typo
[vlc.git] / po / da.po
blob80ac3c6210f92031db4be9e936c45136b4efeea4
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc/vlc.h:587
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
54 msgid "General"
55 msgstr "Generelt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
59 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
60 msgid "Interface"
61 msgstr "Grænseflade"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's interfaces"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 #, fuzzy
70 msgid "General interface settings"
71 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Main interfaces"
76 msgstr "Minimalt grænseflade"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49
79 #, fuzzy
80 msgid "Settings for the main interface"
81 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
83 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
84 msgid "Control interfaces"
85 msgstr "Kontrol grænseflader"
87 #: include/vlc_config_cat.h:52
88 #, fuzzy
89 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
90 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
96 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
97 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
98 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
99 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
101 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
107 msgid "Audio"
108 msgstr "Lyd"
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio settings"
112 msgstr "Lydindstillinger"
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
116 msgid "General audio settings"
117 msgstr "Generelle lydindstillinger"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
120 #: src/video_output/video_output.c:436
121 msgid "Filters"
122 msgstr "Filtre"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66
125 #, fuzzy
126 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
127 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
129 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
131 msgid "Visualizations"
132 msgstr "Visualiseringer"
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
135 msgid "Audio visualizations"
136 msgstr "Lydvisualiseringer"
138 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
139 msgid "Output modules"
140 msgstr "Udgangsmoduler"
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "These are general settings for audio output modules."
144 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
149 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
150 msgid "Miscellaneous"
151 msgstr "Diverse"
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 #, fuzzy
155 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
156 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
158 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
159 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
160 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
162 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
164 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
168 #: modules/stream_out/transcode.c:197
169 msgid "Video"
170 msgstr "Video"
172 #: include/vlc_config_cat.h:80
173 msgid "Video settings"
174 msgstr "Video indstillinger"
176 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
178 msgid "General video settings"
179 msgstr "Generelle video indstillinger"
181 #: include/vlc_config_cat.h:87
182 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
183 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 #, fuzzy
187 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
188 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
190 #: include/vlc_config_cat.h:93
191 msgid "Subtitles/OSD"
192 msgstr "Undertekster/OSD"
194 #: include/vlc_config_cat.h:94
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
198 "subpictures\"."
199 msgstr ""
200 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
201 "overlægning af billeder"
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Input / Codecs"
205 msgstr "Inddata / Codecs"
207 #: include/vlc_config_cat.h:104
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
211 "VLC. Encoder settings can also be found here."
212 msgstr ""
213 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
214 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 msgid "Access modules"
218 msgstr "Adgangsmoduler"
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 #, fuzzy
222 msgid ""
223 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
224 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
225 msgstr ""
226 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
227 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
228 "værdier."
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 #, fuzzy
232 msgid "Access filters"
233 msgstr "Adgangfilter moduler"
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid ""
237 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
238 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
239 "you are doing."
240 msgstr ""
242 #: include/vlc_config_cat.h:119
243 msgid "Demuxers"
244 msgstr "Demuxere"
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 #, fuzzy
248 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
249 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
251 #: include/vlc_config_cat.h:122
252 msgid "Video codecs"
253 msgstr "Video Codec's"
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
256 #, fuzzy
257 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
258 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
260 #: include/vlc_config_cat.h:125
261 msgid "Audio codecs"
262 msgstr "Audio codec's"
264 #: include/vlc_config_cat.h:126
265 #, fuzzy
266 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
267 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
269 #: include/vlc_config_cat.h:128
270 msgid "Other codecs"
271 msgstr "Andre codec"
273 #: include/vlc_config_cat.h:129
274 #, fuzzy
275 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
276 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
278 #: include/vlc_config_cat.h:132
279 #, fuzzy
280 msgid "General input settings. Use with care."
281 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
283 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
286 msgid "Stream output"
287 msgstr "Streamuddata"
289 #: include/vlc_config_cat.h:137
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
293 "incoming streams.\n"
294 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
295 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
296 "RTSP).\n"
297 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
298 "duplicating...)."
299 msgstr ""
300 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
301 "tillader at gemme streams.\n"
302 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
303 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
304 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
305 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
306 "(konvertering, duplikering osv.)"
308 #: include/vlc_config_cat.h:145
309 msgid "General stream output settings"
310 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
312 #: include/vlc_config_cat.h:147
313 msgid "Muxers"
314 msgstr "Muxere"
316 #: include/vlc_config_cat.h:149
317 msgid ""
318 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
319 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
320 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each muxer."
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:155
325 msgid "Access output"
326 msgstr "Uddata tilgang"
328 #: include/vlc_config_cat.h:157
329 msgid ""
330 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
331 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
332 "should probably not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each access output."
334 msgstr ""
336 #: include/vlc_config_cat.h:162
337 msgid "Packetizers"
338 msgstr ""
340 #: include/vlc_config_cat.h:164
341 msgid ""
342 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
343 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
344 "not do that.\n"
345 "You can also set default parameters for each packetizer."
346 msgstr ""
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "Sout stream"
350 msgstr "Sout stream"
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid ""
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
357 msgstr ""
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
360 #: modules/services_discovery/sap.c:306
361 msgid "SAP"
362 msgstr "SAP"
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid ""
366 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
367 "multicast UDP or RTP."
368 msgstr ""
369 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
370 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
372 #: include/vlc_config_cat.h:181
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
374 msgid "VOD"
375 msgstr "VOD"
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
379 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
381 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
382 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
387 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
392 msgid "Playlist"
393 msgstr "Spilleliste"
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
399 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
400 msgstr ""
401 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
402 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
403 "('service opdagelsesmoduler')"
405 #: include/vlc_config_cat.h:191
406 msgid "General playlist behaviour"
407 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
409 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
410 msgid "Services discovery"
411 msgstr "Opdagelse af tjenester"
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
417 "playlist."
418 msgstr ""
419 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
420 "spillelisten"
422 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
424 msgid "Advanced"
425 msgstr "Advanceret"
427 #: include/vlc_config_cat.h:198
428 msgid "Advanced settings. Use with care."
429 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
431 #: include/vlc_config_cat.h:200
432 msgid "CPU features"
433 msgstr "CPU indstillinger"
435 #: include/vlc_config_cat.h:201
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
439 "not change these settings."
440 msgstr ""
441 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
442 "sandsynligvis ikke ændre noget."
444 #: include/vlc_config_cat.h:204
445 #, fuzzy
446 msgid "Advanced settings"
447 msgstr "Advancerede indstillinger..."
449 #: include/vlc_config_cat.h:205
450 msgid "Other advanced settings"
451 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
453 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
454 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
457 msgid "Network"
458 msgstr "Netværk"
460 #: include/vlc_config_cat.h:208
461 #, fuzzy
462 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
463 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
465 #: include/vlc_config_cat.h:213
466 msgid "Chroma modules settings"
467 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
469 #: include/vlc_config_cat.h:214
470 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
471 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
473 #: include/vlc_config_cat.h:216
474 msgid "Packetizer modules settings"
475 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
477 #: include/vlc_config_cat.h:220
478 msgid "Encoders settings"
479 msgstr "Indstillinger for encoders"
481 #: include/vlc_config_cat.h:222
482 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
483 msgstr ""
484 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
485 "moduler."
487 #: include/vlc_config_cat.h:225
488 msgid "Dialog providers settings"
489 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
491 #: include/vlc_config_cat.h:227
492 msgid "Dialog providers can be configured here."
493 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
495 #: include/vlc_config_cat.h:229
496 msgid "Subtitle demuxer settings"
497 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
499 #: include/vlc_config_cat.h:231
500 msgid ""
501 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
502 "example by setting the subtitles type or file name."
503 msgstr ""
504 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
505 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
507 #: include/vlc_config_cat.h:238
508 msgid "No help available"
509 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
511 #: include/vlc_config_cat.h:239
512 #, fuzzy
513 msgid "There is no help available for these modules."
514 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
516 #: include/vlc_interface.h:147
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "\n"
520 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
521 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
525 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
526 "\"vlc -I wxwin\"\n"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
529 msgid "Quick &Open File..."
530 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:34
533 #, fuzzy
534 msgid "&Advanced Open..."
535 msgstr "Advancerede indstillinger..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:35
538 #, fuzzy
539 msgid "Open &Directory..."
540 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:37
543 #, fuzzy
544 msgid "Select one or more files to open"
545 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
548 #, fuzzy
549 msgid "Media Information..."
550 msgstr "Meta-oplysninger"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:42
553 #, fuzzy
554 msgid "Codec Information..."
555 msgstr "Transformation"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
558 msgid "Messages..."
559 msgstr "Beskeder..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:44
562 #, fuzzy
563 msgid "Extended settings..."
564 msgstr "Indstillinger for encoders"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:45
567 #, fuzzy
568 msgid "Go to specific time..."
569 msgstr "Logo position"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
572 #, fuzzy
573 msgid "Bookmarks..."
574 msgstr "Bogmærker"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:47
577 #, fuzzy
578 msgid "VLM Configuration..."
579 msgstr "VLM opsætningsfil"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:49
582 #, fuzzy
583 msgid "About VLC media player..."
584 msgstr "Om VLC medieafspiller"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
587 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
589 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
590 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
591 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
602 msgid "Play"
603 msgstr "Afspil"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:53
606 #, fuzzy
607 msgid "Fetch information"
608 msgstr "Meta-oplysninger"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
612 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
617 msgid "Delete"
618 msgstr "Fjern"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:55
621 #, fuzzy
622 msgid "Information..."
623 msgstr "Transformation"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:56
626 #, fuzzy
627 msgid "Sort"
628 msgstr "S&ortér"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:57
631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
632 #, fuzzy
633 msgid "Add node"
634 msgstr "Audio encoder"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:58
637 #, fuzzy
638 msgid "Stream..."
639 msgstr "Stream"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:59
642 #, fuzzy
643 msgid "Save..."
644 msgstr "Gem som..."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:60
647 #, fuzzy
648 msgid "Open Folder..."
649 msgstr "Åbn fil..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
652 msgid "Repeat all"
653 msgstr "Gentag alle"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:65
656 #, fuzzy
657 msgid "Repeat one"
658 msgstr "Gentag én gang"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:66
661 msgid "No repeat"
662 msgstr ""
664 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
665 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
666 msgid "Random"
667 msgstr "Tilfældig"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:69
670 #, fuzzy
671 msgid "Random off"
672 msgstr "Tilfældig fra"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:71
675 #, fuzzy
676 msgid "Add to playlist"
677 msgstr "Tilføj til playlist"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:72
680 #, fuzzy
681 msgid "Add to media library"
682 msgstr "VLC medieafspiller"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:74
685 #, fuzzy
686 msgid "Add file..."
687 msgstr "Gem fil"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:75
690 #, fuzzy
691 msgid "Advanced open..."
692 msgstr "Advancerede indstillinger..."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:76
695 #, fuzzy
696 msgid "Add directory..."
697 msgstr "Tilføj &mappe..."
699 #: include/vlc_intf_strings.h:78
700 #, fuzzy
701 msgid "Save playlist to file..."
702 msgstr "Gem spilleliste..."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:79
705 #, fuzzy
706 msgid "Load playlist file..."
707 msgstr "Gem spilleliste..."
709 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
711 msgid "Search"
712 msgstr "Søg"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:82
715 #, fuzzy
716 msgid "Search filter"
717 msgstr "Åbn spilleliste"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:84
720 #, fuzzy
721 msgid "Additional sources"
722 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
724 #: include/vlc_intf_strings.h:88
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
726 msgid ""
727 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
728 "them."
729 msgstr ""
730 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
731 "indstillinger\" for at se dem."
733 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
735 msgid "Image clone"
736 msgstr "Billede klon"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:94
739 #, fuzzy
740 msgid "Clone the image"
741 msgstr "Luk vinduet"
743 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
744 #, fuzzy
745 msgid "Magnification"
746 msgstr "Forstærkning"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:97
749 msgid ""
750 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
751 "be magnified."
752 msgstr ""
754 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
755 #, fuzzy
756 msgid "Waves"
757 msgstr "Wave"
759 #: include/vlc_intf_strings.h:101
760 #, fuzzy
761 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
762 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
764 #: include/vlc_intf_strings.h:103
765 #, fuzzy
766 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
767 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
769 #: include/vlc_intf_strings.h:105
770 #, fuzzy
771 msgid "Image colors inversion"
772 msgstr "Inverter billedet"
774 #: include/vlc_intf_strings.h:107
775 msgid "Split the image to make an image wall"
776 msgstr ""
778 #: include/vlc_intf_strings.h:109
779 msgid ""
780 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
781 "The video gets split in parts that you must sort."
782 msgstr ""
784 #: include/vlc_intf_strings.h:112
785 msgid ""
786 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
787 "Try changing the various settings for different effects"
788 msgstr ""
790 #: include/vlc_intf_strings.h:115
791 msgid ""
792 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
793 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
794 "settings."
795 msgstr ""
797 #: include/vlc_intf_strings.h:119
798 msgid ""
799 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
800 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
801 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
802 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
803 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
804 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
805 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
806 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
807 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
808 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
809 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
810 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
811 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
812 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
813 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
814 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
815 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
816 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
817 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
818 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
819 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
820 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
821 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
822 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
823 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
824 "b> VLC media player.</p></body></html>"
825 msgstr ""
827 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
828 msgid "Meta-information"
829 msgstr "Meta-oplysninger"
831 #: include/vlc_meta.h:184
832 msgid "Codec Name"
833 msgstr "Codec navn"
835 #: include/vlc_meta.h:185
836 msgid "Codec Description"
837 msgstr "Codec beskrivelse"
839 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
840 #: src/audio_output/filters.c:221
841 #, fuzzy
842 msgid "Audio filtering failed"
843 msgstr "Lydfiltre"
845 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
846 #: src/audio_output/filters.c:222
847 #, c-format
848 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
849 msgstr ""
851 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
852 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
853 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
854 msgid "Disable"
855 msgstr "Deaktivér"
857 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
858 #, fuzzy
859 msgid "Spectrometer"
860 msgstr "Spektrum"
862 #: src/audio_output/input.c:95
863 msgid "Scope"
864 msgstr "Scope"
866 #: src/audio_output/input.c:97
867 msgid "Spectrum"
868 msgstr "Spektrum"
870 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
871 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
873 msgid "Equalizer"
874 msgstr "Equalizer"
876 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
877 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
878 msgid "Audio filters"
879 msgstr "Lydfiltre"
881 #: src/audio_output/input.c:178
882 #, fuzzy
883 msgid "Replay gain"
884 msgstr "Afspil og stop"
886 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
887 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
889 msgid "Audio Channels"
890 msgstr "Lydkanaler"
892 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
893 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
894 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
895 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
896 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
897 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
898 #: modules/codec/twolame.c:66
899 msgid "Stereo"
900 msgstr "Stereo"
902 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
903 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
906 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
909 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
911 msgid "Left"
912 msgstr "Venstre"
914 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
915 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
918 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
919 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
920 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
921 #: modules/video_filter/rss.c:162
922 msgid "Right"
923 msgstr "Højre"
925 #: src/audio_output/output.c:131
926 msgid "Dolby Surround"
927 msgstr "Dolby Surround"
929 #: src/audio_output/output.c:143
930 msgid "Reverse stereo"
931 msgstr "Omvendt stereo"
933 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
934 #: src/playlist/loadsave.c:149
935 msgid "Media Library"
936 msgstr ""
938 #: src/extras/getopt.c:633
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
943 #: src/extras/getopt.c:658
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
948 #: src/extras/getopt.c:663
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
953 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
956 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
958 #: src/extras/getopt.c:710
959 #, c-format
960 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
961 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
963 #: src/extras/getopt.c:714
964 #, c-format
965 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
966 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
968 #: src/extras/getopt.c:740
969 #, c-format
970 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
971 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
973 #: src/extras/getopt.c:743
974 #, c-format
975 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
976 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
978 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
979 #, c-format
980 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
981 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
983 #: src/extras/getopt.c:820
984 #, c-format
985 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
986 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
988 #: src/extras/getopt.c:838
989 #, c-format
990 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
991 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
993 #: src/input/control.c:310
994 #, c-format
995 msgid "Bookmark %i"
996 msgstr "Bogmærk %i"
998 #: src/input/decoder.c:106
999 #, fuzzy
1000 msgid "No suitable decoder module"
1001 msgstr "Videofilter modul"
1003 #: src/input/decoder.c:107
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1007 "there is no way for you to fix this."
1008 msgstr ""
1010 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1013 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1014 #: modules/stream_out/es.c:377
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1017 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1019 #: src/input/decoder.c:159
1020 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1021 msgstr ""
1023 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1024 msgid "VLC could not open the decoder module."
1025 msgstr ""
1027 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1028 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1029 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1030 #, c-format
1031 msgid "Track %i"
1032 msgstr "Spor %i"
1034 #: src/input/es_out.c:655
1035 #, c-format
1036 msgid "%s [%s %d]"
1037 msgstr ""
1039 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1040 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1041 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1042 msgid "Program"
1043 msgstr "Program"
1045 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1046 msgid "Closed captions 1"
1047 msgstr ""
1049 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1050 msgid "Closed captions 2"
1051 msgstr ""
1053 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1054 msgid "Closed captions 3"
1055 msgstr ""
1057 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1058 msgid "Closed captions 4"
1059 msgstr ""
1061 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1062 #, c-format
1063 msgid "Stream %d"
1064 msgstr "Stream %d"
1066 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1070 msgid "Codec"
1071 msgstr "Codec"
1073 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1076 msgid "Language"
1077 msgstr "Sprog"
1079 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1080 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1081 msgid "Type"
1082 msgstr "Type"
1084 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1085 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1087 msgid "Channels"
1088 msgstr "Kanaler"
1090 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1091 msgid "Sample rate"
1092 msgstr "Sample rate"
1094 #: src/input/es_out.c:2031
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "%u Hz"
1097 msgstr "%d Hz"
1099 #: src/input/es_out.c:2037
1100 msgid "Bits per sample"
1101 msgstr "Bits pr. sample"
1103 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1104 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1105 msgid "Bitrate"
1106 msgstr "Bitrate"
1108 #: src/input/es_out.c:2043
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "%u kb/s"
1111 msgstr "%d kb/s"
1113 #: src/input/es_out.c:2054
1114 msgid "Resolution"
1115 msgstr "Opløsning"
1117 #: src/input/es_out.c:2060
1118 msgid "Display resolution"
1119 msgstr "Skærm opløsning"
1121 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1122 msgid "Frame rate"
1123 msgstr "Frame rate"
1125 #: src/input/es_out.c:2077
1126 msgid "Subtitle"
1127 msgstr "Undertekster"
1129 #: src/input/input.c:2271
1130 msgid "Your input can't be opened"
1131 msgstr ""
1133 #: src/input/input.c:2272
1134 #, c-format
1135 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/input.c:2367
1139 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1140 msgstr ""
1142 #: src/input/input.c:2368
1143 #, c-format
1144 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1145 msgstr ""
1147 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1148 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1151 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1154 msgid "Title"
1155 msgstr "Titel"
1157 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1158 msgid "Artist"
1159 msgstr "Kunstner"
1161 #: src/input/meta.c:44
1162 msgid "Genre"
1163 msgstr "Genre"
1165 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1166 msgid "Copyright"
1167 msgstr "Copyright"
1169 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1170 msgid "Album"
1171 msgstr "Album"
1173 #: src/input/meta.c:47
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Track number"
1176 msgstr "Spornummer"
1178 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1180 msgid "Description"
1181 msgstr "Beskrivelse"
1183 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1184 msgid "Rating"
1185 msgstr "Vurdering"
1187 #: src/input/meta.c:50
1188 msgid "Date"
1189 msgstr "Dato"
1191 #: src/input/meta.c:51
1192 msgid "Setting"
1193 msgstr "Indstilling"
1195 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1196 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1198 msgid "URL"
1199 msgstr "URL"
1201 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1202 msgid "Now Playing"
1203 msgstr "Afspiller"
1205 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1206 msgid "Publisher"
1207 msgstr "Udgiver"
1209 #: src/input/meta.c:56
1210 msgid "Encoded by"
1211 msgstr ""
1213 #: src/input/meta.c:57
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Artwork URL"
1216 msgstr "URL"
1218 #: src/input/meta.c:58
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Track ID"
1221 msgstr "Indlæg"
1223 #: src/input/var.c:118
1224 msgid "Bookmark"
1225 msgstr "Bogmærke"
1227 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1228 msgid "Programs"
1229 msgstr "Programmer"
1231 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1233 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1235 msgid "Chapter"
1236 msgstr "Kapitel"
1238 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1239 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1240 msgid "Navigation"
1241 msgstr "Navigation"
1243 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1245 msgid "Video Track"
1246 msgstr "Videospor"
1248 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1249 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1250 msgid "Audio Track"
1251 msgstr "Lydspor"
1253 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1255 msgid "Subtitles Track"
1256 msgstr "Undertekstspor"
1258 #: src/input/var.c:260
1259 msgid "Next title"
1260 msgstr "Næste titel"
1262 #: src/input/var.c:265
1263 msgid "Previous title"
1264 msgstr "Forrige titel"
1266 #: src/input/var.c:288
1267 #, c-format
1268 msgid "Title %i"
1269 msgstr "Titel %i"
1271 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1272 #, c-format
1273 msgid "Chapter %i"
1274 msgstr "Kapitel %i"
1276 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1278 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1279 msgid "Next chapter"
1280 msgstr "Næste kapitel"
1282 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1283 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1284 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1285 msgid "Previous chapter"
1286 msgstr "Forrige kapitel"
1288 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1289 #, c-format
1290 msgid "Media: %s"
1291 msgstr ""
1293 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1294 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1296 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1297 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1301 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1303 msgid "Cancel"
1304 msgstr "Annullér"
1306 #: src/interface/interaction.c:361
1307 msgid "Ok"
1308 msgstr ""
1310 #: src/interface/interface.c:223
1311 msgid "Switch interface"
1312 msgstr "Skift interface"
1314 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1315 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1316 msgid "Add Interface"
1317 msgstr "Tilføj grænseflade"
1319 #: src/interface/interface.c:256
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Telnet Interface"
1322 msgstr "Telnet grænseflade port"
1324 #: src/interface/interface.c:259
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Web Interface"
1327 msgstr "Grænseflade"
1329 #: src/interface/interface.c:262
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Debug logging"
1332 msgstr "Fil logning"
1334 #: src/interface/interface.c:265
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Mouse Gestures"
1337 msgstr "Fagter"
1339 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1340 #: src/modules/modules.c:2073
1341 msgid "C"
1342 msgstr "da"
1344 #: src/libvlc-common.c:298
1345 msgid "Help options"
1346 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1348 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1349 msgid "string"
1350 msgstr "streng"
1352 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1353 msgid "integer"
1354 msgstr "heltal"
1356 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1357 msgid "float"
1358 msgstr "decimaltal"
1360 #: src/libvlc-common.c:1575
1361 msgid " (default enabled)"
1362 msgstr " (slået til som standard)"
1364 #: src/libvlc-common.c:1576
1365 msgid " (default disabled)"
1366 msgstr " (slået fra som standard)"
1368 #: src/libvlc-common.c:1841
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "VLC version %s\n"
1371 msgstr "Farve invertering"
1373 #: src/libvlc-common.c:1842
1374 #, c-format
1375 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc-common.c:1844
1379 #, c-format
1380 msgid "Compiler: %s\n"
1381 msgstr ""
1383 #: src/libvlc-common.c:1846
1384 #, c-format
1385 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1386 msgstr ""
1388 #: src/libvlc-common.c:1877
1389 msgid ""
1390 "\n"
1391 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1392 msgstr ""
1394 #: src/libvlc-common.c:1897
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "Press the RETURN key to continue...\n"
1398 msgstr ""
1399 "\n"
1400 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1402 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1403 msgid "Auto"
1404 msgstr "Auto"
1406 #: src/libvlc-module.c:80
1407 #, fuzzy
1408 msgid "American English"
1409 msgstr "Amerikansk"
1411 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1412 msgid "Arabic"
1413 msgstr "Arabisk"
1415 #: src/libvlc-module.c:82
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Brazilian Portuguese"
1418 msgstr "Portugisisk"
1420 #: src/libvlc-module.c:83
1421 #, fuzzy
1422 msgid "British English"
1423 msgstr "Britisk"
1425 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1426 msgid "Catalan"
1427 msgstr ""
1429 #: src/libvlc-module.c:85
1430 msgid "Chinese Traditional"
1431 msgstr ""
1433 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1434 msgid "Czech"
1435 msgstr "Tjekkisk"
1437 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1438 msgid "Danish"
1439 msgstr "Dansk"
1441 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1442 msgid "Dutch"
1443 msgstr "Hollansk"
1445 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1446 msgid "Finnish"
1447 msgstr "Finsk"
1449 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1450 msgid "French"
1451 msgstr "Fransk"
1453 #: src/libvlc-module.c:91
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Galician"
1456 msgstr "Italiensk"
1458 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1459 msgid "Georgian"
1460 msgstr ""
1462 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1463 msgid "German"
1464 msgstr "Tysk"
1466 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1467 msgid "Hebrew"
1468 msgstr "Hebræisk"
1470 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1471 msgid "Hungarian"
1472 msgstr "Ungarnsk"
1474 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1475 msgid "Italian"
1476 msgstr "Italiensk"
1478 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1479 msgid "Japanese"
1480 msgstr "Japansk"
1482 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1483 msgid "Korean"
1484 msgstr "Koreansk"
1486 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1487 msgid "Malay"
1488 msgstr "Malaisisk"
1490 #: src/libvlc-module.c:100
1491 msgid "Occitan"
1492 msgstr ""
1494 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1495 msgid "Persian"
1496 msgstr ""
1498 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1499 msgid "Polish"
1500 msgstr "Polsk"
1502 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1503 msgid "Romanian"
1504 msgstr "Rumænsk"
1506 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1507 msgid "Russian"
1508 msgstr "Russisk"
1510 #: src/libvlc-module.c:105
1511 msgid "Simplified Chinese"
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1515 msgid "Slovak"
1516 msgstr "Slovakisk"
1518 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1519 msgid "Slovenian"
1520 msgstr "Slovensk"
1522 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1523 msgid "Spanish"
1524 msgstr "Spansk"
1526 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1527 msgid "Swedish"
1528 msgstr "Svensk"
1530 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1531 msgid "Turkish"
1532 msgstr "Tyrkisk"
1534 #: src/libvlc-module.c:130
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1538 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1539 "related options."
1540 msgstr ""
1541 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1542 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1543 "diverse relaterede indstillinger."
1545 #: src/libvlc-module.c:134
1546 msgid "Interface module"
1547 msgstr "Grænseflade-modul"
1549 #: src/libvlc-module.c:136
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best module available."
1554 msgstr ""
1555 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1556 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1558 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1559 msgid "Extra interface modules"
1560 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1562 #: src/libvlc-module.c:142
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1566 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1567 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1568 "\", \"gestures\" ...)"
1569 msgstr ""
1570 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1571 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1572 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1573 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1575 #: src/libvlc-module.c:149
1576 #, fuzzy
1577 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1578 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1580 #: src/libvlc-module.c:151
1581 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1582 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1584 #: src/libvlc-module.c:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1588 "1=warnings, 2=debug)."
1589 msgstr ""
1590 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1591 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1593 #: src/libvlc-module.c:156
1594 msgid "Be quiet"
1595 msgstr "Vær stille"
1597 #: src/libvlc-module.c:158
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Turn off all warning and information messages."
1600 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1602 #: src/libvlc-module.c:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Default stream"
1605 msgstr "Som standard sat til admin"
1607 #: src/libvlc-module.c:162
1608 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:165
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1615 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1616 msgstr ""
1617 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1618 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1620 #: src/libvlc-module.c:169
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Farve beskeder"
1624 #: src/libvlc-module.c:171
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1628 "needs Linux color support for this to work."
1629 msgstr ""
1630 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1631 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1633 #: src/libvlc-module.c:174
1634 msgid "Show advanced options"
1635 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1637 #: src/libvlc-module.c:176
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1641 "available options, including those that most users should never touch."
1642 msgstr ""
1643 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1644 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1646 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Show interface with mouse"
1649 msgstr "Vis grænseflade"
1651 #: src/libvlc-module.c:182
1652 msgid ""
1653 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1654 "edge of the screen in fullscreen mode."
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:185
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Interface interaction"
1660 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1662 #: src/libvlc-module.c:187
1663 msgid ""
1664 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1665 "user input is required."
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:197
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1675 msgstr ""
1676 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1677 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1678 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1679 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1681 #: src/libvlc-module.c:203
1682 msgid "Audio output module"
1683 msgstr "Lyd udgangs modul"
1685 #: src/libvlc-module.c:205
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best method available."
1690 msgstr ""
1691 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1692 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1694 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1695 #: modules/stream_out/display.c:36
1696 msgid "Enable audio"
1697 msgstr "Aktivér lyd"
1699 #: src/libvlc-module.c:211
1700 #, fuzzy
1701 msgid ""
1702 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1703 "not take place, thus saving some processing power."
1704 msgstr ""
1705 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1706 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1708 #: src/libvlc-module.c:214
1709 msgid "Force mono audio"
1710 msgstr "Tving mono lyd"
1712 #: src/libvlc-module.c:215
1713 msgid "This will force a mono audio output."
1714 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1716 #: src/libvlc-module.c:217
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Default audio volume"
1719 msgstr "Standardenheder"
1721 #: src/libvlc-module.c:219
1722 msgid ""
1723 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1724 msgstr ""
1725 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1726 "1024"
1728 #: src/libvlc-module.c:222
1729 msgid "Audio output saved volume"
1730 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1732 #: src/libvlc-module.c:224
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1736 "should not change this option manually."
1737 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1739 #: src/libvlc-module.c:227
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Audio output volume step"
1742 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1744 #: src/libvlc-module.c:229
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1748 "0 to 1024."
1749 msgstr ""
1750 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1751 "1024"
1753 #: src/libvlc-module.c:232
1754 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1755 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1757 #: src/libvlc-module.c:234
1758 msgid ""
1759 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1760 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1761 msgstr ""
1762 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1763 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1765 #: src/libvlc-module.c:238
1766 msgid "High quality audio resampling"
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:240
1770 msgid ""
1771 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1772 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1773 "resampling algorithm will be used instead."
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:245
1777 msgid "Audio desynchronization compensation"
1778 msgstr ""
1780 #: src/libvlc-module.c:247
1781 msgid ""
1782 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1783 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1784 msgstr ""
1786 #: src/libvlc-module.c:250
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Audio output channels mode"
1789 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1791 #: src/libvlc-module.c:252
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1795 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1796 "played)."
1797 msgstr ""
1798 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1799 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1801 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Use S/PDIF when available"
1804 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1806 #: src/libvlc-module.c:258
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1811 msgstr ""
1812 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1813 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1815 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1816 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:263
1820 msgid ""
1821 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1822 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1823 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1824 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1828 #, fuzzy
1829 msgid "On"
1830 msgstr "Åbn"
1832 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1833 msgid "Off"
1834 msgstr "Fra"
1836 #: src/libvlc-module.c:274
1837 #, fuzzy
1838 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1839 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1841 #: src/libvlc-module.c:277
1842 msgid "Audio visualizations "
1843 msgstr "Lydvisualiseringer "
1845 #: src/libvlc-module.c:279
1846 #, fuzzy
1847 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1848 msgstr ""
1849 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1850 "osv.)."
1852 #: src/libvlc-module.c:283
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Replay gain mode"
1855 msgstr "Afspil og stop"
1857 #: src/libvlc-module.c:285
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Select the replay gain mode"
1860 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1862 #: src/libvlc-module.c:287
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Replay preamp"
1865 msgstr "Afspil stream"
1867 #: src/libvlc-module.c:289
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1871 "replay gain information"
1872 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1874 #: src/libvlc-module.c:292
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Default replay gain"
1877 msgstr "Som standard sat til admin"
1879 #: src/libvlc-module.c:294
1880 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1881 msgstr ""
1883 #: src/libvlc-module.c:296
1884 msgid "Peak protection"
1885 msgstr ""
1887 #: src/libvlc-module.c:298
1888 msgid "Protect against sound clipping"
1889 msgstr ""
1891 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1894 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1895 msgid "None"
1896 msgstr "Ingen"
1898 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1899 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1900 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1901 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1904 msgid "Track"
1905 msgstr "Skæring"
1907 #: src/libvlc-module.c:309
1908 msgid ""
1909 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1910 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1911 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1912 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1913 "options."
1914 msgstr ""
1916 #: src/libvlc-module.c:315
1917 msgid "Video output module"
1918 msgstr "Video udgangs modul"
1920 #: src/libvlc-module.c:317
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1924 "automatically select the best method available."
1925 msgstr ""
1926 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1927 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1929 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1930 #: modules/stream_out/display.c:38
1931 msgid "Enable video"
1932 msgstr "Aktivér video"
1934 #: src/libvlc-module.c:322
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1938 "not take place, thus saving some processing power."
1939 msgstr ""
1940 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1941 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1943 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1945 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1946 msgid "Video width"
1947 msgstr "Video bredde"
1949 #: src/libvlc-module.c:327
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1953 "characteristics."
1954 msgstr ""
1955 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1956 "sig."
1958 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1960 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1961 msgid "Video height"
1962 msgstr "Video højde"
1964 #: src/libvlc-module.c:332
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1968 "video characteristics."
1969 msgstr ""
1970 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1971 "sig."
1973 #: src/libvlc-module.c:335
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Video X coordinate"
1976 msgstr "Video y-kordinat"
1978 #: src/libvlc-module.c:337
1979 msgid ""
1980 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1981 "coordinate)."
1982 msgstr ""
1984 #: src/libvlc-module.c:340
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Video Y coordinate"
1987 msgstr "Video y-kordinat"
1989 #: src/libvlc-module.c:342
1990 msgid ""
1991 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1992 "coordinate)."
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:345
1996 msgid "Video title"
1997 msgstr "Video titel"
1999 #: src/libvlc-module.c:347
2000 msgid ""
2001 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2002 "interface)."
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:350
2006 msgid "Video alignment"
2007 msgstr "Videoplacering"
2009 #: src/libvlc-module.c:352
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2013 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2014 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2015 msgstr ""
2016 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2017 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2018 "kombinationer af værdierne."
2020 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2023 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2024 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2026 msgid "Center"
2027 msgstr "Center"
2029 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2030 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2033 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2035 msgid "Top"
2036 msgstr "Top"
2038 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2039 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2040 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2041 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2042 #: modules/video_filter/rss.c:162
2043 msgid "Bottom"
2044 msgstr "Bund"
2046 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2047 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2048 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2049 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2050 #: modules/video_filter/rss.c:163
2051 msgid "Top-Left"
2052 msgstr "Venstre-top"
2054 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2055 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2056 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2057 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2058 #: modules/video_filter/rss.c:163
2059 msgid "Top-Right"
2060 msgstr "Højre-top"
2062 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2063 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2064 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2065 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2066 #: modules/video_filter/rss.c:163
2067 msgid "Bottom-Left"
2068 msgstr "Venstre-bund"
2070 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2071 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2072 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2074 #: modules/video_filter/rss.c:163
2075 msgid "Bottom-Right"
2076 msgstr "Højre-bund"
2078 #: src/libvlc-module.c:360
2079 msgid "Zoom video"
2080 msgstr "Zoom video"
2082 #: src/libvlc-module.c:362
2083 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2084 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2086 #: src/libvlc-module.c:364
2087 msgid "Grayscale video output"
2088 msgstr "Gråtone video-ud"
2090 #: src/libvlc-module.c:366
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2094 "save some processing power."
2095 msgstr ""
2096 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2097 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2099 #: src/libvlc-module.c:369
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Embedded video"
2102 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2104 #: src/libvlc-module.c:371
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Embed the video output in the main interface."
2107 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2109 #: src/libvlc-module.c:373
2110 msgid "Fullscreen video output"
2111 msgstr "Fuldskærms video"
2113 #: src/libvlc-module.c:375
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Start video in fullscreen mode"
2116 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2118 #: src/libvlc-module.c:377
2119 msgid "Overlay video output"
2120 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2122 #: src/libvlc-module.c:379
2123 msgid ""
2124 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2125 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2130 msgid "Always on top"
2131 msgstr "Altid øverst"
2133 #: src/libvlc-module.c:384
2134 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2135 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2137 #: src/libvlc-module.c:386
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Show media title on video."
2140 msgstr "Overlægning/undertekster"
2142 #: src/libvlc-module.c:388
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2145 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2147 #: src/libvlc-module.c:390
2148 msgid "Show video title for x miliseconds."
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:392
2152 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2153 msgstr ""
2155 #: src/libvlc-module.c:394
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Position of video title."
2158 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2160 #: src/libvlc-module.c:396
2161 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:403
2165 msgid "Disable screensaver"
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:404
2169 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2170 msgstr ""
2172 #: src/libvlc-module.c:406
2173 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:407
2177 msgid ""
2178 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2179 "computer being suspended because of inactivity."
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2183 msgid "Window decorations"
2184 msgstr "Vindue dekorationer"
2186 #: src/libvlc-module.c:412
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2190 "giving a \"minimal\" window."
2191 msgstr ""
2192 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2193 "skærm."
2195 #: src/libvlc-module.c:415
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Video output filter module"
2198 msgstr "Video udgangs modul"
2200 #: src/libvlc-module.c:417
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2204 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2205 msgstr ""
2206 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2207 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2209 #: src/libvlc-module.c:421
2210 msgid "Video filter module"
2211 msgstr "Videofilter modul"
2213 #: src/libvlc-module.c:423
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2217 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2218 msgstr ""
2219 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2220 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2222 #: src/libvlc-module.c:427
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2225 msgstr "Video snapshot mappe"
2227 #: src/libvlc-module.c:429
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2230 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2232 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video snapshot file prefix"
2235 msgstr "Video snapshot format"
2237 #: src/libvlc-module.c:435
2238 msgid "Video snapshot format"
2239 msgstr "Video snapshot format"
2241 #: src/libvlc-module.c:437
2242 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:439
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Display video snapshot preview"
2248 msgstr "Tag et video snapshot"
2250 #: src/libvlc-module.c:441
2251 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:443
2255 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:445
2259 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:447
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Video snapshot width"
2265 msgstr "Video snapshot format"
2267 #: src/libvlc-module.c:449
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2271 "pixels."
2272 msgstr ""
2273 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2274 "sig."
2276 #: src/libvlc-module.c:452
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Video snapshot height"
2279 msgstr "Video højde"
2281 #: src/libvlc-module.c:454
2282 msgid ""
2283 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2284 "pixels."
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:457
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Video cropping"
2290 msgstr "Video skalering"
2292 #: src/libvlc-module.c:459
2293 msgid ""
2294 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2295 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:463
2299 msgid "Source aspect ratio"
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:465
2303 msgid ""
2304 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2305 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2306 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2307 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2308 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:472
2312 msgid "Custom crop ratios list"
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:474
2316 msgid ""
2317 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2318 "crop ratios list."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:477
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Custom aspect ratios list"
2324 msgstr "Element udseendesforhold"
2326 #: src/libvlc-module.c:479
2327 msgid ""
2328 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2329 "aspect ratio list."
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:482
2333 msgid "Fix HDTV height"
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:484
2337 msgid ""
2338 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2339 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2340 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:489
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2346 msgstr "Element udseendesforhold"
2348 #: src/libvlc-module.c:491
2349 msgid ""
2350 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2351 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2352 "order to keep proportions."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:495
2356 msgid "Skip frames"
2357 msgstr "Spring frames over"
2359 #: src/libvlc-module.c:497
2360 msgid ""
2361 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2362 "computer is not powerful enough"
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:500
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Drop late frames"
2368 msgstr "Spring frames over"
2370 #: src/libvlc-module.c:502
2371 msgid ""
2372 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2373 "intended display date)."
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:505
2377 msgid "Quiet synchro"
2378 msgstr "Stille synkronisering"
2380 #: src/libvlc-module.c:507
2381 msgid ""
2382 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2383 "synchronization mechanism."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:516
2387 msgid ""
2388 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2389 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2390 "channel."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:521
2394 msgid ""
2395 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2396 "Restrictions Management measure."
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:524
2400 msgid "Clock reference average counter"
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:526
2404 msgid ""
2405 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2406 "to 10000."
2407 msgstr ""
2408 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2409 "indstilling sættes til 10000."
2411 #: src/libvlc-module.c:529
2412 msgid "Clock synchronisation"
2413 msgstr "Clock synkronisering"
2415 #: src/libvlc-module.c:531
2416 msgid ""
2417 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2418 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2422 msgid "Network synchronisation"
2423 msgstr "Netværkssynkronisering"
2425 #: src/libvlc-module.c:536
2426 msgid ""
2427 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2428 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2432 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2435 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2436 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2441 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2442 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2443 msgid "Default"
2444 msgstr "Standard"
2446 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2447 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2453 msgid "Enable"
2454 msgstr "Aktivér"
2456 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2457 msgid "UDP port"
2458 msgstr "UDP Port"
2460 #: src/libvlc-module.c:546
2461 #, fuzzy
2462 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2463 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2465 #: src/libvlc-module.c:548
2466 msgid "MTU of the network interface"
2467 msgstr "Netværk kortets MTU"
2469 #: src/libvlc-module.c:550
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2473 "over the network (in bytes)."
2474 msgstr ""
2475 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2476 "vil det normalt være 1500."
2478 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2479 msgid "Hop limit (TTL)"
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:557
2483 msgid ""
2484 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2485 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2486 "in default)."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:561
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Multicast output interface"
2492 msgstr "Joystick kontrol"
2494 #: src/libvlc-module.c:563
2495 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:565
2499 #, fuzzy
2500 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2501 msgstr "Joystick kontrol"
2503 #: src/libvlc-module.c:567
2504 msgid ""
2505 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2506 "table."
