启动时显示书签对话框"
17066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17067 msgid "Extended GUI"
17070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17072 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17080 msgid "Minimal interface"
17083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17084 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17085 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17088 msgid "Size to video"
17091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17092 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17093 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
17095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17096 msgid "Show labels in toolbar"
17099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17100 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17101 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
17103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17104 msgid "Playlist view"
17107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17109 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17110 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17111 "with less features). You can select which one will be available on the "
17112 "toolbar (or both)."
17115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17124 msgid "wxWidgets interface module"
17125 msgstr "wxWindows界面模块"
17127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17128 msgid "last config"
17131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17132 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17133 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
17135 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17140 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17142 msgid "Folder meta data"
17145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17152 msgid "Classic rock"
17155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17215 msgid "Alternative"
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17220 msgid "Death metal"
17223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17234 msgid "Euro-Techno"
17237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17266 msgid "Instrumental"
17269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17294 msgid "Alternative rock"
17297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17322 msgid "Instrumental pop"
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17326 msgid "Instrumental rock"
17329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17343 msgid "Techno-Industrial"
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17366 msgid "Southern rock"
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17389 msgid "Christian rap"
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17401 msgid "Native American"
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17463 msgid "Rock & roll"
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17470 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17472 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17475 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17477 msgid "MusicBrainz"
17480 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17482 msgid "MusicBrainz meta data"
17485 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17486 msgid "The username of your last.fm account"
17489 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17490 msgid "The password of your last.fm account"
17493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17495 msgid "Audioscrobbler"
17498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17499 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17503 msgid "Last.fm username not set"
17506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17508 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17510 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17514 msgid "last.fm: Authentication failed"
17517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17519 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17524 msgid "Dummy image chroma format"
17527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17530 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17531 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17533 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17537 msgid "Save raw codec data"
17540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17542 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17548 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17549 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17550 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17554 msgid "Dummy interface function"
17557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17558 msgid "Dummy Interface"
17561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17562 msgid "Dummy access function"
17565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17566 msgid "Dummy demux function"
17569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17570 msgid "Dummy decoder"
17573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17574 msgid "Dummy decoder function"
17577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17578 msgid "Dummy encoder function"
17581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17582 msgid "Dummy audio output function"
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17586 msgid "Dummy video output function"
17589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17590 msgid "Dummy Video output"
17593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17595 msgid "Dummy font renderer function"
17598 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17599 msgid "Filename for the font you want to use"
17600 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
17602 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17603 msgid "Font size in pixels"
17606 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17608 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17609 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17612 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
17615 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17617 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17618 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17621 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17622 msgid "Text default color"
17625 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17627 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17628 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17629 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17630 "(red + green), #FFFFFF = white"
17632 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
17633 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
17634 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
17636 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17637 msgid "Relative font size"
17640 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17642 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17643 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17645 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
17647 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17651 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17655 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17659 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17663 #: modules/misc/freetype.c:129
17664 msgid "Use YUVP renderer"
17665 msgstr "使用 YUVP 渲染"
17667 #: modules/misc/freetype.c:130
17669 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17670 "you want to encode into DVB subtitles"
17673 #: modules/misc/freetype.c:132
17674 msgid "Font Effect"
17677 #: modules/misc/freetype.c:133
17679 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17683 #: modules/misc/freetype.c:141
17687 #: modules/misc/freetype.c:141
17691 #: modules/misc/freetype.c:142
17693 msgid "Fat Outline"
17696 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17697 msgid "Text renderer"
17700 #: modules/misc/freetype.c:155
17701 msgid "Freetype2 font renderer"
17702 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
17704 #: modules/misc/gnutls.c:65
17705 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17706 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
17708 #: modules/misc/gnutls.c:67
17710 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17711 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17714 #: modules/misc/gnutls.c:70
17715 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17716 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
17718 #: modules/misc/gnutls.c:72
17720 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17723 #: modules/misc/gnutls.c:77
17724 msgid "GnuTLS transport layer security"
17727 #: modules/misc/gnutls.c:87
17729 msgid "GnuTLS server"
17732 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17733 msgid "Gtk+ GUI helper"
17734 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
17736 #: modules/misc/inhibit.c:61
17738 msgid "Power Management Inhibiter"
17741 #: modules/misc/logger.c:119
17745 #: modules/misc/logger.c:121
17747 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17748 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17750 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
17753 #: modules/misc/logger.c:125
17755 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17757 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
17759 #: modules/misc/logger.c:130
17763 #: modules/misc/logger.c:131
17764 msgid "File logging"
17767 #: modules/misc/logger.c:137
17768 msgid "Log filename"
17771 #: modules/misc/logger.c:137
17772 msgid "Specify the log filename."
17775 #: modules/misc/logger.c:142
17776 msgid "RRD output file"
17779 #: modules/misc/logger.c:143
17780 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17783 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17785 msgid "Lua interface"
17788 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
17790 msgid "Lua interface module to load"
17793 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
17795 msgid "Lua inteface configuration"
17798 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
17800 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17801 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17804 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17808 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17809 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
17812 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17816 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17817 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17820 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
17822 msgid "Lua Playlist"
17825 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
17826 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17829 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
17831 msgid "Lua Interface Module"
17834 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
17835 msgid "libc memcpy"
17836 msgstr "libc memcpy"
17838 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
17839 msgid "3D Now! memcpy"
17840 msgstr "3D Now! memcpy"
17842 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
17844 msgstr "MMX memcpy"
17846 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
17847 msgid "MMX EXT memcpy"
17848 msgstr "MMX EXT memcpy"
17850 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
17851 msgid "AltiVec memcpy"
17852 msgstr "AltiVec memcpy"
17854 #: modules/misc/notify/growl.c:56
17859 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17861 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17862 "notifications are sent locally."
17865 #: modules/misc/notify/growl.c:61
17867 msgid "Growl password on the Growl server."
17868 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
17870 #: modules/misc/notify/growl.c:63
17872 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17873 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
17875 #: modules/misc/notify/growl.c:69
17876 msgid "Growl Notification Plugin"
17877 msgstr "Growl 通知插件"
17879 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
17881 msgid "Title format string"
17882 msgstr "MSN 标题格式字符串"
17884 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17886 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17887 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17890 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17891 msgid "MSN Now-Playing"
17894 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17895 msgid "Timeout (ms)"
17898 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17899 msgid "How long the notification will be displayed "
17902 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17906 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17907 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17908 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
17910 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
17912 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17913 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17914 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17915 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17916 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17917 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17918 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17921 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
17922 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17925 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
17926 msgid "Flip vertical position"
17929 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
17930 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17931 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
17933 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17934 msgid "Vertical offset"
17937 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17939 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17940 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17943 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17944 msgid "Shadow offset"
17947 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17949 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17952 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17953 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17954 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
17956 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17957 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17958 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
17960 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17961 msgid "XOSD interface"
17964 #: modules/misc/osd/parser.c:55
17966 msgid "OSD configuration importer"
17967 msgstr "OSD 菜单设置文件"
17969 #: modules/misc/osd/parser.c:61
17971 msgid "XML OSD configuration importer"
17972 msgstr "OSD 菜单设置文件"
17974 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17975 msgid "M3U playlist exporter"
17978 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17979 msgid "Old playlist exporter"
17982 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17983 msgid "XSPF playlist export"
17984 msgstr "XSPF 列表导出器"
17986 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
17987 msgid "HAL devices detection"
17990 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
17991 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17992 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
17994 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17996 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17997 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18000 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18001 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18002 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
18004 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18008 #: modules/misc/quartztext.c:80
18010 msgid "Mac Text renderer"
18013 #: modules/misc/quartztext.c:81
18015 msgid "Quartz font renderer"
18016 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18018 #: modules/misc/rtsp.c:49
18019 msgid "RTSP host address"
18022 #: modules/misc/rtsp.c:51
18024 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18025 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18026 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18027 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18030 #: modules/misc/rtsp.c:56
18031 msgid "Maximum number of connections"
18034 #: modules/misc/rtsp.c:57
18036 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18037 "0 means no limit."
18040 #: modules/misc/rtsp.c:60
18041 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18044 #: modules/misc/rtsp.c:62
18045 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18048 #: modules/misc/rtsp.c:64
18050 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18051 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18052 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18053 "The default is 5."
18056 #: modules/misc/rtsp.c:70
18060 #: modules/misc/rtsp.c:71
18061 msgid "RTSP VoD server"
18062 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18064 #: modules/misc/screensaver.c:85
18065 msgid "X Screensaver disabler"
18066 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18068 #: modules/misc/svg.c:65
18069 msgid "SVG template file"
18072 #: modules/misc/svg.c:66
18074 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18077 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18078 msgid "C module that does nothing"
18081 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18082 msgid "Miscellaneous stress tests"
18085 #: modules/misc/win32text.c:88
18086 msgid "Win32 font renderer"
18087 msgstr "Win32 字体渲染器"
18089 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18090 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18091 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18093 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18094 msgid "Simple XML Parser"
18097 #: modules/mux/asf.c:48
18098 msgid "Title to put in ASF comments."
18099 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18101 #: modules/mux/asf.c:50
18102 msgid "Author to put in ASF comments."
18103 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18105 #: modules/mux/asf.c:52
18106 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18107 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18109 #: modules/mux/asf.c:53
18113 #: modules/mux/asf.c:54
18114 msgid "Comment to put in ASF comments."
18115 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18117 #: modules/mux/asf.c:56
18118 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18119 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18121 #: modules/mux/asf.c:57
18122 msgid "Packet Size"
18125 #: modules/mux/asf.c:58
18126 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18127 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18129 #: modules/mux/asf.c:61
18133 #: modules/mux/asf.c:539
18134 msgid "Unknown Video"
18137 #: modules/mux/avi.c:42
18141 #: modules/mux/dummy.c:40
18142 msgid "Dummy/Raw muxer"
18143 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18145 #: modules/mux/mp4.c:44
18146 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18147 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18149 #: modules/mux/mp4.c:46
18151 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18152 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18156 #: modules/mux/mp4.c:56
18157 msgid "MP4/MOV muxer"
18158 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18161 msgid "DTS delay (ms)"
18164 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18166 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18167 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18168 "inside the client decoder."
18171 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18172 msgid "PES maximum size"
18175 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18176 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18177 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
18179 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18189 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18198 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18199 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
18201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18206 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18207 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
18209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18214 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18215 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18222 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18223 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
18225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18231 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18232 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18235 msgid "PMT Program numbers"
18238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18240 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18245 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18250 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18255 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18260 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18265 msgid "Set PID to ID of ES"
18266 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
18268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18270 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18271 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18275 msgid "Data alignment"
18278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18280 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18281 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18286 msgid "Shaping delay (ms)"
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18291 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18292 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18293 "especially for reference frames."
18296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18297 msgid "Use keyframes"
18300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18302 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18303 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18304 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18305 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18306 "the biggest frames in the stream."
18309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18310 msgid "PCR delay (ms)"
18313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18315 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18316 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18320 msgid "Minimum B (deprecated)"
18321 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
18323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18324 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18328 msgid "Maximum B (deprecated)"
18329 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
18331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18333 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18334 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18335 "inside the client decoder."
18338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18339 msgid "Crypt audio"
18342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18343 msgid "Crypt audio using CSA"
18344 msgstr "用 CSA 加密音频"
18346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18347 msgid "Crypt video"
18350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18351 msgid "Crypt video using CSA"
18352 msgstr "用 CSA 加密视频"
18354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18360 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18361 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
18363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18364 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18369 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18370 "header from the value before encrypting."
18373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18374 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18375 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
18377 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18378 msgid "Multipart JPEG muxer"
18379 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
18381 #: modules/mux/ogg.c:47
18382 msgid "Ogg/OGM muxer"
18383 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
18385 #: modules/mux/wav.c:41
18389 #: modules/packetizer/copy.c:42
18390 msgid "Copy packetizer"
18393 #: modules/packetizer/h264.c:48
18394 msgid "H.264 video packetizer"
18395 msgstr "H.264 视频封包器"
18397 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18398 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18399 msgstr "MPEG4音频封包器"
18401 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18402 msgid "MPEG4 video packetizer"
18403 msgstr "MPEG4视频封包器"
18405 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18406 msgid "Sync on Intra Frame"
18409 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18411 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18412 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18415 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18416 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18417 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
18419 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18421 msgid "VC-1 packetizer"
18424 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18425 msgid "Bonjour services"
18426 msgstr "Bonjour 服务"
18428 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18432 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18433 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18434 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18438 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18439 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18442 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18443 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18447 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18448 msgid "SAP multicast address"
18451 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18453 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18454 "However, you can specify a specific address."
18457 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18461 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18463 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18464 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
18466 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18470 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18471 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18472 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
18474 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18475 msgid "IPv6 SAP scope"
18476 msgstr "IPv6 SAP 范围"
18478 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18479 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18480 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
18482 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18483 msgid "SAP timeout (seconds)"
18486 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18488 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18491 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18492 msgid "Try to parse the announce"
18495 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18497 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18498 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18501 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18502 msgid "SAP Strict mode"
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18507 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18511 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18512 msgid "Use SAP cache"
18515 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18517 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18518 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18521 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18523 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18527 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18528 msgid "SAP Announcements"
18531 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18533 msgid "SDP Descriptions parser"
18536 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:798
18544 #: modules/services_discovery/sap.c:803
18548 #: modules/services_discovery/shout.c:64
18549 msgid "Shoutcast radio listings"
18550 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
18552 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18553 msgid "Shoutcast TV listings"
18554 msgstr "Shoutcast TV 列表"
18556 #: modules/services_discovery/shout.c:127
18557 #: modules/services_discovery/shout.c:130
18558 msgid "Shoutcast TV"
18559 msgstr "Shoutcast TV"
18561 #: modules/services_discovery/shout.c:135
18562 #: modules/services_discovery/shout.c:138
18564 msgid "Shoutcast Radio"
18567 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18568 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18571 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18572 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18573 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
18575 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18580 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18582 msgid "Automatically add/delete input streams"
18585 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18587 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18588 "this stream later."
18591 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18593 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18594 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18595 "need to raise caching values."
18598 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18602 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18604 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18605 "IDs bridge_in will register."
18608 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18612 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18613 msgid "Bridge stream output"
18616 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18620 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18624 #: modules/stream_out/description.c:47
18625 msgid "Description stream output"
18628 #: modules/stream_out/display.c:37
18629 msgid "Enable/disable audio rendering."
18630 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
18632 #: modules/stream_out/display.c:39
18633 msgid "Enable/disable video rendering."
18634 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
18636 #: modules/stream_out/display.c:41
18638 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18641 #: modules/stream_out/display.c:50
18642 msgid "Display stream output"
18645 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18646 msgid "Duplicate stream output"
18649 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18650 msgid "Output access method"
18653 #: modules/stream_out/es.c:38
18654 msgid "This is the default output access method that will be used."
18655 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
18657 #: modules/stream_out/es.c:40
18658 msgid "Audio output access method"
18661 #: modules/stream_out/es.c:42
18662 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18663 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
18665 #: modules/stream_out/es.c:43
18666 msgid "Video output access method"
18669 #: modules/stream_out/es.c:45
18670 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18671 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
18673 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18674 msgid "Output muxer"
18677 #: modules/stream_out/es.c:49
18678 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18679 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
18681 #: modules/stream_out/es.c:50
18682 msgid "Audio output muxer"
18685 #: modules/stream_out/es.c:52
18686 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18687 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
18689 #: modules/stream_out/es.c:53
18690 msgid "Video output muxer"
18693 #: modules/stream_out/es.c:55
18694 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18695 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
18697 #: modules/stream_out/es.c:57
18701 #: modules/stream_out/es.c:59
18702 msgid "This is the default output URI."
18703 msgstr "这是默认的输出 URI."