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:570
2510 msgid "DiffServ Code Point"
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:571
2514 msgid ""
2515 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2516 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:577
2520 msgid ""
2521 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2522 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:583
2526 msgid ""
2527 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2528 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2529 "(like DVB streams for example)."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Audio track"
2536 msgstr "Lydspor"
2538 #: src/libvlc-module.c:591
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2541 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2543 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2545 msgid "Subtitles track"
2546 msgstr "Undertitel spor"
2548 #: src/libvlc-module.c:596
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2551 msgstr ""
2552 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2554 #: src/libvlc-module.c:599
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Audio language"
2557 msgstr "Vælg sprog"
2559 #: src/libvlc-module.c:601
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2563 "letter country code)."
2564 msgstr ""
2565 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2566 "bogstavs landekoder)"
2568 #: src/libvlc-module.c:604
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Subtitle language"
2571 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2573 #: src/libvlc-module.c:606
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2577 "letter country code)."
2578 msgstr ""
2579 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2580 "eller tre bogstavs landekoder)"
2582 #: src/libvlc-module.c:610
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Audio track ID"
2585 msgstr "Lydspor"
2587 #: src/libvlc-module.c:612
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2590 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2592 #: src/libvlc-module.c:614
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Subtitles track ID"
2595 msgstr "Undertitel spor"
2597 #: src/libvlc-module.c:616
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2600 msgstr ""
2601 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2603 #: src/libvlc-module.c:618
2604 msgid "Input repetitions"
2605 msgstr "Inddata-repetitioner"
2607 #: src/libvlc-module.c:620
2608 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2609 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2611 #: src/libvlc-module.c:622
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Start time"
2614 msgstr "Start direkte i menu"
2616 #: src/libvlc-module.c:624
2617 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:626
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Stop time"
2623 msgstr "Stop stream"
2625 #: src/libvlc-module.c:628
2626 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2627 msgstr ""
2629 #: src/libvlc-module.c:630
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Run time"
2632 msgstr "Hop til: "
2634 #: src/libvlc-module.c:632
2635 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2636 msgstr ""
2638 #: src/libvlc-module.c:634
2639 msgid "Input list"
2640 msgstr "Inddata liste"
2642 #: src/libvlc-module.c:636
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2646 "together after the normal one."
2647 msgstr ""
2648 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2650 #: src/libvlc-module.c:639
2651 msgid "Input slave (experimental)"
2652 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2654 #: src/libvlc-module.c:641
2655 msgid ""
2656 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2657 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2658 "inputs."
2659 msgstr ""
2661 #: src/libvlc-module.c:645
2662 msgid "Bookmarks list for a stream"
2663 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2665 #: src/libvlc-module.c:647
2666 msgid ""
2667 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2668 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2669 "{...}\""
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:653
2673 msgid ""
2674 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2675 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2676 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2677 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2678 msgstr ""
2680 #: src/libvlc-module.c:659
2681 msgid "Force subtitle position"
2682 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2684 #: src/libvlc-module.c:661
2685 msgid ""
2686 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2687 "over the movie. Try several positions."
2688 msgstr ""
2690 #: src/libvlc-module.c:664
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Enable sub-pictures"
2693 msgstr "Aktivér"
2695 #: src/libvlc-module.c:666
2696 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2701 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2702 msgid "On Screen Display"
2703 msgstr "On Screen Display"
2705 #: src/libvlc-module.c:670
2706 msgid ""
2707 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2708 "Display)."
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:673
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Text rendering module"
2714 msgstr "Tekstudførelse"
2716 #: src/libvlc-module.c:675
2717 msgid ""
2718 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2719 "instance."
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:677
2723 msgid "Subpictures filter module"
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:679
2727 msgid ""
2728 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2729 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:682
2733 msgid "Autodetect subtitle files"
2734 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2736 #: src/libvlc-module.c:684
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2740 "(based on the filename of the movie)."
2741 msgstr ""
2742 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2744 #: src/libvlc-module.c:687
2745 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:689
2749 msgid ""
2750 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2751 "Options are:\n"
2752 "0 = no subtitles autodetected\n"
2753 "1 = any subtitle file\n"
2754 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2755 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2756 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:697
2760 msgid "Subtitle autodetection paths"
2761 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2763 #: src/libvlc-module.c:699
2764 msgid ""
2765 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2766 "found in the current directory."
2767 msgstr ""
2768 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2769 "var fundet i den nuværende mappe."
2771 #: src/libvlc-module.c:702
2772 msgid "Use subtitle file"
2773 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2775 #: src/libvlc-module.c:704
2776 msgid ""
2777 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2778 "subtitle file."
2779 msgstr ""
2780 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2781 "finde din undertekstningsfil."
2783 #: src/libvlc-module.c:707
2784 msgid "DVD device"
2785 msgstr "DVD enhed"
2787 #: src/libvlc-module.c:710
2788 msgid ""
2789 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2790 "the drive letter (eg. D:)"
2791 msgstr ""
2792 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2793 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2795 #: src/libvlc-module.c:714
2796 msgid "This is the default DVD device to use."
2797 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2799 #: src/libvlc-module.c:717
2800 msgid "VCD device"
2801 msgstr "VCD enhed"
2803 #: src/libvlc-module.c:720
2804 msgid ""
2805 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2806 "scan for a suitable CD-ROM device."
2807 msgstr ""
2808 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2809 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2811 #: src/libvlc-module.c:724
2812 msgid "This is the default VCD device to use."
2813 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2815 #: src/libvlc-module.c:727
2816 msgid "Audio CD device"
2817 msgstr "Lyd cd enhed"
2819 #: src/libvlc-module.c:730
2820 msgid ""
2821 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2822 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2823 msgstr ""
2824 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2825 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2827 #: src/libvlc-module.c:734
2828 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2829 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2831 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2833 msgid "Force IPv6"
2834 msgstr "Gennemtving IPv6"
2836 #: src/libvlc-module.c:739
2837 #, fuzzy
2838 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2839 msgstr ""
2840 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2841 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2843 #: src/libvlc-module.c:741
2844 msgid "Force IPv4"
2845 msgstr "Gennemtving IPv4"
2847 #: src/libvlc-module.c:743
2848 #, fuzzy
2849 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2850 msgstr ""
2851 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2852 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2854 #: src/libvlc-module.c:745
2855 #, fuzzy
2856 msgid "TCP connection timeout"
2857 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2859 #: src/libvlc-module.c:747
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2862 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2864 #: src/libvlc-module.c:749
2865 msgid "SOCKS server"
2866 msgstr "SOCKS server"
2868 #: src/libvlc-module.c:751
2869 #, fuzzy
2870 msgid ""
2871 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2872 "used for all TCP connections"
2873 msgstr ""
2874 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2875 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2877 #: src/libvlc-module.c:754
2878 msgid "SOCKS user name"
2879 msgstr "SOCKS brugernavn"
2881 #: src/libvlc-module.c:756
2882 #, fuzzy
2883 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2884 msgstr ""
2885 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2886 "serveren."
2888 #: src/libvlc-module.c:758
2889 msgid "SOCKS password"
2890 msgstr "SOCKS adgangskode"
2892 #: src/libvlc-module.c:760
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2895 msgstr ""
2896 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2897 "serveren."
2899 #: src/libvlc-module.c:762
2900 msgid "Title metadata"
2901 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2903 #: src/libvlc-module.c:764
2904 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2905 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2907 #: src/libvlc-module.c:766
2908 msgid "Author metadata"
2909 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2911 #: src/libvlc-module.c:768
2912 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2913 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2915 #: src/libvlc-module.c:770
2916 msgid "Artist metadata"
2917 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2919 #: src/libvlc-module.c:772
2920 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2921 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2923 #: src/libvlc-module.c:774
2924 msgid "Genre metadata"
2925 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2927 #: src/libvlc-module.c:776
2928 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2929 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2931 #: src/libvlc-module.c:778
2932 msgid "Copyright metadata"
2933 msgstr "Copyright metadata"
2935 #: src/libvlc-module.c:780
2936 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2937 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2939 #: src/libvlc-module.c:782
2940 msgid "Description metadata"
2941 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2943 #: src/libvlc-module.c:784
2944 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2945 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2947 #: src/libvlc-module.c:786
2948 msgid "Date metadata"
2949 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2951 #: src/libvlc-module.c:788
2952 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2953 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2955 #: src/libvlc-module.c:790
2956 msgid "URL metadata"
2957 msgstr "URL meta-oplysninger"
2959 #: src/libvlc-module.c:792
2960 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2961 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2963 #: src/libvlc-module.c:796
2964 msgid ""
2965 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2966 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2967 "can break playback of all your streams."
2968 msgstr ""
2969 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2970 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2971 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2973 #: src/libvlc-module.c:800
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Preferred decoders list"
2976 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2978 #: src/libvlc-module.c:802
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2982 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2983 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2984 msgstr ""
2985 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2986 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2987 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2989 #: src/libvlc-module.c:807
2990 msgid "Preferred encoders list"
2991 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2993 #: src/libvlc-module.c:809
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2997 msgstr ""
2998 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2999 "prioriteret rækkefølge"
3001 #: src/libvlc-module.c:812
3002 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:814
3006 msgid ""
3007 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3008 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:823
3012 msgid ""
3013 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3014 "subsystem."
3015 msgstr ""
3016 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3017 "udgangs systemet."
3019 #: src/libvlc-module.c:826
3020 msgid "Default stream output chain"
3021 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3023 #: src/libvlc-module.c:828
3024 msgid ""
3025 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3026 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3027 "all streams."
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:832
3031 msgid "Enable streaming of all ES"
3032 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3034 #: src/libvlc-module.c:834
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3037 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3039 #: src/libvlc-module.c:836
3040 msgid "Display while streaming"
3041 msgstr "Vis under streamning"
3043 #: src/libvlc-module.c:838
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3046 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3048 #: src/libvlc-module.c:840
3049 msgid "Enable video stream output"
3050 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3052 #: src/libvlc-module.c:842
3053 msgid ""
3054 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3055 "facility when this last one is enabled."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:845
3059 msgid "Enable audio stream output"
3060 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3062 #: src/libvlc-module.c:847
3063 msgid ""
3064 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3065 "facility when this last one is enabled."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:850
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Enable SPU stream output"
3071 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3073 #: src/libvlc-module.c:852
3074 msgid ""
3075 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3076 "facility when this last one is enabled."
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:855
3080 msgid "Keep stream output open"
3081 msgstr "Hold stream udgang åben"
3083 #: src/libvlc-module.c:857
3084 msgid ""
3085 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3086 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3087 "specified)"
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:861
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3093 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3095 #: src/libvlc-module.c:863
3096 #, fuzzy
3097 msgid ""
3098 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3099 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3100 msgstr ""
3101 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3102 "milisekunder."
3104 #: src/libvlc-module.c:866
3105 msgid "Preferred packetizer list"
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:868
3109 msgid ""
3110 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:871
3114 msgid "Mux module"
3115 msgstr "Mux modul"
3117 #: src/libvlc-module.c:873
3118 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:875
3122 msgid "Access output module"
3123 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3125 #: src/libvlc-module.c:877
3126 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:879
3130 msgid "Control SAP flow"
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:881
3134 msgid ""
3135 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3136 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:885
3140 msgid "SAP announcement interval"
3141 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3143 #: src/libvlc-module.c:887
3144 msgid ""
3145 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3146 "between SAP announcements."
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:896
3150 msgid ""
3151 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3152 "always leave all these enabled."
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:899
3156 msgid "Enable FPU support"
3157 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3159 #: src/libvlc-module.c:901
3160 msgid ""
3161 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3162 "advantage of it."
3163 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3165 #: src/libvlc-module.c:904
3166 msgid "Enable CPU MMX support"
3167 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3169 #: src/libvlc-module.c:906
3170 msgid ""
3171 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3172 "of them."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:909
3176 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3177 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3179 #: src/libvlc-module.c:911
3180 msgid ""
3181 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3182 "advantage of them."
3183 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3185 #: src/libvlc-module.c:914
3186 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3187 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3189 #: src/libvlc-module.c:916
3190 msgid ""
3191 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3192 "advantage of them."
3193 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3195 #: src/libvlc-module.c:919
3196 msgid "Enable CPU SSE support"
3197 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3199 #: src/libvlc-module.c:921
3200 msgid ""
3201 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3202 "of them."
3203 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3205 #: src/libvlc-module.c:924
3206 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3207 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3209 #: src/libvlc-module.c:926
3210 msgid ""
3211 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3212 "of them."
3213 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3215 #: src/libvlc-module.c:929
3216 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3217 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3219 #: src/libvlc-module.c:931
3220 msgid ""
3221 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3222 "advantage of them."
3223 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3225 #: src/libvlc-module.c:936
3226 msgid ""
3227 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3228 "you really know what you are doing."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:939
3232 msgid "Memory copy module"
3233 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3235 #: src/libvlc-module.c:941
3236 msgid ""
3237 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3238 "select the fastest one supported by your hardware."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:944
3242 msgid "Access module"
3243 msgstr "Adgangsmodul"
3245 #: src/libvlc-module.c:946
3246 msgid ""
3247 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3248 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3249 "option unless you really know what you are doing."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:950
3253 msgid "Access filter module"
3254 msgstr "Adgangfiltermodul"
3256 #: src/libvlc-module.c:952
3257 msgid ""
3258 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3259 "used for instance for timeshifting."
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:955
3263 msgid "Demux module"
3264 msgstr "Demux modul"
3266 #: src/libvlc-module.c:957
3267 msgid ""
3268 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3269 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3270 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3271 "you really know what you are doing."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:962
3275 msgid "Allow real-time priority"
3276 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3278 #: src/libvlc-module.c:964
3279 msgid ""
3280 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3281 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3282 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3283 "only activate this if you know what you're doing."
3284 msgstr ""
3285 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3286 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3287 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3288 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3290 #: src/libvlc-module.c:970
3291 msgid "Adjust VLC priority"
3292 msgstr "Juster VLC prioritet"
3294 #: src/libvlc-module.c:972
3295 msgid ""
3296 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3297 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3298 "VLC instances."
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:976
3302 msgid "Minimize number of threads"
3303 msgstr "Minimer antal tråde"
3305 #: src/libvlc-module.c:978
3306 #, fuzzy
3307 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3308 msgstr ""
3309 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3311 #: src/libvlc-module.c:980
3312 msgid "Modules search path"
3313 msgstr "Søgemappe for moduler"
3315 #: src/libvlc-module.c:982
3316 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:984
3320 msgid "VLM configuration file"
3321 msgstr "VLM opsætningsfil"
3323 #: src/libvlc-module.c:986
3324 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:988
3328 msgid "Use a plugins cache"
3329 msgstr "Brug en cache til plugins"
3331 #: src/libvlc-module.c:990
3332 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:992
3336 msgid "Collect statistics"
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:994
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3342 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3344 #: src/libvlc-module.c:996
3345 msgid "Run as daemon process"
3346 msgstr "Kør som dæmon proces"
3348 #: src/libvlc-module.c:998
3349 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3350 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3352 #: src/libvlc-module.c:1000
3353 msgid "Write process id to file"
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1002
3357 msgid "Writes process id into specified file."
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1004
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Log to file"
3363 msgstr "Logo filnavn"
3365 #: src/libvlc-module.c:1006
3366 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1008
3370 msgid "Log to syslog"
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1010
3374 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1012
3378 msgid "Allow only one running instance"
3379 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3381 #: src/libvlc-module.c:1014
3382 msgid ""
3383 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3384 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3385 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3386 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3387 "running instance or enqueue it."
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1022
3391 msgid ""
3392 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3393 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3394 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3395 "This option will allow you to play the file with the already running "
3396 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3397 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1030
3401 msgid "VLC is started from file association"
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1032
3405 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1035
3409 #, fuzzy
3410 msgid "One instance when started from file"
3411 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3413 #: src/libvlc-module.c:1037
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3416 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3418 #: src/libvlc-module.c:1039
3419 msgid "Increase the priority of the process"
3420 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3422 #: src/libvlc-module.c:1041
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3426 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3427 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3428 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3429 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3430 "machine."
3431 msgstr ""
3432 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3433 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3434 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3435 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3436 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3438 #: src/libvlc-module.c:1049
3439 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:1051
3443 msgid ""
3444 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3445 "playing current item."
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1060
3449 msgid ""
3450 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3451 "overridden in the playlist dialog box."
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1063
3455 msgid "Automatically preparse files"
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1065
3459 msgid ""
3460 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3461 "metadata)."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1068
3465 msgid "Meta fetcher policy"
3466 msgstr ""
3468 #: src/libvlc-module.c:1070
3469 msgid ""
3470 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3471 "network."
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1073
3475 msgid "Album art policy"
3476 msgstr ""
3478 #: src/libvlc-module.c:1075
3479 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1081
3483 msgid "Manual download only"
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1082
3487 msgid "When track starts playing"
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1083
3491 msgid "As soon as track is added"
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1085
3495 msgid "Services discovery modules"
3496 msgstr "Service opdagelses moduler"
3498 #: src/libvlc-module.c:1087
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3502 "Typical values are sap, hal, ..."
3503 msgstr ""
3504 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3505 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3507 #: src/libvlc-module.c:1090
3508 msgid "Play files randomly forever"
3509 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3511 #: src/libvlc-module.c:1092
3512 #, fuzzy
3513 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3514 msgstr ""
3515 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3516 "afbrudt."
3518 #: src/libvlc-module.c:1096
3519 #, fuzzy
3520 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3521 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3523 #: src/libvlc-module.c:1098
3524 msgid "Repeat current item"
3525 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3527 #: src/libvlc-module.c:1100
3528 #, fuzzy
3529 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3530 msgstr ""
3531 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3532 "spilleliste element igen og igen."
3534 #: src/libvlc-module.c:1102
3535 msgid "Play and stop"
3536 msgstr "Afspil og stop"
3538 #: src/libvlc-module.c:1104
3539 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3540 msgstr ""
3542 #: src/libvlc-module.c:1106
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Play and exit"
3545 msgstr "Afspil og stop"
3547 #: src/libvlc-module.c:1108
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3550 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3552 #: src/libvlc-module.c:1110
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Use media library"
3555 msgstr "VLC medieafspiller"
3557 #: src/libvlc-module.c:1112
3558 msgid ""
3559 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3560 "VLC."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1115
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Use playlist tree"
3566 msgstr "Næste på spillelisten"
3568 #: src/libvlc-module.c:1117
3569 msgid ""
3570 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3571 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3572 "needed."
3573 msgstr ""
3575 #: src/libvlc-module.c:1121
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Always"
3578 msgstr "Altid øverst"
3580 #: src/libvlc-module.c:1121
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Never"
3583 msgstr "Rumklang"
3585 #: src/libvlc-module.c:1130
3586 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3587 msgstr ""
3588 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3589 "genvejstaster."
3591 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3592 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3593 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3599 msgid "Fullscreen"
3600 msgstr "Fuld skærm"
3602 #: src/libvlc-module.c:1134
3603 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3604 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3606 #: src/libvlc-module.c:1135
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Leave fullscreen"
3609 msgstr "Fyld hele skærmen"
3611 #: src/libvlc-module.c:1136
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3614 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3616 #: src/libvlc-module.c:1137
3617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3619 msgid "Play/Pause"
3620 msgstr "Afspil/Pause"
3622 #: src/libvlc-module.c:1138
3623 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3626 #: src/libvlc-module.c:1139
3627 msgid "Pause only"
3628 msgstr "Kun pause"
3630 #: src/libvlc-module.c:1140
3631 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3632 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3634 #: src/libvlc-module.c:1141
3635 msgid "Play only"
3636 msgstr "Afspil kun"
3638 #: src/libvlc-module.c:1142
3639 msgid "Select the hotkey to use to play."
3640 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3642 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3646 msgid "Faster"
3647 msgstr "Hurtigere"
3649 #: src/libvlc-module.c:1144
3650 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3651 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3653 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3654 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3657 msgid "Slower"
3658 msgstr "Langsommere"
3660 #: src/libvlc-module.c:1146
3661 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3662 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3664 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3665 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3674 msgid "Next"
3675 msgstr "Næste"
3677 #: src/libvlc-module.c:1148
3678 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3679 msgstr ""
3680 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3681 "spillelisten."
3683 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3684 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3686 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3690 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3691 msgid "Previous"
3692 msgstr "Forrige"
3694 #: src/libvlc-module.c:1150
3695 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3696 msgstr ""
3697 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3698 "spillelisten."
3700 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3702 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3704 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3706 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3712 msgid "Stop"
3713 msgstr "Stop"
3715 #: src/libvlc-module.c:1152
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3718 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3720 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3722 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3724 #: modules/video_filter/rss.c:188
3725 msgid "Position"
3726 msgstr "Position"
3728 #: src/libvlc-module.c:1154
3729 msgid "Select the hotkey to display the position."
3730 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3732 #: src/libvlc-module.c:1156
3733 msgid "Very short backwards jump"
3734 msgstr ""
3736 #: src/libvlc-module.c:1158
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3739 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3741 #: src/libvlc-module.c:1159
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Short backwards jump"
3744 msgstr "Gå tilbage"
3746 #: src/libvlc-module.c:1161
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3749 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3751 #: src/libvlc-module.c:1162
3752 msgid "Medium backwards jump"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1164
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3758 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3760 #: src/libvlc-module.c:1165
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Long backwards jump"
3763 msgstr "Gå tilbage"
3765 #: src/libvlc-module.c:1167
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3768 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3770 #: src/libvlc-module.c:1169
3771 msgid "Very short forward jump"
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1171
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3777 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3779 #: src/libvlc-module.c:1172
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Short forward jump"
3782 msgstr "Gå fremad"
3784 #: src/libvlc-module.c:1174
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3787 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3789 #: src/libvlc-module.c:1175
3790 msgid "Medium forward jump"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1177
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3796 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3798 #: src/libvlc-module.c:1178
3799 msgid "Long forward jump"
3800 msgstr ""
3802 #: src/libvlc-module.c:1180
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3805 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3807 #: src/libvlc-module.c:1182
3808 msgid "Very short jump length"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1183
3812 msgid "Very short jump length, in seconds."
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1184
3816 msgid "Short jump length"
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1185
3820 msgid "Short jump length, in seconds."
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1186
3824 msgid "Medium jump length"
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1187
3828 msgid "Medium jump length, in seconds."
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1188
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Long jump length"
3834 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3836 #: src/libvlc-module.c:1189
3837 msgid "Long jump length, in seconds."
3838 msgstr ""
3840 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3843 msgid "Quit"
3844 msgstr "Afslut"
3846 #: src/libvlc-module.c:1192
3847 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3848 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3850 #: src/libvlc-module.c:1193
3851 msgid "Navigate up"
3852 msgstr "Navigér op"
3854 #: src/libvlc-module.c:1194
3855 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3856 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3858 #: src/libvlc-module.c:1195
3859 msgid "Navigate down"
3860 msgstr "Navigér ned"
3862 #: src/libvlc-module.c:1196
3863 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3864 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3866 #: src/libvlc-module.c:1197
3867 msgid "Navigate left"
3868 msgstr "Navigér venstre"
3870 #: src/libvlc-module.c:1198
3871 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3872 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3874 #: src/libvlc-module.c:1199
3875 msgid "Navigate right"
3876 msgstr "Navigér højre"
3878 #: src/libvlc-module.c:1200
3879 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3880 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3882 #: src/libvlc-module.c:1201
3883 msgid "Activate"
3884 msgstr "Aktivér"
3886 #: src/libvlc-module.c:1202
3887 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3888 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3890 #: src/libvlc-module.c:1203
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Go to the DVD menu"
3893 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3895 #: src/libvlc-module.c:1204
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3898 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3900 #: src/libvlc-module.c:1205
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Select previous DVD title"
3903 msgstr "Vælg forrige titel"
3905 #: src/libvlc-module.c:1206
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3908 msgstr ""
3909 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3910 "spillelisten."
3912 #: src/libvlc-module.c:1207
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Select next DVD title"
3915 msgstr "Vælg næste kapitel"
3917 #: src/libvlc-module.c:1208
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3920 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3922 #: src/libvlc-module.c:1209
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Select prev DVD chapter"
3925 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3927 #: src/libvlc-module.c:1210
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3930 msgstr ""
3931 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3932 "spillelisten."
3934 #: src/libvlc-module.c:1211
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Select next DVD chapter"
3937 msgstr "Vælg næste kapitel"
3939 #: src/libvlc-module.c:1212
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3942 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3944 #: src/libvlc-module.c:1213
3945 msgid "Volume up"
3946 msgstr "Lydstyrke op"
3948 #: src/libvlc-module.c:1214
3949 msgid "Select the key to increase audio volume."
3950 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3952 #: src/libvlc-module.c:1215
3953 msgid "Volume down"
3954 msgstr "Lydstyrke ned"
3956 #: src/libvlc-module.c:1216
3957 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3958 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3960 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3961 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3962 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3963 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3964 msgid "Mute"
3965 msgstr "Lyd fra"
3967 #: src/libvlc-module.c:1218
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Select the key to mute audio."
3970 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3972 #: src/libvlc-module.c:1219
3973 msgid "Subtitle delay up"
3974 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3976 #: src/libvlc-module.c:1220
3977 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3978 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3980 #: src/libvlc-module.c:1221
3981 msgid "Subtitle delay down"
3982 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3984 #: src/libvlc-module.c:1222
3985 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3986 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3988 #: src/libvlc-module.c:1223
3989 msgid "Audio delay up"
3990 msgstr "Lydforsinkelse op"
3992 #: src/libvlc-module.c:1224
3993 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3994 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3996 #: src/libvlc-module.c:1225
3997 msgid "Audio delay down"
3998 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4000 #: src/libvlc-module.c:1226
4001 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4002 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4004 #: src/libvlc-module.c:1227
4005 msgid "Play playlist bookmark 1"
4006 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4008 #: src/libvlc-module.c:1228
4009 msgid "Play playlist bookmark 2"
4010 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4012 #: src/libvlc-module.c:1229
4013 msgid "Play playlist bookmark 3"
4014 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4016 #: src/libvlc-module.c:1230
4017 msgid "Play playlist bookmark 4"
4018 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4020 #: src/libvlc-module.c:1231
4021 msgid "Play playlist bookmark 5"
4022 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4024 #: src/libvlc-module.c:1232
4025 msgid "Play playlist bookmark 6"
4026 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4028 #: src/libvlc-module.c:1233
4029 msgid "Play playlist bookmark 7"
4030 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4032 #: src/libvlc-module.c:1234
4033 msgid "Play playlist bookmark 8"
4034 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4036 #: src/libvlc-module.c:1235
4037 msgid "Play playlist bookmark 9"
4038 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4040 #: src/libvlc-module.c:1236
4041 msgid "Play playlist bookmark 10"
4042 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4044 #: src/libvlc-module.c:1237
4045 msgid "Select the key to play this bookmark."
4046 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4048 #: src/libvlc-module.c:1238
4049 msgid "Set playlist bookmark 1"
4050 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4052 #: src/libvlc-module.c:1239
4053 msgid "Set playlist bookmark 2"
4054 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4056 #: src/libvlc-module.c:1240
4057 msgid "Set playlist bookmark 3"
4058 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4060 #: src/libvlc-module.c:1241
4061 msgid "Set playlist bookmark 4"
4062 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4064 #: src/libvlc-module.c:1242
4065 msgid "Set playlist bookmark 5"
4066 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4068 #: src/libvlc-module.c:1243
4069 msgid "Set playlist bookmark 6"
4070 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4072 #: src/libvlc-module.c:1244
4073 msgid "Set playlist bookmark 7"
4074 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4076 #: src/libvlc-module.c:1245
4077 msgid "Set playlist bookmark 8"
4078 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4080 #: src/libvlc-module.c:1246
4081 msgid "Set playlist bookmark 9"
4082 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4084 #: src/libvlc-module.c:1247
4085 msgid "Set playlist bookmark 10"
4086 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4088 #: src/libvlc-module.c:1248
4089 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4090 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4092 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4093 msgid "Playlist bookmark 1"
4094 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4096 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4097 msgid "Playlist bookmark 2"
4098 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4100 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4101 msgid "Playlist bookmark 3"
4102 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4104 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4105 msgid "Playlist bookmark 4"
4106 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4108 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4109 msgid "Playlist bookmark 5"
4110 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4112 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4113 msgid "Playlist bookmark 6"
4114 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4116 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4117 msgid "Playlist bookmark 7"
4118 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4120 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4121 msgid "Playlist bookmark 8"
4122 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4124 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4125 msgid "Playlist bookmark 9"
4126 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4128 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4129 msgid "Playlist bookmark 10"
4130 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4132 #: src/libvlc-module.c:1261
4133 #, fuzzy
4134 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4135 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4137 #: src/libvlc-module.c:1263
4138 msgid "Go back in browsing history"
4139 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4141 #: src/libvlc-module.c:1264
4142 msgid ""
4143 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4144 "history."
4145 msgstr ""
4146 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4147 "historikken."
4149 #: src/libvlc-module.c:1265
4150 msgid "Go forward in browsing history"
4151 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4153 #: src/libvlc-module.c:1266
4154 msgid ""
4155 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4156 "history."
4157 msgstr ""
4158 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4159 "historikken."
4161 #: src/libvlc-module.c:1268
4162 msgid "Cycle audio track"
4163 msgstr "Gennemløb lydspor"
4165 #: src/libvlc-module.c:1269
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4168 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4170 #: src/libvlc-module.c:1270
4171 msgid "Cycle subtitle track"
4172 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4174 #: src/libvlc-module.c:1271
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4177 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4179 #: src/libvlc-module.c:1272
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Cycle source aspect ratio"
4182 msgstr "Element udseendesforhold"
4184 #: src/libvlc-module.c:1273
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4187 msgstr "Element udseendesforhold"
4189 #: src/libvlc-module.c:1274
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Cycle video crop"
4192 msgstr "Gråtone video-ud"
4194 #: src/libvlc-module.c:1275
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4197 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4199 #: src/libvlc-module.c:1276
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Cycle deinterlace modes"
4202 msgstr "Grænseflade-modul"
4204 #: src/libvlc-module.c:1277
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4207 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4209 #: src/libvlc-module.c:1278
4210 msgid "Show interface"
4211 msgstr "Vis grænseflade"
4213 #: src/libvlc-module.c:1279
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Raise the interface above all other windows."
4216 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4218 #: src/libvlc-module.c:1280
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Hide interface"
4221 msgstr "_Skjul grænseflade"
4223 #: src/libvlc-module.c:1281
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Lower the interface below all other windows."
4226 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4228 #: src/libvlc-module.c:1282
4229 msgid "Take video snapshot"
4230 msgstr "Tag et video snapshot"
4232 #: src/libvlc-module.c:1283
4233 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4234 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4236 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4237 #: modules/access_filter/record.c:52
4238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
4239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Record"
4242 msgstr "Rød"
4244 #: src/libvlc-module.c:1286
4245 msgid "Record access filter start/stop."
4246 msgstr ""
4248 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4249 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Dump"
4252 msgstr "Hop"
4254 #: src/libvlc-module.c:1288
4255 msgid "Media dump access filter trigger."
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1290
4259 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1291
4263 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1294
4267 msgid "Toggle random playlist playback"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4271 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4272 msgid "Zoom"
4273 msgstr "Zoom"
4275 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Un-Zoom"
4278 msgstr "Zoom"
4280 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4281 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4285 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4289 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4293 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4297 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4301 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4307 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4309 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4310 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4311 msgstr ""
4313 #: src/libvlc-module.c:1322
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4316 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4318 #: src/libvlc-module.c:1324
4319 msgid ""
4320 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4321 "output for the time being."
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1327
4325 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:1328
4329 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1329
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4335 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4337 #: src/libvlc-module.c:1330
4338 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4339 msgstr ""
4341 #: src/libvlc-module.c:1331
4342 msgid "Highlight widget on the right"
4343 msgstr ""
4345 #: src/libvlc-module.c:1333
4346 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:1334
4350 msgid "Highlight widget on the left"
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:1336
4354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:1337
4358 msgid "Highlight widget on top"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1339
4362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1340
4366 msgid "Highlight widget below"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1342
4370 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1343
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Select current widget"
4376 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4378 #: src/libvlc-module.c:1345
4379 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:1348
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4386 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4387 "in the playlist.\n"
4388 "The first item specified will be played first.\n"
4389 "\n"
4390 "Options-styles:\n"
4391 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4392 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4393 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4394 "            and that overrides previous settings.\n"
4395 "\n"
4396 "Stream MRL syntax:\n"
4397 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4398 "option=value ...]\n"
4399 "\n"
4400 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4401 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4402 "\n"
4403 "URL syntax:\n"
4404 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4405 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4406 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4407 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4408 "  screen://                      Screen capture\n"
4409 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4410 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4411 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4412 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4413 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4414 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4415 "certain time\n"
4416 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4417 msgstr ""
4419 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4420 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4421 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4422 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4423 msgid "Snapshot"
4424 msgstr "Gem skærmbillede"
4426 #: src/libvlc-module.c:1498
4427 msgid "Window properties"
4428 msgstr "Vindues indstillinger"
4430 #: src/libvlc-module.c:1541
4431 msgid "Subpictures"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4435 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4437 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4438 msgid "Subtitles"
4439 msgstr "Undertekster"
4441 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4442 msgid "Overlays"
4443 msgstr "Overlægninger"
4445 #: src/libvlc-module.c:1573
4446 #, fuzzy
4447 msgid "France"
4448 msgstr "Trance"
4450 #: src/libvlc-module.c:1575
4451 msgid "Track settings"
4452 msgstr "Spor indstillinger"
4454 #: src/libvlc-module.c:1597
4455 msgid "Playback control"
4456 msgstr "Afspilnings kontrol"
4458 #: src/libvlc-module.c:1614
4459 msgid "Default devices"
4460 msgstr "Standardenheder"
4462 #: src/libvlc-module.c:1623
4463 msgid "Network settings"
4464 msgstr "Netværks indstillinger"
4466 #: src/libvlc-module.c:1635
4467 msgid "Socks proxy"
4468 msgstr "Socks proxy"
4470 #: src/libvlc-module.c:1644
4471 msgid "Metadata"
4472 msgstr "Meta-oplysninger"
4474 #: src/libvlc-module.c:1674
4475 msgid "Decoders"
4476 msgstr "Decoders"
4478 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4480 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4484 msgid "Input"
4485 msgstr "Inddata"
4487 #: src/libvlc-module.c:1721
4488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4489 msgid "VLM"
4490 msgstr ""
4492 #: src/libvlc-module.c:1754
4493 msgid "CPU"
4494 msgstr "CPU"
4496 #: src/libvlc-module.c:1776
4497 msgid "Special modules"
4498 msgstr "Specielle moduler"
4500 #: src/libvlc-module.c:1782
4501 msgid "Plugins"
4502 msgstr "Moduler"
4504 #: src/libvlc-module.c:1790
4505 msgid "Performance options"
4506 msgstr "Ydelses indstillinger"
4508 #: src/libvlc-module.c:1940
4509 msgid "Hot keys"
4510 msgstr "Genvejstaster"
4512 #: src/libvlc-module.c:2304
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Jump sizes"
4515 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4517 #: src/libvlc-module.c:2383
4518 msgid "main program"
4519 msgstr "hoved program"
4521 #: src/libvlc-module.c:2393
4522 #, fuzzy
4523 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4524 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4526 #: src/libvlc-module.c:2399
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4530 "--help-verbose)"
4531 msgstr ""
4532 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4534 #: src/libvlc-module.c:2404
4535 msgid "print help for the advanced options"
4536 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4538 #: src/libvlc-module.c:2409
4539 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4540 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4542 #: src/libvlc-module.c:2415
4543 msgid "print a list of available modules"
4544 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4546 #: src/libvlc-module.c:2420
4547 #, fuzzy
4548 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4549 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4551 #: src/libvlc-module.c:2426
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4555 "verbose)"
4556 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4558 #: src/libvlc-module.c:2431
4559 msgid "save the current command line options in the config"
4560 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4562 #: src/libvlc-module.c:2436
4563 msgid "reset the current config to the default values"
4564 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4566 #: src/libvlc-module.c:2441
4567 msgid "use alternate config file"
4568 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4570 #: src/libvlc-module.c:2446
4571 msgid "resets the current plugins cache"
4572 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4574 #: src/libvlc-module.c:2451
4575 msgid "print version information"
4576 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4578 #: src/modules/configuration.c:1285
4579 msgid "boolean"
4580 msgstr "boolsk"
4582 #: src/modules/configuration.c:1296
4583 msgid "key"
4584 msgstr "nøgle"
4586 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4587 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4588 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4589 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4590 #: modules/access/bda/bda.c:152
4591 msgid "Undefined"
4592 msgstr "Udefineret"
4594 #: src/text/iso-639_def.h:38
4595 msgid "Afar"
4596 msgstr ""
4598 #: src/text/iso-639_def.h:39
4599 msgid "Abkhazian"
4600 msgstr ""
4602 #: src/text/iso-639_def.h:40
4603 msgid "Afrikaans"
4604 msgstr ""
4606 #: src/text/iso-639_def.h:41
4607 msgid "Albanian"
4608 msgstr "Albansk"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:42
4611 msgid "Amharic"
4612 msgstr "Amharisk"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:44
4615 msgid "Armenian"
4616 msgstr "Armensk"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:45
4619 msgid "Assamese"
4620 msgstr ""
4622 #: src/text/iso-639_def.h:46
4623 msgid "Avestan"
4624 msgstr ""
4626 #: src/text/iso-639_def.h:47
4627 msgid "Aymara"
4628 msgstr ""
4630 #: src/text/iso-639_def.h:48
4631 msgid "Azerbaijani"
4632 msgstr ""
4634 #: src/text/iso-639_def.h:49
4635 msgid "Bashkir"
4636 msgstr ""
4638 #: src/text/iso-639_def.h:50
4639 msgid "Basque"
4640 msgstr ""
4642 #: src/text/iso-639_def.h:51
4643 msgid "Belarusian"
4644 msgstr ""
4646 #: src/text/iso-639_def.h:52
4647 msgid "Bengali"
4648 msgstr "Bengalsk"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:53
4651 msgid "Bihari"
4652 msgstr ""
4654 #: src/text/iso-639_def.h:54
4655 msgid "Bislama"
4656 msgstr ""
4658 #: src/text/iso-639_def.h:55
4659 msgid "Bosnian"
4660 msgstr "Bosnisk"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:56
4663 msgid "Breton"
4664 msgstr ""
4666 #: src/text/iso-639_def.h:57
4667 msgid "Bulgarian"
4668 msgstr "Bulgarsk"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:58
4671 msgid "Burmese"
4672 msgstr ""
4674 #: src/text/iso-639_def.h:60
4675 msgid "Chamorro"
4676 msgstr ""
4678 #: src/text/iso-639_def.h:61
4679 msgid "Chechen"
4680 msgstr ""
4682 #: src/text/iso-639_def.h:62
4683 msgid "Chinese"
4684 msgstr "Kinesisk"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:63
4687 msgid "Church Slavic"
4688 msgstr ""
4690 #: src/text/iso-639_def.h:64
4691 msgid "Chuvash"
4692 msgstr ""
4694 #: src/text/iso-639_def.h:65
4695 msgid "Cornish"
4696 msgstr ""
4698 #: src/text/iso-639_def.h:66
4699 msgid "Corsican"
4700 msgstr ""
4702 #: src/text/iso-639_def.h:70
4703 msgid "Dzongkha"
4704 msgstr ""
4706 #: src/text/iso-639_def.h:71
4707 msgid "English"
4708 msgstr "Engelsk"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:72
4711 msgid "Esperanto"
4712 msgstr ""
4714 #: src/text/iso-639_def.h:73
4715 msgid "Estonian"
4716 msgstr ""
4718 #: src/text/iso-639_def.h:74
4719 msgid "Faroese"
4720 msgstr "færøsk"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:75
4723 msgid "Fijian"
4724 msgstr ""
4726 #: src/text/iso-639_def.h:78
4727 msgid "Frisian"
4728 msgstr ""
4730 #: src/text/iso-639_def.h:81
4731 msgid "Gaelic (Scots)"
4732 msgstr ""
4734 #: src/text/iso-639_def.h:82
4735 msgid "Irish"
4736 msgstr "Irsk"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:83
4739 msgid "Gallegan"
4740 msgstr ""
4742 #: src/text/iso-639_def.h:84
4743 msgid "Manx"
4744 msgstr ""
4746 #: src/text/iso-639_def.h:85
4747 msgid "Greek, Modern ()"
4748 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:86
4751 msgid "Guarani"
4752 msgstr ""
4754 #: src/text/iso-639_def.h:87
4755 msgid "Gujarati"
4756 msgstr ""
4758 #: src/text/iso-639_def.h:89
4759 msgid "Herero"
4760 msgstr ""
4762 #: src/text/iso-639_def.h:90
4763 msgid "Hindi"
4764 msgstr "Hindi"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:91
4767 msgid "Hiri Motu"
4768 msgstr ""
4770 #: src/text/iso-639_def.h:93
4771 msgid "Icelandic"
4772 msgstr "Islansk"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:94
4775 msgid "Inuktitut"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:95
4779 msgid "Interlingue"
4780 msgstr ""
4782 #: src/text/iso-639_def.h:96
4783 msgid "Interlingua"
4784 msgstr ""
4786 #: src/text/iso-639_def.h:97
4787 msgid "Indonesian"
4788 msgstr "Indonesisk"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:98
4791 msgid "Inupiaq"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:100
4795 msgid "Javanese"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:102
4799 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:103
4803 msgid "Kannada"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:104
4807 msgid "Kashmiri"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:105
4811 msgid "Kazakh"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:106
4815 msgid "Khmer"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:107
4819 msgid "Kikuyu"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:108
4823 msgid "Kinyarwanda"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:109
4827 msgid "Kirghiz"
4828 msgstr ""
4830 #: src/text/iso-639_def.h:110
4831 msgid "Komi"
4832 msgstr ""
4834 #: src/text/iso-639_def.h:112
4835 msgid "Kuanyama"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:113
4839 msgid "Kurdish"
4840 msgstr "Kurdisk"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:114
4843 msgid "Lao"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:115
4847 msgid "Latin"
4848 msgstr "Latinsk"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:116
4851 msgid "Latvian"
4852 msgstr "Lettisk"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:117
4855 msgid "Lingala"
4856 msgstr ""
4858 #: src/text/iso-639_def.h:118
4859 msgid "Lithuanian"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:119
4863 msgid "Letzeburgesch"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:120
4867 msgid "Macedonian"
4868 msgstr ""
4870 #: src/text/iso-639_def.h:121
4871 msgid "Marshall"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:122
4875 msgid "Malayalam"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:123
4879 msgid "Maori"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:124
4883 msgid "Marathi"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:126
4887 msgid "Malagasy"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:127
4891 msgid "Maltese"
4892 msgstr "Maltesisk"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:128
4895 msgid "Moldavian"
4896 msgstr ""
4898 #: src/text/iso-639_def.h:129
4899 msgid "Mongolian"
4900 msgstr ""
4902 #: src/text/iso-639_def.h:130
4903 msgid "Nauru"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:131
4907 msgid "Navajo"
4908 msgstr ""
4910 #: src/text/iso-639_def.h:132
4911 msgid "Ndebele, South"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:133
4915 msgid "Ndebele, North"
4916 msgstr ""
4918 #: src/text/iso-639_def.h:134
4919 msgid "Ndonga"
4920 msgstr ""
4922 #: src/text/iso-639_def.h:135
4923 msgid "Nepali"
4924 msgstr ""
4926 #: src/text/iso-639_def.h:136
4927 msgid "Norwegian"
4928 msgstr "Norsk"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:137
4931 msgid "Norwegian Nynorsk"
4932 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:138
4935 msgid "Norwegian Bokmaal"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:139
4939 msgid "Chichewa; Nyanja"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:140
4943 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4944 msgstr ""
4946 #: src/text/iso-639_def.h:141
4947 msgid "Oriya"
4948 msgstr ""
4950 #: src/text/iso-639_def.h:142
4951 msgid "Oromo"
4952 msgstr ""
4954 #: src/text/iso-639_def.h:144
4955 msgid "Ossetian; Ossetic"
4956 msgstr ""
4958 #: src/text/iso-639_def.h:145
4959 msgid "Panjabi"
4960 msgstr ""
4962 #: src/text/iso-639_def.h:147
4963 msgid "Pali"
4964 msgstr ""
4966 #: src/text/iso-639_def.h:149
4967 msgid "Portuguese"
4968 msgstr "Portugisisk"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:150
4971 msgid "Pushto"
4972 msgstr ""
4974 #: src/text/iso-639_def.h:151
4975 msgid "Quechua"
4976 msgstr ""
4978 #: src/text/iso-639_def.h:152
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Original audio"
4981 msgstr "Aktivér lyd"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:153
4984 msgid "Raeto-Romance"
4985 msgstr ""
4987 #: src/text/iso-639_def.h:155
4988 msgid "Rundi"
4989 msgstr ""
4991 #: src/text/iso-639_def.h:157
4992 msgid "Sango"
4993 msgstr ""
4995 #: src/text/iso-639_def.h:158
4996 msgid "Sanskrit"
4997 msgstr ""
4999 #: src/text/iso-639_def.h:159
5000 msgid "Serbian"
5001 msgstr "Serbisk"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:160
5004 msgid "Croatian"
5005 msgstr "Kroatisk"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:161
5008 msgid "Sinhalese"
5009 msgstr ""
5011 #: src/text/iso-639_def.h:164
5012 msgid "Northern Sami"
5013 msgstr ""
5015 #: src/text/iso-639_def.h:165
5016 msgid "Samoan"
5017 msgstr ""
5019 #: src/text/iso-639_def.h:166
5020 msgid "Shona"
5021 msgstr ""
5023 #: src/text/iso-639_def.h:167
5024 msgid "Sindhi"
5025 msgstr ""
5027 #: src/text/iso-639_def.h:168
5028 msgid "Somali"
5029 msgstr "Somalisk"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:169
5032 msgid "Sotho, Southern"
5033 msgstr ""
5035 #: src/text/iso-639_def.h:171
5036 msgid "Sardinian"
5037 msgstr ""
5039 #: src/text/iso-639_def.h:172
5040 msgid "Swati"
5041 msgstr ""
5043 #: src/text/iso-639_def.h:173
5044 msgid "Sundanese"
5045 msgstr ""
5047 #: src/text/iso-639_def.h:174
5048 msgid "Swahili"
5049 msgstr "Swahili"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:176
5052 msgid "Tahitian"
5053 msgstr ""
5055 #: src/text/iso-639_def.h:177
5056 msgid "Tamil"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:178
5060 msgid "Tatar"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:179
5064 msgid "Telugu"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:180
5068 msgid "Tajik"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:181
5072 msgid "Tagalog"
5073 msgstr ""
5075 #: src/text/iso-639_def.h:182
5076 msgid "Thai"
5077 msgstr ""
5079 #: src/text/iso-639_def.h:183
5080 msgid "Tibetan"
5081 msgstr "Tibetansk"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:184
5084 msgid "Tigrinya"
5085 msgstr ""
5087 #: src/text/iso-639_def.h:185
5088 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5089 msgstr ""
5091 #: src/text/iso-639_def.h:186
5092 msgid "Tswana"
5093 msgstr ""
5095 #: src/text/iso-639_def.h:187
5096 msgid "Tsonga"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:189
5100 msgid "Turkmen"
5101 msgstr ""
5103 #: src/text/iso-639_def.h:190
5104 msgid "Twi"
5105 msgstr ""
5107 #: src/text/iso-639_def.h:191
5108 msgid "Uighur"
5109 msgstr ""
5111 #: src/text/iso-639_def.h:192
5112 msgid "Ukrainian"
5113 msgstr ""
5115 #: src/text/iso-639_def.h:193
5116 msgid "Urdu"
5117 msgstr "Urdu"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:194
5120 msgid "Uzbek"
5121 msgstr ""
5123 #: src/text/iso-639_def.h:195
5124 msgid "Vietnamese"
5125 msgstr ""
5127 #: src/text/iso-639_def.h:196
5128 msgid "Volapuk"
5129 msgstr ""
5131 #: src/text/iso-639_def.h:197
5132 msgid "Welsh"
5133 msgstr ""
5135 #: src/text/iso-639_def.h:198
5136 msgid "Wolof"
5137 msgstr ""
5139 #: src/text/iso-639_def.h:199
5140 msgid "Xhosa"
5141 msgstr ""
5143 #: src/text/iso-639_def.h:200
5144 msgid "Yiddish"
5145 msgstr ""
5147 #: src/text/iso-639_def.h:201
5148 msgid "Yoruba"
5149 msgstr ""
5151 #: src/text/iso-639_def.h:202
5152 msgid "Zhuang"
5153 msgstr ""
5155 #: src/text/iso-639_def.h:203
5156 msgid "Zulu"
5157 msgstr "Zulu"
5159 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5160 msgid "Unknown"
5161 msgstr "Ukendt"
5163 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5164 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5165 msgid "Deinterlace"
5166 msgstr "Deinterlace"
5168 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5169 msgid "Discard"
5170 msgstr "Discard"
5172 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5173 msgid "Blend"
5174 msgstr "Blend"
5176 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5177 msgid "Mean"
5178 msgstr "Mean"
5180 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5181 msgid "Bob"
5182 msgstr "Bob"
5184 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5185 msgid "Linear"
5186 msgstr "Lineær"
5188 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5189 msgid "1:4 Quarter"
5190 msgstr "1:4 kvart"
5192 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5193 msgid "1:2 Half"
5194 msgstr "1:2 halv"
5196 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5197 msgid "1:1 Original"
5198 msgstr "1:1 original"
5200 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5201 msgid "2:1 Double"
5202 msgstr "2:1 dobbel"
5204 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5205 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5206 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5207 msgid "Crop"
5208 msgstr "Beskær"
5210 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5211 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Aspect-ratio"
5214 msgstr "Udseendeforhold"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
5218 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
5219 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5220 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5221 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5222 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5223 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5224 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5225 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
5226 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5227 msgid "Caching value in ms"
5228 msgstr "Cache størrelse i ms"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5231 #, fuzzy
5232 msgid ""
5233 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5234 msgstr ""
5235 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5236 "milisekunder."