18705 #: modules/stream_out/es.c:60
18706 msgid "Audio output URL"
18709 #: modules/stream_out/es.c:62
18710 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18711 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
18713 #: modules/stream_out/es.c:63
18714 msgid "Video output URL"
18717 #: modules/stream_out/es.c:65
18718 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18719 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
18721 #: modules/stream_out/es.c:74
18722 msgid "Elementary stream output"
18725 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18727 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18730 #: modules/stream_out/gather.c:39
18731 msgid "Gathering stream output"
18734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18735 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18736 msgstr "为子图标明一个标示符"
18738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18739 msgid "Sample aspect ratio"
18742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18743 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18744 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
18746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
18747 msgid "Video filter"
18750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18752 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18753 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
18755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18757 msgid "Image chroma"
18760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18762 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18763 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18768 msgid "Mosaic bridge"
18771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18772 msgid "Mosaic bridge stream output"
18773 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
18775 #: modules/stream_out/rtp.c:65
18776 msgid "This is the output URL that will be used."
18777 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
18779 #: modules/stream_out/rtp.c:66
18783 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18785 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18786 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18787 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18788 "SDP to be announced via SAP."
18791 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18795 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18797 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18798 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18799 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
18801 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
18802 msgid "Session name"
18805 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18807 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18809 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18811 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
18813 msgid "Session descriptipn"
18816 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
18819 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18820 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18821 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18823 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
18824 msgid "Session URL"
18827 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18830 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18831 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18832 "(Session Descriptor)."
18833 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18835 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
18836 msgid "Session email"
18839 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
18842 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18843 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18844 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18846 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
18848 msgid "Session phone number"
18851 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
18854 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18855 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18856 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18858 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18859 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18860 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
18862 #: modules/stream_out/rtp.c:102
18866 #: modules/stream_out/rtp.c:104
18868 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18869 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
18871 #: modules/stream_out/rtp.c:105
18875 #: modules/stream_out/rtp.c:107
18877 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18878 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
18880 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18882 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18883 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18887 #: modules/stream_out/rtp.c:115
18888 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18891 #: modules/stream_out/rtp.c:117
18893 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18897 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18899 msgid "DCCP transport"
18902 #: modules/stream_out/rtp.c:122
18903 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
18906 #: modules/stream_out/rtp.c:123
18908 msgid "TCP transport"
18911 #: modules/stream_out/rtp.c:125
18912 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
18915 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18917 msgid "UDP-Lite transport"
18920 #: modules/stream_out/rtp.c:128
18921 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
18924 #: modules/stream_out/rtp.c:130
18928 #: modules/stream_out/rtp.c:132
18929 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18930 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
18932 #: modules/stream_out/rtp.c:142
18933 msgid "RTP stream output"
18936 #: modules/stream_out/standard.c:39
18938 msgid "Output method to use for the stream."
18939 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
18941 #: modules/stream_out/standard.c:42
18943 msgid "Muxer to use for the stream."
18946 #: modules/stream_out/standard.c:43
18947 msgid "Output destination"
18950 #: modules/stream_out/standard.c:45
18952 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18953 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
18955 #: modules/stream_out/standard.c:48
18957 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18958 "you choose to use SAP."
18959 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
18961 #: modules/stream_out/standard.c:51
18962 msgid "Session groupname"
18965 #: modules/stream_out/standard.c:53
18967 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18968 "if you choose to use SAP."
18969 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
18971 #: modules/stream_out/standard.c:75
18972 msgid "SAP announcing"
18975 #: modules/stream_out/standard.c:76
18976 msgid "Announce this session with SAP."
18977 msgstr "用SAP通告这个会话"
18979 #: modules/stream_out/standard.c:85
18980 msgid "Standard stream output"
18983 #: modules/stream_out/switcher.c:79
18987 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18988 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18989 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
18991 #: modules/stream_out/switcher.c:82
18995 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18996 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18997 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
18999 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19000 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19001 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
19003 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19004 msgid "Command UDP port"
19007 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19008 msgid "UDP port to listen to for commands."
19009 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
19011 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19015 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19016 msgid "Initial command to execute."
19019 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19023 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19024 msgid "Number of P frames between two I frames."
19025 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19027 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19028 msgid "Quantizer scale"
19031 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19032 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19035 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19039 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19040 msgid "Mute audio when command is not 0."
19043 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19044 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19045 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19047 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19048 msgid "Video encoder"
19051 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19053 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19055 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19057 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19058 msgid "Destination video codec"
19061 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19062 msgid "This is the video codec that will be used."
19063 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19065 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19066 msgid "Video bitrate"
19069 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19071 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19072 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19074 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19075 msgid "Video scaling"
19078 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19079 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19082 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19083 msgid "Video frame-rate"
19086 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19087 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19088 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19090 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19091 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19092 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19094 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19095 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19096 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19098 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19099 msgid "Maximum video width"
19102 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19103 msgid "Maximum output video width."
19106 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19107 msgid "Maximum video height"
19110 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19111 msgid "Maximum output video height."
19114 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19116 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19117 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19120 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19121 msgid "Video crop (top)"
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19126 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19127 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
19129 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19130 msgid "Video crop (left)"
19133 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19135 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19136 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
19138 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19139 msgid "Video crop (bottom)"
19142 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19144 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19145 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
19147 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19148 msgid "Video crop (right)"
19151 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19153 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19154 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
19156 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19157 msgid "Video padding (top)"
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19162 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19163 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
19165 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19166 msgid "Video padding (left)"
19169 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19171 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19172 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
19174 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19175 msgid "Video padding (bottom)"
19178 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19180 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19181 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
19183 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19184 msgid "Video padding (right)"
19187 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19189 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19190 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
19192 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19193 msgid "Video canvas width"
19196 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19197 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19200 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19201 msgid "Video canvas height"
19204 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19205 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19208 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19209 msgid "Video canvas aspect ratio"
19212 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19214 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19218 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19219 msgid "Audio encoder"
19222 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19224 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19226 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
19228 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19229 msgid "Destination audio codec"
19232 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19233 msgid "This is the audio codec that will be used."
19234 msgstr "要使用的音频编码器。"
19236 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19237 msgid "Audio bitrate"
19240 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19242 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19243 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19245 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19246 msgid "Audio sample rate"
19249 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19251 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19254 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19255 msgid "Audio channels"
19258 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19260 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19261 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19263 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19265 msgid "Audio filter"
19268 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19270 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19271 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19275 msgid "Subtitles encoder"
19278 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19280 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19282 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
19284 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19285 msgid "Destination subtitles codec"
19288 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19289 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19290 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
19292 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19294 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19295 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19296 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19297 "of subpicture modules"
19300 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19304 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19306 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19309 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19310 msgid "Number of threads"
19313 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19314 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19315 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19317 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19318 msgid "High priority"
19321 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19323 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19326 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19327 msgid "Synchronise on audio track"
19330 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19332 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19333 "on the audio track."
19336 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19338 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19342 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19343 msgid "Transcode stream output"
19346 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19347 msgid "Overlays/Subtitles"
19350 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19351 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19352 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
19354 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19355 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19356 msgid "Conversions from "
19359 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19360 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19361 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
19363 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19364 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19365 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19367 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19369 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19370 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19372 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19373 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19374 msgid "MMX conversions from "
19377 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19379 msgid "SSE2 conversions from "
19382 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19383 msgid "AltiVec conversions from "
19384 msgstr "AntiVec 转换来自"
19386 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19388 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19389 "threshold value will be the brighness defined below."
19390 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
19392 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19393 msgid "Image contrast (0-2)"
19396 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19397 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19398 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
19400 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19401 msgid "Image hue (0-360)"
19402 msgstr "影像色调(0-360)"
19404 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19405 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19406 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
19408 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19409 msgid "Image saturation (0-3)"
19410 msgstr "影像饱和度(0-3)"
19412 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19413 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19414 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
19416 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19417 msgid "Image brightness (0-2)"
19420 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19421 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19422 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
19424 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19425 msgid "Image gamma (0-10)"
19426 msgstr "影像反差系数(0-10)"
19428 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19429 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19430 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
19432 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19433 msgid "Image properties filter"
19436 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19437 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19440 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19442 msgid "Transparency mask"
19445 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19446 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19449 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19451 msgid "Alpha mask video filter"
19454 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19459 #: modules/video_filter/blend.c:95
19460 msgid "Video pictures blending"
19463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19465 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19466 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19467 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19471 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19472 msgid "Bluescreen U value"
19475 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19477 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19478 "Defaults to 120 for blue."
19481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19482 msgid "Bluescreen V value"
19485 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19487 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19488 "Defaults to 90 for blue."
19491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19492 msgid "Bluescreen U tolerance"
19495 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19497 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19498 "value between 10 and 20 seems sensible."
19501 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19502 msgid "Bluescreen V tolerance"
19505 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19507 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19508 "value between 10 and 20 seems sensible."
19511 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19513 msgid "Bluescreen video filter"
19516 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19520 #: modules/video_filter/clone.c:54
19521 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19522 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
19524 #: modules/video_filter/clone.c:57
19525 msgid "Video output modules"
19528 #: modules/video_filter/clone.c:58
19530 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19531 "separated list of modules."
19534 #: modules/video_filter/clone.c:64
19535 msgid "Clone video filter"
19538 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19541 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19542 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19543 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19544 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19546 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
19547 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
19548 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
19550 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19552 msgid "Color threshold filter"
19555 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19557 msgid "Saturaton threshold"
19560 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19562 msgid "Similarity threshold"
19565 #: modules/video_filter/crop.c:68
19566 msgid "Crop geometry (pixels)"
19567 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
19569 #: modules/video_filter/crop.c:69
19571 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19572 "<left offset> + <top offset>."
19574 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
19577 #: modules/video_filter/crop.c:71
19578 msgid "Automatic cropping"
19581 #: modules/video_filter/crop.c:72
19583 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19586 #: modules/video_filter/crop.c:75
19587 msgid "Ratio max (x 1000)"
19590 #: modules/video_filter/crop.c:76
19592 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19593 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19597 #: modules/video_filter/crop.c:78
19599 msgid "Manual ratio"
19602 #: modules/video_filter/crop.c:79
19603 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19606 #: modules/video_filter/crop.c:81
19608 msgid "Number of images for change"
19611 #: modules/video_filter/crop.c:82
19613 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19614 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19618 #: modules/video_filter/crop.c:84
19620 msgid "Number of lines for change"
19623 #: modules/video_filter/crop.c:85
19625 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19626 "that ratio changed and trigger recrop."
19629 #: modules/video_filter/crop.c:87
19631 msgid "Number of non black pixels "
19632 msgstr "频带间的空白像素数量"
19634 #: modules/video_filter/crop.c:88
19636 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19639 #: modules/video_filter/crop.c:91
19640 msgid "Skip percentage (%)"
19643 #: modules/video_filter/crop.c:92
19645 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19646 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19649 #: modules/video_filter/crop.c:94
19651 msgid "Luminance threshold "
19654 #: modules/video_filter/crop.c:95
19655 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19658 #: modules/video_filter/crop.c:99
19659 msgid "Crop video filter"
19662 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19664 msgid "Cropping failed"
19667 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19669 msgid "VLC could not open the video output module."
19672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19673 msgid "Deinterlace mode"
19676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19677 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19678 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
19680 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19681 msgid "Streaming deinterlace mode"
19684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19685 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19686 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19688 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19689 msgid "Deinterlacing video filter"
19692 #: modules/video_filter/erase.c:49
19697 #: modules/video_filter/erase.c:50
19698 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19701 #: modules/video_filter/erase.c:53
19703 msgid "X coordinate of the mask."
19706 #: modules/video_filter/erase.c:55
19708 msgid "Y coordinate of the mask."
19711 #: modules/video_filter/erase.c:60
19713 msgid "Erase video filter"
19716 #: modules/video_filter/erase.c:61
19721 #: modules/video_filter/extract.c:56
19723 msgid "RGB component to extract"
19726 #: modules/video_filter/extract.c:57
19727 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19730 #: modules/video_filter/extract.c:67
19732 msgid "Extract RGB component video filter"
19735 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19737 msgid "video-filter-event"
19740 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19741 msgid "Gaussian's std deviation"
19744 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19746 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19747 "to 3*sigma away in any direction."
19750 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19752 msgid "Gaussian blur video filter"
19755 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
19757 msgid "Gaussian Blur"
19760 #: modules/video_filter/gradient.c:57
19761 msgid "Distort mode"
19764 #: modules/video_filter/gradient.c:58
19766 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19768 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
19769 "\"psychedelic\" 其中之一。"
19771 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19772 msgid "Gradient image type"
19775 #: modules/video_filter/gradient.c:61
19777 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19779 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
19781 #: modules/video_filter/gradient.c:64
19782 msgid "Apply cartoon effect"
19785 #: modules/video_filter/gradient.c:65
19786 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19787 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
19789 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19793 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19797 #: modules/video_filter/gradient.c:74
19799 msgid "Gradient video filter"
19802 #: modules/video_filter/grain.c:47
19804 msgid "Grain video filter"
19807 #: modules/video_filter/grain.c:48
19812 #: modules/video_filter/invert.c:45
19813 msgid "Invert video filter"
19816 #: modules/video_filter/invert.c:46
19817 msgid "Color inversion"
19820 #: modules/video_filter/logo.c:66
19821 msgid "Logo filenames"
19824 #: modules/video_filter/logo.c:67
19826 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19827 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19828 "simply enter its filename."
19831 #: modules/video_filter/logo.c:70
19832 msgid "Logo animation # of loops"
19833 msgstr "Logo 循环的动画编号"
19835 #: modules/video_filter/logo.c:71
19836 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19839 #: modules/video_filter/logo.c:73
19840 msgid "Logo individual image time in ms"
19841 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
19843 #: modules/video_filter/logo.c:74
19844 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19845 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
19847 #: modules/video_filter/logo.c:77
19848 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19849 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
19851 #: modules/video_filter/logo.c:80
19852 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19853 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
19855 #: modules/video_filter/logo.c:82
19856 msgid "Transparency of the logo"
19859 #: modules/video_filter/logo.c:83
19861 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19863 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
19865 #: modules/video_filter/logo.c:85
19866 msgid "Logo position"
19869 #: modules/video_filter/logo.c:87
19872 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19873 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19875 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
19876 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
19878 #: modules/video_filter/logo.c:99
19879 msgid "Logo video filter"
19880 msgstr "Logo 视频过滤器"
19882 #: modules/video_filter/logo.c:101
19883 msgid "Logo overlay"
19886 #: modules/video_filter/logo.c:122
19887 msgid "Logo sub filter"
19890 #: modules/video_filter/magnify.c:57
19891 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19892 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
19894 #: modules/video_filter/marq.c:80
19896 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19897 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19898 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19899 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19900 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19901 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19902 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19903 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19904 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19907 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
19911 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
19912 msgid "X offset, from the left screen edge."
19913 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
19915 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19919 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19920 msgid "Y offset, down from the top."
19921 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
19923 #: modules/video_filter/marq.c:99
19927 #: modules/video_filter/marq.c:100
19929 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19930 "(remains forever)."
19933 #: modules/video_filter/marq.c:116
19934 msgid "Marquee position"
19937 #: modules/video_filter/marq.c:118
19940 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19941 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19944 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
19945 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
19947 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
19951 #: modules/video_filter/marq.c:161
19952 msgid "Marquee display"
19955 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
19957 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19958 "opaque (default)."