5238 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5239 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5240 msgid "Adapter card to tune"
5241 msgstr ""
5243 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5244 msgid ""
5245 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5246 "n>=0."
5247 msgstr ""
5249 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5250 msgid "Device number to use on adapter"
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5254 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5255 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5256 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5260 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/bda/bda.c:55
5264 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Inversion mode"
5270 msgstr "Konverter fra "
5272 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5273 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5277 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5281 msgid ""
5282 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5283 "disable this feature if you experience some trouble."
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Budget mode"
5289 msgstr "Stille-tilstand"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5292 #, fuzzy
5293 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5294 msgstr ""
5295 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5296 "din computer."
5298 #: modules/access/bda/bda.c:75
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Network Identifier"
5301 msgstr "Netværks indstillinger"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5304 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5305 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5308 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5309 msgstr ""
5311 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5312 msgid "LNB voltage"
5313 msgstr ""
5315 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5316 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5317 msgstr ""
5319 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5320 msgid "High LNB voltage"
5321 msgstr ""
5323 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5324 msgid ""
5325 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5326 "supported by all frontends."
5327 msgstr ""
5329 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5330 msgid "22 kHz tone"
5331 msgstr ""
5333 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5334 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Transponder FEC"
5340 msgstr "Konverter"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5343 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5347 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5351 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/bda/bda.c:99
5355 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5359 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/bda/bda.c:102
5363 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5367 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/bda/bda.c:106
5371 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Modulation type"
5377 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:110
5380 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5381 msgstr ""
5383 #: modules/access/bda/bda.c:113
5384 msgid "16"
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/bda/bda.c:113
5388 msgid "32"
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/bda/bda.c:114
5392 msgid "64"
5393 msgstr ""
5395 #: modules/access/bda/bda.c:114
5396 msgid "128"
5397 msgstr ""
5399 #: modules/access/bda/bda.c:114
5400 msgid "256"
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5404 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/bda/bda.c:118
5408 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5412 msgid "1/2"
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5416 msgid "2/3"
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5420 msgid "3/4"
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5424 msgid "5/6"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5428 msgid "7/8"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5432 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/bda/bda.c:125
5436 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Terrestrial bandwidth"
5442 msgstr "Vertikal forskydning"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5445 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5446 msgstr ""
5448 #: modules/access/bda/bda.c:134
5449 #, fuzzy
5450 msgid "6 MHz"
5451 msgstr "%d Hz"
5453 #: modules/access/bda/bda.c:135
5454 #, fuzzy
5455 msgid "7 MHz"
5456 msgstr "%d Hz"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:135
5459 #, fuzzy
5460 msgid "8 MHz"
5461 msgstr "%d Hz"
5463 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5464 msgid "Terrestrial guard interval"
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/bda/bda.c:138
5468 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5469 msgstr ""
5471 #: modules/access/bda/bda.c:140
5472 msgid "1/4"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/bda/bda.c:140
5476 msgid "1/8"
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/bda/bda.c:141
5480 msgid "1/16"
5481 msgstr ""
5483 #: modules/access/bda/bda.c:141
5484 msgid "1/32"
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5488 msgid "Terrestrial transmission mode"
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/bda/bda.c:144
5492 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/bda/bda.c:146
5496 msgid "2k"
5497 msgstr ""
5499 #: modules/access/bda/bda.c:147
5500 msgid "8k"
5501 msgstr ""
5503 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5504 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/bda/bda.c:150
5508 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/bda/bda.c:152
5512 msgid "1"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/bda/bda.c:153
5516 msgid "2"
5517 msgstr ""
5519 #: modules/access/bda/bda.c:153
5520 msgid "4"
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/bda/bda.c:156
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Satellite Azimuth"
5526 msgstr "Satelit"
5528 #: modules/access/bda/bda.c:157
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5531 msgstr "Satelit"
5533 #: modules/access/bda/bda.c:158
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Satellite Elevation"
5536 msgstr "Satelit"
5538 #: modules/access/bda/bda.c:159
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5541 msgstr "Satelit"
5543 #: modules/access/bda/bda.c:160
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Satellite Longitude"
5546 msgstr "Satelit"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:162
5549 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5550 msgstr ""
5552 #: modules/access/bda/bda.c:163
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Satellite Polarisation"
5555 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5557 #: modules/access/bda/bda.c:164
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5560 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:166
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Horizontal"
5565 msgstr "Vend horisontalt"
5567 #: modules/access/bda/bda.c:166
5568 msgid "Vertical"
5569 msgstr "Vertikal"
5571 #: modules/access/bda/bda.c:167
5572 msgid "Circular Left"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/bda/bda.c:167
5576 msgid "Circular Right"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5580 msgid "DVB"
5581 msgstr "DVB"
5583 #: modules/access/bda/bda.c:171
5584 #, fuzzy
5585 msgid "DirectShow DVB input"
5586 msgstr "DirectShow inddata"
5588 #: modules/access/cdda.c:60
5589 #, fuzzy
5590 msgid ""
5591 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5592 "milliseconds."
5593 msgstr ""
5594 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5595 "angives i ms (milisekunder)."
5597 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5598 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5599 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5601 msgid "Audio CD"
5602 msgstr "Lyd CD"
5604 #: modules/access/cdda.c:65
5605 msgid "Audio CD input"
5606 msgstr "Lyd-CD inddata"
5608 #: modules/access/cdda.c:71
5609 #, fuzzy
5610 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5611 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5613 #: modules/access/cdda.c:83
5614 #, fuzzy
5615 msgid "CDDB Server"
5616 msgstr "CDDB server"
5618 #: modules/access/cdda.c:83
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Address of the CDDB server to use."
5621 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5623 #: modules/access/cdda.c:86
5624 #, fuzzy
5625 msgid "CDDB port"
5626 msgstr "CDDB server port"
5628 #: modules/access/cdda.c:86
5629 #, fuzzy
5630 msgid "CDDB Server port to use."
5631 msgstr "CDDB server port"
5633 #: modules/access/cdda.c:440
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Audio CD - Track "
5636 msgstr "Lydspor"
5638 #: modules/access/cdda.c:457
5639 #, fuzzy, c-format
5640 msgid "Audio CD - Track %i"
5641 msgstr "Lydspor"
5643 #: modules/access/cdda/access.c:286
5644 #, fuzzy
5645 msgid "CD reading failed"
5646 msgstr "Åbner fil..."
5648 #: modules/access/cdda/access.c:287
5649 #, c-format
5650 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5654 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5655 msgid "none"
5656 msgstr "ingen"
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5659 #, fuzzy
5660 msgid "overlap"
5661 msgstr "Overlægninger"
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5664 msgid "full"
5665 msgstr "fuld"
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5668 msgid ""
5669 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5670 "meta info          1\n"
5671 "events             2\n"
5672 "MRL                4\n"
5673 "external call      8\n"
5674 "all calls (0x10)  16\n"
5675 "LSN       (0x20)  32\n"
5676 "seek      (0x40)  64\n"
5677 "libcdio   (0x80) 128\n"
5678 "libcddb  (0x100) 256\n"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5682 #, fuzzy
5683 msgid ""
5684 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5685 "units."
5686 msgstr ""
5687 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5688 "milisekunder."
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5691 msgid ""
5692 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5693 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5694 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5695 "25 blocks per access."
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5699 msgid ""
5700 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5701 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5702 "   %a : The artist (for the album)\n"
5703 "   %A : The album information\n"
5704 "   %C : Category\n"
5705 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5706 "   %I : CDDB disk ID\n"
5707 "   %G : Genre\n"
5708 "   %M : The current MRL\n"
5709 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5710 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5711 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5712 "   %T : The track number\n"
5713 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5714 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5715 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5716 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5717 "   %% : a % \n"
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5721 msgid ""
5722 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5723 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5724 "   %M : The current MRL\n"
5725 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5726 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5727 "   %T : The track number\n"
5728 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5729 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5730 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5731 "   %% : a % \n"
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5735 msgid "Enable CD paranoia?"
5736 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5739 msgid ""
5740 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5741 "none: no paranoia - fastest.\n"
5742 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5743 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5747 #, fuzzy
5748 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5749 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5752 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5756 msgid "Audio Compact Disc"
5757 msgstr "Lyd CD"
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Additional debug"
5762 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5765 msgid "Caching value in microseconds"
5766 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5769 msgid "Number of blocks per CD read"
5770 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5773 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Use CD audio controls and output?"
5779 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5782 #, fuzzy
5783 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5784 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5787 msgid "Do CD-Text lookups?"
5788 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5791 #, fuzzy
5792 msgid "If set, get CD-Text information"
5793 msgstr "Meta-oplysninger"
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5796 msgid "Use Navigation-style playback?"
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5800 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5804 msgid "CDDB"
5805 msgstr "CDDB"
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5808 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5812 #, fuzzy
5813 msgid "CDDB lookups"
5814 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5817 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5818 msgstr ""
5819 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5822 msgid "CDDB server"
5823 msgstr "CDDB server"
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5826 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5827 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5830 msgid "CDDB server port"
5831 msgstr "CDDB server port"
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5834 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5835 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5838 msgid "email address reported to CDDB server"
5839 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Cache CDDB lookups?"
5844 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5847 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5851 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5855 #, fuzzy
5856 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5857 msgstr ""
5858 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5861 #, fuzzy
5862 msgid "CDDB server timeout"
5863 msgstr "CDDB server port"
5865 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5866 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5870 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5871 msgstr ""
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5874 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5878 msgid ""
5879 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5880 "are available"
5881 msgstr ""
5883 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5884 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5885 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5886 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5887 msgid "Disc"
5888 msgstr "Disk"
5890 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5892 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5893 msgid "Duration"
5894 msgstr "Længde"
5896 #: modules/access/cdda/info.c:334
5897 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5898 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5900 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5901 msgid "Tracks"
5902 msgstr "Skæringer"
5904 #: modules/access/cdda/info.c:401
5905 msgid "MRL"
5906 msgstr "MRL"
5908 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5909 msgid "Track Number"
5910 msgstr "Spornummer"
5912 #: modules/access/dc1394.c:62
5913 #, fuzzy
5914 msgid "dc1394 input"
5915 msgstr "Ingen inddata"
5917 #: modules/access/directory.c:70
5918 msgid "Subdirectory behavior"
5919 msgstr "Undermappe-opførsel"
5921 #: modules/access/directory.c:72
5922 msgid ""
5923 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5924 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5925 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5926 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/directory.c:78
5930 msgid "collapse"
5931 msgstr "luk sammen"
5933 #: modules/access/directory.c:79
5934 msgid "expand"
5935 msgstr "udvid"
5937 #: modules/access/directory.c:81
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Ignored extensions"
5940 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5942 #: modules/access/directory.c:83
5943 msgid ""
5944 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5945 "directory.\n"
5946 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5947 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5951 msgid "Directory"
5952 msgstr "Mappe"
5954 #: modules/access/directory.c:92
5955 msgid "Standard filesystem directory input"
5956 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5959 msgid "Cable"
5960 msgstr "Kabel"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5963 msgid "Antenna"
5964 msgstr "Antenne"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5967 msgid "TV"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5971 #, fuzzy
5972 msgid "FM radio"
5973 msgstr "Krypter lyd"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5976 #, fuzzy
5977 msgid "AM radio"
5978 msgstr "Krypter lyd"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5981 #, fuzzy
5982 msgid "DSS"
5983 msgstr "DTS"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5989 "millisecondss."
5990 msgstr ""
5991 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5992 "angives i milisekunder."
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5995 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5996 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5997 msgid "Video device name"
5998 msgstr "Video enhedsnavn"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6004 "don't specify anything, the default device will be used."
6005 msgstr ""
6006 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6007 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
6010 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6011 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
6012 msgid "Audio device name"
6013 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6019 "don't specify anything, the default device will be used. "
6020 msgstr ""
6021 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6022 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6025 msgid "Video size"
6026 msgstr "Video størrelse"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6032 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6033 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6034 msgstr ""
6035 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6036 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
6039 #: modules/access/v4l2.c:73
6040 msgid "Video input chroma format"
6041 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6044 msgid ""
6045 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6046 "(default), RV24, etc.)"
6047 msgstr ""
6048 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6049 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Video input frame rate"
6054 msgstr "Video framerate"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6060 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6061 msgstr ""
6062 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6063 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6066 msgid "Device properties"
6067 msgstr "Enheds egenskaber"
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6070 msgid ""
6071 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Tuner properties"
6077 msgstr "Vindues indstillinger"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6080 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6084 msgid "Tuner TV Channel"
6085 msgstr "Tuner TV kanal:"
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6088 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6092 msgid "Tuner country code"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6096 msgid ""
6097 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6098 "mapping (0 means default)."
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6102 msgid "Tuner input type"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6106 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Video input pin"
6112 msgstr "Video indstillinger"
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6115 msgid ""
6116 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6117 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6118 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6119 "will not be changed."
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Audio input pin"
6125 msgstr "Lyd-CD inddata"
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6130 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Video output pin"
6135 msgstr "Video udgangs modul"
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6140 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Audio output pin"
6145 msgstr "Lyd udgangs modul"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6150 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6153 #, fuzzy
6154 msgid "AM Tuner mode"
6155 msgstr "SMB brugernavn"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6158 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6162 msgid "DirectShow"
6163 msgstr "DirectShow"
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6166 msgid "DirectShow input"
6167 msgstr "DirectShow inddata"
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6170 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6171 msgid "Refresh list"
6172 msgstr "Opdater liste"
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6175 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6176 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6177 msgid "Configure"
6178 msgstr "Indstil"
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Capturing failed"
6183 msgstr "Åbner fil..."
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6186 #, c-format
6187 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6191 #, c-format
6192 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6193 msgstr ""
6195 #: modules/access/dv.c:68
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6198 msgstr ""
6199 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6200 "milisekunder."
6202 #: modules/access/dv.c:72
6203 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dv.c:73
6207 msgid "dv"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dvb/access.c:127
6211 msgid "Modulation type for front-end device."
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dvb/access.c:148
6215 #, fuzzy
6216 msgid "HTTP Host address"
6217 msgstr "Værtsadresse"
6219 #: modules/access/dvb/access.c:150
6220 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dvb/access.c:152
6224 msgid "HTTP user name"
6225 msgstr "HTTP brugernavn"
6227 #: modules/access/dvb/access.c:154
6228 msgid ""
6229 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/dvb/access.c:157
6233 msgid "HTTP password"
6234 msgstr "HTTP adgangskode"
6236 #: modules/access/dvb/access.c:159
6237 msgid ""
6238 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dvb/access.c:162
6242 #, fuzzy
6243 msgid "HTTP ACL"
6244 msgstr "HTTP SSL"
6246 #: modules/access/dvb/access.c:164
6247 msgid ""
6248 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6249 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6253 #: modules/control/http/http.c:53
6254 msgid "Certificate file"
6255 msgstr "Certifikat fil"
6257 #: modules/access/dvb/access.c:169
6258 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6259 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6261 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6262 #: modules/control/http/http.c:56
6263 msgid "Private key file"
6264 msgstr "Privat nøgle fil"
6266 #: modules/access/dvb/access.c:173
6267 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6268 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6270 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6271 #: modules/control/http/http.c:58
6272 msgid "Root CA file"
6273 msgstr "Root CA fil"
6275 #: modules/access/dvb/access.c:176
6276 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6277 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6279 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6280 #: modules/control/http/http.c:61
6281 msgid "CRL file"
6282 msgstr "CRL fil"
6284 #: modules/access/dvb/access.c:180
6285 #, fuzzy
6286 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6287 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6289 #: modules/access/dvb/access.c:184
6290 #, fuzzy
6291 msgid "DVB input with v4l2 support"
6292 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6294 #: modules/access/dvb/access.c:236
6295 #, fuzzy
6296 msgid "HTTP server"
6297 msgstr "HTTP brugernavn"
6299 #: modules/access/dvb/access.c:727
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Input syntax is deprecated"
6302 msgstr "Inddata har ændret sig"
6304 #: modules/access/dvb/access.c:728
6305 msgid ""
6306 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6307 "the new syntax."
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/dvb/access.c:774
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Illegal Polarization"
6313 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6315 #: modules/access/dvb/access.c:775
6316 #, c-format
6317 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6321 msgid "DVD angle"
6322 msgstr "DVD vinkel"
6324 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Default DVD angle."
6327 msgstr "DVD vinkel"
6329 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6332 msgstr ""
6333 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6334 "milisekunder."
6336 #: modules/access/dvdnav.c:70
6337 msgid "Start directly in menu"
6338 msgstr "Start direkte i menu"
6340 #: modules/access/dvdnav.c:72
6341 msgid ""
6342 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6343 "useless warning introductions."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dvdnav.c:81
6347 msgid "DVD with menus"
6348 msgstr "DVD uden menuer"
6350 #: modules/access/dvdnav.c:82
6351 msgid "DVDnav Input"
6352 msgstr "DVDnav inddata"
6354 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6355 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Playback failure"
6358 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6360 #: modules/access/dvdnav.c:299
6361 msgid ""
6362 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dvdread.c:65
6366 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/dvdread.c:67
6370 msgid ""
6371 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6372 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6373 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6374 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6375 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6376 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6377 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6378 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6379 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6380 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6381 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6382 "The default method is: key."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dvdread.c:83
6386 msgid "title"
6387 msgstr "titel"
6389 #: modules/access/dvdread.c:83
6390 msgid "Key"
6391 msgstr "Nøgle"
6393 #: modules/access/dvdread.c:89
6394 msgid "DVD without menus"
6395 msgstr "DVD med menuer"
6397 #: modules/access/dvdread.c:90
6398 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6399 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6401 #: modules/access/dvdread.c:235
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6404 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6406 #: modules/access/dvdread.c:494
6407 #, c-format
6408 msgid "DVDRead could not read block %d."
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/dvdread.c:556
6412 #, c-format
6413 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/eyetv.c:44
6417 #, fuzzy
6418 msgid "EyeTV access module"
6419 msgstr "Adgangsmodul"
6421 #: modules/access/fake.c:40
6422 #, fuzzy
6423 msgid ""
6424 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6425 msgstr ""
6426 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6427 "milisekunder."
6429 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6430 #: modules/access/v4l2.c:84
6431 msgid "Framerate"
6432 msgstr "Framerate"
6434 #: modules/access/fake.c:44
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6437 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6439 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6440 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6441 msgid "ID"
6442 msgstr "ID"
6444 #: modules/access/fake.c:47
6445 msgid ""
6446 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6447 "(default 0)."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/fake.c:49
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Duration in ms"
6453 msgstr "Længde"
6455 #: modules/access/fake.c:51
6456 msgid ""
6457 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6458 "meaning that the stream is unlimited)."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6462 msgid "Fake"
6463 msgstr "Falsk"
6465 #: modules/access/fake.c:56
6466 msgid "Fake input"
6467 msgstr "Falsk inddata"
6469 #: modules/access/file.c:79
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6472 msgstr ""
6473 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6474 "angives i ms (milisekunder)."
6476 #: modules/access/file.c:81
6477 msgid "Concatenate with additional files"
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/file.c:83
6481 msgid ""
6482 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6483 "a comma-separated list of files."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/file.c:87
6487 #, fuzzy
6488 msgid "File input"
6489 msgstr "Falsk inddata"
6491 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6492 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6493 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6495 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6496 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6501 msgid "File"
6502 msgstr "Fil"
6504 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6505 #: modules/access/file.c:449
6506 #, fuzzy
6507 msgid "File reading failed"
6508 msgstr "Lydfiltre"
6510 #: modules/access/file.c:282
6511 #, fuzzy
6512 msgid "VLC could not read the file."
6513 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6515 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6518 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6520 #: modules/access/ftp.c:54
6521 #, fuzzy
6522 msgid ""
6523 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6525 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6526 "milisekunder."
6528 #: modules/access/ftp.c:56
6529 msgid "FTP user name"
6530 msgstr "FTP brugernavn"
6532 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6533 #, fuzzy
6534 msgid "User name that will be used for the connection."
6535 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6537 #: modules/access/ftp.c:59
6538 msgid "FTP password"
6539 msgstr "FTP kodeord"
6541 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Password that will be used for the connection."
6544 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6546 #: modules/access/ftp.c:62
6547 msgid "FTP account"
6548 msgstr "FTP konto"
6550 #: modules/access/ftp.c:63
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Account that will be used for the connection."
6553 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6555 #: modules/access/ftp.c:68
6556 msgid "FTP input"
6557 msgstr "FTP inddata"
6559 #: modules/access/ftp.c:85
6560 #, fuzzy
6561 msgid "FTP upload output"
6562 msgstr "RTP stream-uddata"
6564 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6565 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Network interaction failed"
6568 msgstr "Netværk kortets adresse"
6570 #: modules/access/ftp.c:130
6571 msgid "VLC could not connect with the given server."
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/ftp.c:140
6575 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/ftp.c:201
6579 msgid "Your account was rejected."
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/ftp.c:211
6583 msgid "Your password was rejected."
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/ftp.c:219
6587 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6594 msgstr ""
6595 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6596 "milisekunder."
6598 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6599 #, fuzzy
6600 msgid "GnomeVFS input"
6601 msgstr "Ingen inddata"
6603 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6604 msgid "HTTP proxy"
6605 msgstr "HTTP proxy"
6607 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6610 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6611 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6612 "tried."
6613 msgstr ""
6614 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6615 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6616 "enviroment variablen."
6618 #: modules/access/http.c:56
6619 #, fuzzy
6620 msgid ""
6621 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6622 msgstr ""
6623 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6624 "milisekunder."
6626 #: modules/access/http.c:59
6627 msgid "HTTP user agent"
6628 msgstr "HTTP bruger agent"
6630 #: modules/access/http.c:60
6631 #, fuzzy
6632 msgid "User agent that will be used for the connection."
6633 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6635 #: modules/access/http.c:63
6636 msgid "Auto re-connect"
6637 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6639 #: modules/access/http.c:65
6640 #, fuzzy
6641 msgid ""
6642 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6643 msgstr ""
6644 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6645 "utide."
6647 #: modules/access/http.c:68
6648 msgid "Continuous stream"
6649 msgstr "Kontinuær stream"
6651 #: modules/access/http.c:69
6652 msgid ""
6653 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6654 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6655 "other types of HTTP streams."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/http.c:75
6659 msgid "HTTP input"
6660 msgstr "HTTP input"
6662 #: modules/access/http.c:77
6663 #, fuzzy
6664 msgid "HTTP(S)"
6665 msgstr "HTTP"
6667 #: modules/access/http.c:295
6668 #, fuzzy
6669 msgid "HTTP authentication"
6670 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6672 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6673 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/jack.c:59
6677 msgid ""
6678 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6679 "milliseconds."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/jack.c:61
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Pace"
6685 msgstr "Dance"
6687 #: modules/access/jack.c:63
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6690 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6692 #: modules/access/jack.c:64
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Auto Connection"
6695 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6697 #: modules/access/jack.c:66
6698 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/jack.c:69
6702 #, fuzzy
6703 msgid "JACK audio input"
6704 msgstr "Lyd udgangs modul"
6706 #: modules/access/jack.c:71
6707 #, fuzzy
6708 msgid "JACK Input"
6709 msgstr "Inddata"
6711 #: modules/access/mms/mms.c:47
6712 #, fuzzy
6713 msgid ""
6714 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6715 msgstr ""
6716 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6717 "milisekunder."
6719 #: modules/access/mms/mms.c:50
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Force selection of all streams"
6722 msgstr "Vælg en stream"
6724 #: modules/access/mms/mms.c:52
6725 msgid ""
6726 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6727 "You can choose to select all of them."
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/mms/mms.c:55
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Maximum bitrate"
6733 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6735 #: modules/access/mms/mms.c:57
6736 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/mms/mms.c:67
6740 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6741 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6743 #: modules/access/pvr.c:57
6744 #, fuzzy
6745 msgid ""
6746 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6747 "milliseconds."
6748 msgstr ""
6749 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6750 "milisekunder."
6752 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6755 msgid "Device"
6756 msgstr "Enhed"
6758 #: modules/access/pvr.c:61
6759 msgid "PVR video device"
6760 msgstr "PVR video enhed"
6762 #: modules/access/pvr.c:63
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Radio device"
6765 msgstr "Lyd enhed"
6767 #: modules/access/pvr.c:64
6768 #, fuzzy
6769 msgid "PVR radio device"
6770 msgstr "PVR video enhed"
6772 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6773 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6774 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6775 msgid "Norm"
6776 msgstr "Type"
6778 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6781 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6783 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6784 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6785 msgid "Width"
6786 msgstr "Bredde"
6788 #: modules/access/pvr.c:71
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6791 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6793 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6794 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6795 msgid "Height"
6796 msgstr "Højde"
6798 #: modules/access/pvr.c:75
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6801 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6803 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6804 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6806 msgid "Frequency"
6807 msgstr "Frekvens"
6809 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6812 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6814 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6817 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6819 #: modules/access/pvr.c:85
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Key interval"
6822 msgstr "Keyframe interval:"
6824 #: modules/access/pvr.c:86
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6827 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6829 #: modules/access/pvr.c:88
6830 msgid "B Frames"
6831 msgstr "B-frames"
6833 #: modules/access/pvr.c:89
6834 msgid ""
6835 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6836 "number of B-Frames."
6837 msgstr ""
6838 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6839 "Indstil antallet her."
6841 #: modules/access/pvr.c:93
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6844 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6846 #: modules/access/pvr.c:95
6847 msgid "Bitrate peak"
6848 msgstr "Bitrate max."
6850 #: modules/access/pvr.c:96
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6853 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6855 #: modules/access/pvr.c:98
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Bitrate mode"
6858 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6860 #: modules/access/pvr.c:99
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6863 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6865 #: modules/access/pvr.c:101
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Audio bitmask"
6868 msgstr "Lydspor"
6870 #: modules/access/pvr.c:102
6871 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6875 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6876 msgid "Volume"
6877 msgstr "Lydstyrke"
6879 #: modules/access/pvr.c:106
6880 msgid "Audio volume (0-65535)."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6884 msgid "Channel"
6885 msgstr "Kanal"
6887 #: modules/access/pvr.c:109
6888 msgid ""
6889 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6890 msgstr ""
6891 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6892 "og 2 = svideo)"
6894 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6895 msgid "Automatic"
6896 msgstr "Automatisk"
6898 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6899 msgid "SECAM"
6900 msgstr "SECAM"
6902 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6903 msgid "PAL"
6904 msgstr "PAL"
6906 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6907 msgid "NTSC"
6908 msgstr "NTSC"
6910 #: modules/access/pvr.c:118
6911 msgid "vbr"
6912 msgstr "vbr"
6914 #: modules/access/pvr.c:118
6915 msgid "cbr"
6916 msgstr "cbr"
6918 #: modules/access/pvr.c:123
6919 msgid "PVR"
6920 msgstr "PVR"
6922 #: modules/access/pvr.c:124
6923 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
6927 #: modules/demux/live555.cpp:59
6928 msgid "Caching value (ms)"
6929 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6931 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6932 #, fuzzy
6933 msgid ""
6934 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6935 msgstr ""
6936 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6937 "milisekunder."
6939 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Real RTSP"
6942 msgstr "RTSP"
6944 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Connection failed"
6947 msgstr "VLM opsætningsfil"
6949 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6950 #, c-format
6951 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Session failed"
6957 msgstr "Sesions e-mail"
6959 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6960 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/screen/screen.c:36
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6967 msgstr ""
6968 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6969 "Angives i milisekunder."
6971 #: modules/access/screen/screen.c:40
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Desired frame rate for the capture."
6974 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6976 #: modules/access/screen/screen.c:43
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Capture fragment size"
6979 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6981 #: modules/access/screen/screen.c:45
6982 msgid ""
6983 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6984 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/screen/screen.c:59
6988 msgid "Screen Input"
6989 msgstr "Skærm inddata"
6991 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6992 msgid "Screen"
6993 msgstr "Skærm"
6995 #: modules/access/smb.c:61
6996 #, fuzzy
6997 msgid ""
6998 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6999 msgstr ""
7000 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7001 "milisekunder."
7003 #: modules/access/smb.c:63
7004 msgid "SMB user name"
7005 msgstr "SMB brugernavn"
7007 #: modules/access/smb.c:66
7008 msgid "SMB password"
7009 msgstr "SMB adgangskode"
7011 #: modules/access/smb.c:69
7012 msgid "SMB domain"
7013 msgstr "SMB domæne"
7015 #: modules/access/smb.c:70
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7018 msgstr ""
7019 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7021 #: modules/access/smb.c:75
7022 msgid "SMB input"
7023 msgstr "SMB inddata"
7025 #: modules/access/tcp.c:38
7026 #, fuzzy
7027 msgid ""
7028 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7029 msgstr ""
7030 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7031 "milisekunder."
7033 #: modules/access/tcp.c:45
7034 msgid "TCP"
7035 msgstr "TCP"
7037 #: modules/access/tcp.c:46
7038 msgid "TCP input"
7039 msgstr "TCP inddata"
7041 #: modules/access/udp.c:60
7042 #, fuzzy
7043 msgid ""
7044 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7045 msgstr ""
7046 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7047 "milisekunder."
7049 #: modules/access/udp.c:63
7050 #, fuzzy
7051 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7052 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7054 #: modules/access/udp.c:65
7055 #, fuzzy
7056 msgid ""
7057 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7058 "time specified here (in milliseconds)."
7059 msgstr ""
7060 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7061 "milisekunder."
7063 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7064 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7065 msgid "UDP/RTP"
7066 msgstr "UDP/RTP"
7068 #: modules/access/udp.c:73
7069 msgid "UDP/RTP input"
7070 msgstr "UDP/RTP inddata"
7072 #: modules/access/v4l.c:74
7073 #, fuzzy
7074 msgid ""
7075 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7076 msgstr ""
7077 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7078 "milisekunder."
7080 #: modules/access/v4l.c:78
7081 #, fuzzy
7082 msgid ""
7083 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7084 "device will be used."
7085 msgstr ""
7086 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7087 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7089 #: modules/access/v4l.c:82
7090 #, fuzzy
7091 msgid ""
7092 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7093 "device will be used."
7094 msgstr ""
7095 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7096 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7098 #: modules/access/v4l.c:86
7099 msgid ""
7100 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7101 "(default), RV24, etc.)"
7102 msgstr ""
7103 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7104 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7106 #: modules/access/v4l.c:93
7107 #, fuzzy
7108 msgid ""
7109 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7110 msgstr ""
7111 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7112 "og 2 = svideo)"
7114 #: modules/access/v4l.c:98
7115 msgid "Audio Channel"
7116 msgstr "Lydkanal"
7118 #: modules/access/v4l.c:100
7119 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/v4l.c:102
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7125 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7127 #: modules/access/v4l.c:105
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7130 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7132 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7135 msgid "Brightness"
7136 msgstr "Klarhed"
7138 #: modules/access/v4l.c:109
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Brightness of the video input."
7141 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7143 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7146 msgid "Hue"
7147 msgstr "Farve"
7149 #: modules/access/v4l.c:112
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Hue of the video input."
7152 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7154 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7158 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7159 #: modules/video_filter/rss.c:145
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Color"
7162 msgstr "Farve"
7164 #: modules/access/v4l.c:115
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Color of the video input."
7167 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7169 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7172 msgid "Contrast"
7173 msgstr "Kontrast"
7175 #: modules/access/v4l.c:118
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Contrast of the video input."
7178 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7180 #: modules/access/v4l.c:119
7181 msgid "Tuner"
7182 msgstr "Tuner"
7184 #: modules/access/v4l.c:120
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7187 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7189 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
7190 #: modules/access_output/shout.c:89
7191 msgid "Samplerate"
7192 msgstr "Samplerate"
7194 #: modules/access/v4l.c:123
7195 msgid ""
7196 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7202 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7204 #: modules/access/v4l.c:127
7205 msgid "MJPEG"
7206 msgstr "MJPEG"
7208 #: modules/access/v4l.c:129
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7211 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7213 #: modules/access/v4l.c:130
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Decimation"
7216 msgstr "Beskrivelse"
7218 #: modules/access/v4l.c:132
7219 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/v4l.c:133
7223 msgid "Quality"
7224 msgstr "Kvalitet"
7226 #: modules/access/v4l.c:134
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Quality of the stream."
7229 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7231 #: modules/access/v4l.c:145
7232 msgid "Video4Linux"
7233 msgstr "Video4Linux"
7235 #: modules/access/v4l.c:146
7236 msgid "Video4Linux input"
7237 msgstr "Video4Linux input"
7239 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7240 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7242 msgid "Device name"
7243 msgstr "Enheds navn"
7245 #: modules/access/v4l2.c:64
7246 #, fuzzy
7247 msgid ""
7248 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7249 "be used."
7250 msgstr ""
7251 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7252 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7254 #: modules/access/v4l2.c:68
7255 #, fuzzy
7256 msgid ""
7257 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
7258 "will be used."
7259 msgstr ""
7260 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7261 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7263 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7264 #: modules/stream_out/standard.c:84
7265 msgid "Standard"
7266 msgstr "Standard"
7268 #: modules/access/v4l2.c:72
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7271 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7273 #: modules/access/v4l2.c:75
7274 #, fuzzy
7275 msgid ""
7276 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7277 "I420, RV24, etc.)"
7278 msgstr ""
7279 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7280 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7282 #: modules/access/v4l2.c:79
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7286 msgstr ""
7287 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7288 "og 2 = svideo)"
7290 #: modules/access/v4l2.c:81
7291 msgid "IO Method"
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/v4l2.c:83
7295 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access/v4l2.c:92
7299 msgid ""
7300 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7301 "48000)"
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/v4l2.c:95
7305 #, fuzzy
7306 msgid ""
7307 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7308 msgstr ""
7309 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7310 "milisekunder."
7312 #: modules/access/v4l2.c:112
7313 #, fuzzy
7314 msgid "READ"
7315 msgstr "RAW"
7317 #: modules/access/v4l2.c:112
7318 msgid "MMAP"
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access/v4l2.c:112
7322 msgid "USERPTR"
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access/v4l2.c:115
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Video4Linux2"
7328 msgstr "Video4Linux"
7330 #: modules/access/v4l2.c:116
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Video4Linux2 input"
7333 msgstr "Video4Linux input"
7335 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7338 msgstr ""
7339 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7340 "milisekunder."
7342 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7343 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7345 msgid "VCD"
7346 msgstr "VCD"
7348 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7349 msgid "VCD input"
7350 msgstr "VCD inddata"
7352 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7353 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7354 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7356 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7357 msgid "The above message had unknown log level"
7358 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7360 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7361 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7362 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7364 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7365 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Entry"
7369 msgstr "Indlæg"
7371 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7372 msgid "Segments"
7373 msgstr "Segmenter"
7375 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7376 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7377 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7378 msgid "Segment"
7379 msgstr "Segment"
7381 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7382 #, fuzzy
7383 msgid "LID"
7384 msgstr "LID "
7386 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7387 msgid "VCD Format"
7388 msgstr "VCD Format"
7390 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7391 msgid "Application"
7392 msgstr "Program"
7394 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Preparer"
7397 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7400 msgid "Vol #"
7401 msgstr "Lydstyrke #"
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7404 msgid "Vol max #"
7405 msgstr "Lydstyrke max #"
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7408 msgid "Volume Set"
7409 msgstr "Lydstyrkesæt"
7411 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7412 msgid "System Id"
7413 msgstr "System id"
7415 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7416 msgid "Entries"
7417 msgstr "Indlæg"
7419 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7420 msgid "First Entry Point"
7421 msgstr "Første indlægspunkt"
7423 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7424 msgid "Last Entry Point"
7425 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7427 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7428 msgid "Track size (in sectors)"
7429 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7431 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7433 msgid "type"
7434 msgstr "type"
7436 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7437 msgid "end"
7438 msgstr "slut"
7440 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7441 msgid "play list"
7442 msgstr "spilleliste"
7444 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7445 msgid "extended selection list"
7446 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7449 msgid "selection list"
7450 msgstr "udvælgelsesliste"
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7453 msgid "unknown type"
7454 msgstr "ukendt type"
7456 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7457 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7458 msgid "List ID"
7459 msgstr "Liste ID"
7461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7462 msgid "(Super) Video CD"
7463 msgstr "(Super) Video CD"
7465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7466 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7467 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7470 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7471 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7474 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7478 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7479 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Use playback control?"
7484 msgstr "Afspilnings kontrol"
7486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7487 msgid ""
7488 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7489 "tracks."
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7493 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7497 msgid ""
7498 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7499 "entry."
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7503 msgid "Show extended VCD info?"
7504 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7507 msgid ""
7508 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7509 "for example playback control navigation."
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7513 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7517 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7521 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7525 msgid ""
7526 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7527 "seconds."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7531 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Bandwidth"
7534 msgstr "Video bredde"
7536 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Bandwidth limiter"
7539 msgstr "Video bredde"
7541 #: modules/access_filter/dump.c:37
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Force use of dump module"
7544 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
7546 #: modules/access_filter/dump.c:38
7547 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access_filter/dump.c:41
7551 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access_filter/dump.c:42
7555 msgid ""
7556 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7557 "megabyte were performed."
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access_filter/record.c:43
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Record directory"
7563 msgstr "Kildemappe"
7565 #: modules/access_filter/record.c:45
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Directory where the record will be stored."
7568 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
7570 #: modules/access_filter/record.c:321
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Recording"
7573 msgstr "Decoding"
7575 #: modules/access_filter/record.c:323
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Recording done"
7578 msgstr "Decoding"
7580 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Timeshift granularity"
7583 msgstr "Tidsforskydelse"
7585 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7586 #, fuzzy
7587 msgid ""
7588 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7589 "timeshifted streams."
7590 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
7592 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Timeshift directory"
7595 msgstr "Video snapshot mappe"
7597 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7598 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Force use of the timeshift module"
7604 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
7606 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7607 msgid ""
7608 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7609 "control pace or pause."
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7614 msgid "Timeshift"
7615 msgstr "Tidsforskydelse"
7617 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7618 msgid "Dummy stream output"
7619 msgstr "Attrap-stream uddata"
7621 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7622 msgid "Dummy"
7623 msgstr "Attrap"
7625 #: modules/access_output/file.c:61
7626 msgid "Append to file"
7627 msgstr "Tilføj til fil"
7629 #: modules/access_output/file.c:62
7630 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7631 msgstr ""
7632 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7634 #: modules/access_output/file.c:66
7635 msgid "File stream output"
7636 msgstr "Fil-stream uddata"
7638 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7639 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7640 msgid "Username"
7641 msgstr "Brugernavn"
7643 #: modules/access_output/http.c:61
7644 #, fuzzy
7645 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7646 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7648 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7649 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7651 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7652 msgid "Password"
7653 msgstr "Adgangskode"
7655 #: modules/access_output/http.c:64
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7658 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7660 #: modules/access_output/http.c:66
7661 msgid "Mime"
7662 msgstr "Mime"
7664 #: modules/access_output/http.c:67
7665 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access_output/http.c:70
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7671 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7673 #: modules/access_output/http.c:73
7674 #, fuzzy
7675 msgid ""
7676 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7677 "empty if you don't have one."
7678 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7680 #: modules/access_output/http.c:77
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7684 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7685 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7687 #: modules/access_output/http.c:82
7688 #, fuzzy
7689 msgid ""
7690 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7691 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7692 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7694 #: modules/access_output/http.c:85
7695 msgid "Advertise with Bonjour"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access_output/http.c:86
7699 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access_output/http.c:90
7703 msgid "HTTP stream output"
7704 msgstr "HTTP stream-uddata"
7706 #: modules/access_output/shout.c:58
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Stream name"
7709 msgstr "Stream"
7711 #: modules/access_output/shout.c:59
7712 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access_output/shout.c:62
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Stream description"
7718 msgstr "Sesions beskrivelse"
7720 #: modules/access_output/shout.c:63
7721 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access_output/shout.c:66
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Stream MP3"
7727 msgstr "Stream"
7729 #: modules/access_output/shout.c:67
7730 msgid ""
7731 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7732 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7733 "shoutcast/icecast server."
7734 msgstr ""
7736 #: modules/access_output/shout.c:76
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Genre description"
7739 msgstr "Sesions beskrivelse"
7741 #: modules/access_output/shout.c:77
7742 msgid "Genre of the content. "
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access_output/shout.c:79
7746 #, fuzzy
7747 msgid "URL description"
7748 msgstr "Beskrivelse"
7750 #: modules/access_output/shout.c:80
7751 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access_output/shout.c:87
7755 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access_output/shout.c:90
7759 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access_output/shout.c:92
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Number of channels"
7765 msgstr "Antal kloner"
7767 #: modules/access_output/shout.c:93
7768 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access_output/shout.c:95
7772 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access_output/shout.c:96
7776 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access_output/shout.c:98
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Stream public"
7782 msgstr "Streamuddata"
7784 #: modules/access_output/shout.c:99
7785 msgid ""
7786 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7787 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7788 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access_output/shout.c:105
7792 #, fuzzy
7793 msgid "IceCAST output"
7794 msgstr "Uddata tilgang"
7796 #: modules/access_output/udp.c:64
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7800 "milliseconds."
7801 msgstr ""
7802 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7803 "milisekunder."
7805 #: modules/access_output/udp.c:67
7806 msgid "Group packets"
7807 msgstr "Gruppér pakker"
7809 #: modules/access_output/udp.c:68
7810 #, fuzzy
7811 msgid ""
7812 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7813 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7814 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7815 msgstr ""
7816 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7817 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7818 "med frigive ressourcer på et presset system."
7820 #: modules/access_output/udp.c:73
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Automatic multicast streaming"
7823 msgstr "Automatisk beskæring"
7825 #: modules/access_output/udp.c:74
7826 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access_output/udp.c:78
7830 msgid "UDP stream output"
7831 msgstr "UDP stream uddata"
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7834 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Dolby Surround decoder"
7840 msgstr "Dolby Surround"
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7843 msgid ""
7844 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7845 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7846 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7847 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7848 "It works with any source format from mono to 7.1."
7849 msgstr ""
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7852 msgid "Characteristic dimension"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7856 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7857 msgstr ""
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7860 msgid "Compensate delay"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7864 msgid ""
7865 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7866 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7867 "case, turn this on to compensate."
7868 msgstr ""
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7871 #, fuzzy
7872 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7873 msgstr "Dolby Surround"
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7876 msgid ""
7877 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7878 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7879 msgstr ""
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7885 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7888 msgid "Headphone effect"
7889 msgstr "Høretelefons effekt"
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Use downmix algorithm"
7894 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7897 msgid ""
7898 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7899 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7900 "speakers."
7901 msgstr ""
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Select channel to keep"
7906 msgstr "Vælg lydkanal"
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7909 msgid ""
7910 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7911 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7912 msgstr ""
7914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Left rear"
7917 msgstr "Venstre"
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Right rear"
7922 msgstr "Højre"
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Left front"
7927 msgstr "Venstre"
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7932 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7937 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7942 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7945 msgid "A/52 dynamic range compression"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7949 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7950 msgid ""
7951 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7952 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7953 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7954 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7955 msgstr ""
7957 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Enable internal upmixing"
7960 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7962 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7963 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7964 msgstr ""
7966 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7968 #, fuzzy
7969 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7970 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7975 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7977 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7978 msgid "DTS dynamic range compression"
7979 msgstr ""
7981 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7983 #, fuzzy
7984 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7985 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7987 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7990 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7992 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Fixed point audio format conversions"
7995 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7997 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Floating-point audio format conversions"
8000 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8002 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8003 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8004 msgid "MPEG audio decoder"
8005 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Equalizer preset"
8010 msgstr "Equalizer"
8012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Preset to use for the equalizer."
8015 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8018 msgid "Bands gain"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8022 msgid ""
8023 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8024 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8025 "2 0\"."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8029 msgid "Two pass"
8030 msgstr "To gennemløb"
8032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8033 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Global gain"
8039 msgstr "Afspil og stop"
8041 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8042 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8043 msgstr ""
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8046 msgid "Equalizer with 10 bands"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8050 msgid "Flat"
8051 msgstr "Flad"
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8055 msgid "Classical"
8056 msgstr "Klassisk"
8058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8059 msgid "Club"
8060 msgstr "Club"
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8064 msgid "Dance"
8065 msgstr "Dance"
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8068 msgid "Full bass"
8069 msgstr "Fuld bass"
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8072 msgid "Full bass and treble"
8073 msgstr "Fuld bass og diskant"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8076 msgid "Full treble"
8077 msgstr "Fuld diskant"
8079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8080 msgid "Headphones"
8081 msgstr "Høre-telefoner"
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8084 msgid "Large Hall"
8085 msgstr "Large Hall"
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8088 msgid "Live"
8089 msgstr "Live"
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8092 msgid "Party"
8093 msgstr "Fest"
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8097 msgid "Pop"
8098 msgstr "Pop"
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8102 msgid "Reggae"
8103 msgstr "Reggae"
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8107 msgid "Rock"
8108 msgstr "Rock"
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8112 msgid "Ska"
8113 msgstr "Ska"
8115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8116 msgid "Soft"
8117 msgstr "Blødt"
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8120 msgid "Soft rock"
8121 msgstr "Soft rock"
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8125 msgid "Techno"
8126 msgstr "Techno"
8128 #: modules/audio_filter/format.c:200
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8131 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8133 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Number of audio buffers"
8136 msgstr "Antal stjerner"
8138 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8139 msgid ""
8140 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8141 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8142 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8143 msgstr ""
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Max level"
8148 msgstr "Max. niveau"
8150 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8151 msgid ""
8152 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8153 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8154 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8155 msgstr ""
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Volume normalizer"
8161 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Parametric Equalizer"
8166 msgstr "Equalizer"
8168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8169 msgid "Low freq (Hz)"
8170 msgstr ""
8172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8173 msgid "Low freq gain (dB)"
8174 msgstr ""
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8177 msgid "High freq (Hz)"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8181 msgid "High freq gain (dB)"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8185 msgid "Freq 1 (Hz)"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8189 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8193 msgid "Freq 1 Q"
8194 msgstr ""
8196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8197 msgid "Freq 2 (Hz)"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8201 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8202 msgstr ""
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8205 msgid "Freq 2 Q"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8209 msgid "Freq 3 (Hz)"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8213 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8217 msgid "Freq 3 Q"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8223 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8225 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8226 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8229 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8231 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8234 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8236 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8239 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8241 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8242 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8243 #, fuzzy
8244 msgid "spatializer"
8245 msgstr "Visualiserings plugin"
8247 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8248 msgid "Float32 audio mixer"
8249 msgstr "Float32 lydmixer"
8251 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8252 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8253 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8255 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8256 msgid "Trivial audio mixer"
8257 msgstr "Trivial lydmixer"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8260 msgid "default"
8261 msgstr "standard"
8263 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8264 #, fuzzy
8265 msgid "ALSA audio output"
8266 msgstr "Lyd udgangs modul"
8268 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8269 #, fuzzy
8270 msgid "ALSA Device Name"
8271 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8274 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8275 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8276 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8277 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8278 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8279 msgid "Audio Device"
8280 msgstr "Lyd enhed"
8282 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8283 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8284 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8285 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8286 msgid "Mono"
8287 msgstr "Mono"
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8290 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8291 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8292 msgid "2 Front 2 Rear"
8293 msgstr "2 front 2 bag"
8295 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8296 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8297 msgid "A/52 over S/PDIF"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8301 #, fuzzy
8302 msgid "No Audio Device"
8303 msgstr "Lyd enhed"
8305 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8306 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8310 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Audio output failed"
8313 msgstr "Lyd udgangs modul"
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8318 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8320 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8321 #, c-format
8322 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8323 msgstr ""
8325 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8326 msgid "Unknown soundcard"
8327 msgstr "Ukendt lydkort"
8329 #: modules/audio_output/arts.c:61
8330 #, fuzzy
8331 msgid "aRts audio output"
8332 msgstr "Lyd udgangs modul"
8334 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8335 #, fuzzy
8336 msgid ""
8337 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8338 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8339 "playback."
8340 msgstr ""
8341 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8342 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8344 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8345 #, fuzzy
8346 msgid "HAL AudioUnit output"
8347 msgstr "Lyd udgangs modul"
8349 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8350 msgid ""
8351 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8352 msgstr ""
8354 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Audio device is not configured"
8357 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8359 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8360 msgid ""
8361 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8362 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8363 msgstr ""
8365 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8366 #, c-format
8367 msgid "%s (Encoded Output)"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Output device"
8373 msgstr "Uddata fil"
8375 #: modules/audio_output/directx.c:204
8376 msgid ""
8377 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8378 "default device appears as 0 AND another number)."
8379 msgstr ""
8381 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8382 msgid "Use float32 output"
8383 msgstr "Brug float32 uddata"
8385 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8386 msgid ""
8387 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8388 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/audio_output/directx.c:212
8392 #, fuzzy
8393 msgid "DirectX audio output"
8394 msgstr "DirectX video-udgang"
8396 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8397 msgid "3 Front 2 Rear"
8398 msgstr "3 front 2 bag"
8400 #: modules/audio_output/esd.c:65
8401 #, fuzzy
8402 msgid "EsounD audio output"
8403 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8405 #: modules/audio_output/esd.c:68
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Esound server"
8408 msgstr "Ingen server"
8410 #: modules/audio_output/file.c:77
8411 msgid "Output format"
8412 msgstr "uddata format"
8414 #: modules/audio_output/file.c:78
8415 msgid ""
8416 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8417 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8418 msgstr ""
8420 #: modules/audio_output/file.c:81
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Number of output channels"
8423 msgstr "Antal kloner"
8425 #: modules/audio_output/file.c:82
8426 msgid ""
8427 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8428 "restrict the number of channels here."
8429 msgstr ""
8431 #: modules/audio_output/file.c:85
8432 msgid "Add WAVE header"
8433 msgstr ""
8435 #: modules/audio_output/file.c:86
8436 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/audio_output/file.c:103
8440 msgid "Output file"
8441 msgstr "Uddata fil"
8443 #: modules/audio_output/file.c:104
8444 #, fuzzy
8445 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8446 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8448 #: modules/audio_output/file.c:107
8449 #, fuzzy
8450 msgid "File audio output"
8451 msgstr "Lyd udgangs modul"
8453 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8454 msgid "Roku HD1000 audio output"
8455 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8457 #: modules/audio_output/jack.c:63
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Automatically connect to writable clients"
8460 msgstr "Automatisk beskæring"
8462 #: modules/audio_output/jack.c:65
8463 msgid ""
8464 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8465 "writable JACK clients found."
8466 msgstr ""
8468 #: modules/audio_output/jack.c:69
8469 msgid "Connect to clients matching"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/audio_output/jack.c:71
8473 msgid ""
8474 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8475 "regular expression will be considered for connection."
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_output/jack.c:79
8479 #, fuzzy
8480 msgid "JACK audio output"
8481 msgstr "Lyd udgangs modul"
8483 #: modules/audio_output/oss.c:97
8484 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/audio_output/oss.c:99
8488 msgid ""
8489 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8490 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8491 "drivers, then you need to enable this option."
8492 msgstr ""
8494 #: modules/audio_output/oss.c:105
8495 #, fuzzy
8496 msgid "UNIX OSS audio output"
8497 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8499 #: modules/audio_output/oss.c:110
8500 #, fuzzy
8501 msgid "OSS DSP device"
8502 msgstr "Enhed"
8504 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8505 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8509 #, fuzzy
8510 msgid "PORTAUDIO audio output"
8511 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8513 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8514 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Win32 waveOut extension output"
8520 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8522 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8523 msgid "5.1"
8524 msgstr "5.1"
8526 #: modules/codec/a52.c:93
8527 msgid "A/52 parser"
8528 msgstr "A/52 parser"
8530 #: modules/codec/a52.c:100
8531 msgid "A/52 audio packetizer"
8532 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8534 #: modules/codec/adpcm.c:43
8535 msgid "ADPCM audio decoder"
8536 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8538 #: modules/codec/araw.c:44
8539 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8540 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8542 #: modules/codec/araw.c:53
8543 msgid "Raw audio encoder"
8544 msgstr "Raw lyd encoder"
8546 #: modules/codec/cc.c:57
8547 msgid "CC 608/708"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/codec/cc.c:58
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Closed Captions decoder"
8553 msgstr "CMML annotations decoder"
8555 #: modules/codec/cdg.c:81
8556 #, fuzzy
8557 msgid "CDG video decoder"
8558 msgstr "PNG video decoder"
8560 #: modules/codec/cinepak.c:38
8561 msgid "Cinepak video decoder"
8562 msgstr "Cinepak video decoder"
8564 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8565 msgid "CMML annotations decoder"
8566 msgstr "CMML annotations decoder"
8568 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8569 #, fuzzy
8570 msgid "CVD subtitle decoder"
8571 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8573 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8576 msgstr "Vælg undertekstspor"
8578 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8579 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8580 msgid "Encoding quality"
8581 msgstr "Indkodningskvalitet"
8583 #: modules/codec/dirac.c:69
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8586 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8588 #: modules/codec/dirac.c:74
8589 msgid "Dirac video decoder"
8590 msgstr "Dirac video decoder"
8592 #: modules/codec/dirac.c:80
8593 msgid "Dirac video encoder"
8594 msgstr "Dirac video encoder"
8596 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8597 msgid "DirectMedia Object decoder"
8598 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8600 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8601 msgid "DirectMedia Object encoder"
8602 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8604 #: modules/codec/dts.c:95
8605 msgid "DTS parser"
8606 msgstr "DTS fortolker"
8608 #: modules/codec/dts.c:100
8609 #, fuzzy
8610 msgid "DTS audio packetizer"
8611 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8613 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Decoding X coordinate"
8616 msgstr "Video x-kordinat"
8618 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8619 #, fuzzy
8620 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8621 msgstr "Video y-kordinat"
8623 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Decoding Y coordinate"
8626 msgstr "Video x-kordinat"
8628 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8631 msgstr "Video y-kordinat"
8633 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Subpicture position"
8636 msgstr "Tids position"
8638 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8639 #, fuzzy
8640 msgid ""
8641 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8642 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8643 "g. 6=top-right)."
8644 msgstr ""
8645 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8646 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8647 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8648 "værdierne."
8650 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Encoding X coordinate"
8653 msgstr "Video y-kordinat"
8655 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8656 #, fuzzy
8657 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8658 msgstr "Video y-kordinat"
8660 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Encoding Y coordinate"
8663 msgstr "Video y-kordinat"
8665 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8668 msgstr "Video y-kordinat"
8670 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8671 msgid "DVB subtitles decoder"
8672 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8674 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8675 msgid "DVB subtitles encoder"
8676 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8678 #: modules/codec/faad.c:39
8679 #, fuzzy
8680 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8681 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8683 #: modules/codec/faad.c:339
8684 #, fuzzy
8685 msgid "AAC extension"
8686 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8688 #: modules/codec/faad.c:343
8689 #, c-format
8690 msgid "%d Hz"
8691 msgstr "%d Hz"
8693 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8694 #: modules/video_output/image.c:81
8695 msgid "Image file"
8696 msgstr "Billedefil"
8698 #: modules/codec/fake.c:50
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Path of the image file for fake input."
8701 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8703 #: modules/codec/fake.c:51
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Reload image file"
8706 msgstr "Billedefil"
8708 #: modules/codec/fake.c:53
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Reload image file every n seconds."
8711 msgstr "Billedefil"
8713 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8714 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Output video width."
8717 msgstr "Video bredde"
8719 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8720 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Output video height."
8723 msgstr "Video højde"
8725 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Keep aspect ratio"
8728 msgstr "Element udseendesforhold"
8730 #: modules/codec/fake.c:62
8731 msgid "Consider width and height as maximum values."
8732 msgstr ""
8734 #: modules/codec/fake.c:63
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Background aspect ratio"
8737 msgstr "Element udseendesforhold"
8739 #: modules/codec/fake.c:65
8740 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8741 msgstr ""
8743 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8744 msgid "Deinterlace video"
8745 msgstr "Deinterlace video"
8747 #: modules/codec/fake.c:68
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8750 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8752 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Deinterlace module"
8755 msgstr "Grænseflade-modul"
8757 #: modules/codec/fake.c:71
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Deinterlace module to use."
8760 msgstr "Grænseflade-modul"
8762 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Chroma used."
8765 msgstr "Farvestyrke"
8767 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8768 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8769 msgstr ""
8771 #: modules/codec/fake.c:85
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Fake video decoder"
8774 msgstr "Cinepak video decoder"
8776 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8779 msgstr "Dirac video encoder"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8784 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8786 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8787 #, c-format
8788 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8789 msgstr ""
8791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8792 #, fuzzy
8793 msgid "VLC could not open the encoder."
8794 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Non-ref"
8799 msgstr "Ingen"
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Bidir"
8804 msgstr "Hindi"
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Non-key"
8809 msgstr "Ingen"
8811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8812 msgid "All"
8813 msgstr "Alle"
8815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8816 msgid "rd"
8817 msgstr "rd"
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8820 msgid "bits"
8821 msgstr "bits"
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8824 msgid "simple"
8825 msgstr "simpel"
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Fast bilinear"
8830 msgstr "Hurtigere"
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Bilinear"
8835 msgstr "Lineær"
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8838 msgid "Bicubic (good quality)"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8842 msgid "Experimental"
8843 msgstr "Eksperimentel"
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8846 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8850 msgid "Area"
8851 msgstr "Område"
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8854 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8855 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Gauss"
8860 msgstr "Bass"
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8863 msgid "SincR"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8867 msgid "Lanczos"
8868 msgstr "Lanczos"
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8871 msgid "Bicubic spline"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8875 msgid ""
8876 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8877 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8878 "MJPEG and other codecs"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8882 #, fuzzy
8883 msgid ""
8884 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8885 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8888 #, fuzzy
8889 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8890 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8893 msgid "Decoding"
8894 msgstr "Decoding"
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8898 msgid "Encoding"
8899 msgstr "Encoding"
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8902 #, fuzzy
8903 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8904 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8907 #, fuzzy
8908 msgid "FFmpeg demuxer"
8909 msgstr "AIFF demuxer"
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8912 #, fuzzy
8913 msgid "FFmpeg muxer"
8914 msgstr "AIFF demuxer"
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Video scaling filter"
8919 msgstr "Video skalering"
8921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8922 #, fuzzy
8923 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8924 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8927 #, fuzzy
8928 msgid "FFmpeg video filter"
8929 msgstr "Logo video filter"
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8932 #, fuzzy
8933 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8934 msgstr "Logo video filter"
8936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8937 #, fuzzy
8938 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8939 msgstr "Deinterlacing video filter"
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Direct rendering"
8944 msgstr "Tekstudførelse"
8946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8947 msgid "Error resilience"
8948 msgstr "Fejltolerance"
8950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8951 msgid ""
8952 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8953 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8954 "can produce a lot of errors.\n"
8955 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8956 msgstr ""
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8959 msgid "Workaround bugs"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8963 #, fuzzy
8964 msgid ""
8965 "Try to fix some bugs:\n"
8966 "1  autodetect\n"
8967 "2  old msmpeg4\n"
8968 "4  xvid interlaced\n"
8969 "8  ump4 \n"
8970 "16 no padding\n"
8971 "32 ac vlc\n"
8972 "64 Qpel chroma.\n"
8973 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8974 "\", enter 40."
8975 msgstr ""
8976 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8977 "1 automatisk indstilling\n"
8978 "2 gammel msmpeg4\n"
8979 "4 xvid interflaced\n"
8980 " 8 ump4\n"
8981 "16 ingen padding\n"
8982 "32 ac\n"
8983 "65 Qpel chroma"
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8986 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8987 msgid "Hurry up"
8988 msgstr ""
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8991 #, fuzzy
8992 msgid ""
8993 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8994 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8995 msgstr ""
8996 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8997 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8998 "det kan dog give forvrænget video"
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Skip frame (default=0)"
9003 msgstr "Spring frames over"
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9006 msgid ""
9007 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9008 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9009 msgstr ""
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9012 msgid "Skip idct (default=0)"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9016 msgid ""
9017 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9018 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9019 msgstr ""
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Post processing quality"
9024 msgstr "Billedbehandling"
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9027 msgid ""
9028 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9029 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9030 "looking pictures."
9031 msgstr ""
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Debug mask"
9036 msgstr "Indstil billede"
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9039 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Visualize motion vectors"
9045 msgstr "Visualiseringer"
9047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9048 msgid ""
9049 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9050 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9051 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9052 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9053 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9054 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9055 msgstr ""
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9058 msgid "Low resolution decoding"
9059 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9062 msgid ""
9063 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9064 "processing power"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9068 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9069 msgstr ""
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9072 msgid ""
9073 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9074 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9075 msgstr ""
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9078 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9082 msgid ""
9083 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9084 "<option>...]]...\n"
9085 "long form example:\n"
9086 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9087 "short form example:\n"
9088 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9089 "more examples:\n"
9090 "tn:64:128:256\n"
9091 "Filters                        Options\n"
9092 "short  long name       short   long option     Description\n"
9093 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9094 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9095 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9096 "disabled\n"
9097 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9098 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9099 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9100 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9101 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9102 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9103 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9104 "1\n"
9105 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9106 "1\n"
9107 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9108 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9109 "contrast\n"
9110 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9111 "(0..255)\n"
9112 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9113 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9114 "deinterlace\n"
9115 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9116 "deinterlacer\n"
9117 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9118 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9119 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9120 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9121 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9122 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9123 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9124 msgstr ""
9126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9127 msgid "Ratio of key frames"
9128 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9133 msgstr ""
9134 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9137 msgid "Ratio of B frames"
9138 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9143 msgstr ""
9144 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9145 "frames ( I eller P frames)"
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Video bitrate tolerance"
9150 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9155 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Interlaced encoding"
9160 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9165 msgstr ""
9166 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9167 "frames."
9169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Interlaced motion estimation"
9172 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9177 msgstr ""
9178 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9179 "frames."
9181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Pre-motion estimation"
9184 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9189 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Strict rate control"
9194 msgstr "Corba kontrol"
9196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9199 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Rate control buffer size"
9204 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9207 msgid ""
9208 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9209 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9213 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9217 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9221 #, fuzzy
9222 msgid "I quantization factor"
9223 msgstr "Visualiseringer"
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9226 msgid ""
9227 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9228 "same qscale for I and P frames)."
9229 msgstr ""
9231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9232 #: modules/demux/mod.c:70
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Noise reduction"
9235 msgstr "Ugyldigt valg"
9237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9238 msgid ""
9239 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9240 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9241 msgstr ""
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9244 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9245 msgstr ""
9247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9248 msgid ""
9249 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9250 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9251 "standard MPEG2 decoders."
9252 msgstr ""
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9255 msgid "Quality level"
9256 msgstr "Kvalitets niveau"
9258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9259 msgid ""
9260 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9261 "encoding very much)."
9262 msgstr ""
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9265 msgid ""
9266 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9267 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9268 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9269 "to ease the encoder's task."
9270 msgstr ""
9272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Minimum video quantizer scale"
9275 msgstr "Video bredde"
9277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Minimum video quantizer scale."
9280 msgstr "Video bredde"
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Maximum video quantizer scale"
9285 msgstr "Video bredde"
9287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Maximum video quantizer scale."
9290 msgstr "Video bredde"
9292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Trellis quantization"
9295 msgstr "Visualiseringer"
9297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9298 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9299 msgstr ""
9301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Fixed quantizer scale"
9304 msgstr "Video bredde"
9306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9307 msgid ""
9308 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9309 "255.0)."
9310 msgstr ""
9312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9313 msgid "Strict standard compliance"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9317 msgid ""
9318 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9319 msgstr ""
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9322 msgid "Luminance masking"
9323 msgstr ""
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9328 msgstr ""
9329 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9330 "10)"
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9333 msgid "Darkness masking"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9339 msgstr ""
9340 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9341 "10)"
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9344 msgid "Motion masking"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9348 #, fuzzy
9349 msgid ""
9350 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9351 "(default: 0.0)."
9352 msgstr ""
9353 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9354 "10)"
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Border masking"
9359 msgstr "Video højde"
9361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9362 #, fuzzy
9363 msgid ""
9364 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9365 "0.0)."
9366 msgstr ""
9367 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9368 "10)"
9370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9371 msgid "Luminance elimination"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9375 msgid ""
9376 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9377 "The H264 specification recommends -4."
9378 msgstr ""
9380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Chrominance elimination"
9383 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9386 msgid ""
9387 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9388 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9389 msgstr ""
9391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Scaling mode"
9394 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Scaling mode to use."
9399 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Ffmpeg mux"
9404 msgstr "AIFF demuxer"
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9409 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9411 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9412 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9413 msgid "Post processing"
9414 msgstr "Billedbehandling"
9416 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9417 msgid "1 (Lowest)"
9418 msgstr "1 (Svagest)"
9420 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9421 msgid "6 (Highest)"
9422 msgstr "6 (Kraftigst)"
9424 #: modules/codec/flac.c:179
9425 msgid "Flac audio decoder"
9426 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9428 #: modules/codec/flac.c:184
9429 msgid "Flac audio encoder"
9430 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9432 #: modules/codec/flac.c:190
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Flac audio packetizer"
9435 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9437 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9438 msgid "Sound fonts (required)"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9442 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9446 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9447 msgstr ""
9449 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9450 #, fuzzy
9451 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9452 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9454 #: modules/codec/lpcm.c:83
9455 msgid "Linear PCM audio decoder"
9456 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9458 #: modules/codec/lpcm.c:88
9459 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9460 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9462 #: modules/codec/mash.cpp:66
9463 msgid "Video decoder using openmash"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9467 #, fuzzy
9468 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9469 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9471 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9472 #, fuzzy
9473 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9474 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9476 #: modules/codec/png.c:54
9477 msgid "PNG video decoder"
9478 msgstr "PNG video decoder"
9480 #: modules/codec/quicktime.c:63
9481 #, fuzzy
9482 msgid "QuickTime library decoder"
9483 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9485 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Pseudo raw video decoder"
9488 msgstr "Dirac video decoder"
9490 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9493 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9495 #: modules/codec/realaudio.c:60
9496 #, fuzzy
9497 msgid "RealAudio library decoder"
9498 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9500 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9501 #, fuzzy
9502 msgid "SDL Image decoder"
9503 msgstr "Dirac video decoder"
9505 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9506 #, fuzzy
9507 msgid "SDL_image video decoder"
9508 msgstr "Dirac video decoder"
9510 #: modules/codec/speex.c:110
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Speex audio decoder"
9513 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9515 #: modules/codec/speex.c:115
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Speex audio packetizer"
9518 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9520 #: modules/codec/speex.c:120
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Speex audio encoder"
9523 msgstr "Raw lyd encoder"
9525 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Speex comment"
9528 msgstr "Spektrum"
9530 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9531 msgid "Mode"
9532 msgstr "Tilstand"
9534 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9535 #, fuzzy
9536 msgid "DVD subtitles decoder"
9537 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9539 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9540 #, fuzzy
9541 msgid "DVD subtitles packetizer"
9542 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9544 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Subtitles text encoding"
9547 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9552 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Subtitles justification"
9557 msgstr "Undertekst overlægning"
9559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9560 msgid "Set the justification of subtitles"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9564 #, fuzzy
9565 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9566 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9569 msgid ""
9570 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9571 msgstr ""
9573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Formatted Subtitles"
9576 msgstr "Undertekster"
9578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9579 msgid ""
9580 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9581 "but you can choose to disable all formatting."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9585 msgid "Text subtitles decoder"
9586 msgstr "Undertekst afkoder"
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9589 msgid ""
9590 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9591 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9592 msgstr ""
9594 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9595 msgid ""
9596 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9597 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9601 #, fuzzy
9602 msgid "T.140 text encoder"
9603 msgstr "Tekst optegner"
9605 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Enable debug"
9608 msgstr "Aktivér video"
9610 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9611 msgid ""
9612 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9613 "calls                 1\n"
9614 "packet assembly info  2\n"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9620 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9622 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9623 msgid "SVCD subtitles"
9624 msgstr "SVCD undertekster"
9626 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9627 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/codec/tarkin.c:75
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Tarkin decoder module"
9633 msgstr "Videofilter modul"
9635 #: modules/codec/telx.c:50
9636 msgid "Override page"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/telx.c:51
9640 msgid ""
9641 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9642 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9643 "usually 888 or 889)."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/telx.c:56
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Ignore subtitle flag"
9649 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9651 #: modules/codec/telx.c:57
9652 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/telx.c:60
9656 msgid "Workaround for France"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/telx.c:61
9660 msgid ""
9661 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9662 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9663 "your subtitles don't appear."
9664 msgstr ""
9666 #: modules/codec/telx.c:67
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Teletext subtitles decoder"
9669 msgstr "Undertekst afkoder"
9671 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9672 msgid ""
9673 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9674 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9675 msgstr ""
9677 #: modules/codec/theora.c:99
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Theora video decoder"
9680 msgstr "Dirac video decoder"
9682 #: modules/codec/theora.c:105
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Theora video packetizer"
9685 msgstr "H264 video packetizer"
9687 #: modules/codec/theora.c:110
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Theora video encoder"
9690 msgstr "Dirac video encoder"
9692 #: modules/codec/theora.c:510
9693 msgid "Theora comment"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/twolame.c:52
9697 msgid ""
9698 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9699 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/twolame.c:55
9703 msgid "Stereo mode"
9704 msgstr "Stereo tilstand"
9706 #: modules/codec/twolame.c:56
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Handling mode for stereo streams"
9709 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9711 #: modules/codec/twolame.c:57
9712 msgid "VBR mode"
9713 msgstr "VBR tilstand"
9715 #: modules/codec/twolame.c:59
9716 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9717 msgstr ""
9719 #: modules/codec/twolame.c:60
9720 msgid "Psycho-acoustic model"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/codec/twolame.c:62
9724 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/twolame.c:66
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Dual mono"
9730 msgstr "mono"
9732 #: modules/codec/twolame.c:66
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Joint stereo"
9735 msgstr "stereo"
9737 #: modules/codec/twolame.c:71
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Libtwolame audio encoder"
9740 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9742 #: modules/codec/vorbis.c:172
9743 msgid "Maximum encoding bitrate"
9744 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9746 #: modules/codec/vorbis.c:174
9747 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/vorbis.c:175
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Minimum encoding bitrate"
9753 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9755 #: modules/codec/vorbis.c:177
9756 msgid ""
9757 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9758 "channel."
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/vorbis.c:178
9762 msgid "CBR encoding"
9763 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9765 #: modules/codec/vorbis.c:180
9766 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/vorbis.c:184
9770 msgid "Vorbis audio decoder"
9771 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9773 #: modules/codec/vorbis.c:195
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Vorbis audio packetizer"
9776 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9778 #: modules/codec/vorbis.c:202
9779 msgid "Vorbis audio encoder"
9780 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9782 #: modules/codec/vorbis.c:644
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Vorbis comment"
9785 msgstr "Vorbis"
9787 #: modules/codec/x264.c:44
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Maximum GOP size"
9790 msgstr "GOP størrelse"
9792 #: modules/codec/x264.c:45
9793 msgid ""
9794 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9795 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9796 msgstr ""
9798 #: modules/codec/x264.c:49
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Minimum GOP size"
9801 msgstr "GOP størrelse"
9803 #: modules/codec/x264.c:50
9804 msgid ""
9805 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9806 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9807 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9808 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9809 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9810 "the IDR-frame. \n"
9811 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9812 "frames, but do not start a new GOP."
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/x264.c:59
9816 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/x264.c:60
9820 msgid ""
9821 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9822 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9823 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9824 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9825 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9826 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9827 "1 to 100."
9828 msgstr ""
9830 #: modules/codec/x264.c:71
9831 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9832 msgstr ""
9834 #: modules/codec/x264.c:72
9835 msgid ""
9836 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9837 "threading."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/x264.c:76
9841 #, fuzzy
9842 msgid "B-frames between I and P"
9843 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9845 #: modules/codec/x264.c:77
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9848 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9850 #: modules/codec/x264.c:80
9851 msgid "Adaptive B-frame decision"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/x264.c:81
9855 #, fuzzy
9856 msgid ""
9857 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9858 "possibly before an I-frame."
9859 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9861 #: modules/codec/x264.c:84
9862 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/x264.c:85
9866 msgid ""
9867 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9868 "negative values cause less B-frames."
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/x264.c:88
9872 msgid "Keep some B-frames as references"
9873 msgstr ""
9875 #: modules/codec/x264.c:89
9876 msgid ""
9877 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9878 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9879 "appropriately."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/x264.c:93
9883 msgid "CABAC"
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/x264.c:94
9887 msgid ""
9888 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9889 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/x264.c:98
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Number of reference frames"
9895 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9897 #: modules/codec/x264.c:99
9898 #, fuzzy
9899 msgid ""
9900 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9901 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9902 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9903 msgstr ""
9904 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9905 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9906 "store frameref værdier."
9908 #: modules/codec/x264.c:104
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Skip loop filter"
9911 msgstr "Logo filnavn"
9913 #: modules/codec/x264.c:105
9914 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/x264.c:107
9918 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/x264.c:108
9922 msgid ""
9923 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9924 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/x264.c:112
9928 #, fuzzy
9929 msgid "H.264 level"
9930 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9932 #: modules/codec/x264.c:113
9933 msgid ""
9934 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9935 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9936 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/x264.c:122
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Interlaced mode"
9942 msgstr "Grænseflade-modul"
9944 #: modules/codec/x264.c:123
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Pure-interlaced mode."
9947 msgstr "Grænseflade-modul"
9949 #: modules/codec/x264.c:128
9950 msgid "Set QP"
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/x264.c:129
9954 msgid ""
9955 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9956 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/x264.c:133
9960 msgid "Quality-based VBR"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/x264.c:134
9964 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/x264.c:136
9968 msgid "Min QP"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/x264.c:137
9972 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/x264.c:140
9976 msgid "Max QP"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/x264.c:141
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Maximum quantizer parameter."
9982 msgstr "Video bredde"
9984 #: modules/codec/x264.c:143
9985 msgid "Max QP step"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/x264.c:144
9989 msgid "Max QP step between frames."