19961 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
19962 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19963 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
19965 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
19966 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19967 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
19969 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
19970 msgid "Top left corner X coordinate"
19973 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
19974 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19975 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
19977 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19978 msgid "Top left corner Y coordinate"
19981 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19982 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19983 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
19985 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
19986 msgid "Border width"
19989 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
19990 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19993 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19994 msgid "Border height"
19997 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19998 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20001 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20002 msgid "Mosaic alignment"
20005 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20008 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20009 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20012 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20013 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20015 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20016 msgid "Positioning method"
20019 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20022 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20023 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20024 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20026 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
20029 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20030 #: modules/video_filter/wall.c:55
20031 msgid "Number of rows"
20034 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20037 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20039 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
20041 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20042 #: modules/video_filter/wall.c:51
20043 msgid "Number of columns"
20046 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20048 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20049 "set to \"fixed\"."
20050 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
20052 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20054 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20055 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
20057 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20058 msgid "Keep original size"
20061 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20062 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20063 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
20065 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20066 msgid "Elements order"
20069 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20071 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20072 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20076 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20078 msgid "Offsets in order"
20081 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20083 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20084 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20085 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20088 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20090 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20091 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20095 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20099 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20104 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20105 msgid "Mosaic video sub filter"
20108 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20112 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20113 msgid "Blur factor (1-127)"
20114 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
20116 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20117 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20118 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
20120 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20121 msgid "Motion blur filter"
20124 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20125 msgid "Motion detect video filter"
20128 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20130 msgid "Motion Detect"
20133 #: modules/video_filter/noise.c:47
20135 msgid "Noise video filter"
20138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20139 msgid "OpenCV face detection example filter"
20142 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20144 msgid "OpenCV example"
20147 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20148 msgid "Haar cascade filename"
20151 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20152 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20157 msgid "Use input chroma unaltered"
20160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20161 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20170 msgid "Don't display any video"
20173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20175 msgid "Display the input video"
20178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20180 msgid "Display the processed video"
20183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20184 msgid "Show only errors"
20187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20188 msgid "Show errors and warnings"
20191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20192 msgid "Show everything including debug messages"
20195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20197 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20198 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20207 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20208 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
20210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20212 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20218 msgid "OpenCV filter chroma"
20221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20223 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20228 msgid "Wrapper filter output"
20229 msgstr "使用float32输出"
20231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20232 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20237 msgid "Wrapper filter verbosity"
20238 msgstr "使用float32输出"
20240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20241 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20246 msgid "OpenCV internal filter name"
20247 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20250 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20254 msgid "Configuration file"
20257 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20259 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20260 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
20262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20263 msgid "Path to OSD menu images"
20264 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
20266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20268 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20269 "configuration file."
20270 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
20272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20273 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20274 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
20276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20277 msgid "Menu position"
20280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20283 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20287 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20288 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20290 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20291 msgid "Menu timeout"
20294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20296 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20297 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20302 msgid "Menu update interval"
20305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20307 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20308 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20309 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20310 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20314 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20319 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20320 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20321 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20322 "is fully transparent (value 0)."
20325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20326 msgid "On Screen Display menu"
20327 msgstr "画面上显示 (OSD)"
20329 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20332 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20333 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
20335 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20337 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20338 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
20340 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20341 msgid "Active windows"
20344 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20346 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20347 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
20349 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20350 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20353 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20358 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20359 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20362 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20364 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20365 "misalignment due to autoratio control)"
20368 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20369 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20372 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20373 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20376 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20377 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20380 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20381 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20384 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20386 msgid "Attenuation"
20389 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20391 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20392 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20395 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20397 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20400 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20401 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20404 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20405 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20408 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20409 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20412 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20414 msgid "Attenuation, end (in %)"
20417 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20418 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20421 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20422 msgid "middle position (in %)"
20425 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20427 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20431 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20432 msgid "Gamma (Red) correction"
20435 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20437 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20440 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20441 msgid "Gamma (Green) correction"
20444 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20446 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20449 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20450 msgid "Gamma (Blue) correction"
20453 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20455 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20458 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20459 msgid "Black Crush for Red"
20462 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20463 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20466 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20467 msgid "Black Crush for Green"
20470 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20471 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20474 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20475 msgid "Black Crush for Blue"
20478 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20479 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20482 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20483 msgid "White Crush for Red"
20486 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20487 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20490 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20491 msgid "White Crush for Green"
20494 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20495 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20498 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20499 msgid "White Crush for Blue"
20502 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20503 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20506 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20507 msgid "Black Level for Red"
20510 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20511 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20514 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20515 msgid "Black Level for Green"
20518 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20519 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20522 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20523 msgid "Black Level for Blue"
20526 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20527 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20530 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20531 msgid "White Level for Red"
20534 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20535 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20538 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20539 msgid "White Level for Green"
20542 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20543 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20546 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20547 msgid "White Level for Blue"
20550 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20551 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20554 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20556 msgid "Xinerama option"
20559 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20560 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20563 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20565 msgid "Psychedelic video filter"
20568 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20570 msgid "Number of puzzle rows"
20573 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20575 msgid "Number of puzzle columns"
20578 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20579 msgid "Make one tile a black slot"
20582 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20584 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20587 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20589 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20592 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20594 msgid "Ripple video filter"
20597 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20598 msgid "Angle in degrees"
20601 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20602 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20605 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20607 msgid "Rotate video filter"
20610 #: modules/video_filter/rss.c:120
20614 #: modules/video_filter/rss.c:121
20615 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20618 #: modules/video_filter/rss.c:122
20619 msgid "Speed of feeds"
20622 #: modules/video_filter/rss.c:123
20623 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20626 #: modules/video_filter/rss.c:124
20630 #: modules/video_filter/rss.c:125
20631 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20632 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
20634 #: modules/video_filter/rss.c:127
20635 msgid "Refresh time"
20638 #: modules/video_filter/rss.c:128
20640 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20641 "feeds are never updated."
20644 #: modules/video_filter/rss.c:130
20645 msgid "Feed images"
20648 #: modules/video_filter/rss.c:131
20649 msgid "Display feed images if available."
20650 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
20652 #: modules/video_filter/rss.c:138
20654 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20658 #: modules/video_filter/rss.c:151
20659 msgid "Text position"
20662 #: modules/video_filter/rss.c:153
20665 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20666 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20669 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20670 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20672 #: modules/video_filter/rss.c:157
20674 msgid "Title display mode"
20677 #: modules/video_filter/rss.c:158
20679 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20680 "images are enabled, 1 otherwise."
20683 #: modules/video_filter/rss.c:173
20687 #: modules/video_filter/rss.c:173
20689 msgid "Always visible"
20692 #: modules/video_filter/rss.c:173
20693 msgid "Scroll with feed"
20696 #: modules/video_filter/rss.c:213
20697 msgid "RSS and Atom feed display"
20698 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
20700 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20701 msgid "RV32 conversion filter"
20702 msgstr "RV32 转换过滤器"
20704 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20706 msgid "Seam Carving video filter"
20709 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20710 msgid "Seam Carvinf"
20713 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20714 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20717 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20719 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20720 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20722 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20723 msgid "Augment contrast between contours."
20726 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20728 msgid "Sharpen video filter"
20731 #: modules/video_filter/transform.c:55
20732 msgid "Transform type"
20735 #: modules/video_filter/transform.c:56
20736 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20737 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
20739 #: modules/video_filter/transform.c:59
20740 msgid "Rotate by 90 degrees"
20743 #: modules/video_filter/transform.c:60
20744 msgid "Rotate by 180 degrees"
20747 #: modules/video_filter/transform.c:60
20748 msgid "Rotate by 270 degrees"
20751 #: modules/video_filter/transform.c:61
20752 msgid "Flip horizontally"
20755 #: modules/video_filter/transform.c:61
20756 msgid "Flip vertically"
20759 #: modules/video_filter/transform.c:66
20760 msgid "Video transformation filter"
20763 #: modules/video_filter/wall.c:52
20764 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20765 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
20767 #: modules/video_filter/wall.c:56
20768 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20769 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
20771 #: modules/video_filter/wall.c:60
20772 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20773 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
20775 #: modules/video_filter/wall.c:63
20776 msgid "Element aspect ratio"
20779 #: modules/video_filter/wall.c:64
20780 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20783 #: modules/video_filter/wall.c:70
20784 msgid "Wall video filter"
20787 #: modules/video_filter/wall.c:71
20791 #: modules/video_filter/wave.c:48
20793 msgid "Wave video filter"
20796 #: modules/video_output/aa.c:53
20800 #: modules/video_output/aa.c:56
20801 msgid "ASCII-art video output"
20802 msgstr "ASCII-art 视频输出"
20804 #: modules/video_output/caca.c:78
20805 msgid "Color ASCII art video output"
20806 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
20808 #: modules/video_output/directfb.c:67
20809 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20810 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
20812 #: modules/video_output/fb.c:70
20813 msgid "Run fb on current tty."
20816 #: modules/video_output/fb.c:72
20818 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
20819 "handling with caution)"
20822 #: modules/video_output/fb.c:83
20824 msgid "Framebuffer resolution to use."
20825 msgstr "Framebuffer 设备"
20827 #: modules/video_output/fb.c:85
20829 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
20830 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
20833 #: modules/video_output/fb.c:101
20834 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20835 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
20837 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
20838 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
20839 msgid "X11 display"
20842 #: modules/video_output/ggi.c:56
20844 "X11 hardware display to use.\n"
20845 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20847 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
20849 #: modules/video_output/glide.c:62
20850 msgid "3dfx Glide video output"
20851 msgstr "3dfx Glide视频输出"
20853 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
20854 msgid "HD1000 video output"
20855 msgstr "HD1000视频输出"
20857 #: modules/video_output/image.c:48
20858 msgid "Image format"
20861 #: modules/video_output/image.c:49
20862 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20863 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
20865 #: modules/video_output/image.c:51
20866 msgid "Image width"
20869 #: modules/video_output/image.c:52
20871 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20873 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
20875 #: modules/video_output/image.c:56
20876 msgid "Image height"
20879 #: modules/video_output/image.c:57
20881 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20882 "video characteristics."
20883 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
20885 #: modules/video_output/image.c:61
20886 msgid "Recording ratio"
20889 #: modules/video_output/image.c:62
20891 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20892 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
20894 #: modules/video_output/image.c:65
20895 msgid "Filename prefix"
20898 #: modules/video_output/image.c:66
20900 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20901 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20902 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
20904 #: modules/video_output/image.c:70
20905 msgid "Always write to the same file"
20908 #: modules/video_output/image.c:71
20910 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20911 "this case, the number is not appended to the filename."
20914 #: modules/video_output/image.c:82
20915 msgid "Image video output"
20918 #: modules/video_output/mga.c:57
20919 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20920 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
20922 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
20924 msgid "DirectX 3D video output"
20925 msgstr "DirectX视频输出"
20927 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
20928 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20929 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
20931 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20933 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20934 "doesn't have any effect when using overlays."
20937 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
20938 msgid "Use video buffers in system memory"
20939 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
20941 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20943 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20944 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20945 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20946 "doesn't have any effect when using overlays."
20949 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
20950 msgid "Use triple buffering for overlays"
20951 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
20953 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20955 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20956 "better video quality (no flickering)."
20958 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
20961 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
20962 msgid "Name of desired display device"
20965 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
20967 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20968 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20969 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20971 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
20972 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20974 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
20975 msgid "Enable wallpaper mode "
20978 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20980 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20981 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20982 "desktop must not already have a wallpaper."
20984 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
20987 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
20988 msgid "DirectX video output"
20989 msgstr "DirectX视频输出"
20991 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
20995 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
20996 msgid "OpenGL video output"
20997 msgstr "OpenGL视频输出"
20999 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21000 msgid "Windows GAPI video output"
21001 msgstr "Windows GAPI视频输出"
21003 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21004 msgid "Windows GDI video output"
21005 msgstr "Windows GDI视频输出"
21007 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21011 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21012 msgid "Transparent Cube"
21015 #: modules/video_output/opengl.c:121
21019 #: modules/video_output/opengl.c:121
21023 #: modules/video_output/opengl.c:121
21027 #: modules/video_output/opengl.c:121
21031 #: modules/video_output/opengl.c:121
21035 #: modules/video_output/opengl.c:121
21039 #: modules/video_output/opengl.c:121
21043 #: modules/video_output/opengl.c:121
21047 #: modules/video_output/opengl.c:121
21051 #: modules/video_output/opengl.c:149
21052 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21053 msgstr "OpenGL 取样准确度"
21055 #: modules/video_output/opengl.c:150
21056 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21057 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
21059 #: modules/video_output/opengl.c:151
21060 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21063 #: modules/video_output/opengl.c:152
21064 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21065 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21067 #: modules/video_output/opengl.c:153
21069 msgid "Point of view x-coordinate"
21072 #: modules/video_output/opengl.c:154
21074 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21075 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21077 #: modules/video_output/opengl.c:156
21079 msgid "Point of view y-coordinate"
21082 #: modules/video_output/opengl.c:157
21084 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21085 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21087 #: modules/video_output/opengl.c:159
21089 msgid "Point of view z-coordinate"
21092 #: modules/video_output/opengl.c:160
21094 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21095 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21097 #: modules/video_output/opengl.c:163
21099 msgid "OpenGL Provider"
21100 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
21102 #: modules/video_output/opengl.c:164
21103 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21106 #: modules/video_output/opengl.c:165
21107 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21108 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
21110 #: modules/video_output/opengl.c:166
21111 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21112 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
21114 #: modules/video_output/opengl.c:170
21115 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21116 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
21118 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21119 msgid "QT Embedded display"
21120 msgstr "QT Embedded 显示"
21122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21124 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21125 "the DISPLAY environment variable."
21127 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
21130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21131 msgid "QT Embedded video output"
21132 msgstr "QT Embedded 视频输出"
21134 #: modules/video_output/sdl.c:99
21136 msgid "SDL chroma format"
21137 msgstr "XVimage彩度格式"
21139 #: modules/video_output/sdl.c:101
21142 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21143 "improve performances by using the most efficient one."
21145 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
21148 #: modules/video_output/sdl.c:111
21149 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21152 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21153 msgid "Snapshot width"
21156 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21157 msgid "Width of the snapshot image."
21160 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21161 msgid "Snapshot height"
21164 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21165 msgid "Height of the snapshot image."
21168 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21172 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21174 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21175 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
21177 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21178 msgid "Cache size (number of images)"
21179 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
21181 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21182 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21183 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
21185 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21186 msgid "Snapshot module"
21189 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21190 msgid "SVGAlib video output"
21191 msgstr "SVGAlib视频输出"
21193 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21194 msgid "XVideo adaptor number"
21195 msgstr "XVideo 适配器数目"
21197 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21199 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21200 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21202 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
21205 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21206 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21207 msgid "Alternate fullscreen method"
21210 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21213 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21215 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21216 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21217 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21218 "show on top of the video."
21220 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
21221 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
21223 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
21225 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21228 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21229 "DISPLAY environment variable."
21231 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
21233 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21234 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21235 msgid "Screen for fullscreen mode."
21236 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
21238 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21239 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21241 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21242 "1 for the second."
21244 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
21247 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21248 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21249 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
21251 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21252 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21253 msgid "Use shared memory"
21256 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21257 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21258 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21259 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
21261 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21262 msgid "X11 video output"
21265 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21267 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21268 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21270 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
21273 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21274 msgid "XVimage chroma format"
21275 msgstr "XVimage彩度格式"
21277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21279 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21280 "to improve performances by using the most efficient one."
21282 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
21285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21286 msgid "XVideo extension video output"
21287 msgstr "XVideo延伸视频输出"
21289 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21291 msgid "XVMC adaptor number"
21292 msgstr "XVideo 适配器数目"
21294 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21297 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21298 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21300 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
21303 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21305 msgid "X11 display name"
21308 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21311 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21312 "the value of the DISPLAY environment variable."
21314 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
21316 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21318 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21319 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
21321 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21324 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21325 "0 for first screen, 1 for the second."
21327 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
21330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21332 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21335 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21337 msgid "You can choose the crop style to apply."