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/x264.c:146
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Average bitrate tolerance"
9995 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9997 #: modules/codec/x264.c:147
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10000 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10002 #: modules/codec/x264.c:150
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Max local bitrate"
10005 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10007 #: modules/codec/x264.c:151
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10010 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10012 #: modules/codec/x264.c:153
10013 #, fuzzy
10014 msgid "VBV buffer"
10015 msgstr "B-frames"
10017 #: modules/codec/x264.c:154
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10020 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10022 #: modules/codec/x264.c:157
10023 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10024 msgstr ""
10026 #: modules/codec/x264.c:158
10027 msgid ""
10028 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10029 "0.0 to 1.0."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/x264.c:162
10033 #, fuzzy
10034 msgid "QP factor between I and P"
10035 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10037 #: modules/codec/x264.c:163
10038 #, fuzzy
10039 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10040 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10042 #: modules/codec/x264.c:166
10043 #, fuzzy
10044 msgid "QP factor between P and B"
10045 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10047 #: modules/codec/x264.c:167
10048 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/x264.c:169
10052 msgid "QP difference between chroma and luma"
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/x264.c:170
10056 msgid "QP difference between chroma and luma."
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/x264.c:172
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Multipass ratecontrol"
10062 msgstr "Corba kontrol"
10064 #: modules/codec/x264.c:173
10065 msgid ""
10066 "Multipass ratecontrol:\n"
10067 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10068 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10069 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/x264.c:178
10073 msgid "QP curve compression"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/x264.c:179
10077 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10081 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/x264.c:182
10085 msgid ""
10086 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10087 "blurs complexity."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/x264.c:186
10091 msgid ""
10092 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10093 "quants."
10094 msgstr ""
10096 #: modules/codec/x264.c:191
10097 msgid "Partitions to consider"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/x264.c:192
10101 msgid ""
10102 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10103 " - none  : \n"
10104 " - fast  : i4x4\n"
10105 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10106 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10107 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10108 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/x264.c:200
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Direct MV prediction mode"
10114 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10116 #: modules/codec/x264.c:201
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Direct MV prediction mode."
10119 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10121 #: modules/codec/x264.c:204
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Direct prediction size"
10124 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10126 #: modules/codec/x264.c:205
10127 msgid ""
10128 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10129 " -  1: 8x8\n"
10130 " - -1: smallest possible according to level\n"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/x264.c:211
10134 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/x264.c:212
10138 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/x264.c:214
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10144 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10146 #: modules/codec/x264.c:215
10147 msgid ""
10148 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10149 "(fast)\n"
10150 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10151 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10152 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/x264.c:222
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Maximum motion vector search range"
10158 msgstr "Video højde"
10160 #: modules/codec/x264.c:223
10161 msgid ""
10162 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10163 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10164 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/x264.c:228
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Maximum motion vector length"
10170 msgstr "Video højde"
10172 #: modules/codec/x264.c:229
10173 msgid ""
10174 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/x264.c:234
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Minimum buffer space between threads"
10180 msgstr "Minimer antal tråde"
10182 #: modules/codec/x264.c:235
10183 #, fuzzy
10184 msgid ""
10185 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10186 "threads."
10187 msgstr "Minimer antal tråde"
10189 #: modules/codec/x264.c:239
10190 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/x264.c:243
10194 msgid ""
10195 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10196 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10197 "quality). Range 1 to 7."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/x264.c:248
10201 msgid ""
10202 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10203 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10204 "quality). Range 1 to 6."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/x264.c:253
10208 msgid ""
10209 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10210 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10211 "quality). Range 1 to 5."
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/x264.c:258
10215 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/x264.c:259
10219 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/x264.c:262
10223 msgid "Decide references on a per partition basis"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/x264.c:263
10227 msgid ""
10228 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10229 "as opposed to only one ref per macroblock."
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/x264.c:267
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Chroma in motion estimation"
10235 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10237 #: modules/codec/x264.c:268
10238 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/x264.c:271
10242 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/x264.c:272
10246 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/x264.c:274
10250 msgid "Adaptive spatial transform size"
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/x264.c:276
10254 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/x264.c:278
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Trellis RD quantization"
10260 msgstr "Visualiseringer"
10262 #: modules/codec/x264.c:279
10263 msgid ""
10264 "Trellis RD quantization: \n"
10265 " - 0: disabled\n"
10266 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10267 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10268 "This requires CABAC."
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/x264.c:285
10272 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/x264.c:286
10276 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/x264.c:288
10280 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/x264.c:289
10284 msgid ""
10285 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10286 "small single coefficient."
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/x264.c:294
10290 msgid ""
10291 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10292 "a useful range."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/x264.c:298
10296 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/x264.c:299
10300 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/x264.c:302
10304 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/x264.c:303
10308 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/x264.c:310
10312 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/x264.c:311
10316 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/x264.c:315
10320 #, fuzzy
10321 msgid "CPU optimizations"
10322 msgstr "Polarisering"
10324 #: modules/codec/x264.c:316
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10327 msgstr "Polarisering"
10329 #: modules/codec/x264.c:318
10330 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/x264.c:319
10334 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/x264.c:321
10338 #, fuzzy
10339 msgid "PSNR computation"
10340 msgstr "Mætning"
10342 #: modules/codec/x264.c:322
10343 msgid ""
10344 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10345 "quality."
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/x264.c:325
10349 #, fuzzy
10350 msgid "SSIM computation"
10351 msgstr "SMB domæne"
10353 #: modules/codec/x264.c:326
10354 msgid ""
10355 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10356 "quality."
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:329
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Quiet mode"
10362 msgstr "Stille-tilstand"
10364 #: modules/codec/x264.c:330
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Quiet mode."
10367 msgstr "Stille-tilstand"
10369 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Statistics"
10374 msgstr "Satelit inddata"
10376 #: modules/codec/x264.c:333
10377 msgid "Print stats for each frame."
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/x264.c:336
10381 msgid "SPS and PPS id numbers"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/x264.c:337
10385 msgid ""
10386 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10387 "settings."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/x264.c:341
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Access unit delimiters"
10393 msgstr "Adgangfilter moduler"
10395 #: modules/codec/x264.c:342
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10398 msgstr "Adgangfilter moduler"
10400 #: modules/codec/x264.c:348
10401 #, fuzzy
10402 msgid "dia"
10403 msgstr "Meditativ"
10405 #: modules/codec/x264.c:348
10406 msgid "hex"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/x264.c:348
10410 msgid "umh"
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/x264.c:348
10414 #, fuzzy
10415 msgid "esa"
10416 msgstr "Bytes"
10418 #: modules/codec/x264.c:354
10419 msgid "fast"
10420 msgstr "hurtig"
10422 #: modules/codec/x264.c:354
10423 msgid "normal"
10424 msgstr "normal"
10426 #: modules/codec/x264.c:354
10427 #, fuzzy
10428 msgid "slow"
10429 msgstr "Langsom"
10431 #: modules/codec/x264.c:354
10432 msgid "all"
10433 msgstr "kompleks"
10435 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10436 #, fuzzy
10437 msgid "spatial"
10438 msgstr "pal"
10440 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10441 #, fuzzy
10442 msgid "temporal"
10443 msgstr "Gå fremad"
10445 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10446 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10447 msgid "auto"
10448 msgstr "auto"
10450 #: modules/codec/x264.c:369
10451 #, fuzzy
10452 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10453 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10455 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10456 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/zvbi.c:74
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Teletext page"
10462 msgstr "Undertekst afkoder"
10464 #: modules/codec/zvbi.c:75
10465 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/zvbi.c:78
10469 msgid "Text is always opaque"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/zvbi.c:79
10473 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/zvbi.c:82
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Teletext alignment"
10479 msgstr "Mosaic indstilling"
10481 #: modules/codec/zvbi.c:84
10482 #, fuzzy
10483 msgid ""
10484 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10485 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10486 "6 = top-right)."
10487 msgstr ""
10488 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10489 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10490 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10491 "værdierne."
10493 #: modules/codec/zvbi.c:88
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Teletext text subtitles"
10496 msgstr "Undertekst afkoder"
10498 #: modules/codec/zvbi.c:89
10499 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/zvbi.c:98
10503 #, fuzzy
10504 msgid "VBI and Teletext decoder"
10505 msgstr "Undertekst afkoder"
10507 #: modules/control/dbus.c:84
10508 msgid "dbus"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/control/dbus.c:87
10512 #, fuzzy
10513 msgid "D-Bus control interface"
10514 msgstr "Kontrol grænseflader"
10516 #: modules/control/gestures.c:77
10517 msgid "Motion threshold (10-100)"
10518 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10520 #: modules/control/gestures.c:79
10521 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10522 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10524 #: modules/control/gestures.c:81
10525 msgid "Trigger button"
10526 msgstr "Aktiverings knap"
10528 #: modules/control/gestures.c:83
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10531 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10533 #: modules/control/gestures.c:87
10534 msgid "Middle"
10535 msgstr "Midten"
10537 #: modules/control/gestures.c:90
10538 msgid "Gestures"
10539 msgstr "Fagter"
10541 #: modules/control/gestures.c:98
10542 msgid "Mouse gestures control interface"
10543 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10545 #: modules/control/hotkeys.c:93
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Define playlist bookmarks."
10548 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10550 #: modules/control/hotkeys.c:96
10551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Hotkeys"
10554 msgstr "Genvejstaster"
10556 #: modules/control/hotkeys.c:97
10557 msgid "Hotkeys management interface"
10558 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10560 #: modules/control/hotkeys.c:482
10561 #, c-format
10562 msgid "Audio track: %s"
10563 msgstr "Lydspor: %s"
10565 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10566 #, c-format
10567 msgid "Subtitle track: %s"
10568 msgstr "Undertekstspor: %s"
10570 #: modules/control/hotkeys.c:497
10571 msgid "N/A"
10572 msgstr "Ikke tilgængelig"
10574 #: modules/control/hotkeys.c:550
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid "Aspect ratio: %s"
10577 msgstr "Udseendeforhold"
10579 #: modules/control/hotkeys.c:576
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid "Crop: %s"
10582 msgstr "Beskær"
10584 #: modules/control/hotkeys.c:602
10585 #, fuzzy, c-format
10586 msgid "Deinterlace mode: %s"
10587 msgstr "Grænseflade-modul"
10589 #: modules/control/hotkeys.c:632
10590 #, fuzzy, c-format
10591 msgid "Zoom mode: %s"
10592 msgstr "Zoom video"
10594 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10595 #, fuzzy, c-format
10596 msgid "Subtitle delay %i ms"
10597 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10599 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10600 #, fuzzy, c-format
10601 msgid "Audio delay %i ms"
10602 msgstr "Lydforsinkelse op"
10604 #: modules/control/hotkeys.c:978
10605 #, fuzzy, c-format
10606 msgid "Volume %d%%"
10607 msgstr "Lydstyrke ned"
10609 #: modules/control/http/http.c:34
10610 msgid "Host address"
10611 msgstr "Værtsadresse"
10613 #: modules/control/http/http.c:36
10614 msgid ""
10615 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10616 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10617 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10621 msgid "Source directory"
10622 msgstr "Kildemappe"
10624 #: modules/control/http/http.c:42
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Charset"
10627 msgstr "Cabaret"
10629 #: modules/control/http/http.c:44
10630 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10631 msgstr ""
10633 #: modules/control/http/http.c:45
10634 msgid "Handlers"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/control/http/http.c:47
10638 msgid ""
10639 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10640 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10641 msgstr ""
10643 #: modules/control/http/http.c:49
10644 msgid "Export album art as /art."
10645 msgstr ""
10647 #: modules/control/http/http.c:51
10648 msgid ""
10649 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10650 "id=<id> URLs."
10651 msgstr ""
10653 #: modules/control/http/http.c:54
10654 #, fuzzy
10655 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10656 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10658 #: modules/control/http/http.c:57
10659 #, fuzzy
10660 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10661 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10663 #: modules/control/http/http.c:59
10664 #, fuzzy
10665 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10666 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10668 #: modules/control/http/http.c:62
10669 #, fuzzy
10670 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10671 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10673 #: modules/control/http/http.c:65
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10675 msgid "HTTP"
10676 msgstr "HTTP"
10678 #: modules/control/http/http.c:66
10679 msgid "HTTP remote control interface"
10680 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10682 #: modules/control/http/http.c:76
10683 msgid "HTTP SSL"
10684 msgstr "HTTP SSL"
10686 #: modules/control/lirc.c:36
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Change the lirc configuration file."
10689 msgstr "VLM opsætningsfil"
10691 #: modules/control/lirc.c:38
10692 msgid ""
10693 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10694 "users home directory."
10695 msgstr ""
10697 #: modules/control/lirc.c:61
10698 msgid "Infrared"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/control/lirc.c:64
10702 msgid "Infrared remote control interface"
10703 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10705 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10706 #: modules/control/rc.c:1899
10707 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/control/motion.c:65
10711 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/control/motion.c:71
10715 #, fuzzy
10716 msgid "motion"
10717 msgstr "Position"
10719 #: modules/control/motion.c:73
10720 #, fuzzy
10721 msgid "motion control interface"
10722 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10724 #: modules/control/netsync.c:63
10725 msgid "Act as master"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/control/netsync.c:64
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10731 msgstr ""
10732 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10733 "netværks synkronisering"
10735 #: modules/control/netsync.c:68
10736 msgid "Master client ip address"
10737 msgstr "Master klient ip-adresse"
10739 #: modules/control/netsync.c:69
10740 #, fuzzy
10741 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10742 msgstr ""
10743 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10744 "netværks synkronisering"
10746 #: modules/control/netsync.c:73
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Network Sync"
10749 msgstr "Netwærk: "
10751 #: modules/control/ntservice.c:38
10752 msgid "Install Windows Service"
10753 msgstr "Installér Windows service"
10755 #: modules/control/ntservice.c:40
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Install the Service and exit."
10758 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10760 #: modules/control/ntservice.c:41
10761 msgid "Uninstall Windows Service"
10762 msgstr "Af-installér Windows service"
10764 #: modules/control/ntservice.c:43
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Uninstall the Service and exit."
10767 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10769 #: modules/control/ntservice.c:44
10770 msgid "Display name of the Service"
10771 msgstr "Viste navn for servicen"
10773 #: modules/control/ntservice.c:46
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Change the display name of the Service."
10776 msgstr "Viste navn for servicen"
10778 #: modules/control/ntservice.c:47
10779 msgid "Configuration options"
10780 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10782 #: modules/control/ntservice.c:49
10783 msgid ""
10784 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10785 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10786 "configured."
10787 msgstr ""
10789 #: modules/control/ntservice.c:54
10790 #, fuzzy
10791 msgid ""
10792 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10793 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10794 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10795 msgstr ""
10796 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10797 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10798 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10799 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10801 #: modules/control/ntservice.c:60
10802 msgid "NT Service"
10803 msgstr "NT Tjeneste"
10805 #: modules/control/ntservice.c:61
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Windows Service interface"
10808 msgstr "_Skjul grænseflade"
10810 #: modules/control/rc.c:153
10811 msgid "Show stream position"
10812 msgstr "Vis stream position"
10814 #: modules/control/rc.c:154
10815 msgid ""
10816 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10817 msgstr ""
10819 #: modules/control/rc.c:157
10820 msgid "Fake TTY"
10821 msgstr "Falsk TTY"
10823 #: modules/control/rc.c:158
10824 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/control/rc.c:160
10828 msgid "UNIX socket command input"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/control/rc.c:161
10832 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/control/rc.c:164
10836 #, fuzzy
10837 msgid "TCP command input"
10838 msgstr "TCP inddata"
10840 #: modules/control/rc.c:165
10841 #, fuzzy
10842 msgid ""
10843 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10844 "port the interface will bind to."
10845 msgstr ""
10846 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
10848 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10851 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10853 #: modules/control/rc.c:171
10854 #, fuzzy
10855 msgid ""
10856 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10857 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10858 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10859 msgstr ""
10860 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
10861 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
10863 #: modules/control/rc.c:178
10864 msgid "RC"
10865 msgstr "RC"
10867 #: modules/control/rc.c:181
10868 msgid "Remote control interface"
10869 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10871 #: modules/control/rc.c:332
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10874 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10876 #: modules/control/rc.c:808
10877 #, c-format
10878 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/rc.c:841
10882 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/control/rc.c:843
10886 #, fuzzy
10887 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10888 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10890 #: modules/control/rc.c:844
10891 #, fuzzy
10892 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10893 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10895 #: modules/control/rc.c:845
10896 #, fuzzy
10897 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10898 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10900 #: modules/control/rc.c:846
10901 #, fuzzy
10902 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10903 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10905 #: modules/control/rc.c:847
10906 #, fuzzy
10907 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10908 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10910 #: modules/control/rc.c:848
10911 #, fuzzy
10912 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10913 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10915 #: modules/control/rc.c:849
10916 #, fuzzy
10917 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10918 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10920 #: modules/control/rc.c:850
10921 #, fuzzy
10922 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10923 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10925 #: modules/control/rc.c:851
10926 #, fuzzy
10927 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10928 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10930 #: modules/control/rc.c:852
10931 #, fuzzy
10932 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10933 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10935 #: modules/control/rc.c:853
10936 #, fuzzy
10937 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10938 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10940 #: modules/control/rc.c:854
10941 #, fuzzy
10942 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10943 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10945 #: modules/control/rc.c:855
10946 #, fuzzy
10947 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10948 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10950 #: modules/control/rc.c:856
10951 #, fuzzy
10952 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10953 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10955 #: modules/control/rc.c:857
10956 #, fuzzy
10957 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10958 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10960 #: modules/control/rc.c:858
10961 #, fuzzy
10962 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10963 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10965 #: modules/control/rc.c:859
10966 #, fuzzy
10967 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10968 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10970 #: modules/control/rc.c:860
10971 #, fuzzy
10972 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10973 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10975 #: modules/control/rc.c:861
10976 #, fuzzy
10977 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10978 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10980 #: modules/control/rc.c:863
10981 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/control/rc.c:864
10985 #, fuzzy
10986 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10987 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10989 #: modules/control/rc.c:865
10990 #, fuzzy
10991 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10992 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10994 #: modules/control/rc.c:866
10995 #, fuzzy
10996 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10997 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10999 #: modules/control/rc.c:867
11000 #, fuzzy
11001 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11002 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11004 #: modules/control/rc.c:868
11005 #, fuzzy
11006 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11007 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11009 #: modules/control/rc.c:869
11010 #, fuzzy
11011 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11012 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11014 #: modules/control/rc.c:870
11015 #, fuzzy
11016 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11017 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11019 #: modules/control/rc.c:871
11020 #, fuzzy
11021 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11022 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11024 #: modules/control/rc.c:872
11025 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11026 msgstr ""
11028 #: modules/control/rc.c:873
11029 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11030 msgstr ""
11032 #: modules/control/rc.c:874
11033 #, fuzzy
11034 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11035 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11037 #: modules/control/rc.c:875
11038 #, fuzzy
11039 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11040 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11042 #: modules/control/rc.c:877
11043 #, fuzzy
11044 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11045 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11047 #: modules/control/rc.c:878
11048 #, fuzzy
11049 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11050 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11052 #: modules/control/rc.c:879
11053 #, fuzzy
11054 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11055 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11057 #: modules/control/rc.c:880
11058 #, fuzzy
11059 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11060 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11062 #: modules/control/rc.c:881
11063 #, fuzzy
11064 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11065 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11067 #: modules/control/rc.c:882
11068 #, fuzzy
11069 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11070 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11072 #: modules/control/rc.c:883
11073 #, fuzzy
11074 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11075 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11077 #: modules/control/rc.c:884
11078 #, fuzzy
11079 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11080 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11082 #: modules/control/rc.c:885
11083 #, fuzzy
11084 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11085 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11087 #: modules/control/rc.c:886
11088 #, fuzzy
11089 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11090 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11092 #: modules/control/rc.c:887
11093 #, fuzzy
11094 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11095 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11097 #: modules/control/rc.c:888
11098 #, fuzzy
11099 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11100 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11102 #: modules/control/rc.c:889
11103 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/control/rc.c:890
11107 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/control/rc.c:895
11111 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/control/rc.c:896
11115 #, fuzzy
11116 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11117 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11119 #: modules/control/rc.c:897
11120 #, fuzzy
11121 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11122 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11124 #: modules/control/rc.c:898
11125 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/control/rc.c:899
11129 #, fuzzy
11130 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11131 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11133 #: modules/control/rc.c:900
11134 #, fuzzy
11135 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11136 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11138 #: modules/control/rc.c:901
11139 #, fuzzy
11140 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11141 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11143 #: modules/control/rc.c:902
11144 #, fuzzy
11145 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11146 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11148 #: modules/control/rc.c:904
11149 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11150 msgstr ""
11152 #: modules/control/rc.c:905
11153 #, fuzzy
11154 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11155 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11157 #: modules/control/rc.c:906
11158 #, fuzzy
11159 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11160 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11162 #: modules/control/rc.c:907
11163 #, fuzzy
11164 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11165 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11167 #: modules/control/rc.c:908
11168 #, fuzzy
11169 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11170 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11172 #: modules/control/rc.c:910
11173 #, fuzzy
11174 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11175 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11177 #: modules/control/rc.c:911
11178 #, fuzzy
11179 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11180 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11182 #: modules/control/rc.c:912
11183 #, fuzzy
11184 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11185 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11187 #: modules/control/rc.c:913
11188 #, fuzzy
11189 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11190 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11192 #: modules/control/rc.c:914
11193 #, fuzzy
11194 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11195 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11197 #: modules/control/rc.c:915
11198 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/rc.c:916
11202 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/control/rc.c:917
11206 #, fuzzy
11207 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11208 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11210 #: modules/control/rc.c:918
11211 #, fuzzy
11212 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11213 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11215 #: modules/control/rc.c:919
11216 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/control/rc.c:920
11220 #, fuzzy
11221 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11222 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11224 #: modules/control/rc.c:921
11225 #, fuzzy
11226 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11227 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11229 #: modules/control/rc.c:922
11230 #, fuzzy
11231 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11232 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11234 #: modules/control/rc.c:923
11235 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/control/rc.c:925
11239 msgid ""
11240 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11241 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/control/rc.c:929
11245 #, fuzzy
11246 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11247 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11249 #: modules/control/rc.c:930
11250 #, fuzzy
11251 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11252 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11254 #: modules/control/rc.c:931
11255 #, fuzzy
11256 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11257 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11259 #: modules/control/rc.c:932
11260 #, fuzzy
11261 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11262 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11264 #: modules/control/rc.c:934
11265 msgid "+----[ end of help ]"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/control/rc.c:1044
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Press menu select or pause to continue."
11271 msgstr ""
11272 "\n"
11273 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11275 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11276 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11277 #: modules/control/rc.c:1875
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11280 msgstr ""
11281 "\n"
11282 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11284 #: modules/control/rc.c:1375
11285 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11286 msgstr ""
11288 #: modules/control/rc.c:1386
11289 #, fuzzy, c-format
11290 msgid "Playlist has only %d elements"
11291 msgstr "Spillelisten er tom"
11293 #: modules/control/showintf.c:61
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Threshold"
11296 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11298 #: modules/control/showintf.c:62
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11301 msgstr "Netværk kortets MTU"
11303 #: modules/control/telnet.c:69
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Host"
11306 msgstr "House"
11308 #: modules/control/telnet.c:70
11309 msgid ""
11310 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11311 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11312 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11313 msgstr ""
11315 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11316 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11317 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11321 msgid "Port"
11322 msgstr "Port"
11324 #: modules/control/telnet.c:75
11325 msgid ""
11326 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11327 "4212."
11328 msgstr ""
11330 #: modules/control/telnet.c:79
11331 msgid ""
11332 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11333 "default value is \"admin\"."
11334 msgstr ""
11336 #: modules/control/telnet.c:93
11337 msgid "VLM remote control interface"
11338 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11340 #: modules/demux/a52.c:44
11341 msgid "Raw A/52 demuxer"
11342 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11344 #: modules/demux/aiff.c:44
11345 msgid "AIFF demuxer"
11346 msgstr "AIFF demuxer"
11348 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11349 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11350 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11352 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11353 msgid "Could not demux ASF stream"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11357 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11358 msgstr ""
11360 #: modules/demux/au.c:45
11361 msgid "AU demuxer"
11362 msgstr "AU demuxer"
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Force interleaved method"
11367 msgstr "Grænseflade-modul"
11369 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Force interleaved method."
11372 msgstr "Grænseflade-modul"
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Force index creation"
11377 msgstr "Flere oplysninger"
11379 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11380 msgid ""
11381 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11382 "incomplete (not seekable)."
11383 msgstr ""
11385 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11386 msgid "Ask"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Always fix"
11392 msgstr "Altid øverst"
11394 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Never fix"
11397 msgstr "Rumklang"
11399 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11400 msgid "AVI demuxer"
11401 msgstr "AVI demuxer"
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11404 #, fuzzy
11405 msgid "AVI Index"
11406 msgstr "Index"
11408 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11409 msgid ""
11410 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11411 "Do you want to try to repair it?\n"
11412 "\n"
11413 "This might take a long time."
11414 msgstr ""
11416 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Repair"
11419 msgstr "Gentag"
11421 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11422 msgid "Don't repair"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Fixing AVI Index..."
11428 msgstr "Index"
11430 #: modules/demux/cdg.c:40
11431 #, fuzzy
11432 msgid "CDG demuxer"
11433 msgstr "VOC demuxer"
11435 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Dump filename"
11438 msgstr "Log filnavn"
11440 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11443 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11445 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Append to existing file"
11448 msgstr "Tilføj til fil"
11450 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11451 #, fuzzy
11452 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11453 msgstr ""
11454 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11455 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11457 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11458 #, fuzzy
11459 msgid "File dumper"
11460 msgstr "Filedump demuxer"
11462 #: modules/demux/dts.c:40
11463 msgid "Raw DTS demuxer"
11464 msgstr "Rå DTS demuxer"
11466 #: modules/demux/flac.c:43
11467 msgid "FLAC demuxer"
11468 msgstr "FLAC demuxer"
11470 #: modules/demux/gme.cpp:50
11471 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/demux/live555.cpp:61
11475 msgid ""
11476 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11477 "should be set in millisecond units."
11478 msgstr ""
11479 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
11480 "milisekunder."
11482 #: modules/demux/live555.cpp:64
11483 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11484 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11486 #: modules/demux/live555.cpp:65
11487 msgid ""
11488 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11489 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11490 "cannot connect to normal RTSP servers."
11491 msgstr ""
11493 #: modules/demux/live555.cpp:69
11494 #, fuzzy
11495 msgid "RTSP user name"
11496 msgstr "FTP brugernavn"
11498 #: modules/demux/live555.cpp:70
11499 #, fuzzy
11500 msgid ""
11501 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11502 "connection."
11503 msgstr ""
11504 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
11505 "autorisation)"
11507 #: modules/demux/live555.cpp:72
11508 #, fuzzy
11509 msgid "RTSP password"
11510 msgstr "FTP kodeord"
11512 #: modules/demux/live555.cpp:73
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11515 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
11517 #: modules/demux/live555.cpp:77
11518 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/demux/live555.cpp:87
11522 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11527 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11528 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
11530 #: modules/demux/live555.cpp:96
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Client port"
11533 msgstr "Video port"
11535 #: modules/demux/live555.cpp:97
11536 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11540 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/demux/live555.cpp:102
11544 #, fuzzy
11545 msgid "HTTP tunnel port"
11546 msgstr "HTTP input"
11548 #: modules/demux/live555.cpp:103
11549 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11550 msgstr ""
11552 #: modules/demux/live555.cpp:482
11553 #, fuzzy
11554 msgid "RTSP authentication"
11555 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11557 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11558 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11559 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11560 msgid "Frames per Second"
11561 msgstr "Frames per sekund"
11563 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11564 #, fuzzy
11565 msgid ""
11566 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11567 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11568 msgstr ""
11569 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11570 "filer, brug 0 for live."
11572 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11573 #, fuzzy
11574 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11575 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Matroska stream demuxer"
11580 msgstr "MP4 stream demuxer"
11582 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11583 msgid "Ordered chapters"
11584 msgstr "Sorterede kapitler"
11586 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11587 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11588 msgstr ""
11590 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11591 msgid "Chapter codecs"
11592 msgstr "Kapitel codec"
11594 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11595 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Preload Directory"
11601 msgstr "Kildemappe"
11603 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11604 msgid ""
11605 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11606 "for broken files)."
11607 msgstr ""
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Seek based on percent not time"
11612 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11614 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Seek based on percent not time."
11617 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11619 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11620 msgid "Dummy Elements"
11621 msgstr "Attrap elementer"
11623 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11624 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11625 msgstr ""
11627 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11628 #, fuzzy
11629 msgid "---  DVD Menu"
11630 msgstr "Brug DVD-menuer"
11632 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11633 msgid "First Played"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Video Manager"
11639 msgstr "Video encoder"
11641 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11642 #, fuzzy
11643 msgid "----- Title"
11644 msgstr "Titel"
11646 #: modules/demux/mod.c:46
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11649 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11651 #: modules/demux/mod.c:47
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Enable reverberation"
11654 msgstr "Aktivér lyd"
11656 #: modules/demux/mod.c:48
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11659 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11661 #: modules/demux/mod.c:50
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11664 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11666 #: modules/demux/mod.c:52
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Enable megabass mode"
11669 msgstr "Aktivér"
11671 #: modules/demux/mod.c:53
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11674 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11676 #: modules/demux/mod.c:55
11677 msgid ""
11678 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11679 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11680 msgstr ""
11682 #: modules/demux/mod.c:58
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11685 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11687 #: modules/demux/mod.c:60
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11690 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11692 #: modules/demux/mod.c:65
11693 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11694 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11696 #: modules/demux/mod.c:73
11697 msgid "Reverb"
11698 msgstr "Rumklang"
11700 #: modules/demux/mod.c:76
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Reverberation level"
11703 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11705 #: modules/demux/mod.c:78
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Reverberation delay"
11708 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11710 #: modules/demux/mod.c:80
11711 msgid "Mega bass"
11712 msgstr "Mega bass"
11714 #: modules/demux/mod.c:83
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Mega bass level"
11717 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11719 #: modules/demux/mod.c:85
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Mega bass cutoff"
11722 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11724 #: modules/demux/mod.c:87
11725 msgid "Surround"
11726 msgstr "Surround"
11728 #: modules/demux/mod.c:90
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Surround level"
11731 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11733 #: modules/demux/mod.c:92
11734 msgid "Surround delay (ms)"
11735 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11738 msgid "MP4 stream demuxer"
11739 msgstr "MP4 stream demuxer"
11741 #: modules/demux/mpc.c:53
11742 #, fuzzy
11743 msgid "MusePack demuxer"
11744 msgstr "PS demuxer"
11746 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11749 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11751 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11752 msgid "H264 video demuxer"
11753 msgstr "H264 video demuxer"
11755 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11756 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11757 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11759 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11760 #, fuzzy
11761 msgid ""
11762 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11763 msgstr ""
11764 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11765 "filer, brug 0 for live."
11767 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11768 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11769 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11771 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11772 #, fuzzy
11773 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11774 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11776 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11777 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11778 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11780 #: modules/demux/nsc.c:42
11781 msgid "Windows Media NSC metademux"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/demux/nsv.c:44
11785 msgid "NullSoft demuxer"
11786 msgstr "NullSoft demuxer"
11788 #: modules/demux/nuv.c:46
11789 msgid "Nuv demuxer"
11790 msgstr "Nuv demuxer"
11792 #: modules/demux/ogg.c:46
11793 #, fuzzy
11794 msgid "OGG demuxer"
11795 msgstr "VOC demuxer"
11797 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Google Video"
11800 msgstr "Zoom video"
11802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Auto start"
11805 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11808 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11809 msgstr ""
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11812 msgid "Show shoutcast adult content"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11816 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11817 msgstr ""
11819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Skip ads"
11822 msgstr "Spring frames over"
11824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11825 msgid ""
11826 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11827 "prevent adding them to the playlist."
11828 msgstr ""
11830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11831 msgid "M3U playlist import"
11832 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11835 msgid "PLS playlist import"
11836 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11839 msgid "B4S playlist import"
11840 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11843 #, fuzzy
11844 msgid "DVB playlist import"
11845 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Podcast parser"
11850 msgstr "CDDB kategori"
11852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11853 #, fuzzy
11854 msgid "XSPF playlist import"
11855 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11858 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11862 #, fuzzy
11863 msgid "ASX playlist import"
11864 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11867 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11871 msgid "QuickTime Media Link importer"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Google Video Playlist importer"
11877 msgstr "Import af standard spilleliste"
11879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Dummy ifo demux"
11882 msgstr "Attrap-dekoder"
11884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Podcast Info"
11888 msgstr "Position"
11890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Podcast Summary"
11893 msgstr "Attrap"
11895 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Podcast Size"
11898 msgstr "Normal størrelse"
11900 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11901 msgid "Shoutcast"
11902 msgstr "Shoutcast"
11904 #: modules/demux/ps.c:38
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Trust MPEG timestamps"
11907 msgstr "Tidsforskydelse"
11909 #: modules/demux/ps.c:39
11910 msgid ""
11911 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11912 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11913 "calculate from the bitrate instead."
11914 msgstr ""
11916 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11917 #, fuzzy
11918 msgid "MPEG-PS demuxer"
11919 msgstr "PS demuxer"
11921 #: modules/demux/pva.c:38
11922 msgid "PVA demuxer"
11923 msgstr "PVA demuxer"
11925 #: modules/demux/rawdv.c:36
11926 msgid ""
11927 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11928 msgstr ""
11930 #: modules/demux/rawdv.c:44
11931 #, fuzzy
11932 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11933 msgstr "H264 video demuxer"
11935 #: modules/demux/rawvid.c:40
11936 #, fuzzy
11937 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11938 msgstr ""
11939 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11940 "filer, brug 0 for live."
11942 #: modules/demux/rawvid.c:44
11943 #, fuzzy
11944 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11945 msgstr ""
11946 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11947 "filer, brug 0 for live."
11949 #: modules/demux/rawvid.c:48
11950 #, fuzzy
11951 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11952 msgstr ""
11953 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11954 "filer, brug 0 for live."
11956 #: modules/demux/rawvid.c:51
11957 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/demux/rawvid.c:52
11961 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11962 msgstr ""
11964 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11965 msgid "Aspect ratio"
11966 msgstr "Udseendeforhold"
11968 #: modules/demux/rawvid.c:56
11969 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11970 msgstr ""
11972 #: modules/demux/rawvid.c:60
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Raw video demuxer"
11975 msgstr "H264 video demuxer"
11977 #: modules/demux/real.c:41
11978 msgid "Real demuxer"
11979 msgstr "Real demuxer"
11981 #: modules/demux/smf.c:36
11982 #, fuzzy
11983 msgid "SMF demuxer"
11984 msgstr "ASF muxer"
11986 #: modules/demux/subtitle.c:48
11987 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11988 msgstr ""
11990 #: modules/demux/subtitle.c:50
11991 #, fuzzy
11992 msgid ""
11993 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11994 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11995 msgstr ""
11996 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11997 "SubRiP undertekster."
11999 #: modules/demux/subtitle.c:53
12000 msgid ""
12001 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12002 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12003 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12004 msgstr ""
12006 #: modules/demux/subtitle.c:65
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Text subtitles parser"
12009 msgstr "Undertekst afkoder"
12011 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12012 msgid "Frames per second"
12013 msgstr "Frames per sekund"
12015 #: modules/demux/subtitle.c:73
12016 msgid "Subtitles delay"
12017 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12019 #: modules/demux/subtitle.c:75
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Subtitles format"
12022 msgstr "Undertekst overlægning"
12024 #: modules/demux/ts.c:91
12025 msgid "Extra PMT"
12026 msgstr "Ekstra PMT"
12028 #: modules/demux/ts.c:93
12029 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12030 msgstr ""
12032 #: modules/demux/ts.c:95
12033 msgid "Set id of ES to PID"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/demux/ts.c:96
12037 msgid ""
12038 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12039 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12040 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12041 msgstr ""
12043 #: modules/demux/ts.c:101
12044 msgid "Fast udp streaming"
12045 msgstr "Hurtig udp streaming"
12047 #: modules/demux/ts.c:103
12048 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12049 msgstr ""
12051 #: modules/demux/ts.c:105
12052 msgid "MTU for out mode"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/demux/ts.c:106
12056 msgid "MTU for out mode."
12057 msgstr ""
12059 #: modules/demux/ts.c:108
12060 msgid "CSA ck"
12061 msgstr "CSA ck"
12063 #: modules/demux/ts.c:109
12064 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12065 msgstr ""
12067 #: modules/demux/ts.c:111
12068 msgid "Silent mode"
12069 msgstr "Stille-tilstand"
12071 #: modules/demux/ts.c:112
12072 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12073 msgstr ""
12075 #: modules/demux/ts.c:114
12076 msgid "CAPMT System ID"
12077 msgstr "CAPMT System id"
12079 #: modules/demux/ts.c:115
12080 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12081 msgstr ""
12083 #: modules/demux/ts.c:117
12084 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/demux/ts.c:118
12088 msgid ""
12089 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12090 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12091 msgstr ""
12093 #: modules/demux/ts.c:122
12094 msgid "Filename of dump"
12095 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12097 #: modules/demux/ts.c:123
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12100 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12102 #: modules/demux/ts.c:125
12103 msgid "Append"
12104 msgstr "Tilføj"
12106 #: modules/demux/ts.c:127
12107 msgid ""
12108 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12109 "be overwritten."
12110 msgstr ""
12111 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12112 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12114 #: modules/demux/ts.c:130
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Dump buffer size"
12117 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12119 #: modules/demux/ts.c:132
12120 msgid ""
12121 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12122 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12123 msgstr ""
12125 #: modules/demux/ts.c:136
12126 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12127 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12129 #: modules/demux/ts.c:3314
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Teletext subtitles"
12132 msgstr "Undertekst afkoder"
12134 #: modules/demux/ts.c:3324
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12137 msgstr "Undertekst afkoder"
12139 #: modules/demux/ts.c:3419
12140 #, fuzzy
12141 msgid "subtitles"
12142 msgstr "Undertekster"
12144 #: modules/demux/ts.c:3423
12145 #, fuzzy
12146 msgid "4:3 subtitles"
12147 msgstr "SVCD undertekster"
12149 #: modules/demux/ts.c:3427
12150 #, fuzzy
12151 msgid "16:9 subtitles"
12152 msgstr "SVCD undertekster"
12154 #: modules/demux/ts.c:3431
12155 #, fuzzy
12156 msgid "2.21:1 subtitles"
12157 msgstr "SVCD undertekster"
12159 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12160 msgid "hearing impaired"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/demux/ts.c:3439
12164 msgid "4:3 hearing impaired"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/demux/ts.c:3443
12168 msgid "16:9 hearing impaired"
12169 msgstr ""
12171 #: modules/demux/ts.c:3447
12172 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12173 msgstr ""
12175 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12176 #, fuzzy
12177 msgid "clean effects"
12178 msgstr "Tilfældig effekt"
12180 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12181 msgid "visual impaired commentary"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/demux/tta.c:40
12185 #, fuzzy
12186 msgid "TTA demuxer"
12187 msgstr "AU demuxer"
12189 #: modules/demux/ty.c:52
12190 msgid "TY"
12191 msgstr "TY"
12193 #: modules/demux/ty.c:53
12194 msgid "TY Stream audio/video demux"
12195 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12197 #: modules/demux/vc1.c:39
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12200 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12202 #: modules/demux/vc1.c:45
12203 #, fuzzy
12204 msgid "VC1 video demuxer"
12205 msgstr "H264 video demuxer"
12207 #: modules/demux/vobsub.c:47
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Vobsub subtitles parser"
12210 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12212 #: modules/demux/voc.c:41
12213 msgid "VOC demuxer"
12214 msgstr "VOC demuxer"
12216 #: modules/demux/wav.c:40
12217 msgid "WAV demuxer"
12218 msgstr "WAV demuxer"
12220 #: modules/demux/xa.c:40
12221 msgid "XA demuxer"
12222 msgstr "XA demuxer"
12224 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12225 msgid "Use DVD Menus"
12226 msgstr "Brug DVD-menuer"
12228 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12229 msgid "BeOS standard API interface"
12230 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12233 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12234 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12237 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12238 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12241 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12242 msgid "Open"
12243 msgstr "Åbn"
12245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12249 msgid "Preferences"
12250 msgstr "Indstillinger"
12252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12256 msgid "Messages"
12257 msgstr "Beskeder"
12259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12261 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12262 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12264 msgid "Open File"
12265 msgstr "Åbn fil"
12267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12269 msgid "Open Disc"
12270 msgstr "Åbn disk"
12272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12273 msgid "Open Subtitles"
12274 msgstr "Åbn undertekster"
12276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12279 msgid "About"
12280 msgstr "Om"
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12283 msgid "Prev Title"
12284 msgstr "Forrige titel"
12286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12287 msgid "Next Title"
12288 msgstr "Næste titel"
12290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12291 msgid "Go to Title"
12292 msgstr "Gå til titel"
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12295 msgid "Go to Chapter"
12296 msgstr "Gå til kapitel"
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12299 msgid "Speed"
12300 msgstr "Hastighed"
12302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12303 msgid "Window"
12304 msgstr "Vindue"
12306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12309 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12310 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12311 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12312 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12320 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12323 msgid "OK"
12324 msgstr "OK"
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12327 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12328 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
12330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12331 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12332 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
12334 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12335 msgid "Drop files to play"
12336 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
12338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12339 msgid "playlist"
12340 msgstr "spilleliste"
12342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12343 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12344 msgid "Close"
12345 msgstr "Luk"
12347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12348 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12351 msgid "Edit"
12352 msgstr "Redigér"
12354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12356 msgid "Select All"
12357 msgstr "Vælg alle"
12359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12360 msgid "Select None"
12361 msgstr "Vælg ingen"
12363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12364 msgid "Sort Reverse"
12365 msgstr "Sortér omvendt"
12367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12368 msgid "Sort by Name"
12369 msgstr "Sortér efter navn"
12371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12372 msgid "Sort by Path"
12373 msgstr "Sortér efter sti"
12375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12376 msgid "Randomize"
12377 msgstr "Tilfældiggør"
12379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12382 msgid "Remove"
12383 msgstr "Fjern"
12385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12386 msgid "Remove All"
12387 msgstr "Fjern alle"
12389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12390 msgid "View"
12391 msgstr "Vis"
12393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12394 msgid "Path"
12395 msgstr "Sti"
12397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12403 msgid "Name"
12404 msgstr "Navn"
12406 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12407 msgid "Apply"
12408 msgstr "Anvend"
12410 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12412 msgid "Save"
12413 msgstr "Gem"
12415 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12416 msgid "Defaults"
12417 msgstr "Standardværdier"
12419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12420 msgid "Show Interface"
12421 msgstr "Vis grænseflade"
12423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12424 msgid "50%"
12425 msgstr "50%"
12427 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12428 msgid "100%"
12429 msgstr "100%"
12431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12432 msgid "200%"
12433 msgstr "200%"
12435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12436 msgid "Vertical Sync"
12437 msgstr "Vertikal synk"
12439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12440 msgid "Correct Aspect Ratio"
12441 msgstr "Korrekt udseende forhold"
12443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12444 msgid "Stay On Top"
12445 msgstr "Bliv på toppen"
12447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12448 msgid "Take Screen Shot"
12449 msgstr "Gem skærmbilledet"
12451 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12452 msgid "Framebuffer device"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12456 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12457 msgstr ""
12459 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Video aspect ratio"
12462 msgstr "Element udseendesforhold"
12464 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12465 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/gui/fbosd.c:112
12469 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12470 msgstr ""
12472 #: modules/gui/fbosd.c:114
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Transparency of the image"
12475 msgstr "Gennemsigtig kube"
12477 #: modules/gui/fbosd.c:115
12478 msgid ""
12479 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12480 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12484 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12485 msgid "Text"
12486 msgstr "Tekst"
12488 #: modules/gui/fbosd.c:120
12489 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12490 msgstr ""
12492 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12493 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12494 #, fuzzy
12495 msgid "X coordinate"
12496 msgstr "Video y-kordinat"
12498 #: modules/gui/fbosd.c:123
12499 #, fuzzy
12500 msgid "X coordinate of the rendered image"
12501 msgstr "Video y-kordinat"
12503 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12504 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Y coordinate"
12507 msgstr "Video y-kordinat"
12509 #: modules/gui/fbosd.c:126
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12512 msgstr "Video y-kordinat"
12514 #: modules/gui/fbosd.c:130
12515 #, fuzzy
12516 msgid ""
12517 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12518 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12519 "g. 6=top-right)."
12520 msgstr ""
12521 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
12522 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
12523 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
12524 "værdierne."
12526 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12527 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12528 #: modules/video_filter/rss.c:137
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Opacity"
12531 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12533 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12534 msgid ""
12535 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12536 "totally opaque. "
12537 msgstr ""
12539 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12540 #: modules/video_filter/rss.c:141
12541 msgid "Font size, pixels"
12542 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
12544 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12545 #: modules/video_filter/rss.c:142
12546 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12547 msgstr ""
12549 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12550 #: modules/video_filter/rss.c:146
12551 msgid ""
12552 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12553 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12554 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12555 "(red + green), #FFFFFF = white"
12556 msgstr ""
12558 #: modules/gui/fbosd.c:148
12559 msgid "Clear overlay framebuffer"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/gui/fbosd.c:149
12563 msgid ""
12564 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12565 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12566 "the cache."
12567 msgstr ""
12569 #: modules/gui/fbosd.c:153
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Render text or image"
12572 msgstr "Luk vinduet"
12574 #: modules/gui/fbosd.c:154
12575 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12576 msgstr ""
12578 #: modules/gui/fbosd.c:157
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Display on overlay framebuffer"
12581 msgstr "Spring frames over"
12583 #: modules/gui/fbosd.c:158
12584 msgid ""
12585 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12589 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12590 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12591 msgid "Black"
12592 msgstr "Sort"
12594 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12595 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12596 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12597 msgid "Gray"
12598 msgstr "Grå"
12600 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12601 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12602 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12603 msgid "Silver"
12604 msgstr "Sølv"
12606 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12607 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12608 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12609 msgid "White"
12610 msgstr "Hvid"
12612 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12613 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12614 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Maroon"
12617 msgstr "Mean"
12619 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12620 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12621 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12622 #: modules/video_filter/rss.c:62
12623 msgid "Red"
12624 msgstr "Rød"
12626 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12627 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12628 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12629 #: modules/video_filter/rss.c:63
12630 msgid "Fuchsia"
12631 msgstr "Lilla"
12633 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12634 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12635 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12636 #: modules/video_filter/rss.c:63
12637 msgid "Yellow"
12638 msgstr "Gul"
12640 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12641 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12642 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12643 msgid "Olive"
12644 msgstr "Olivengrøn"
12646 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12647 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12648 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12649 msgid "Green"
12650 msgstr "Grøn"
12652 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12653 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12654 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12655 msgid "Teal"
12656 msgstr "Tyrkis"
12658 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12659 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12660 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12661 #: modules/video_filter/rss.c:64
12662 msgid "Lime"
12663 msgstr "Lime"
12665 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12666 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12667 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12668 msgid "Purple"
12669 msgstr "Lilla"
12671 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12672 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12673 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12674 msgid "Navy"
12675 msgstr "Marineblå"
12677 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12678 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12679 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12680 #: modules/video_filter/rss.c:64
12681 msgid "Blue"
12682 msgstr "Blå"
12684 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12685 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12686 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12687 #: modules/video_filter/rss.c:65
12688 msgid "Aqua"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12692 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12693 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12694 #: modules/video_filter/rss.c:194
12695 msgid "Font"
12696 msgstr "Skrifttype"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:214
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Commands"
12701 msgstr "Kommando"
12703 #: modules/gui/fbosd.c:219
12704 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12708 msgid "About VLC media player"
12709 msgstr "Om VLC medieafspiller"
12711 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12712 #, c-format
12713 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "Compiled by %s"
12719 msgstr "Komedie"
12721 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12722 msgid "VLC was brought to you by:"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12726 #, fuzzy
12727 msgid "VLC media player Help"
12728 msgstr "VLC medieafspiller"
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12732 msgid "Bookmarks"
12733 msgstr "Bogmærker"
12735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12736 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12737 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12739 msgid "Add"
12740 msgstr "Tilføj"
12742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12746 msgid "Clear"
12747 msgstr "Ryd"
12749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12751 #: modules/video_filter/extract.c:68
12752 msgid "Extract"
12753 msgstr "Ekstrahér"
12755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12759 msgid "Time"
12760 msgstr "Tid"
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Untitled"
12765 msgstr "titel"
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12769 msgid "No input"
12770 msgstr "Ingen inddata"
12772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12773 #, fuzzy
12774 msgid ""
12775 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12776 msgstr ""
12777 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12778 "at bogmærke skal virke."
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Input has changed"
12783 msgstr "Inddata har ændret sig"
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12786 #, fuzzy
12787 msgid ""
12788 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12789 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12790 msgstr ""
12791 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12792 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12796 msgid "Invalid selection"
12797 msgstr "Ugyldigt valg"
12799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12800 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12801 msgstr ""
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12805 msgid "No input found"
12806 msgstr "Ingen inddata fundet"
12808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12809 #, fuzzy
12810 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12811 msgstr ""
12812 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12814 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Jump To Time"
12817 msgstr "Hop til: "
12819 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12820 #, fuzzy
12821 msgid "sec."
12822 msgstr "secam"
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Jump to time"
12827 msgstr "Hop til: "
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12830 msgid "Random On"
12831 msgstr "Tilfældig til"
12833 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Random Off"
12836 msgstr "Tilfældig fra"
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12839 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12841 msgid "Repeat One"
12842 msgstr "Gentag én gang"
12844 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12847 msgid "Repeat All"
12848 msgstr "Gentag alle"
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12851 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12852 msgid "Repeat Off"
12853 msgstr "Gentag fra"
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12857 msgid "Half Size"
12858 msgstr "Halv størrelse"
12860 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12861 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12862 msgid "Normal Size"
12863 msgstr "Normal størrelse"
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12867 msgid "Double Size"
12868 msgstr "Dobbel størrelse"
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12871 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12872 msgid "Float on Top"
12873 msgstr "Flyd på toppen"
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12877 msgid "Fit to Screen"
12878 msgstr "Tilpas til skærm"
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12881 msgid "Step Forward"
12882 msgstr "Gå fremad"
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12885 msgid "Step Backward"
12886 msgstr "Gå tilbage"
12888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12890 msgid "Rewind"
12891 msgstr "Spol tilbage"
12893 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12894 msgid "Fast Forward"
12895 msgstr "Hurtig fremad"
12897 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12905 msgid "Pause"
12906 msgstr "Pause"
12908 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12909 msgid "2 Pass"
12910 msgstr "2 gennemløb"
12912 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12913 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12914 msgstr ""
12916 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12917 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12918 msgstr ""
12920 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Preamp"
12923 msgstr "Dream"
12925 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12926 msgid "Extended controls"
12927 msgstr "Udvidet styring"
12929 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Video filters"
12933 msgstr "Video filtre"
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Image adjustment"
12938 msgstr "Indstil billede"
12940 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12941 msgid "Shows more information about the available video filters."
12942 msgstr ""
12944 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12945 msgid "Wave"
12946 msgstr "Wave"
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12949 msgid "Ripple"
12950 msgstr "Ripple"
12952 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12954 msgid "Psychedelic"
12955 msgstr "Psychedelic"
12957 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12958 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Gradient"
12961 msgstr "Grøn"
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12964 #, fuzzy
12965 msgid "General editing filters"
12966 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Distortion filters"
12971 msgstr "Forvrængning"
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Blur"
12976 msgstr "Blå"
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Adds motion blurring to the image"
12981 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12986 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12989 msgid "Image cropping"
12990 msgstr "Billede beskæring"
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Crops a defined part of the image"
12995 msgstr "Beskærer billedet"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Invert colors"
13000 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Inverts the colors of the image"
13005 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13008 #: modules/video_filter/transform.c:67
13009 msgid "Transformation"
13010 msgstr "Transformation"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Rotates or flips the image"
13015 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13017 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Interactive Zoom"
13020 msgstr "Grænseflade"
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13023 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13027 msgid "Volume normalization"
13028 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13030 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13033 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13035 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13036 msgid "Headphone virtualization"
13037 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13039 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13040 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13041 msgstr ""
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13044 msgid "Maximum level"
13045 msgstr "Max. niveau"
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13049 msgid "Restore Defaults"
13050 msgstr "Gendan standardværdier"
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13053 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13054 msgid "Gamma"
13055 msgstr "Gamma"
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13060 msgid "Saturation"
13061 msgstr "Mætning"
13063 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13065 msgid "Opaqueness"
13066 msgstr "Uigennensigtighed"
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13069 #, fuzzy
13070 msgid "About the video filters"
13071 msgstr "Væg videofilter"
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13074 msgid ""
13075 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13076 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13077 "subsections of Video/Filters.\n"
13078 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13079 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13083 #, fuzzy
13084 msgid "(no item is being played)"
13085 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Login:"
13090 msgstr "Logning"
13092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Password:"
13095 msgstr "Adgangskode"
13097 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13099 msgid "Error"
13100 msgstr "Fejl"
13102 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13103 #, c-format
13104 msgid "Remaining time: %i seconds"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13108 msgid "Errors and Warnings"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Clean up"
13114 msgstr " Ryd "
13116 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Show Details"
13119 msgstr "Vis værktøjstips"
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13122 msgid "VLC - Controller"
13123 msgstr "VLC - styring"
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13135 msgid "VLC media player"
13136 msgstr "VLC medieafspiller"
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Open CrashLog..."
13141 msgstr "Åbn CrashLog"
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Check for Update..."
13146 msgstr "Transformation"
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13149 msgid "Preferences..."
13150 msgstr "Indstillinger..."
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13153 msgid "Services"
13154 msgstr "Tjenester"
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13157 msgid "Hide VLC"
13158 msgstr "Skjul VLC"
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13161 msgid "Hide Others"
13162 msgstr "Skjul andre"
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13165 msgid "Show All"
13166 msgstr "Vis alle"
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13169 msgid "Quit VLC"
13170 msgstr "Afslut VLC"
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13173 msgid "1:File"
13174 msgstr "1:fil"
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13177 msgid "Open File..."
13178 msgstr "Åbn fil..."
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13181 msgid "Quick Open File..."
13182 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13185 msgid "Open Disc..."
13186 msgstr "Åbn disk..."
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13189 msgid "Open Network..."
13190 msgstr "Åbn netværk..."
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13193 msgid "Open Recent"
13194 msgstr "Åbn seneste"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13197 msgid "Clear Menu"
13198 msgstr "Ryd menu"
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13203 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13206 msgid "Cut"
13207 msgstr "Klip"
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13210 msgid "Copy"
13211 msgstr "Kopiér"
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13214 msgid "Paste"
13215 msgstr "Sæt ind"
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Playback"
13220 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13223 msgid "Volume Up"
13224 msgstr "Lydstyrke op"
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13227 msgid "Volume Down"
13228 msgstr "Lydstyrke ned"
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13231 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13232 msgid "Video Device"
13233 msgstr "Videoenhed"
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13236 msgid "Minimize Window"
13237 msgstr "Minimér vindue"
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13240 msgid "Close Window"
13241 msgstr "Luk vindue"
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Controller..."
13246 msgstr "Styring"
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Equalizer..."
13251 msgstr "Equalizer"
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Extended Controls..."
13256 msgstr "Udvidet styring"
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13259 msgid "Playlist..."
13260 msgstr "Spilleliste..."
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13263 msgid "Errors and Warnings..."
13264 msgstr ""
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13267 msgid "Bring All to Front"
13268 msgstr "Bring alle til front"
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
13272 msgid "Help"
13273 msgstr "Hjælp"
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13276 #, fuzzy
13277 msgid "VLC media player Help..."
13278 msgstr "VLC medieafspiller"
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13281 #, fuzzy
13282 msgid "ReadMe / FAQ..."
13283 msgstr "LæsMig..."
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Online Documentation..."
13288 msgstr "Online dokumentation"
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13291 #, fuzzy
13292 msgid "VideoLAN Website..."
13293 msgstr "VideoLAN websted"
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Make a donation..."
13298 msgstr "VLM opsætningsfil"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Online Forum..."
13303 msgstr "Online dokumentation"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Media Information"
13308 msgstr "Meta-oplysninger"
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13311 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13315 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13316 msgstr ""
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13319 #, fuzzy, c-format
13320 msgid "Volume: %d%%"
13321 msgstr "Lydstyrke ned"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13324 msgid "No CrashLog found"
13325 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13328 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13329 msgstr ""
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Embedded video output"
13334 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13337 msgid ""
13338 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13339 msgstr ""
13341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13342 msgid "Video device"
13343 msgstr "Videoenhed"
13345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13346 msgid ""
13347 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13348 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13349 "menu."
13350 msgstr ""
13352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13353 msgid ""
13354 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13355 "is fully transparent."
13356 msgstr ""
13357 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
13358 "fuldt gennemsigtigt."
13360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13361 msgid "Stretch video to fill window"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13365 msgid ""
13366 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13367 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13368 msgstr ""
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Black screens in fullscreen"
13373 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13376 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13377 msgstr ""
13379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13380 msgid "Use as Desktop Background"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13384 msgid ""
13385 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13386 "with in this mode."
13387 msgstr ""
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13390 msgid "Show Fullscreen controller"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13396 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Remember wizard options"
13401 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13404 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13405 msgstr ""
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13408 msgid "Auto-playback of new items"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13412 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13413 msgstr ""
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13416 msgid "Mac OS X interface"
13417 msgstr "XMac OS X grænseflade"
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Quartz video"
13422 msgstr "Krypter lyd"
13424 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13425 msgid "Open Source"
13426 msgstr "Åbn kilde"
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13429 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13430 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13433 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13434 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13436 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
13437 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13444 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13450 msgid "Browse..."
13451 msgstr "Gennemse..."
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13454 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13455 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13458 #, fuzzy
13459 msgid "No DVD menus"
13460 msgstr "Brug DVD-menuer"
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13463 #, fuzzy
13464 msgid "VIDEO_TS directory"
13465 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13469 msgid "DVD"
13470 msgstr "DVD"
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13473 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13478 msgid "Address"
13479 msgstr "Adresse"
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13483 msgid "UDP/RTP Multicast"
13484 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13487 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13488 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13492 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13493 msgid "Allow timeshifting"
13494 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13497 msgid "Load subtitles file:"
13498 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13502 msgid "Settings..."
13503 msgstr "Indstillinger..."
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13506 msgid "Override parametters"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13511 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13512 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13513 msgid "Delay"
13514 msgstr "Forsinkelse"
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13517 #, fuzzy
13518 msgid "FPS"
13519 msgstr "PS"
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13522 msgid "Subtitles encoding"
13523 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13526 msgid "Font size"
13527 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Subtitles alignment"
13532 msgstr "Videoplacering"
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13535 msgid "Font Properties"
13536 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13539 msgid "Subtitle File"
13540 msgstr "Undertekstfil"
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13543 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13544 msgid "No %@s found"
13545 msgstr "Ingen %@s fundet"
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13548 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13549 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
13551 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13552 msgid "Retrieving Channel Info..."
13553 msgstr ""
13555 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Streaming/Saving:"
13558 msgstr "Stream"
13560 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13563 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13565 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Display the stream locally"
13568 msgstr "Vis under streamning"
13570 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13571 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13572 msgid "Stream"
13573 msgstr "Stream"
13575 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Dump raw input"
13579 msgstr "VCD inddata"
13581 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13583 msgid "Encapsulation Method"
13584 msgstr "Indkapslingsmetode"
13586 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Transcoding options"
13590 msgstr "Konverterings indstillinger"
13592 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13599 msgid "Bitrate (kb/s)"
13600 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13602 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13604 msgid "Scale"
13605 msgstr "Skala"
13607 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13608 msgid "Stream Announcing"
13609 msgstr "Stream annoncering"
13611 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13613 msgid "SAP announce"
13614 msgstr "SAP annoncering"
13616 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13617 msgid "RTSP announce"
13618 msgstr "RSP annoncering"
13620 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13621 msgid "HTTP announce"
13622 msgstr "HTTP annoncering"
13624 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13625 msgid "Export SDP as file"
13626 msgstr "Eksportér SDP som fil"
13628 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13629 msgid "Channel Name"
13630 msgstr "Kanalnavn"
13632 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13633 msgid "SDP URL"
13634 msgstr "SDP adresse"
13636 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13637 msgid "Save File"
13638 msgstr "Gem fil"
13640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13642 #: modules/mux/asf.c:49
13643 msgid "Author"
13644 msgstr "Forfatter"
13646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13647 msgid "Save Playlist..."
13648 msgstr "Gem spilleliste..."
13650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Expand Node"
13653 msgstr "Audio encoder"
13655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
13656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Information"
13659 msgstr "Transformation"
13661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Get Stream Information"
13664 msgstr "Meta-oplysninger"
13666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13667 msgid "Sort Node by Name"
13668 msgstr "Sortér efter navn"
13670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13671 msgid "Sort Node by Author"
13672 msgstr "Sortér efter forfatter"
13674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13676 #, fuzzy
13677 msgid "No items in the playlist"
13678 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
13680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Search in Playlist"
13683 msgstr "Åbn spilleliste"
13685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Add Folder to Playlist"
13688 msgstr "Tilføj til playlist"
13690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13691 #, fuzzy
13692 msgid "File Format:"
13693 msgstr "Undertekst overlægning"
13695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Extended M3U"
13698 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13701 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13705 #, fuzzy, c-format
13706 msgid "%i items in the playlist"
13707 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13710 #, fuzzy
13711 msgid "1 item in the playlist"
13712 msgstr "1 element i spilleliste"
13714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Save Playlist"
13717 msgstr "Gem playlist"
13719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13720 #, fuzzy
13721 msgid "New Node"
13722 msgstr "New Age"
13724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Please enter a name for the new node."
13727 msgstr "Du skal angive en addresse"
13729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Empty Folder"
13732 msgstr "Filtre"
13734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13737 msgid "URI"
13738 msgstr "URI"
13740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Advanced Information"
13743 msgstr "Advancerede indstillinger"
13745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13746 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13747 msgid "Read at media"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13751 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Input bitrate"
13754 msgstr "Sout stream"
13756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13757 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Demuxed"
13760 msgstr "Demuxere"
13762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13763 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Stream bitrate"
13766 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
13768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13769 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13770 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Decoded blocks"
13773 msgstr "Decoders"
13775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13776 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Displayed frames"
13779 msgstr "Spring frames over"
13781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13782 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Lost frames"
13785 msgstr "B-frames"
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13788 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13791 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13792 msgid "Streaming"
13793 msgstr "Streaming"
13795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13796 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Sent packets"
13799 msgstr "Gruppér pakker"
13801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13802 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Sent bytes"
13805 msgstr "Gruppér pakker"
13807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Send rate"
13810 msgstr "Sample rate"
13812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13813 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Played buffers"
13816 msgstr "Afspil hurtigere"
13818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13819 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Lost buffers"
13822 msgstr "B-frames"
13824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13826 msgid "Reset All"
13827 msgstr "Nulstil alt"
13829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13831 msgid "Reset Preferences"
13832 msgstr "Nulstil indstillinger"
13834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13835 msgid "Continue"
13836 msgstr "Fortsæt"
13838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13839 #, fuzzy
13840 msgid ""
13841 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13842 "Are you sure you want to continue?"
13843 msgstr ""
13844 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13845 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13850 msgstr ""
13851 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13852 "indstillinger\" for at se dem."
13854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13856 msgid "Select a directory"
13857 msgstr "Vælg en mappe"
13859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13860 msgid "Select a file"
13861 msgstr "Vælg fil"
13863 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13864 msgid "Select"
13865 msgstr "Vælg"
13867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Subpicture Filters"
13870 msgstr "Undertekstfil"
13872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Logo"
13875 msgstr "Løkke"
13877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13878 msgid "Marquee"
13879 msgstr "Markise"
13881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Save settings"
13884 msgstr "Video indstillinger"
13886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Enabled"
13891 msgstr "Aktivér"
13893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Image:"
13896 msgstr "Billede"
13898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Position:"
13902 msgstr "Position"
13904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Timestamp:"
13907 msgstr "Tidsforskydelse"
13909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13911 msgid "Size:"
13912 msgstr "Størrelse:"
13914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Color:"
13917 msgstr "Farve"
13919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Opaqueness:"
13922 msgstr "Uigennensigtighed"
13924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13925 #, fuzzy
13926 msgid "(in pixels)"
13927 msgstr "Bredde i pixels"
13929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Marquee:"
13932 msgstr "Markise"
13934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Timeout:"
13937 msgstr "Tid"
13939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13940 #, fuzzy
13941 msgid "ms"
13942 msgstr "mms"
13944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Not Available"
13947 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13949 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Check for Updates"
13952 msgstr "Automatisk beskæring"
13954 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13955 msgid "Download now"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Automatically check for updates"
13961 msgstr "Automatisk beskæring"
13963 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13964 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13965 msgstr ""
13967 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13968 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13969 msgstr ""
13971 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Yes"
13974 msgstr "Bytes"
13976 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13977 #, fuzzy
13978 msgid "No"
13979 msgstr "Type"
13981 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Checking for Updates..."
13984 msgstr "Transformation"
13986 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13987 #, c-format
13988 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13989 msgstr ""
13991 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13992 msgid "This version of VLC is outdated."
13993 msgstr ""
13995 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13996 msgid "This version of VLC is the latest available."
13997 msgstr ""
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14000 #, fuzzy
14001 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14002 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14005 #, fuzzy
14006 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14007 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14010 #, fuzzy
14011 msgid ""
14012 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14013 "RAW)"
14014 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14017 #, fuzzy
14018 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14019 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14022 #, fuzzy
14023 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14024 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14027 #, fuzzy
14028 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14029 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14032 #, fuzzy
14033 msgid ""
14034 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14035 "MPEG TS)"
14036 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14039 #, fuzzy
14040 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14041 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14044 #, fuzzy
14045 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14046 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14049 #, fuzzy
14050 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14051 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14054 #, fuzzy
14055 msgid ""
14056 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14057 "ASF and OGG)"
14058 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14063 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14070 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14073 #, fuzzy
14074 msgid ""
14075 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14076 "ASF, OGG and RAW)"
14077 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14080 #, fuzzy
14081 msgid ""
14082 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14083 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14088 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14091 #, fuzzy
14092 msgid ""
14093 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14094 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14099 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14102 #, fuzzy
14103 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14104 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14107 #, fuzzy
14108 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14109 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14116 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14119 msgid "MPEG Program Stream"
14120 msgstr "MPEG Program Stream"
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14123 msgid "MPEG Transport Stream"
14124 msgstr "MPEG Transport Stream"
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14127 msgid "MPEG 1 Format"
14128 msgstr "MPEG 1 Format"
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14131 msgid ""
14132 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14133 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14134 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14135 "at http://yourip:8080 by default."
14136 msgstr ""
14138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14139 msgid ""
14140 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14141 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14142 "generally the most compatible"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14146 msgid ""
14147 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14148 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14150 "at mms://yourip:8080 by default."
14151 msgstr ""
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14154 msgid ""
14155 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14156 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14157 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14158 "encapsulated in HTTP)."
14159 msgstr ""
14161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14165 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Use this to stream to a single computer."
14170 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14173 msgid ""
14174 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14175 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14176 "address beginning with 239.255."
14177 msgstr ""
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14180 msgid ""
14181 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14182 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14183 "but it won't work over the Internet."
14184 msgstr ""
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14187 #, fuzzy
14188 msgid ""
14189 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14190 "stream"
14191 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14194 msgid ""
14195 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14196 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14197 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14201 msgid "Back"
14202 msgstr "Tilbage"
14204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14209 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14210 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14213 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14214 msgstr ""
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14222 msgid "More Info"
14223 msgstr "Flere oplysninger"
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14226 #, fuzzy
14227 msgid ""
14228 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14229 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14230 "access to more features."
14231 msgstr ""
14232 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14233 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14234 "til dem alle."
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14239 msgid "Stream to network"
14240 msgstr "Stream til netværk"
14242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14244 msgid "Transcode/Save to file"
14245 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14248 msgid "Choose input"
14249 msgstr "Vælg inddata"
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Choose here your input stream."
14254 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14259 msgid "Select a stream"
14260 msgstr "Vælg en stream"
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14264 msgid "Existing playlist item"
14265 msgstr "Fra spillelisten"
14267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14269 msgid "Choose..."
14270 msgstr "Vælg..."
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14274 msgid "Partial Extract"
14275 msgstr "Delvis udtrækning"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14278 msgid ""
14279 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14280 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14281 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14282 msgstr ""
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14286 msgid "From"
14287 msgstr "Fra"
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14291 msgid "To"
14292 msgstr "Til"
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14295 #, fuzzy
14296 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14297 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14301 msgid "Destination"
14302 msgstr "Destination"
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14306 msgid "Streaming method"
14307 msgstr "Stream metode"
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Address of the computer to stream to."
14312 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14315 msgid "UDP Unicast"
14316 msgstr "UDP Unicast"
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14319 msgid "UDP Multicast"
14320 msgstr "UDP Multicast"
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14324 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14325 msgid "Transcode"
14326 msgstr "Konverter"
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14329 #, fuzzy
14330 msgid ""
14331 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14332 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14333 msgstr ""
14334 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14335 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14336 "næste side)"
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14340 msgid "Transcode audio"
14341 msgstr "Konverter lyd"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14345 msgid "Transcode video"
14346 msgstr "Konverter video"
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14349 msgid ""
14350 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14351 "stream."
14352 msgstr ""
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14355 msgid ""
14356 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14357 "stream."
14358 msgstr ""
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14362 msgid "Encapsulation format"
14363 msgstr "Indpakningsformat"
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14366 #, fuzzy
14367 msgid ""
14368 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14369 "previously chosen settings all formats won't be available."
14370 msgstr ""
14371 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14372 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14376 msgid "Additional streaming options"
14377 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14380 #, fuzzy
14381 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14382 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14388 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14389 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14394 msgid "SAP Announce"
14395 msgstr "SAP annoncering"
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Local playback"
14401 msgstr "Stopper afspilning"
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14406 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14410 msgid "Additional transcode options"
14411 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14414 #, fuzzy
14415 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14416 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14420 msgid "Select the file to save to"
14421 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14424 msgid ""
14425 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14426 "the receiving user as they become part of the image."
14427 msgstr ""
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14430 msgid ""
14431 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14432 "transcoding."
14433 msgstr ""
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Summary"
14438 msgstr "Attrap"
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Encap. format"
14443 msgstr "Indpakningsformat"
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Input stream"
14449 msgstr "Sout stream"
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Save file to"
14454 msgstr "Gem fil"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Include subtitles"
14459 msgstr "Undertekster"
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14462 #, fuzzy
14463 msgid "No input selected"
14464 msgstr "Ingen inddata fundet"
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14467 msgid ""
14468 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14469 "\n"
14470 "Choose one before going to the next page."
14471 msgstr ""
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14474 #, fuzzy
14475 msgid "No valid destination"
14476 msgstr "Destination"
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14479 msgid ""
14480 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14481 "Multicast-IP.\n"
14482 "\n"
14483 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14484 "and the help texts in this window."
14485 msgstr ""
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14488 msgid ""
14489 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14490 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14491 "\n"
14492 "Correct your selection and try again."
14493 msgstr ""
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Select the directory to save to"
14498 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14501 #, fuzzy
14502 msgid "No folder selected"
14503 msgstr "Ingen inddata fundet"
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14506 #, fuzzy
14507 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14508 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14511 msgid ""
14512 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14513 "location."
14514 msgstr ""
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14517 #, fuzzy
14518 msgid "No file selected"
14519 msgstr "Ingen inddata fundet"
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14522 #, fuzzy
14523 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14524 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14527 msgid ""
14528 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14529 msgstr ""
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Finish"
14534 msgstr "Finsk"
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14537 #, fuzzy, c-format
14538 msgid "%i items"
14539 msgstr "&Vis elementer"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14543 #, fuzzy
14544 msgid "yes"
14545 msgstr "Bytes"
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14550 #, fuzzy
14551 msgid "no"
14552 msgstr "ingen"
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14555 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14556 msgstr ""
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14559 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14563 #, fuzzy
14564 msgid "This allows to stream on a network."
14565 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14568 msgid ""
14569 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14570 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14571 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14572 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14573 msgstr ""
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14578 msgstr ""
14579 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14584 msgstr ""
14585 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14588 msgid ""
14589 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14590 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14591 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14592 "leave this setting to 1."
14593 msgstr ""
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14596 msgid ""
14597 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14598 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14599 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14600 "extra interface.\n"
14601 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14602 "name will be used."
14603 msgstr ""
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14606 msgid ""
14607 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14608 "streamed.\n"
14609 "\n"
14610 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14611 "streaming."
14612 msgstr ""
14614 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14617 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14619 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14620 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14621 msgstr ""
14623 #: modules/gui/ncurses.c:103
14624 msgid "Filebrowser starting point"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/ncurses.c:105
14628 #, fuzzy
14629 msgid ""
14630 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14631 "show you initially."
14632 msgstr ""
14633 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
14634 "når der kigges efter en fil."
14636 #: modules/gui/ncurses.c:110
14637 msgid "Ncurses interface"
14638 msgstr "Ncurses grænseflade"
14640 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14641 msgid "Autoplay selected file"
14642 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
14644 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14645 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14646 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
14648 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14649 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14650 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
14652 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14655 msgid "Filename"
14656 msgstr "Filnavn"
14658 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14659 msgid "Permissions"
14660 msgstr "Rettigheder"
14662 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14663 msgid "Size"
14664 msgstr "Størrelse"
14666 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14667 msgid "Owner"
14668 msgstr "Ejer"
14670 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14671 msgid "Group"
14672 msgstr "Gruppe"
14674 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14675 msgid "Index"
14676 msgstr "Index"
14678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Forward"
14681 msgstr "Gå fremad"
14683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14684 msgid "00:00:00"
14685 msgstr "00:00:00"
14687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14689 msgid "Add to Playlist"
14690 msgstr "Tilføj til playlist"
14692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14693 msgid "MRL:"
14694 msgstr "MRL:"
14696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14699 msgid "Port:"
14700 msgstr "Port:"
14702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14703 msgid "Address:"
14704 msgstr "Adresse:"
14706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14707 msgid "unicast"
14708 msgstr "unicast"
14710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14711 msgid "multicast"
14712 msgstr "multicast"
14714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14715 msgid "Network: "
14716 msgstr "Netwærk: "
14718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14719 msgid "udp"
14720 msgstr "udp"
14722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14723 msgid "udp6"
14724 msgstr "udp6"
14726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14727 msgid "rtp"
14728 msgstr "rtp"
14730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14731 msgid "rtp4"
14732 msgstr "rtp4"
14734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14735 msgid "ftp"
14736 msgstr "ftp"
14738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14739 msgid "http"
14740 msgstr "http"
14742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14743 msgid "sout"
14744 msgstr "sout"
14746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14747 msgid "mms"
14748 msgstr "mms"
14750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14751 msgid "Protocol:"
14752 msgstr "Protokol:"
14754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14755 msgid "Transcode:"
14756 msgstr "Konverter:"
14758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14761 msgid "enable"
14762 msgstr "aktiver"
14764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14765 msgid "Video:"
14766 msgstr "Video:"
14768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14769 msgid "Audio:"
14770 msgstr "Lyd:"
14772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14773 msgid "Channel:"
14774 msgstr "Kanal:"
14776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Norm:"
14779 msgstr "Type"
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14782 msgid "Frequency:"
14783 msgstr "Frekvens:"
14785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14786 msgid "Samplerate:"
14787 msgstr "Samplerate:"
14789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14790 msgid "Quality:"
14791 msgstr "Kvalitet:"
14793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14794 msgid "Tuner:"
14795 msgstr "Tuner:"
14797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14798 msgid "Sound:"
14799 msgstr "Sound:"
14801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14802 msgid "MJPEG:"
14803 msgstr "MJPEG:"
14805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Decimation:"
14808 msgstr "Beskrivelse"
14810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14811 msgid "pal"
14812 msgstr "pal"
14814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14815 msgid "ntsc"
14816 msgstr "ntsc"
14818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14819 msgid "secam"
14820 msgstr "secam"
14822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14823 msgid "240x192"
14824 msgstr "240x192"
14826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14827 msgid "320x240"
14828 msgstr "320x240"
14830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14831 msgid "qsif"
14832 msgstr "qsif"
14834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14835 msgid "qcif"
14836 msgstr "qcif"
14838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14839 msgid "sif"
14840 msgstr "sif"
14842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14843 msgid "cif"
14844 msgstr "cif"
14846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14847 msgid "vga"
14848 msgstr "vga"
14850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14851 msgid "kHz"
14852 msgstr "kHz"
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14855 msgid "Hz/s"
14856 msgstr "Hz/s"
14858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14859 msgid "mono"
14860 msgstr "mono"
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14863 msgid "stereo"
14864 msgstr "stereo"
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14867 msgid "Camera"
14868 msgstr "Kamera"
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14871 msgid "Video Codec:"
14872 msgstr "Video Codec:"
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14875 msgid "huffyuv"
14876 msgstr "huffyuv"
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14879 msgid "mp1v"
14880 msgstr "mp1v"
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14883 msgid "mp2v"
14884 msgstr "mp2v"
14886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14887 msgid "mp4v"
14888 msgstr "mp4v"
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14891 msgid "H263"
14892 msgstr "H263"
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14895 msgid "WMV1"
14896 msgstr "WMV1"
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14899 msgid "WMV2"
14900 msgstr "WMV2"
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14903 msgid "Video Bitrate:"
14904 msgstr "Video Bitrate:"
14906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14907 msgid "Bitrate Tolerance:"
14908 msgstr "Bitrate Tolerance:"
14910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14911 msgid "Keyframe Interval:"
14912 msgstr "Keyframe interval:"
14914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14915 msgid "Audio Codec:"
14916 msgstr "Lyd Codec:"
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14919 msgid "Deinterlace:"
14920 msgstr "Deinterlace:"
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14923 msgid "Access:"
14924 msgstr "Access:"
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14927 msgid "Muxer:"
14928 msgstr "Muxer:"
14930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14931 msgid "URL:"
14932 msgstr "URL:"
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14935 msgid "Time To Live (TTL):"
14936 msgstr "Time To Live (TTL):"
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14939 msgid "127.0.0.1"
14940 msgstr "127.0.0.1"
14942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14943 msgid "localhost"
14944 msgstr "localhost"
14946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14947 msgid "localhost.localdomain"
14948 msgstr "localhost.localdomain"
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14951 msgid "239.0.0.42"
14952 msgstr "239.0.0.42"
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14955 msgid "PS"
14956 msgstr "PS"
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14959 msgid "TS"
14960 msgstr "TS"
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14963 msgid "MPEG1"
14964 msgstr "MPEG1"
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14967 msgid "AVI"
14968 msgstr "AVI"
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14971 msgid "OGG"
14972 msgstr "OGG"
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14975 msgid "MP4"
14976 msgstr "MP4"
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14979 msgid "MOV"
14980 msgstr "MOV"
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14983 msgid "ASF"
14984 msgstr "ASF"
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14987 msgid "kbits/s"
14988 msgstr "kbits/s"
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14991 msgid "alaw"
14992 msgstr "alaw"
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14995 msgid "ulaw"
14996 msgstr "ulaw"
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14999 msgid "mpga"
15000 msgstr "mpga"
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15003 msgid "mp3"
15004 msgstr "mp3"
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15007 msgid "a52"
15008 msgstr "a52"
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15011 msgid "vorb"
15012 msgstr "vorb"
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15015 msgid "bits/s"
15016 msgstr "bits/s"
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15019 msgid "Audio Bitrate :"
15020 msgstr "Lyd bitrate :"
15022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15023 msgid "SAP Announce:"
15024 msgstr "SAP annoncering:"
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15027 msgid "SLP Announce:"
15028 msgstr "SLP annoncering:"
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15031 msgid "Announce Channel:"
15032 msgstr "Annonceringskanal:"
15034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15036 msgid "Update"
15037 msgstr "Opdatér"
15039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15040 msgid " Clear "
15041 msgstr " Ryd "
15043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15044 msgid " Save "
15045 msgstr " Gem"
15047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15048 msgid " Apply "
15049 msgstr " Anvend "
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15052 msgid " Cancel "
15053 msgstr " Annullér "
15055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15056 msgid "Preference"
15057 msgstr "Indstillinger"
15059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15060 msgid ""
15061 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15062 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15063 "org/copyleft/gpl.html)."
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15067 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15068 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15071 #, fuzzy
15072 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15073 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15075 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15076 #, c-format
15077 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15078 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
15080 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15081 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15082 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
15084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Preamp\n"
15088 msgstr "Dream"
15090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15092 msgid "dB"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15096 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15100 msgid ""
15101 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15102 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15103 msgstr ""
15105 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15106 msgid ""
15107 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15108 " Played and streamed info are shown."
15109 msgstr ""
15111 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Sent bitrates"
15114 msgstr "Sample rate"
15116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Current visualization:"
15119 msgstr "Lydvisualiseringer"
15121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15122 #, fuzzy
15123 msgid "A to B"
15124 msgstr " til "
15126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Frame by Frame"
15129 msgstr "Frame rate"
15131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Take a snapshot"
15134 msgstr "Tag et video snapshot"
15136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Show playlist"
15139 msgstr "Gem playlist"
15141 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Extended Settings"
15144 msgstr "Indstillinger for encoders"
15146 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
15147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15148 msgid "Menu"
15149 msgstr "Menu"
15151 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15153 msgid "Previous track"
15154 msgstr "Forrige"
15156 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15158 msgid "Next track"
15159 msgstr "Næste"
15161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
15162 msgid "Revert to normal play speed"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15168 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15170 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15171 #, fuzzy
15172 msgid "File names:"
15173 msgstr "Filnavn"
15175 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Filter:"
15178 msgstr "Filtre"
15180 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Open subtitles file"
15184 msgstr "Brug undertekstningsfil"
15186 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15189 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
15191 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Channels :"
15194 msgstr "Kanaler"
15196 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Selected ports :"
15199 msgstr "Valgte:"
15201 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15202 msgid ".*"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Input caching :"
15208 msgstr "Inddata har ændret sig"
15210 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Use VLC pace"
15213 msgstr "Brug SAP cache"
15215 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Auto connnection"
15218 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
15220 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Radio device name"
15223 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15225 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Video Device Name "
15228 msgstr "Video enhedsnavn"
15230 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Audio Device Name "
15233 msgstr "Lyd enhedsnavn"
15235 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15236 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Update List"
15239 msgstr "Opdatér"
15241 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15242 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15243 #, fuzzy
15244 msgid "DVB Type:"
15245 msgstr "Disk type"
15247 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15248 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15249 msgid "Transponder symbol rate"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15253 msgid "Select File"
15254 msgstr "Vælg fil"
15256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Select Directory"
15259 msgstr "Vælg en mappe"
15261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15262 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Action"
15268 msgstr "Program"
15270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Shortcut"
15273 msgstr "Shoutcast"
15275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Set"
15278 msgstr "Vælg"
15280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Hotkey for "
15283 msgstr "Genvejstaster"
15285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15286 msgid "Press the new keys for "
15287 msgstr ""
15289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15290 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15291 msgstr ""
15293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Input and Codecs"
15296 msgstr "Inddata / Codecs"
15298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Input & Codecs settings"
15301 msgstr "Inddata / Codecs"
15303 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15304 msgid ""
15305 "If this propriety is blank, then you have\n"
15306 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15307 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Interface settings"
15313 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15315 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Subtitles & OSD settings"
15318 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15320 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Configure Hotkeys"
15323 msgstr "Indstil"
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Errors"
15328 msgstr "Fejl"
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15339 msgid "&Close"
15340 msgstr "&Luk"
15342 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15343 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15347 msgid "&Clear"
15348 msgstr "&Ryd"
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Hide future errors"
15353 msgstr "Udelad yderligere fejl"
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Adjustments and Effects"
15358 msgstr "Video Codec's"
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Graphic Equalizer"
15363 msgstr "Equalizer"
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Audio Effects"
15368 msgstr "Audio codec's"
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Video Adjustments and Effects"
15373 msgstr "Video Codec's"
15375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Go to time"
15378 msgstr "Gå til titel"
15380 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15381 #, fuzzy
15382 msgid "&Go"
15383 msgstr "Type"
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15386 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15387 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15396 msgid "&Cancel"
15397 msgstr "&Annullér"
15399 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Go to time:"
15402 msgstr "Gå til titel"
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Information about VLC media player."