21340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21342 msgid "XVMC extension video output"
21343 msgstr "XVideo延伸视频输出"
21345 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21346 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21347 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
21349 #: modules/visualization/goom.c:56
21350 msgid "Goom display width"
21353 #: modules/visualization/goom.c:57
21354 msgid "Goom display height"
21357 #: modules/visualization/goom.c:58
21359 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21360 "will be prettier but more CPU intensive)."
21362 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
21365 #: modules/visualization/goom.c:61
21366 msgid "Goom animation speed"
21369 #: modules/visualization/goom.c:62
21371 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21372 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
21374 #: modules/visualization/goom.c:68
21379 #: modules/visualization/goom.c:69
21380 msgid "Goom effect"
21383 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21384 msgid "Effects list"
21387 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21389 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21390 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21392 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
21393 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
21395 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21396 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21397 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
21399 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21400 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21401 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
21403 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21404 msgid "Number of bands"
21407 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21408 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21409 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
21411 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21412 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21413 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
21415 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21416 msgid "Band separator"
21419 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21420 msgid "Number of blank pixels between bands."
21421 msgstr "频带间的空白像素数量"
21423 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21424 msgid "Amplification"
21427 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21428 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21429 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
21431 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21432 msgid "Enable peaks"
21435 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21436 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21439 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21440 msgid "Enable original graphic spectrum"
21443 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21444 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21447 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21448 msgid "Enable bands"
21451 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21452 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21455 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21456 msgid "Enable base"
21459 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21461 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21464 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21465 msgid "Base pixel radius"
21468 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21469 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21470 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
21472 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21473 msgid "Spectral sections"
21476 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21477 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21478 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
21480 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21481 msgid "Peak height"
21484 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21485 msgid "Total pixel height of the peak items."
21486 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
21488 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21489 msgid "Peak extra width"
21492 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21493 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21494 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
21496 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21497 msgid "V-plane color"
21500 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21501 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21504 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21505 msgid "Number of stars"
21508 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21509 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21510 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
21512 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21516 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21517 msgid "Visualizer filter"
21520 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21521 msgid "Spectrum analyser"
21525 #~ msgid "Default Interface"
21526 #~ msgstr "Telnet 界面"
21529 #~ msgid "No random"
21532 #~ msgid "Album/movie/show title"
21533 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
21535 #~ msgid "Track number/position in set"
21536 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
21538 #~ msgid "Raw write"
21542 #~ msgid "RTCP destination port number"
21545 #~ msgid "Autodetection of MTU"
21546 #~ msgstr "自动检测 MTU"
21549 #~ msgid "goto is deprecated"
21552 #~ msgid "Report a Bug"
21558 #~ msgid "Use DVD menus"
21559 #~ msgstr "使用DVD选单"
21562 #~ msgid "Track number/Position"
21563 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
21566 #~ msgid "Normal rate"
21578 #~ msgid "Dock playlist"
21582 #~ msgid "Open Directory..."
21583 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
21586 #~ msgid "Interfaces"
21590 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21591 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
21594 #~ msgid "Transcoding"
21598 #~ msgid "OSS Device"
21599 #~ msgstr "OSS DSP装置"
21602 #~ msgid "DirectX Device"
21606 #~ msgid "Alsa Device"
21612 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
21613 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
21615 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
21616 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
21618 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
21619 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
21621 #~ msgid "(no title)"
21624 #~ msgid "(no artist)"
21627 #~ msgid "(no album)"
21631 #~ msgid "no artist"
21635 #~ msgid "no album"
21639 #~ msgstr "Podcast"
21642 #~ msgid "SAP sessions"
21645 #~ msgid "Session description"
21649 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
21650 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21651 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
21658 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21659 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21660 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21661 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21662 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21664 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
21665 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
21666 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
21668 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21669 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
21671 #~ msgid "Growl server"
21672 #~ msgstr "Growl 服务器"
21674 #~ msgid "Growl password"
21675 #~ msgstr "Growl 密码"
21677 #~ msgid "Growl UDP port"
21678 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
21680 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21681 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
21683 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
21684 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
21686 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21687 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
21690 #~ msgid "Halve sample rate"
21694 #~ msgid "Video monitoring filter"
21695 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
21698 #~ msgid "Video Monitor"
21702 #~ msgid "Statistics output file"
21703 #~ msgstr "RRD 输出文件"
21705 #~ msgid "General interface setttings"
21708 #~ msgid "Video snapshot directory"
21712 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21713 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
21716 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21717 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
21720 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21721 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
21724 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
21725 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
21732 #~ msgid "Timestamp"
21736 #~ msgid "Number of streams"
21739 #~ msgid "Adjust Image"
21743 #~ msgid "Check for updates..."
21744 #~ msgstr "检查更新..."
21749 #~ msgid "More info"
21752 #~ msgid "Control interface settings"
21756 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
21757 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
21759 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
21762 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21763 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
21765 #~ msgid "Program to select"
21768 #~ msgid "Programs to select"
21771 #~ msgid "Default to 4212"
21772 #~ msgstr "默认为4212"
21775 #~ msgid "Go To Position"
21778 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21782 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21783 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
21785 #~ msgid "Check for updates now !"
21786 #~ msgstr "现在检查更新 !"
21788 #~ msgid "Font filename"
21791 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
21792 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
21794 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
21795 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
21797 #~ msgid "Ascii Art"
21798 #~ msgstr "Ascii 图片"
21800 #~ msgid "Select effect"
21804 #~ msgid "Small playlist"
21807 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21808 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
21810 #~ msgid "Enable CABAC"
21811 #~ msgstr "启用CABAC"
21813 #~ msgid "Enable loop filter"
21814 #~ msgstr "开启循环过滤器"
21816 #~ msgid "Analyse mode"
21819 #~ msgid "Properties"
21831 #~ msgid "file size : "
21832 #~ msgstr "文件大小 : "
21834 #~ msgid "file md5 hash : "
21835 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
21837 #~ msgid "Choose a mirror"
21840 #~ msgid "Downloading..."
21841 #~ msgstr "正在下载..."