15407 msgstr "Om VLC medieafspiller"
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15410 msgid ""
15411 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15412 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15413 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15414 "works on many platforms.\n"
15415 "\n"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15419 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15420 msgstr ""
15422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Compiled by "
15426 msgstr "Komedie"
15428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15430 msgid "Based on SVN revision: "
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15434 msgid ""
15435 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15436 "read the distribution tab.\n"
15437 "\n"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15441 msgid ""
15442 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15443 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15444 "provide the best software."
15445 msgstr ""
15447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15448 #, fuzzy
15449 msgid "General Info"
15450 msgstr "Generelt"
15452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15453 msgid "Authors"
15454 msgstr "Forfattere"
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Thanks"
15459 msgstr "Skæringer"
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Distribution License"
15464 msgstr "Forvrængning"
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Login"
15469 msgstr "Logning"
15471 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Media information"
15474 msgstr "Meta-oplysninger"
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15477 #, fuzzy
15478 msgid "&General"
15479 msgstr "Generelt"
15481 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15482 #, fuzzy
15483 msgid "&Extra Metadata"
15484 msgstr "Meta-oplysninger"
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15487 #, fuzzy
15488 msgid "&Codec Details"
15489 msgstr "Vis værktøjstips"
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15492 #, fuzzy
15493 msgid "&Statistics"
15494 msgstr "&Opsætning"
15496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15497 #, fuzzy
15498 msgid "&Save Metadata"
15499 msgstr "Meta-oplysninger"
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Location :"
15504 msgstr "Latinsk"
15506 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15507 #, fuzzy
15508 msgid "&Save as..."
15509 msgstr "Gem som..."
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Verbosity Level"
15514 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15519 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15522 msgid ""
15523 "Cannot write file %1:\n"
15524 "%2."
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15528 msgid "&File"
15529 msgstr "&Fil"
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15532 #, fuzzy
15533 msgid "&Disc"
15534 msgstr "Disk"
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15537 #, fuzzy
15538 msgid "&Network"
15539 msgstr "Netværk"
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Capture &Device"
15544 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15548 msgid "&Play"
15549 msgstr "&Afspil"
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
15552 msgid "&Enqueue"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15557 #, fuzzy
15558 msgid "&Stream"
15559 msgstr "Stream"
15561 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15562 #, fuzzy
15563 msgid "&Convert"
15564 msgstr "&Invertér"
15566 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
15567 #, fuzzy
15568 msgid "&Convert / Save"
15569 msgstr "&Invertér"
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Basic"
15575 msgstr "Tilbage"
15577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15580 msgid "&Save"
15581 msgstr "&Gem"
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15584 #, fuzzy
15585 msgid "&Reset Preferences"
15586 msgstr "Nulstil indstillinger"
15588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15590 #, fuzzy
15591 msgid ""
15592 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15593 "Are you sure you want to continue?"
15594 msgstr ""
15595 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15596 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15598 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15599 msgid ""
15600 "Stream output string.\n"
15601 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15602 " but you can update it manually."
15603 msgstr ""
15605 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15607 msgid "Save file"
15608 msgstr "Gem fil"
15610 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15611 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Name :"
15618 msgstr "Navn"
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Input :"
15624 msgstr "Inddata"
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Output :"
15630 msgstr "Uddata fil"
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15633 msgid "Controls"
15634 msgstr "Styring"
15636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Time Control"
15639 msgstr "Control"
15641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15642 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15646 msgid "Day/Month/Year :"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Repeat :"
15652 msgstr "Gentag"
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Open directory"
15657 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
15659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Open playlist file"
15662 msgstr "Åbn playlist"
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Choose a filename to save playlist"
15667 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15670 #, fuzzy
15671 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15672 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
15675 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Media Files"
15681 msgstr "Meditativ"
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Video Files"
15686 msgstr "Video filtre"
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Audio Files"
15691 msgstr "Lydfiltre"
15693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Playlist Files"
15696 msgstr "Spilleliste"
15698 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Subtitles Files"
15701 msgstr "Undertekstfil"
15703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15704 #, fuzzy
15705 msgid "All Files"
15706 msgstr "Filer"
15708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15709 msgid "Control menu for the player"
15710 msgstr ""
15712 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15713 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15714 msgid "Paused"
15715 msgstr "Paused"
15717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15718 #, fuzzy
15719 msgid "&Media"
15720 msgstr "Meditativ"
15722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15723 #, fuzzy
15724 msgid "&Playlist"
15725 msgstr "Spilleliste"
15727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15728 #, fuzzy
15729 msgid "&Tools"
15730 msgstr "Værktøj"
15732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15733 msgid "&Audio"
15734 msgstr "&Lyd"
15736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15737 msgid "&Video"
15738 msgstr "&Video"
15740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15741 #, fuzzy
15742 msgid "&Playback"
15743 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
15745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15746 msgid "&Help"
15747 msgstr "&Hjælp"
15749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15750 #, fuzzy
15751 msgid "&Open File..."
15752 msgstr "Åbn fil..."
15754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
15755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15756 msgid "Open &Disc..."
15757 msgstr "Åbn &disk..."
15759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Open &Network..."
15762 msgstr "Åbn netværk..."
15764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Open &Capture Device..."
15768 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15771 #, fuzzy
15772 msgid "&Streaming..."
15773 msgstr "Stream"
15775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15776 msgid "Conve&rt / Save..."
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15780 #, fuzzy
15781 msgid "&Quit"
15782 msgstr "Afslut"
15784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Show Playlist"
15787 msgstr "Gem playlist"
15789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Undock from interface"
15792 msgstr "Joystick kontrol"
15794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Ctrl+U"
15797 msgstr "Ctrl"
15799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Ctrl+L"
15802 msgstr "Ctrl"
15804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Add Interfaces"
15807 msgstr "Tilføj grænseflade"
15809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Minimal View..."
15812 msgstr "Minimalt grænseflade"
15814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Ctrl+H"
15817 msgstr "Ctrl"
15819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Advanced controls"
15822 msgstr "Advancerede indstillinger"
15824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Visualizations selector"
15827 msgstr "Visualiseringer"
15829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Switch to skins"
15832 msgstr "Vælg skin"
15834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Help..."
15837 msgstr "Hjælp"
15839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Tools"
15842 msgstr "Værktøj"
15844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15845 msgid "Open &File..."
15846 msgstr "Åbn &fil..."
15848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15851 msgstr "VLC medieafspiller"
15853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Show VLC media player"
15856 msgstr "VLC medieafspiller"
15858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15859 #, fuzzy
15860 msgid "&Open Media"
15861 msgstr "Åbn medie"
15863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15865 msgid "Empty"
15866 msgstr "Tom"
15868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Always show video area"
15871 msgstr "Tag et video snapshot"
15873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15874 msgid ""
15875 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15881 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15884 msgid ""
15885 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15886 "preferences dialog."
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Systray icon"
15893 msgstr "Vis systray ikon"
15895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15896 msgid ""
15897 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15898 "basic actions"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15902 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15906 msgid ""
15907 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15908 "inyour taskbar"
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15912 msgid "Show playing item name in window title"
15913 msgstr ""
15915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15916 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15917 msgstr ""
15919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Path to use in openfile dialog"
15922 msgstr "sti til ui.rc fil"
15924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15925 msgid "Show notification popup on track change"
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15929 msgid ""
15930 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15931 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15938 msgid "Advanced options"
15939 msgstr "Advancerede indstillinger"
15941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15944 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15947 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15951 msgid ""
15952 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15953 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15954 "extensions."
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15960 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15963 msgid ""
15964 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15965 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15966 "32; Rating: 256."
15967 msgstr ""
15969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15970 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15971 msgstr ""
15973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15974 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15978 msgid "Activate the new updates notification"
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15982 msgid ""
15983 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15984 "once a week."
15985 msgstr ""
15987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15988 msgid "Qt interface"
15989 msgstr "Qt grænseflade"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15992 #, fuzzy
15993 msgid "2 pass"
15994 msgstr "2 gennemløb"
15996 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Preset"
15999 msgstr "Portugisisk"
16001 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Show extended options"
16004 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16006 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Show &amp;more options"
16009 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Start Time"
16014 msgstr "Start direkte i menu"
16016 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Change the start time for the media"
16019 msgstr "Viste navn for servicen"
16021 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16023 msgid "Caching"
16024 msgstr "Caching"
16026 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16027 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16031 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16035 msgid "Customize"
16036 msgstr ""
16038 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Extra media"
16041 msgstr "Meta-oplysninger"
16043 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Select the file"
16046 msgstr "Vælg fil"
16048 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Change the caching for the media"
16051 msgstr "Viste navn for servicen"
16053 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Select the capture device type"
16056 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16058 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Capture Mode"
16061 msgstr "Kapitel codec"
16063 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Options"
16067 msgstr "Indstillinger"
16069 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Card Selection"
16072 msgstr "&Valg"
16074 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16075 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16076 msgstr ""
16078 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16080 msgid "Advanced options..."
16081 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16083 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Disc selection"
16086 msgstr "Ugyldigt valg"
16088 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Select the device"
16091 msgstr "Vælg fil"
16093 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Disk device"
16096 msgstr "Enhed"
16098 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16099 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16103 #, fuzzy
16104 msgid "No DVD Menus"
16105 msgstr "Brug DVD-menuer"
16107 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16108 msgid "Starting position"
16109 msgstr "Startende position"
16111 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Audio and Subtitles"
16114 msgstr "Undertekster"
16116 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Choose one or more media file to open"
16119 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16121 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Add a subtitle file"
16124 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16126 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16129 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16131 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Alignment:"
16134 msgstr "Mosaic indstilling"
16136 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Select the subtitle file"
16139 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16141 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Network Protocol"
16144 msgstr "Protokol"
16146 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16147 msgid "Set the protocol for the URL"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16151 msgid "Protocol"
16152 msgstr "Protokol"
16154 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16155 msgid "Set the port used"
16156 msgstr ""
16158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16159 msgid ""
16160 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16161 "with or without the protocol."
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16165 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Podcast URLs list"
16168 msgstr "Position"
16170 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Stream Output"
16173 msgstr "Streamuddata"
16175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Outputs"
16179 msgstr "Uddata fil"
16181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16183 msgid "Play locally"
16184 msgstr "Afspil lokalt"
16186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16187 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16188 msgstr ""
16190 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16191 msgid "Prefer UDP over RTP"
16192 msgstr ""
16194 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16195 msgid "Mount Point"
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Login:pass:"
16201 msgstr "Logning"
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Profile"
16206 msgstr "Forrige fil"
16208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Encapsulation"
16211 msgstr "Indkapslingsmetode"
16213 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Video Codec"
16216 msgstr "Video Codec:"
16218 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Audio Codec"
16221 msgstr "Lyd Codec:"
16223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Overlay subtitles on the video"
16226 msgstr "Overlægning/undertekster"
16228 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16230 msgid "Group name"
16231 msgstr "Gruppe navn"
16233 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Stream all elementary streams"
16236 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16238 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Generated stream output string"
16241 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
16243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16244 #, fuzzy
16245 msgid "General Audio"
16246 msgstr "Generelt"
16248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Preferred audio language"
16251 msgstr "Vælg sprog"
16253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Default volume"
16256 msgstr "Standardenheder"
16258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Effects"
16261 msgstr "Skub ud"
16263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Headphone surround effect"
16266 msgstr "Høretelefons effekt"
16268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Visualisation"
16271 msgstr "Visualiseringer"
16273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16274 msgid "Last.fm"
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16278 msgid "Enable last.fm submission"
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Disk Devices"
16284 msgstr "Enheder"
16286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Disk Device"
16289 msgstr "Enhed"
16291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Server Default Port"
16294 msgstr "Server port"
16296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16297 #, fuzzy
16298 msgid "HTTP Proxy"
16299 msgstr "HTTP proxy"
16301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Default caching level"
16304 msgstr "DVD vinkel"
16306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16307 msgid "Codecs / Muxers"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Post-Processing Quality"
16313 msgstr "Billedbehandling"
16315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16316 msgid "Repair AVI files"
16317 msgstr ""
16319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16320 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16321 msgstr ""
16323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Access Filter"
16326 msgstr "Adgangfilter moduler"
16328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Native or Skins"
16331 msgstr "Native American"
16333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Skin File"
16336 msgstr "Lydklip"
16338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16339 #, fuzzy
16340 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16341 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Native"
16346 msgstr "Meditativ"
16348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Skins"
16352 msgstr "Spring frames over"
16354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Always display the video"
16357 msgstr "Tag et video snapshot"
16359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Instances"
16362 msgstr "Grænseflade"
16364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Allow only one instance"
16367 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
16369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16370 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16371 msgstr ""
16373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Privacy / Network Interaction"
16376 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16379 msgid "Album art download policy"
16380 msgstr ""
16382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16383 msgid "Activate update notifier"
16384 msgstr ""
16386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16387 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16388 msgstr ""
16390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16391 msgid ""
16392 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Enable OSD"
16398 msgstr "Aktivér"
16400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Subtitles languages"
16403 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Subtitles preferred language"
16408 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
16410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Default Encoding"
16413 msgstr "Decoding"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Display Settings"
16418 msgstr "Skærm opløsning"
16420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16421 #: modules/video_output/opengl.c:168
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Effect"
16424 msgstr "Skub ud"
16426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Font Color"
16429 msgstr "Farve"
16431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16432 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16433 msgid "Display"
16434 msgstr "Vis"
16436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Output"
16440 msgstr "Uddata fil"
16442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Accelerated video output"
16445 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
16447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Skip Frames"
16450 msgstr "Spring frames over"
16452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Overlay"
16455 msgstr "Overlægninger"
16457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16458 msgid "DirectX"
16459 msgstr "DirectX"
16461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Display Device"
16464 msgstr "Vis"
16466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16469 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Video snapshots"
16474 msgstr "Video snapshot format"
16476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Prefix"
16479 msgstr "Forrige"
16481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Format"
16484 msgstr "Type"
16486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16487 msgid "Sequential numbering"
16488 msgstr ""
16490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Edit settings"
16493 msgstr "Lydindstillinger"
16495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16496 msgid "Control"
16497 msgstr "Control"
16499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16500 msgid "Run manually"
16501 msgstr ""
16503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16504 msgid "Setup schedule"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16508 msgid "Run on schedule"
16509 msgstr ""
16511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Status"
16514 msgstr "&Opsætning"
16516 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16517 #, fuzzy
16518 msgid "P/P"
16519 msgstr "UDP/RTP"
16521 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Prev"
16524 msgstr "Forrige"
16526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Add input"
16529 msgstr "Ingen inddata"
16531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Edit input"
16534 msgstr "Falsk inddata"
16536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Clear list"
16539 msgstr "spilleliste"
16541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Transform"
16544 msgstr "Transformation"
16546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Sharpen"
16549 msgstr "Skærm"
16551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Sigma"
16554 msgstr "Lille"
16556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16557 msgid "Image adjust"
16558 msgstr "Indstil billede"
16560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Brightness threshold"
16563 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Color fun"
16568 msgstr "Farve"
16570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Color extraction"
16573 msgstr "Farve invertering"
16575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Color invert"
16578 msgstr "Farve invertering"
16580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16581 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Color threshold"
16584 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Similarity"
16589 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Some random name"
16594 msgstr "Stream"
16596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Rotate"
16599 msgstr "Bitrate"
16601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Angle"
16604 msgstr "Jungle"
16606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Puzzle game"
16609 msgstr "Lilla"
16611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Black slot"
16614 msgstr "Sort"
16616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Columns"
16620 msgstr "Lydstyrke"
16622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Rows"
16626 msgstr "Gennemse..."
16628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Image modification"
16631 msgstr "Forstærkning"
16633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Water effect"
16636 msgstr "Høretelefons effekt"
16638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16639 #: modules/video_filter/noise.c:48
16640 msgid "Noise"
16641 msgstr "Noise"
16643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Motion detect"
16646 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16649 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Motion blur"
16652 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Factor"
16657 msgstr "Hurtigere"
16659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16660 msgid "Cartoon"
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Find a name"
16666 msgstr "Filnavn"
16668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Logo erase"
16671 msgstr "Logo overlægning"
16673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Mask"
16676 msgstr "Matroska"
16678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16679 msgid "Clone"
16680 msgstr "Klon"
16682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16683 msgid "Number of clones"
16684 msgstr "Antal kloner"
16686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Wall"
16689 msgstr "kompleks"
16691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16692 msgid "Find one here too"
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Add text"
16698 msgstr "Næste"
16700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Add logo"
16703 msgstr "Audio encoder"
16705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Transparency"
16708 msgstr "Gennemsigtig kube"
16710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Advanced video filter controls"
16713 msgstr "Væg videofilter"
16715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Subpicture filters"
16718 msgstr "Undertekstfil"
16720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Vout filters"
16723 msgstr "Video filtre"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Reset"
16728 msgstr "Portugisisk"
16730 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16731 #, fuzzy
16732 msgid "VLM configurator"
16733 msgstr "VLM opsætningsfil"
16735 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16736 msgid "Open a skin file"
16737 msgstr "Åben en skin fil"
16739 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16742 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
16744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16746 msgid "Open playlist"
16747 msgstr "Åbn playlist"
16749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16753 "xspf"
16754 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
16756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16758 msgid "Save playlist"
16759 msgstr "Gem playlist"
16761 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16762 #, fuzzy
16763 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16764 msgstr "Import af PLS spilleliste"
16766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Skin to use"
16769 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Path to the skin to use."
16774 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
16776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16777 msgid "Config of last used skin"
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16781 msgid ""
16782 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16783 "automatically, do not touch it."
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Show a systray icon for VLC"
16790 msgstr "Vis systray ikon"
16792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16795 msgid "Show VLC on the taskbar"
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Enable transparency effects"
16801 msgstr "Tilfældig effekt"
16803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16804 msgid ""
16805 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16806 "when moving windows does not behave correctly."
16807 msgstr ""
16809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Use a skinned playlist"
16813 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
16815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Skinnable Interface"
16818 msgstr "Minimalt grænseflade"
16820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16821 msgid "Skins loader demux"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16825 msgid "Select skin"
16826 msgstr "Vælg skin"
16828 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16829 msgid "Open skin..."
16830 msgstr "Åben skin..."
16832 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16833 msgid ""
16834 "\n"
16835 "(WinCE interface)\n"
16836 "\n"
16837 msgstr ""
16838 "\n"
16839 "(WinCE grænseflade)\n"
16840 "\n"
16842 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16843 #, fuzzy
16844 msgid ""
16845 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16846 "\n"
16847 msgstr ""
16848 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
16849 "\n"
16851 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Compiler: "
16854 msgstr "Komedie"
16856 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16857 #, fuzzy
16858 msgid ""
16859 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16860 "http://www.videolan.org/"
16861 msgstr ""
16862 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16863 "http://www.videolan.org/\n"
16864 "\n"
16866 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16867 msgid "Open:"
16868 msgstr "Åbn:"
16870 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16871 msgid ""
16872 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16873 "targets:"
16874 msgstr ""
16875 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
16877 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16879 msgid "Choose directory"
16880 msgstr "Vælg mappe"
16882 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16884 msgid "Choose file"
16885 msgstr "Vælg fil"
16887 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16888 msgid "Embed video in interface"
16889 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
16891 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16892 msgid ""
16893 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16894 "window."
16895 msgstr ""
16897 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16898 msgid "WinCE interface module"
16899 msgstr "WinCE grænseflademodul"
16901 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16902 msgid "WinCE dialogs provider"
16903 msgstr "WinCE dialogudbyder"
16905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16907 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16908 msgstr ""
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16911 msgid "Edit bookmark"
16912 msgstr "Redigér bogmærke"
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16916 msgid "Bytes"
16917 msgstr "Bytes"
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16925 #, fuzzy
16926 msgid "&OK"
16927 msgstr "OK"
16929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16930 msgid "&Delete"
16931 msgstr "&Fjern"
16933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16934 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16935 msgstr ""
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16938 msgid "Removes the selected bookmarks"
16939 msgstr ""
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16944 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
16946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16947 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16948 msgstr ""
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16951 msgid ""
16952 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16953 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16954 "between these bookmarks"
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16958 msgid "You must select two bookmarks"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16962 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16963 msgstr ""
16964 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
16966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16967 msgid ""
16968 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16969 msgstr ""
16970 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
16971 "at bogmærke skal virke."
16973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16974 msgid ""
16975 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16976 "bookmarks to keep the same input."
16977 msgstr ""
16978 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
16979 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
16981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16982 msgid "Input has changed "
16983 msgstr "Inddata har ændret sig"
16985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Stream and Media Info"
16988 msgstr "Stream og medieoplysninger"
16990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Advanced information"
16993 msgstr "Advancerede indstillinger"
16995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16996 msgid ""
16997 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16998 "Messages window."
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17002 #, fuzzy
17003 msgid "&Yes"
17004 msgstr "Bytes"
17006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17007 #, fuzzy
17008 msgid "&No"
17009 msgstr "Type"
17011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Don't show further errors"
17014 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17017 msgid "Playlist item info"
17018 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
17020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Save &As..."
17023 msgstr "Gem som..."
17025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17026 msgid "Save Messages As..."
17027 msgstr "Gem beskeder som..."
17029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
17030 msgid "Options:"
17031 msgstr "Indstillinger"
17033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17035 msgid "Open..."
17036 msgstr "Åbn..."
17038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Stream/Save"
17041 msgstr "Stream"
17043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Use VLC as a stream server"
17046 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
17048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17049 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17050 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
17052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17053 msgid "Customize:"
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17057 msgid ""
17058 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17059 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17060 "controls above."
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17064 msgid "Use a subtitles file"
17065 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Use an external subtitles file."
17070 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Advanced Settings..."
17075 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17078 #, fuzzy
17079 msgid "File:"
17080 msgstr "Fil"
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17083 msgid "DVD (menus)"
17084 msgstr "DVD (menuer)"
17086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17087 msgid "Disc type"
17088 msgstr "Disk type"
17090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17091 msgid "Probe Disc(s)"
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17095 msgid ""
17096 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17097 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17098 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17099 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17100 "parameter ranges are set based on media we find."
17101 msgstr ""
17103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17104 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17105 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17108 msgid "RTSP"
17109 msgstr "RTSP"
17111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17112 #, fuzzy
17113 msgid "DVD device to use"
17114 msgstr "DVD enhed"
17116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17117 msgid ""
17118 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17119 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17120 msgstr ""
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17124 #, fuzzy
17125 msgid "CD-ROM device to use"
17126 msgstr "CDDB server port"
17128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17129 msgid ""
17130 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17131 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17132 msgstr ""
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Title number."
17137 msgstr "Demux nummer"
17139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17140 msgid ""
17141 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17142 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17143 "will be shown."
17144 msgstr ""
17146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17147 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17148 msgstr ""
17150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17151 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17155 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Track number."
17161 msgstr "Spornummer"
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17164 msgid ""
17165 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17166 "subtitle will be shown."
17167 msgstr ""
17169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17170 msgid ""
17171 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17175 msgid ""
17176 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17177 "given, then all tracks are played."
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17181 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17182 msgstr ""
17184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17185 msgid "Shuffle"
17186 msgstr "Vælg tilfældigt"
17188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17189 msgid "&Simple Add File..."
17190 msgstr "&Tilføj fil..."
17192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17193 msgid "Add &Directory..."
17194 msgstr "Tilføj &mappe..."
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17197 #, fuzzy
17198 msgid "&Add URL..."
17199 msgstr "&Tilføj MRL..."
17201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Services Discovery"
17204 msgstr "Opdagelse af tjenester"
17206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17207 msgid "&Open Playlist..."
17208 msgstr "&Åbn spilleliste..."
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17211 msgid "&Save Playlist..."
17212 msgstr "&Gem spilleliste..."
17214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Sort by &Title"
17217 msgstr "Sortér efter &titel"
17219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17220 #, fuzzy
17221 msgid "&Reverse Sort by Title"
17222 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
17224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17225 #, fuzzy
17226 msgid "&Shuffle"
17227 msgstr "Vælg tilfældigt"
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17230 msgid "D&elete"
17231 msgstr "&Fjern"
17233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17234 msgid "&Manage"
17235 msgstr "&Håndtér"
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17238 msgid "S&ort"
17239 msgstr "S&ortér"
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17242 msgid "&Selection"
17243 msgstr "&Valg"
17245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17246 msgid "&View items"
17247 msgstr "&Vis elementer"
17249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17250 msgid "Play this Branch"
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Preparse"
17257 msgstr "Portugisisk"
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17260 msgid "Sort this Branch"
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17265 msgid "Info"
17266 msgstr "Oplysninger"
17268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Add Node"
17271 msgstr "Audio encoder"
17273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17275 #, c-format
17276 msgid "%i items in playlist"
17277 msgstr "%i elementer i spilleliste"
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17280 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17281 msgid "root"
17282 msgstr "root"
17284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17285 #, fuzzy
17286 msgid "XSPF playlist"
17287 msgstr "Gem playlist"
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17290 msgid "Playlist is empty"
17291 msgstr "Spillelisten er tom"
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17294 msgid "Can't save"
17295 msgstr "Kan ikke gemme"
17297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17299 #: modules/misc/win32text.c:74
17300 msgid "Normal"
17301 msgstr "Normal"
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17304 #, fuzzy
17305 msgid "One level"
17306 msgstr "Surround niveau (0-100)"
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Please enter node name"
17311 msgstr "Du skal angive en addresse"
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17314 #, fuzzy
17315 msgid "New node"
17316 msgstr "New Age"
17318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17319 msgid "Alt"
17320 msgstr "Alt"
17322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17323 msgid "Ctrl"
17324 msgstr "Ctrl"
17326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17327 msgid "Shift"
17328 msgstr "Shift"
17330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17331 msgid ""
17332 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17333 "\" can be modified."
17334 msgstr ""
17336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Stream output MRL"
17339 msgstr "Stream uddata (MRL)"
17341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Target:"
17344 msgstr "Åbn mål:"
17346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17347 msgid ""
17348 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17349 "by adjusting the stream settings."
17350 msgstr ""
17352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17353 msgid "MMSH"
17354 msgstr "MMSH"
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17357 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17358 msgid "RTP"
17359 msgstr "RTP"
17361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17362 msgid "UDP"
17363 msgstr "UDP"
17365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17366 msgid "Channel name"
17367 msgstr "Kanal navn"
17369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17370 msgid "Select all elementary streams"
17371 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17374 msgid "Video codec"
17375 msgstr "Video codec"
17377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17378 msgid "Audio codec"
17379 msgstr "Audio codec"
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17382 msgid "Subtitles codec"
17383 msgstr "Undertekst format"
17385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17386 msgid "Subtitles overlay"
17387 msgstr "Undertekst overlægning"
17389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17390 msgid "Subtitle options"
17391 msgstr "Undertekst indstillinger"
17393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Subtitles file"
17396 msgstr "Undertekstfil"
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17399 msgid ""
17400 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17401 "subtitles."
17402 msgstr ""
17403 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
17404 "SubRiP undertekster."
17406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17409 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
17411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17412 msgid "Open file"
17413 msgstr "Åbn fil"
17415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Updates"
17418 msgstr "Opdatér"
17420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Check for updates"
17423 msgstr "Automatisk beskæring"
17425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17426 msgid ""
17427 "\n"
17428 "Available updates and related downloads.\n"
17429 "(Double click on a file to download it)\n"
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Save file..."
17435 msgstr "Gem fil"
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Broadcasts"
17440 msgstr "Sæt ind"
17442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17443 msgid "Load"
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Load Configuration"
17449 msgstr "VLM opsætningsfil"
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Save Configuration"
17454 msgstr "VLM opsætningsfil"
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17457 #, fuzzy
17458 msgid "New broadcast"
17459 msgstr "Sæt ind"
17461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17464 msgid "Choose"
17465 msgstr "Vælg"
17467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17468 msgid "Loop"
17469 msgstr "Løkke"
17471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Create"
17474 msgstr "Framerate"
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17477 #, fuzzy
17478 msgid "VLM stream"
17479 msgstr "Afspil stream"
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17482 #, fuzzy
17483 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17484 msgstr ""
17485 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
17486 "din computer."
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Use this to stream on a network."
17491 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17496 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17499 #, fuzzy
17500 msgid ""
17501 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17502 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17503 msgstr ""
17504 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17505 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
17506 "til dem alle."
17508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Use this to stream on a network"
17511 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17514 msgid ""
17515 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17516 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17517 "\n"
17518 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17519 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17523 msgid "You must choose a stream"
17524 msgstr "Du skal vælge en stream"
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Unable to find playlist"
17529 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
17531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17532 msgid ""
17533 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17534 "ending times (in seconds).\n"
17535 "\n"
17536 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17537 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17538 msgstr ""
17540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17541 #, fuzzy
17542 msgid ""
17543 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17544 "the container format, proceed to the next page."
17545 msgstr ""
17546 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
17547 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
17548 "næste side)"
17550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Transcode video (if available)"
17553 msgstr "Konverter video"
17555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17556 #, fuzzy
17557 msgid ""
17558 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17559 "about it."
17560 msgstr ""
17561 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17564 #, fuzzy
17565 msgid ""
17566 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17567 "about it."
17568 msgstr ""
17569 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17574 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17577 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Please enter an address"
17583 msgstr "Du skal angive en addresse"
17585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17586 #, fuzzy
17587 msgid ""
17588 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17589 "choices, some formats might not be available."
17590 msgstr ""
17591 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
17592 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17597 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17600 msgid "You must choose a file to save to"
17601 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17606 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
17608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17609 msgid ""
17610 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17611 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17612 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17613 "setting to 1."
17614 msgstr ""
17616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17617 msgid ""
17618 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17619 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17620 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17621 "extra interface.\n"
17622 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17623 "default name will be used."
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17627 msgid "More information"
17628 msgstr "Flere oplysninger"
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Save to file"
17633 msgstr "Gem fil"
17635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Transcode audio (if available)"
17638 msgstr "Konverter lyd"
17640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17641 msgid ""
17642 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17643 "correlated their movement will be."
17644 msgstr ""
17646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17647 msgid "Creates several clones of the image"
17648 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17651 msgid "Distortion"
17652 msgstr "Forvrængning"
17654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Adds distortion effects"
17657 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17660 msgid "Image inversion"
17661 msgstr "Inverter billedet"
17663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17664 msgid "Blurring"
17665 msgstr "Slørring"
17667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Magnify"
17670 msgstr "Forstærkning"
17672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Magnifies part of the image"
17675 msgstr "Beskærer billedet"
17677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Puzzle"
17680 msgstr "Lilla"
17682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17683 msgid "Turns the image into a puzzle"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17687 msgid "Video Options"
17688 msgstr "Video indstillinger"
17690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17691 msgid "Aspect Ratio"
17692 msgstr "Udseendeforhold"
17694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17697 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17700 msgid ""
17701 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17702 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17703 msgstr ""
17705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17706 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17707 msgstr ""
17709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17710 msgid "Smooth :"
17711 msgstr ""
17713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17714 #, fuzzy
17715 msgid ""
17716 "Preamp\n"
17717 "12.0dB"
17718 msgstr "Dream"
17720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17721 msgid ""
17722 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17723 "these settings to take effect.\n"
17724 "\n"
17725 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17726 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17727 "Video Filter Module inside the preferences."
17728 msgstr ""
17730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17731 #, fuzzy
17732 msgid "More Information"
17733 msgstr "Flere oplysninger"
17735 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17736 msgid "Stopped"
17737 msgstr "Stoppet"
17739 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17740 msgid "Playing"
17741 msgstr "Afspiller"
17743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17744 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17745 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
17747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17748 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17749 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
17751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17754 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17757 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17758 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17761 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17762 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
17764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17767 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17770 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17771 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
17773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17774 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17775 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
17777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17778 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17779 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
17781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17782 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17783 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
17785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17788 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
17790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17791 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17795 #, fuzzy
17796 msgid "VideoLAN's Website"
17797 msgstr "VideoLAN websted"
17799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Online Help"
17802 msgstr "Online dokumentation"
17804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17805 #, fuzzy
17806 msgid "About..."
17807 msgstr "_Om..."
17809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Check for Updates..."
17812 msgstr "Transformation"
17814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17815 #, fuzzy
17816 msgid "V&iew"
17817 msgstr "Vis"
17819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17820 msgid "&Settings"
17821 msgstr "&Opsætning"
17823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17824 msgid "&Navigation"
17825 msgstr "&Navigation"
17827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Embedded playlist"
17831 msgstr "Åbn playlist"
17833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17834 msgid "Previous playlist item"
17835 msgstr "Forrige på spillelisten"
17837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17838 msgid "Next playlist item"
17839 msgstr "Næste på spillelisten"
17841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17842 msgid "Play slower"
17843 msgstr "Afspil langsommere"
17845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17846 msgid "Play faster"
17847 msgstr "Afspil hurtigere"
17849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17852 msgstr "&Udvidet GUI"
17854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17855 #, fuzzy
17856 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17857 msgstr "&Bogmærker..."
17859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17862 msgstr "Indstillinger..."
17864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17865 #, fuzzy
17866 msgid ""
17867 " (wxWidgets interface)\n"
17868 "\n"
17869 msgstr ""
17870 " (wxWindows grænseflade)\n"
17871 "\n"
17873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17874 msgid ""
17875 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17876 "http://www.videolan.org/\n"
17877 "\n"
17878 msgstr ""
17879 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
17880 "http://www.videolan.org/\n"
17881 "\n"
17883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17884 #, c-format
17885 msgid "About %s"
17886 msgstr "Om %s"
17888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Show/Hide Interface"
17891 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
17893 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Open D&irectory..."
17896 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17899 msgid "Open &Network Stream..."
17900 msgstr "Åbn &netværksstream..."
17902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17903 msgid "Media &Info..."
17904 msgstr "Medie&oplysninger..."
17906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17907 msgid "&Messages..."
17908 msgstr "&Beskeder..."
17910 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17911 msgid "&Preferences..."
17912 msgstr "&Indstillinger..."
17914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17915 #, fuzzy
17916 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17917 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17920 #, fuzzy
17921 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17922 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17925 #, fuzzy
17926 msgid ""
17927 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17928 "and RAW)"
17929 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17932 #, fuzzy
17933 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17934 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17937 #, fuzzy
17938 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17939 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17942 #, fuzzy
17943 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17944 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17947 #, fuzzy
17948 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17949 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17951 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17954 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17957 #, fuzzy
17958 msgid "RTP Unicast"
17959 msgstr "UDP Unicast"
17961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Stream to a single computer."
17964 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17966 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17967 #, fuzzy
17968 msgid "RTP Multicast"
17969 msgstr "UDP/RTP Multicast"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17972 msgid ""
17973 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17974 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17975 "work over the Internet."
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17979 msgid ""
17980 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17981 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17982 "with 239.255."
17983 msgstr ""
17985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17986 msgid ""
17987 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17988 "needs to send the stream several times."
17989 msgstr ""
17991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17992 msgid ""
17993 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17994 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17995 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17996 "at http://yourip:8080 by default."
17997 msgstr ""
17999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Bookmarks dialog"
18002 msgstr "Vis bogmærkevindue"
18004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18007 msgstr "Vis bogmærkevindue"
18009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Extended GUI"
18012 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
18014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18015 msgid ""
18016 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18020 msgid "Taskbar"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18024 msgid "Minimal interface"
18025 msgstr "Minimalt grænseflade"
18027 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18030 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Size to video"
18035 msgstr "Zoom video"
18037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18038 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18039 msgstr ""
18041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Show labels in toolbar"
18044 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
18046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18049 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
18051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Playlist view"
18054 msgstr "Spilleliste"
18056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18057 msgid ""
18058 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18059 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18060 "with less features). You can select which one will be available on the "
18061 "toolbar (or both)."
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Embedded"
18067 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Both"
18072 msgstr "Bund"
18074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18075 #, fuzzy
18076 msgid "wxWidgets interface module"
18077 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
18079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18080 msgid "last config"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18084 #, fuzzy
18085 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18086 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
18088 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Folder"
18091 msgstr "Filtre"
18093 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Folder meta data"
18096 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18099 msgid "Blues"
18100 msgstr "Blues"
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18103 msgid "Classic rock"
18104 msgstr "Klassisk rock"
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18107 msgid "Country"
18108 msgstr "Country"
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18111 msgid "Disco"
18112 msgstr "Disko"
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18115 msgid "Funk"
18116 msgstr "Funk"
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18119 msgid "Grunge"
18120 msgstr "Grunge"
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18123 msgid "Hip-Hop"
18124 msgstr "Hip-Hop"
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18127 msgid "Jazz"
18128 msgstr "Jazz"
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18131 msgid "Metal"
18132 msgstr "Metal"
18134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18135 msgid "New Age"
18136 msgstr "New Age"
18138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18139 msgid "Oldies"
18140 msgstr "Oldies"
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18143 msgid "Other"
18144 msgstr "Andet"
18146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18147 msgid "R&B"
18148 msgstr "R&B"
18150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18151 msgid "Rap"
18152 msgstr "Rap"
18154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18155 msgid "Industrial"
18156 msgstr "Industrial"
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18159 msgid "Alternative"
18160 msgstr "Alternative"
18162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18163 msgid "Death metal"
18164 msgstr "Dødsmetal"
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18167 msgid "Pranks"
18168 msgstr "Sjov"
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18171 msgid "Soundtrack"
18172 msgstr "Soundtrack"
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18175 msgid "Euro-Techno"
18176 msgstr "Euro-Techno"
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18179 msgid "Ambient"
18180 msgstr "Ambient"
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18183 msgid "Trip-Hop"
18184 msgstr "Trip-Hop"
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18187 msgid "Vocal"
18188 msgstr "Vokal"
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18191 msgid "Jazz+Funk"
18192 msgstr "Jazz+Funk"
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18195 msgid "Fusion"
18196 msgstr "Fusion"
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18199 msgid "Trance"
18200 msgstr "Trance"
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18203 msgid "Instrumental"
18204 msgstr "Instrumental"
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18207 msgid "Acid"
18208 msgstr "Acid"
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18211 msgid "House"
18212 msgstr "House"
18214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18215 msgid "Game"
18216 msgstr "Game"
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18219 msgid "Sound clip"
18220 msgstr "Lydklip"
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18223 msgid "Gospel"
18224 msgstr "Gospel"
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18227 msgid "Alternative rock"
18228 msgstr "Alternativ rock"
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18231 msgid "Bass"
18232 msgstr "Bass"
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18235 msgid "Soul"
18236 msgstr "Soul"
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18239 msgid "Punk"
18240 msgstr "Punk"
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18243 msgid "Space"
18244 msgstr "Space"
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18247 msgid "Meditative"
18248 msgstr "Meditativ"
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18251 msgid "Instrumental pop"
18252 msgstr "Instrumental pop"
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18255 msgid "Instrumental rock"
18256 msgstr "Instrumental rock"
18258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18259 msgid "Ethnic"
18260 msgstr "Etnisk"
18262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18263 msgid "Gothic"
18264 msgstr "Gotisk"
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18267 msgid "Darkwave"
18268 msgstr "Darkwave"
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18271 msgid "Techno-Industrial"
18272 msgstr "Techno-Industrial"
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18275 msgid "Electronic"
18276 msgstr "Electronisk"
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18279 msgid "Pop-Folk"
18280 msgstr "Pop-Folk"
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18283 msgid "Eurodance"
18284 msgstr "Eurodance"
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18287 msgid "Dream"
18288 msgstr "Dream"
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18291 msgid "Southern rock"
18292 msgstr "Southern rock"
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18295 msgid "Comedy"
18296 msgstr "Komedie"
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18299 msgid "Cult"
18300 msgstr "Cult"
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18303 msgid "Gangsta"
18304 msgstr "Gangsta"
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18307 msgid "Top 40"
18308 msgstr "Top 40"
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18311 msgid "Christian rap"
18312 msgstr "Kristen rap"
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18315 msgid "Pop/funk"
18316 msgstr "Pop/funk"
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18319 msgid "Jungle"
18320 msgstr "Jungle"
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18323 msgid "Native American"
18324 msgstr "Native American"
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18327 msgid "Cabaret"
18328 msgstr "Cabaret"
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18331 msgid "New wave"
18332 msgstr "New wave"
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18335 msgid "Rave"
18336 msgstr "Rave"
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18339 msgid "Showtunes"
18340 msgstr "Showtunes"
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18343 msgid "Trailer"
18344 msgstr "Trailer"
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18347 msgid "Lo-Fi"
18348 msgstr "Lo-Fi"
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18351 msgid "Tribal"
18352 msgstr "Tribal"
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18355 msgid "Acid punk"
18356 msgstr "Acid punk"
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18359 msgid "Acid jazz"
18360 msgstr "Acid jazz"
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18363 msgid "Polka"
18364 msgstr "Polka"
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18367 msgid "Retro"
18368 msgstr "Retro"
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18371 msgid "Musical"
18372 msgstr "Musikal"
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18375 msgid "Rock & roll"
18376 msgstr "Rock & roll"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18379 msgid "Hard rock"
18380 msgstr "Hård rock"
18382 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18383 #, fuzzy
18384 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18385 msgstr "DTS fortolker"
18387 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18388 #, fuzzy
18389 msgid "MusicBrainz"
18390 msgstr "Musikal"
18392 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18393 #, fuzzy
18394 msgid "MusicBrainz meta data"
18395 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18398 msgid "The username of your last.fm account"
18399 msgstr ""
18401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18402 msgid "The password of your last.fm account"
18403 msgstr ""
18405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Audioscrobbler"
18408 msgstr "Audio encoder"
18410 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18411 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18415 msgid "Last.fm username not set"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18419 msgid ""
18420 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18421 "VLC.\n"
18422 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18423 msgstr ""
18425 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18426 msgid "last.fm: Authentication failed"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18430 msgid ""
18431 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18432 "relaunch VLC."