21847 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21850 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21853 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21856 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21860 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21863 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21866 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21869 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21872 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
21873 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
21875 #~ msgid "Channel mixer"
21878 #~ msgid "Choose program (SID)"
21879 #~ msgstr "选择程序(SID)"
21881 #~ msgid "Choose programs"
21885 #~ msgid "Choose audio track"
21888 #~ msgid "Choose subtitles track"
21892 #~ msgid "Current version"
21896 #~ msgid "Your version"
21904 #~ msgid "Streamming"
21908 #~ msgid "Windows GAPI"
21912 #~ msgid "Windows GDI"
21915 #~ msgid "Choose a stream output"
21918 #~ msgid "Loop playlist on end"
21921 #~ msgid "GNOME interface"
21922 #~ msgstr "GNOME界面"
21924 #~ msgid "Select a network stream"
21925 #~ msgstr "选择一个网络串流"
21927 #~ msgid "Stop Stream"
21930 #~ msgid "Pause Stream"
21933 #~ msgid "Play Slower"
21936 #~ msgid "Play Faster"
21939 #~ msgid "Next File"
21945 #~ msgid "Chapter:"
21951 #~ msgid "Gtk+ interface"
21952 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
21954 #~ msgid "Exit the program"
21957 #~ msgid "About this application"
21958 #~ msgstr "关于这个应用程序"
21960 #~ msgid "Title %d (%d)"
21961 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
21963 #~ msgid "Chapter %d"
21966 #~ msgid "Languages"
21969 #~ msgid "KDE interface"
21972 #~ msgid "Play stream"
21975 #~ msgid "&Select All"
21978 #~ msgid "SAP interface"
21981 #~ msgid "Next file"
21985 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21986 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
21988 #~ msgid "Video filters settings"
21989 #~ msgstr "视频滤波器设置"
21991 #~ msgid "CDDB Artist"
21992 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
21994 #~ msgid "CDDB Category"
21995 #~ msgstr "CDDB 分类"
21997 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21998 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
22000 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22001 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
22003 #~ msgid "CDDB Genre"
22004 #~ msgstr "CDDB 流派"
22006 #~ msgid "CDDB Year"
22007 #~ msgstr "CDDB 年份"
22009 #~ msgid "CDDB Title"
22010 #~ msgstr "CDDB 标题"
22012 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22013 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
22015 #~ msgid "CD-Text Composer"
22016 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
22018 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22019 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
22021 #~ msgid "CD-Text Genre"
22022 #~ msgstr "CD-Text 流派"
22024 #~ msgid "CD-Text Message"
22025 #~ msgstr "CD-Text 信息"
22027 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22028 #~ msgstr "CD-Text 作者"
22030 #~ msgid "CD-Text Performer"
22031 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
22033 #~ msgid "CD-Text Title"
22034 #~ msgstr "CD-Text 标题"
22036 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22037 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
22039 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22040 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
22042 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22043 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
22045 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22046 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
22048 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22049 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
22054 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22055 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
22057 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
22058 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
22060 #~ msgid "By category"
22063 #~ msgid "Manually added"
22066 #~ msgid "All items, unsorted"
22067 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
22069 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22070 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
22072 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22073 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
22075 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22076 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
22078 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22079 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
22081 #~ msgid "Segment filename"
22084 #~ msgid "Muxing application"
22087 #~ msgid "Listeners"
22090 #~ msgid "Podcast Link"
22091 #~ msgstr "Podcast 连接"
22093 #~ msgid "Podcast Copyright"
22094 #~ msgstr "Podcast 版权"
22096 #~ msgid "Podcast Category"
22097 #~ msgstr "Podcast 分类"
22099 #~ msgid "Podcast Keywords"
22100 #~ msgstr "Podcast 关键词"
22102 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22103 #~ msgstr "Podcast 字幕"
22105 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22106 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
22108 #~ msgid "Podcast Author"
22109 #~ msgstr "Podcast 作者"
22111 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22112 #~ msgstr "Podcast 子类别"
22114 #~ msgid "Podcast Duration"
22115 #~ msgstr "Podcast 长度"
22117 #~ msgid "Podcast Type"
22118 #~ msgstr "Podcast 类别"
22120 #~ msgid "Mime type"
22121 #~ msgstr "MIME 类型"
22123 #~ msgid "Open Messages Window"
22129 #~ msgid "Do not display further errors"
22130 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
22132 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22133 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
22136 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22137 #~ msgstr "无法找到播放列表"
22139 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22140 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
22142 #~ msgid "M3U file"
22145 #~ msgid "Sorted by Artist"
22148 #~ msgid "Sorted by Album"
22151 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22152 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
22154 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22155 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
22157 #~ msgid "Playlist stress tests"
22158 #~ msgstr "播放列表着重测试"
22160 #~ msgid "DAAP shares"
22161 #~ msgstr "DAAP 共享"
22163 #~ msgid "DAAP access"
22166 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
22167 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
22169 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22170 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
22172 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22173 #~ msgstr "自动黑边修整。"
22175 #~ msgid "Distort video filter"
22176 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
22178 #~ msgid "Marquee text to display."
22179 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
22182 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22183 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
22186 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
22189 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
22190 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
22192 #~ msgid "History parameter"
22195 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22196 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
22198 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
22199 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
22201 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
22202 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
22204 #~ msgid "Y offset, down from the top"
22205 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
22207 #~ msgid "Time overlay"
22210 #~ msgid "Time display sub filter"
22211 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
22218 #~ msgid "Extra Audio File"
22222 #~ msgid "Download when asked"
22230 #~ msgid "geometry"
22246 #~ msgid "orientation"
22250 #~ msgid "QGroupBox"
22258 #~ msgid "checkable"
22262 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22270 #~ msgid "Stream information"
22274 #~ msgid "Justification"
22283 #~ msgid "Horizontal border width"
22287 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22291 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22292 #~ msgstr "Growl 密码"
22294 #~ msgid "Standard Play"
22298 #~ msgid "Connecting..."
22302 #~ msgid "Filters (v2)"
22306 #~ msgid "Dummy video filter"
22307 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
22309 #~ msgid "Center-Center"
22312 #~ msgid "Left-Center"
22315 #~ msgid "Right-Center"
22318 #~ msgid "Center-Top"
22321 #~ msgid "Left-Top"
22324 #~ msgid "Right-Top"
22327 #~ msgid "Center-Bottom"
22330 #~ msgid "Left-Bottom"
22333 #~ msgid "Right-Bottom"
22337 #~ msgid "Loop filter"
22338 #~ msgstr "Logo文件名"
22340 #~ msgid "Adds distorsion effects"
22343 #~ msgid "Inverts the image colors"
22348 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22350 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
22354 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
22355 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
22356 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
22357 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
22360 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
22361 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
22362 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
22363 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
22365 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
22366 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
22369 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
22371 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
22373 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22374 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
22377 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22379 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
22382 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22384 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
22388 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
22389 #~ "routing table."
22390 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
22392 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22393 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
22395 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
22396 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
22398 #~ msgid "Preferred codecs list"
22399 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
22401 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22402 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
22404 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22405 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
22407 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22408 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
22410 #~ msgid "Output channels number"
22413 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22414 #~ msgstr "画中画超时时间"
22416 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22417 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
22419 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22420 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
22422 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22423 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
22425 #~ msgid "Telnet Interface host"
22426 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
22428 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22429 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
22431 #~ msgid "Telnet Interface port"
22432 #~ msgstr "Telnet接口端口"
22434 #~ msgid "Telnet Interface password"
22435 #~ msgstr "Telnet接口密码"
22437 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
22438 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
22440 #~ msgid "Crops the image"
22443 #~ msgid "Advanced output:"
22446 #~ msgid "Output Options"
22449 #~ msgid "Transcode options"
22452 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
22453 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
22455 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
22456 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
22459 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22460 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
22462 #~ msgid "Last skin used"
22463 #~ msgstr "上一个使用的面板"
22465 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22466 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
22468 #~ msgid "Config of last used skin."
22469 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
22471 #~ msgid "Destination Target:"
22474 #~ msgid "Miscellaneous options"
22477 #~ msgid "Subtitles options"
22480 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22481 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
22483 #~ msgid "Show taskbar entry"
22486 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22487 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
22489 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22490 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
22492 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22493 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
22496 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22498 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
22500 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22501 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
22503 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22504 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
22506 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22507 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
22510 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22511 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
22514 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22515 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
22518 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22519 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
22522 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22523 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
22525 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22526 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
22529 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22531 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
22533 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22534 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
22537 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22538 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
22540 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22541 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
22543 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22544 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
22547 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22548 #~ "subpictures overlaying."
22549 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
22551 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22552 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
22554 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22555 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
22557 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22558 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
22560 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22561 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
22564 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22565 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
22568 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22569 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
22572 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22574 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
22577 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22578 #~ "streaming output."
22579 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
22581 #~ msgid "List of video output modules"
22582 #~ msgstr "视频输出模块清单"
22584 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
22585 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
22587 #~ msgid "Marquee text"
22590 #~ msgid "X offset, from left"
22591 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
22593 #~ msgid "Y offset, from the top"
22594 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
22596 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22597 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
22599 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22600 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
22603 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
22604 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
22606 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22607 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
22609 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22610 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
22612 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22613 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
22615 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22616 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
22618 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22619 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
22621 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22622 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
22624 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22625 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
22627 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22628 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
22631 #~ msgid "Podcast playlist import"
22632 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
22634 #~ msgid "Text subtitles demux"
22635 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
22637 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22638 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
22640 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22641 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
22643 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22644 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
22646 #~ msgid "Scene-cut detection."
22649 #~ msgid "Interface showing control interface"
22650 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
22652 #~ msgid "Item Info"
22655 #~ msgid "Time To Live"
22658 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22659 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
22661 #~ msgid "CoreAudio output"
22662 #~ msgstr "CoreAudio输出"
22664 #~ msgid "SLP announce"