18433 msgstr ""
18435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18436 msgid "Dummy image chroma format"
18437 msgstr "Attrap billede farve format"
18439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18440 msgid ""
18441 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18442 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18443 msgstr ""
18444 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18445 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18446 "effektive"
18448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Save raw codec data"
18451 msgstr "Meta-oplysninger"
18453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18454 #, fuzzy
18455 msgid ""
18456 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18457 "main options."
18458 msgstr ""
18459 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18460 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18463 msgid ""
18464 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18465 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18466 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18467 msgstr ""
18468 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18469 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18472 msgid "Dummy interface function"
18473 msgstr "Attrap-interface funktion"
18475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18476 msgid "Dummy Interface"
18477 msgstr "Attrap-interface"
18479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18480 msgid "Dummy access function"
18481 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18484 msgid "Dummy demux function"
18485 msgstr "Attrap-demux funktion"
18487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18488 msgid "Dummy decoder"
18489 msgstr "Attrap-dekoder"
18491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18492 msgid "Dummy decoder function"
18493 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18496 msgid "Dummy encoder function"
18497 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18500 msgid "Dummy audio output function"
18501 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18504 msgid "Dummy video output function"
18505 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18508 msgid "Dummy Video output"
18509 msgstr "Attrap video-uddata"
18511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18512 msgid "Dummy font renderer function"
18513 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18515 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Filename for the font you want to use"
18518 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18520 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18521 msgid "Font size in pixels"
18522 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18524 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18525 msgid ""
18526 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18527 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18528 "font size."
18529 msgstr ""
18531 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18532 msgid ""
18533 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18534 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18535 msgstr ""
18537 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18538 msgid "Text default color"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18542 msgid ""
18543 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18544 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18545 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18546 "(red + green), #FFFFFF = white"
18547 msgstr ""
18549 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18550 msgid "Relative font size"
18551 msgstr ""
18553 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18554 msgid ""
18555 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18556 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18557 msgstr ""
18559 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18560 msgid "Smaller"
18561 msgstr "Mindre"
18563 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18564 msgid "Small"
18565 msgstr "Lille"
18567 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18568 msgid "Large"
18569 msgstr "Stor"
18571 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18572 msgid "Larger"
18573 msgstr "Større"
18575 #: modules/misc/freetype.c:129
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Use YUVP renderer"
18578 msgstr "Tekst optegner"
18580 #: modules/misc/freetype.c:130
18581 msgid ""
18582 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18583 "you want to encode into DVB subtitles"
18584 msgstr ""
18586 #: modules/misc/freetype.c:132
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Font Effect"
18589 msgstr "Goom effekt"
18591 #: modules/misc/freetype.c:133
18592 msgid ""
18593 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18594 "readability."
18595 msgstr ""
18597 #: modules/misc/freetype.c:141
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Background"
18600 msgstr "Tilbage"
18602 #: modules/misc/freetype.c:141
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Outline"
18605 msgstr "Olivengrøn"
18607 #: modules/misc/freetype.c:142
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Fat Outline"
18610 msgstr "Olivengrøn"
18612 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18613 msgid "Text renderer"
18614 msgstr "Tekst optegner"
18616 #: modules/misc/freetype.c:155
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Freetype2 font renderer"
18619 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18621 #: modules/misc/gnutls.c:65
18622 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18623 msgstr ""
18625 #: modules/misc/gnutls.c:67
18626 msgid ""
18627 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18628 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18629 msgstr ""
18631 #: modules/misc/gnutls.c:70
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18634 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
18636 #: modules/misc/gnutls.c:72
18637 msgid ""
18638 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18639 msgstr ""
18641 #: modules/misc/gnutls.c:77
18642 msgid "GnuTLS transport layer security"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/misc/gnutls.c:87
18646 #, fuzzy
18647 msgid "GnuTLS server"
18648 msgstr "HTTP brugernavn"
18650 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18651 msgid "Gtk+ GUI helper"
18652 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18654 #: modules/misc/inhibit.c:61
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Power Management Inhibiter"
18657 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
18659 #: modules/misc/logger.c:119
18660 msgid "Log format"
18661 msgstr "Log format"
18663 #: modules/misc/logger.c:121
18664 msgid ""
18665 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18666 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18667 msgstr ""
18669 #: modules/misc/logger.c:125
18670 msgid ""
18671 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18672 "\"."
18673 msgstr ""
18675 #: modules/misc/logger.c:130
18676 msgid "Logging"
18677 msgstr "Logning"
18679 #: modules/misc/logger.c:131
18680 msgid "File logging"
18681 msgstr "Fil logning"
18683 #: modules/misc/logger.c:137
18684 msgid "Log filename"
18685 msgstr "Log filnavn"
18687 #: modules/misc/logger.c:137
18688 msgid "Specify the log filename."
18689 msgstr "Angiv logfilnavnet."
18691 #: modules/misc/logger.c:142
18692 #, fuzzy
18693 msgid "RRD output file"
18694 msgstr "Uddata fil"
18696 #: modules/misc/logger.c:143
18697 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18698 msgstr ""
18700 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Lua interface"
18703 msgstr "Qt grænseflade"
18705 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Lua interface module to load"
18708 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
18710 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Lua inteface configuration"
18713 msgstr "VLM opsætningsfil"
18715 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18716 msgid ""
18717 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18718 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18719 msgstr ""
18721 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Lua Meta"
18724 msgstr "Metal"
18726 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18727 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18731 msgid "Lua Art"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18735 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Lua Playlist"
18741 msgstr "Spilleliste"
18743 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18744 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Lua Interface Module"
18750 msgstr "Grænseflade-modul"
18752 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18753 msgid "libc memcpy"
18754 msgstr "libc memcpy"
18756 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18757 msgid "3D Now! memcpy"
18758 msgstr "3D Now! memcpy"
18760 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18761 msgid "MMX memcpy"
18762 msgstr "MMX memcpy"
18764 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18765 msgid "MMX EXT memcpy"
18766 msgstr "MMX EXT memcpy"
18768 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18769 msgid "AltiVec memcpy"
18770 msgstr "AltiVec memcpy"
18772 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Server"
18775 msgstr "Rumklang"
18777 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18778 msgid ""
18779 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18780 "notifications are sent locally."
18781 msgstr ""
18783 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Growl password on the Growl server."
18786 msgstr "UDP Port"
18788 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18791 msgstr "UDP Port"
18793 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18794 msgid "Growl Notification Plugin"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Title format string"
18800 msgstr "Undertekst overlægning"
18802 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18803 msgid ""
18804 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18805 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18806 msgstr ""
18808 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18809 #, fuzzy
18810 msgid "MSN Now-Playing"
18811 msgstr "Afspiller"
18813 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Timeout (ms)"
18816 msgstr "Tid"
18818 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18819 msgid "How long the notification will be displayed "
18820 msgstr ""
18822 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18823 msgid "Notify"
18824 msgstr ""
18826 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18827 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18828 msgstr ""
18830 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18831 msgid ""
18832 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18833 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18834 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18835 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18836 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18837 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18838 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18842 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18846 msgid "Flip vertical position"
18847 msgstr "Vend den vertikale position"
18849 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18852 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
18854 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18855 msgid "Vertical offset"
18856 msgstr "Vertikal forskydning"
18858 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18859 msgid ""
18860 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18861 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18862 msgstr ""
18864 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18865 msgid "Shadow offset"
18866 msgstr "Skygge forskydning"
18868 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18869 msgid ""
18870 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18871 msgstr ""
18873 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18876 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18878 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18881 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18883 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18884 msgid "XOSD interface"
18885 msgstr "XOSD grænseflade"
18887 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18888 #, fuzzy
18889 msgid "OSD configuration importer"
18890 msgstr "VLM opsætningsfil"
18892 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18893 #, fuzzy
18894 msgid "XML OSD configuration importer"
18895 msgstr "VLM opsætningsfil"
18897 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18898 #, fuzzy
18899 msgid "M3U playlist exporter"
18900 msgstr "Import af M3U spilleliste"
18902 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Old playlist exporter"
18905 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18907 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18908 #, fuzzy
18909 msgid "XSPF playlist export"
18910 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18912 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18913 msgid "HAL devices detection"
18914 msgstr ""
18916 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18917 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18921 msgid ""
18922 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18923 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18924 msgstr ""
18926 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18929 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
18931 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18932 msgid "video"
18933 msgstr "video"
18935 #: modules/misc/quartztext.c:80
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Mac Text renderer"
18938 msgstr "Tekst optegner"
18940 #: modules/misc/quartztext.c:81
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Quartz font renderer"
18943 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18945 #: modules/misc/rtsp.c:49
18946 #, fuzzy
18947 msgid "RTSP host address"
18948 msgstr "Værtsadresse"
18950 #: modules/misc/rtsp.c:51
18951 #, fuzzy
18952 msgid ""
18953 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18954 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18955 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18956 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18957 msgstr ""
18958 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18960 #: modules/misc/rtsp.c:56
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Maximum number of connections"
18963 msgstr "Antal kloner"
18965 #: modules/misc/rtsp.c:57
18966 msgid ""
18967 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18968 "0 means no limit."
18969 msgstr ""
18971 #: modules/misc/rtsp.c:60
18972 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18973 msgstr ""
18975 #: modules/misc/rtsp.c:62
18976 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18977 msgstr ""
18979 #: modules/misc/rtsp.c:64
18980 msgid ""
18981 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18982 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18983 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18984 "The default is 5."
18985 msgstr ""
18987 #: modules/misc/rtsp.c:70
18988 msgid "RTSP VoD"
18989 msgstr "RTSP VoD"
18991 #: modules/misc/rtsp.c:71
18992 msgid "RTSP VoD server"
18993 msgstr "RTSP VoD server"
18995 #: modules/misc/screensaver.c:85
18996 msgid "X Screensaver disabler"
18997 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
18999 #: modules/misc/svg.c:65
19000 msgid "SVG template file"
19001 msgstr "SVG skabelon fil"
19003 #: modules/misc/svg.c:66
19004 msgid ""
19005 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19006 msgstr ""
19007 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19008 "konvertering"
19010 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19011 msgid "C module that does nothing"
19012 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19014 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19015 msgid "Miscellaneous stress tests"
19016 msgstr "Forskellige stres test"
19018 #: modules/misc/win32text.c:88
19019 msgid "Win32 font renderer"
19020 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19022 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19023 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19024 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19026 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19027 msgid "Simple XML Parser"
19028 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19030 #: modules/mux/asf.c:48
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Title to put in ASF comments."
19033 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19035 #: modules/mux/asf.c:50
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Author to put in ASF comments."
19038 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19040 #: modules/mux/asf.c:52
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19043 msgstr ""
19044 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19046 #: modules/mux/asf.c:53
19047 msgid "Comment"
19048 msgstr "Kommentar"
19050 #: modules/mux/asf.c:54
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Comment to put in ASF comments."
19053 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19055 #: modules/mux/asf.c:56
19056 #, fuzzy
19057 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19058 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19060 #: modules/mux/asf.c:57
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Packet Size"
19063 msgstr "Normal størrelse"
19065 #: modules/mux/asf.c:58
19066 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/mux/asf.c:61
19070 msgid "ASF muxer"
19071 msgstr "ASF muxer"
19073 #: modules/mux/asf.c:539
19074 msgid "Unknown Video"
19075 msgstr "Ukendt video"
19077 #: modules/mux/avi.c:42
19078 msgid "AVI muxer"
19079 msgstr "AVI muxer"
19081 #: modules/mux/dummy.c:40
19082 msgid "Dummy/Raw muxer"
19083 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19085 #: modules/mux/mp4.c:44
19086 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19087 msgstr ""
19089 #: modules/mux/mp4.c:46
19090 msgid ""
19091 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19092 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19093 "downloading."
19094 msgstr ""
19096 #: modules/mux/mp4.c:56
19097 msgid "MP4/MOV muxer"
19098 msgstr "MP4/MOV muxer"
19100 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19101 msgid "DTS delay (ms)"
19102 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19104 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19105 msgid ""
19106 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19107 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19108 "inside the client decoder."
19109 msgstr ""
19111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19112 #, fuzzy
19113 msgid "PES maximum size"
19114 msgstr "GOP størrelse"
19116 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19117 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19118 msgstr ""
19120 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19121 msgid "PS muxer"
19122 msgstr "PS muxer"
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19125 msgid "Video PID"
19126 msgstr "Video PID"
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19129 #, fuzzy
19130 msgid ""
19131 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19132 "the video."
19133 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19136 msgid "Audio PID"
19137 msgstr "Lyd PID"
19139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19142 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19145 msgid "SPU PID"
19146 msgstr "SPU PID"
19148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19151 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19154 msgid "PMT PID"
19155 msgstr "PMT PID"
19157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19160 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19163 msgid "TS ID"
19164 msgstr "TS ID"
19166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19169 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19172 #, fuzzy
19173 msgid "NET ID"
19174 msgstr "TS ID"
19176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19179 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19182 #, fuzzy
19183 msgid "PMT Program numbers"
19184 msgstr "Spornummer"
19186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19187 msgid ""
19188 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19189 "to be enabled."
19190 msgstr ""
19192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19193 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19197 msgid ""
19198 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19199 "be enabled."
19200 msgstr ""
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19203 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19207 msgid ""
19208 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19209 "be enabled."
19210 msgstr ""
19212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Set PID to ID of ES"
19215 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19218 msgid ""
19219 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19220 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19221 msgstr ""
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Data alignment"
19226 msgstr "Mosaic indstilling"
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19229 msgid ""
19230 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19231 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19232 msgstr ""
19234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Shaping delay (ms)"
19237 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19240 msgid ""
19241 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19242 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19243 "especially for reference frames."
19244 msgstr ""
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19247 msgid "Use keyframes"
19248 msgstr "Brug keyframes"
19250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19251 msgid ""
19252 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19253 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19254 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19255 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19256 "the biggest frames in the stream."
19257 msgstr ""
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19260 msgid "PCR delay (ms)"
19261 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19264 msgid ""
19265 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19266 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19267 msgstr ""
19269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Minimum B (deprecated)"
19272 msgstr "Inddata har ændret sig"
19274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19275 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19276 msgstr ""
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Maximum B (deprecated)"
19281 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19284 msgid ""
19285 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19286 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19287 "inside the client decoder."
19288 msgstr ""
19290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19291 msgid "Crypt audio"
19292 msgstr "Krypter lyd"
19294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19295 msgid "Crypt audio using CSA"
19296 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Crypt video"
19301 msgstr "Krypter lyd"
19303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Crypt video using CSA"
19306 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19309 msgid "CSA Key"
19310 msgstr "CSA nøgle"
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19313 #, fuzzy
19314 msgid ""
19315 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19316 msgstr ""
19317 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19318 "hexedecimal bytes)."
19320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19321 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19325 msgid ""
19326 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19327 "header from the value before encrypting."
19328 msgstr ""
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19331 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19332 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19334 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19335 msgid "Multipart JPEG muxer"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/mux/ogg.c:47
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Ogg/OGM muxer"
19341 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19343 #: modules/mux/wav.c:41
19344 msgid "WAV muxer"
19345 msgstr "WAV muxer"
19347 #: modules/packetizer/copy.c:42
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Copy packetizer"
19350 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19352 #: modules/packetizer/h264.c:48
19353 #, fuzzy
19354 msgid "H.264 video packetizer"
19355 msgstr "H264 video packetizer"
19357 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19358 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19359 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19361 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19362 msgid "MPEG4 video packetizer"
19363 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19365 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Sync on Intra Frame"
19368 msgstr "Vis grænseflade"
19370 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19371 msgid ""
19372 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19373 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19374 msgstr ""
19376 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19377 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19378 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19380 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19381 #, fuzzy
19382 msgid "VC-1 packetizer"
19383 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19385 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19386 msgid "Bonjour services"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19390 msgid "Bonjour"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19394 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19395 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19396 msgid "Devices"
19397 msgstr "Enheder"
19399 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19400 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19401 msgstr ""
19403 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19404 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Podcasts"
19407 msgstr "Sæt ind"
19409 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19410 msgid "SAP multicast address"
19411 msgstr "SAP multicast addresse"
19413 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19414 msgid ""
19415 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19416 "However, you can specify a specific address."
19417 msgstr ""
19419 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19420 msgid "IPv4 SAP"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19426 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19428 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19429 msgid "IPv6 SAP"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19435 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19437 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19438 msgid "IPv6 SAP scope"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19442 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19443 msgstr ""
19445 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19446 #, fuzzy
19447 msgid "SAP timeout (seconds)"
19448 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19450 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19451 msgid ""
19452 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19453 msgstr ""
19455 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19456 msgid "Try to parse the announce"
19457 msgstr ""
19459 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19460 msgid ""
19461 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19462 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19463 msgstr ""
19465 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19466 #, fuzzy
19467 msgid "SAP Strict mode"
19468 msgstr "Stereo tilstand"
19470 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19471 msgid ""
19472 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19473 "announcements."
19474 msgstr ""
19476 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19477 msgid "Use SAP cache"
19478 msgstr "Brug SAP cache"
19480 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19481 msgid ""
19482 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19483 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19484 msgstr ""
19486 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19487 msgid ""
19488 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19489 "announcements."
19490 msgstr ""
19492 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19493 #, fuzzy
19494 msgid "SAP Announcements"
19495 msgstr "SAP annoncering"
19497 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19498 #, fuzzy
19499 msgid "SDP Descriptions parser"
19500 msgstr "Beskrivelses fil"
19502 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19503 msgid "Session"
19504 msgstr "Session"
19506 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19507 msgid "Tool"
19508 msgstr "Værktøj"
19510 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19511 msgid "User"
19512 msgstr "Bruger"
19514 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19515 msgid "Shoutcast radio listings"
19516 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19518 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Shoutcast TV listings"
19521 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19523 #: modules/services_discovery/shout.c:127
19524 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Shoutcast TV"
19527 msgstr "Shoutcast"
19529 #: modules/services_discovery/shout.c:135
19530 #: modules/services_discovery/shout.c:138
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Shoutcast Radio"
19533 msgstr "Shoutcast"
19535 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19536 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19540 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19541 msgstr ""
19543 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Autodel"
19546 msgstr "Auto"
19548 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Automatically add/delete input streams"
19551 msgstr "Automatisk beskæring"
19553 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19554 msgid ""
19555 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19556 "this stream later."
19557 msgstr ""
19559 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19560 msgid ""
19561 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19562 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19563 "need to raise caching values."
19564 msgstr ""
19566 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19567 #, fuzzy
19568 msgid "ID Offset"
19569 msgstr "Tids forskydelse"
19571 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19572 msgid ""
19573 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19574 "IDs bridge_in will register."
19575 msgstr ""
19577 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19578 msgid "Bridge"
19579 msgstr "Bro"
19581 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19582 msgid "Bridge stream output"
19583 msgstr "Bro stream-uddata"
19585 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Bridge out"
19588 msgstr "Bro"
19590 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Bridge in"
19593 msgstr "Bro"
19595 #: modules/stream_out/description.c:47
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Description stream output"
19598 msgstr "UDP stream uddata"
19600 #: modules/stream_out/display.c:37
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Enable/disable audio rendering."
19603 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19605 #: modules/stream_out/display.c:39
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Enable/disable video rendering."
19608 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19610 #: modules/stream_out/display.c:41
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19613 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19615 #: modules/stream_out/display.c:50
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Display stream output"
19618 msgstr "Fil-stream uddata"
19620 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Duplicate stream output"
19623 msgstr "Fil-stream uddata"
19625 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19626 msgid "Output access method"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/stream_out/es.c:38
19630 #, fuzzy
19631 msgid "This is the default output access method that will be used."
19632 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19634 #: modules/stream_out/es.c:40
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Audio output access method"
19637 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
19639 #: modules/stream_out/es.c:42
19640 #, fuzzy
19641 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19642 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19644 #: modules/stream_out/es.c:43
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Video output access method"
19647 msgstr "Video udgangs modul"
19649 #: modules/stream_out/es.c:45
19650 #, fuzzy
19651 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19652 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
19654 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Output muxer"
19657 msgstr "Udgangsmoduler"
19659 #: modules/stream_out/es.c:49
19660 #, fuzzy
19661 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19662 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19664 #: modules/stream_out/es.c:50
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Audio output muxer"
19667 msgstr "Lyd udgangs modul"
19669 #: modules/stream_out/es.c:52
19670 #, fuzzy
19671 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19672 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19674 #: modules/stream_out/es.c:53
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Video output muxer"
19677 msgstr "Video udgangs modul"
19679 #: modules/stream_out/es.c:55
19680 #, fuzzy
19681 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19682 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
19684 #: modules/stream_out/es.c:57
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Output URL"
19687 msgstr "Uddata fil"
19689 #: modules/stream_out/es.c:59
19690 #, fuzzy
19691 msgid "This is the default output URI."
19692 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
19694 #: modules/stream_out/es.c:60
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Audio output URL"
19697 msgstr "Lyd udgangs modul"
19699 #: modules/stream_out/es.c:62
19700 #, fuzzy
19701 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19702 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19704 #: modules/stream_out/es.c:63
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Video output URL"
19707 msgstr "Video udgangs modul"
19709 #: modules/stream_out/es.c:65
19710 #, fuzzy
19711 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19712 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19714 #: modules/stream_out/es.c:74
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Elementary stream output"
19717 msgstr "Fil-stream uddata"
19719 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19720 #, c-format
19721 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19722 msgstr ""
19724 #: modules/stream_out/gather.c:39
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Gathering stream output"
19727 msgstr "Bro stream-uddata"
19729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19730 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19731 msgstr ""
19733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Sample aspect ratio"
19736 msgstr "Element udseendesforhold"
19738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19739 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19740 msgstr ""
19742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Video filter"
19745 msgstr "Video filtre"
19747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19750 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
19752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Image chroma"
19755 msgstr "Billede format"
19757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19758 msgid ""
19759 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19760 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19761 msgstr ""
19763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Mosaic bridge"
19766 msgstr "Mosaic indstilling"
19768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Mosaic bridge stream output"
19771 msgstr "Bro stream-uddata"
19773 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19774 #, fuzzy
19775 msgid "This is the output URL that will be used."
19776 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19779 msgid "SDP"
19780 msgstr "SDP"
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19783 msgid ""
19784 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19785 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19786 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19787 "SDP to be announced via SAP."
19788 msgstr ""
19790 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19791 msgid "Muxer"
19792 msgstr "Muxer"
19794 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19795 #, fuzzy
19796 msgid ""
19797 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19798 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19799 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19801 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19802 msgid "Session name"
19803 msgstr "Sesions navn"
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19806 #, fuzzy
19807 msgid ""
19808 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19809 "Descriptor)."
19810 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19812 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Session descriptipn"
19815 msgstr "Sesions beskrivelse"
19817 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19818 #, fuzzy
19819 msgid ""
19820 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19821 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19822 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19824 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19825 msgid "Session URL"
19826 msgstr "Sesions URL"
19828 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19829 #, fuzzy
19830 msgid ""
19831 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19832 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19833 "(Session Descriptor)."
19834 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19836 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19837 msgid "Session email"
19838 msgstr "Sesions e-mail"
19840 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19841 #, fuzzy
19842 msgid ""
19843 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19844 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19845 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19847 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Session phone number"
19850 msgstr "Sesions navn"
19852 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19853 #, fuzzy
19854 msgid ""
19855 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19856 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19857 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19859 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19860 #, fuzzy
19861 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19862 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
19864 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19865 msgid "Audio port"
19866 msgstr "Lyd port"
19868 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19869 #, fuzzy
19870 msgid ""
19871 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19872 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19875 msgid "Video port"
19876 msgstr "Video port"
19878 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19879 #, fuzzy
19880 msgid ""
19881 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19882 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19884 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19885 msgid ""
19886 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19887 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19888 "in default)."
19889 msgstr ""
19891 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19892 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19893 msgstr ""
19895 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19896 msgid ""
19897 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19898 "packets."
19899 msgstr ""
19901 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19902 #, fuzzy
19903 msgid "DCCP transport"
19904 msgstr "UDP Port"
19906 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19907 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19908 msgstr ""
19910 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19911 #, fuzzy
19912 msgid "TCP transport"
19913 msgstr "TCP inddata"
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19916 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19917 msgstr ""
19919 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19920 #, fuzzy
19921 msgid "UDP-Lite transport"
19922 msgstr "UDP Port"
19924 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19925 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19926 msgstr ""
19928 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19929 msgid "MP4A LATM"
19930 msgstr ""
19932 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19933 #, fuzzy
19934 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19935 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
19937 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19938 msgid "RTP stream output"
19939 msgstr "RTP stream-uddata"
19941 #: modules/stream_out/standard.c:39
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Output method to use for the stream."
19944 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19946 #: modules/stream_out/standard.c:42
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Muxer to use for the stream."
19949 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
19951 #: modules/stream_out/standard.c:43
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Output destination"
19954 msgstr "Destination"
19956 #: modules/stream_out/standard.c:45
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19959 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
19961 #: modules/stream_out/standard.c:48
19962 #, fuzzy
19963 msgid ""
19964 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19965 "you choose to use SAP."
19966 msgstr ""
19967 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
19969 #: modules/stream_out/standard.c:51
19970 msgid "Session groupname"
19971 msgstr "Session gruppenavn"
19973 #: modules/stream_out/standard.c:53
19974 #, fuzzy
19975 msgid ""
19976 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19977 "if you choose to use SAP."
19978 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
19980 #: modules/stream_out/standard.c:75
19981 msgid "SAP announcing"
19982 msgstr "SAP annoncering"
19984 #: modules/stream_out/standard.c:76
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Announce this session with SAP."
19987 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
19989 #: modules/stream_out/standard.c:85
19990 msgid "Standard stream output"
19991 msgstr "Standard stream-uddata"
19993 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19994 msgid "Files"
19995 msgstr "Filer"
19997 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19998 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19999 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20001 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20002 msgid "Sizes"
20003 msgstr "Størrelser"
20005 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20006 #, fuzzy
20007 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20008 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20010 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20013 msgstr "Udseendeforhold"
20015 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20016 msgid "Command UDP port"
20017 msgstr "Kommando UDP port"
20019 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20020 msgid "UDP port to listen to for commands."
20021 msgstr ""
20023 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20024 msgid "Command"
20025 msgstr "Kommando"
20027 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20028 msgid "Initial command to execute."
20029 msgstr ""
20031 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20032 msgid "GOP size"
20033 msgstr "GOP størrelse"
20035 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20036 msgid "Number of P frames between two I frames."
20037 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20039 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Quantizer scale"
20042 msgstr "Video bredde"
20044 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20047 msgstr "Video bredde"
20049 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Mute audio"
20052 msgstr "Krypter lyd"
20054 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20055 msgid "Mute audio when command is not 0."
20056 msgstr ""
20058 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20059 #, fuzzy
20060 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20061 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20063 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20064 msgid "Video encoder"
20065 msgstr "Video encoder"
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20068 #, fuzzy
20069 msgid ""
20070 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20071 "options)."
20072 msgstr ""
20073 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20074 "indstillinger."
20076 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Destination video codec"
20079 msgstr "Dirac video decoder"
20081 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20082 #, fuzzy
20083 msgid "This is the video codec that will be used."
20084 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20086 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20087 msgid "Video bitrate"
20088 msgstr "Video bitrate"
20090 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20093 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20095 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20096 msgid "Video scaling"
20097 msgstr "Video skalering"
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20100 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20101 msgstr ""
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20104 msgid "Video frame-rate"
20105 msgstr "Video framerate"
20107 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20110 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20112 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20115 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20120 msgstr "Grænseflade-modul"
20122 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Maximum video width"
20125 msgstr "Video bredde"
20127 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Maximum output video width."
20130 msgstr "Video bredde"
20132 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Maximum video height"
20135 msgstr "Video højde"
20137 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Maximum output video height."
20140 msgstr "Video højde"
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20143 msgid ""
20144 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20145 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20146 msgstr ""
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Video crop (top)"
20151 msgstr "Video skalering"
20153 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20156 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20158 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Video crop (left)"
20161 msgstr "Video skalering"
20163 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20166 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20168 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Video crop (bottom)"
20171 msgstr "Video port"
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20176 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Video crop (right)"
20181 msgstr "Video skalering"
20183 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20186 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20188 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Video padding (top)"
20191 msgstr "Video skalering"
20193 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20194 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20195 msgstr ""
20197 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Video padding (left)"
20200 msgstr "Videoplacering"
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20203 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20204 msgstr ""
20206 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Video padding (bottom)"
20209 msgstr "Video skalering"
20211 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20212 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20213 msgstr ""
20215 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Video padding (right)"
20218 msgstr "Video højde"
20220 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20223 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20225 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Video canvas width"
20228 msgstr "Video bredde"
20230 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20231 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20232 msgstr ""
20234 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Video canvas height"
20237 msgstr "Video højde"
20239 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20240 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20241 msgstr ""
20243 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Video canvas aspect ratio"
20246 msgstr "Element udseendesforhold"
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20249 msgid ""
20250 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20251 "accordingly."
20252 msgstr ""
20254 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20255 msgid "Audio encoder"
20256 msgstr "Audio encoder"
20258 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20259 #, fuzzy
20260 msgid ""
20261 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20262 "options)."
20263 msgstr ""
20264 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20265 "indstillinger."
20267 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Destination audio codec"
20270 msgstr "Modtager:"
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20273 #, fuzzy
20274 msgid "This is the audio codec that will be used."
20275 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Audio bitrate"
20280 msgstr "Lyd bitrate :"
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20285 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Audio sample rate"
20290 msgstr "Sample rate"
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20293 msgid ""
20294 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20295 msgstr ""
20297 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Audio channels"
20300 msgstr "Lydkanaler"
20302 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20303 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20304 msgstr ""
20306 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Audio filter"
20309 msgstr "Lydfiltre"
20311 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20312 msgid ""
20313 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20314 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20315 msgstr ""
20317 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Subtitles encoder"
20320 msgstr "Undertekst format"
20322 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20323 #, fuzzy
20324 msgid ""
20325 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20326 "options)."
20327 msgstr ""
20328 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20329 "indstillinger."
20331 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Destination subtitles codec"
20334 msgstr "Undertekst afkoder"
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20337 #, fuzzy
20338 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20339 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20342 msgid ""
20343 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20344 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20345 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20346 "of subpicture modules"
20347 msgstr ""
20349 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20350 #, fuzzy
20351 msgid "OSD menu"
20352 msgstr "DVD (menuer)"
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20355 msgid ""
20356 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20357 msgstr ""
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20360 msgid "Number of threads"
20361 msgstr "Antal tråde"
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20366 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20369 msgid "High priority"
20370 msgstr ""
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20373 msgid ""
20374 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20375 msgstr ""
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20378 msgid "Synchronise on audio track"
20379 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20381 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20382 msgid ""
20383 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20384 "on the audio track."
20385 msgstr ""
20386 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20387 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20389 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20390 msgid ""
20391 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20392 "rate."
20393 msgstr ""
20395 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20396 msgid "Transcode stream output"
20397 msgstr "Konverter stream uddata"
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20400 msgid "Overlays/Subtitles"
20401 msgstr "Overlægning/undertekster"
20403 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20404 #, fuzzy
20405 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20406 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20408 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20409 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20410 msgid "Conversions from "
20411 msgstr "Konverter fra "
20413 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20414 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20415 msgstr ""
20417 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20418 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20419 msgstr ""
20421 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20422 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20423 msgstr ""
20425 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20426 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20427 msgid "MMX conversions from "
20428 msgstr "MMX konverteringer fra "
20430 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20431 #, fuzzy
20432 msgid "SSE2 conversions from "
20433 msgstr "MMX konverteringer fra "
20435 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20436 msgid "AltiVec conversions from "
20437 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20439 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20440 msgid ""
20441 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20442 "threshold value will be the brighness defined below."
20443 msgstr ""
20445 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20446 msgid "Image contrast (0-2)"
20447 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20449 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20452 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20454 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Image hue (0-360)"
20457 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20459 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20462 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20464 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20465 msgid "Image saturation (0-3)"
20466 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20468 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20471 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20473 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20474 msgid "Image brightness (0-2)"
20475 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20477 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20480 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20482 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20483 msgid "Image gamma (0-10)"
20484 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20486 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20489 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20491 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20492 msgid "Image properties filter"
20493 msgstr "Indstillinger for billedet"
20495 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20496 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20497 msgstr ""
20499 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Transparency mask"
20502 msgstr "Gennemsigtig kube"
20504 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20505 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20506 msgstr ""
20508 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Alpha mask video filter"
20511 msgstr "Væg videofilter"
20513 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Alpha mask"
20516 msgstr "Væg videofilter"
20518 #: modules/video_filter/blend.c:95
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Video pictures blending"
20521 msgstr "Indstillinger for video filtre"
20523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20524 msgid ""
20525 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20526 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20527 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20528 "default)."
20529 msgstr ""
20531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Bluescreen U value"
20534 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20537 msgid ""
20538 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20539 "Defaults to 120 for blue."
20540 msgstr ""
20542 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Bluescreen V value"
20545 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20548 msgid ""
20549 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20550 "Defaults to 90 for blue."
20551 msgstr ""
20553 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Bluescreen U tolerance"
20556 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20559 msgid ""
20560 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20561 "value between 10 and 20 seems sensible."
20562 msgstr ""
20564 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Bluescreen V tolerance"
20567 msgstr "Bitrate Tolerance:"
20569 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20570 msgid ""
20571 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20572 "value between 10 and 20 seems sensible."
20573 msgstr ""
20575 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Bluescreen video filter"
20578 msgstr "Væg videofilter"
20580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Bluescreen"
20583 msgstr "Fuld skærm"
20585 #: modules/video_filter/clone.c:54
20586 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20587 msgstr ""
20589 #: modules/video_filter/clone.c:57
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Video output modules"
20592 msgstr "Video udgangs modul"
20594 #: modules/video_filter/clone.c:58
20595 msgid ""
20596 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20597 "separated list of modules."
20598 msgstr ""
20600 #: modules/video_filter/clone.c:64
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Clone video filter"
20603 msgstr "Logo video filter"
20605 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20606 msgid ""
20607 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20608 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20609 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20610 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20611 msgstr ""
20613 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Color threshold filter"
20616 msgstr "Logo video filter"
20618 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Saturaton threshold"
20621 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20623 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Similarity threshold"
20626 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20628 #: modules/video_filter/crop.c:68
20629 msgid "Crop geometry (pixels)"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/video_filter/crop.c:69
20633 msgid ""
20634 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20635 "<left offset> + <top offset>."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/video_filter/crop.c:71
20639 msgid "Automatic cropping"
20640 msgstr "Automatisk beskæring"
20642 #: modules/video_filter/crop.c:72
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20645 msgstr "Automatisk beskæring"
20647 #: modules/video_filter/crop.c:75
20648 msgid "Ratio max (x 1000)"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/video_filter/crop.c:76
20652 msgid ""
20653 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20654 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20655 "4/3."
20656 msgstr ""
20658 #: modules/video_filter/crop.c:78
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Manual ratio"
20661 msgstr "Mætning"
20663 #: modules/video_filter/crop.c:79
20664 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20665 msgstr ""
20667 #: modules/video_filter/crop.c:81
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Number of images for change"
20670 msgstr "Antal kloner"
20672 #: modules/video_filter/crop.c:82
20673 msgid ""
20674 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20675 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20676 "trigger recrop."
20677 msgstr ""
20679 #: modules/video_filter/crop.c:84
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Number of lines for change"
20682 msgstr "Antal kloner"
20684 #: modules/video_filter/crop.c:85
20685 msgid ""
20686 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20687 "that ratio changed and trigger recrop."
20688 msgstr ""
20690 #: modules/video_filter/crop.c:87
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Number of non black pixels "
20693 msgstr "Antal kloner"
20695 #: modules/video_filter/crop.c:88
20696 msgid ""
20697 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/video_filter/crop.c:91
20701 msgid "Skip percentage (%)"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/video_filter/crop.c:92
20705 msgid ""
20706 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20707 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20708 msgstr ""
20710 #: modules/video_filter/crop.c:94
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Luminance threshold "
20713 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20715 #: modules/video_filter/crop.c:95
20716 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20717 msgstr ""
20719 #: modules/video_filter/crop.c:99
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Crop video filter"
20722 msgstr "Logo video filter"
20724 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Cropping failed"
20727 msgstr "Åbner fil..."
20729 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20730 #, fuzzy
20731 msgid "VLC could not open the video output module."
20732 msgstr "VLC internbillede video uddata"
20734 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Deinterlace mode"
20737 msgstr "Grænseflade-modul"
20739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20742 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Streaming deinterlace mode"
20747 msgstr "Grænseflade-modul"
20749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20752 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20755 msgid "Deinterlacing video filter"
20756 msgstr "Deinterlacing video filter"
20758 #: modules/video_filter/erase.c:49
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Image mask"
20761 msgstr "Indstil billede"
20763 #: modules/video_filter/erase.c:50
20764 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20765 msgstr ""
20767 #: modules/video_filter/erase.c:53
20768 #, fuzzy
20769 msgid "X coordinate of the mask."
20770 msgstr "Video y-kordinat"
20772 #: modules/video_filter/erase.c:55
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Y coordinate of the mask."
20775 msgstr "Video y-kordinat"
20777 #: modules/video_filter/erase.c:60
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Erase video filter"
20780 msgstr "Væg videofilter"
20782 #: modules/video_filter/erase.c:61
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Erase"
20785 msgstr "Pause"
20787 #: modules/video_filter/extract.c:56
20788 #, fuzzy
20789 msgid "RGB component to extract"
20790 msgstr "Væg videofilter"
20792 #: modules/video_filter/extract.c:57
20793 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20794 msgstr ""
20796 #: modules/video_filter/extract.c:67
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Extract RGB component video filter"
20799 msgstr "Væg videofilter"
20801 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20802 #, fuzzy
20803 msgid "video-filter-event"
20804 msgstr "Video filtre"
20806 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20807 msgid "Gaussian's std deviation"
20808 msgstr ""
20810 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20811 msgid ""
20812 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20813 "to 3*sigma away in any direction."
20814 msgstr ""
20816 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Gaussian blur video filter"
20819 msgstr "Væg videofilter"
20821 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Gaussian Blur"
20824 msgstr "Russisk"
20826 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Distort mode"
20829 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20831 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20832 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20833 msgstr ""
20835 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Gradient image type"
20838 msgstr "Væg videofilter"
20840 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20841 msgid ""
20842 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20843 "keep colors."
20844 msgstr ""
20846 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Apply cartoon effect"
20849 msgstr "Vælg effekt"
20851 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20852 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20853 msgstr ""
20855 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Edge"
20858 msgstr "Bro"
20860 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Hough"
20863 msgstr "House"
20865 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Gradient video filter"
20868 msgstr "Væg videofilter"
20870 #: modules/video_filter/grain.c:47
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Grain video filter"
20873 msgstr "Væg videofilter"
20875 #: modules/video_filter/grain.c:48
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Grain"
20878 msgstr "Grøn"
20880 #: modules/video_filter/invert.c:45
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Invert video filter"
20883 msgstr "Væg videofilter"
20885 #: modules/video_filter/invert.c:46
20886 msgid "Color inversion"
20887 msgstr "Farve invertering"
20889 #: modules/video_filter/logo.c:66
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Logo filenames"
20892 msgstr "Logo filnavn"
20894 #: modules/video_filter/logo.c:67
20895 msgid ""
20896 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20897 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20898 "simply enter its filename."
20899 msgstr ""
20901 #: modules/video_filter/logo.c:70
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Logo animation # of loops"
20904 msgstr "Goom animeringshastighed"
20906 #: modules/video_filter/logo.c:71
20907 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20908 msgstr ""
20910 #: modules/video_filter/logo.c:73
20911 msgid "Logo individual image time in ms"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/video_filter/logo.c:74
20915 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20916 msgstr ""
20918 #: modules/video_filter/logo.c:77
20919 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20920 msgstr ""
20922 #: modules/video_filter/logo.c:80
20923 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20924 msgstr ""
20926 #: modules/video_filter/logo.c:82
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Transparency of the logo"
20929 msgstr "Gennemsigtig kube"
20931 #: modules/video_filter/logo.c:83
20932 msgid ""
20933 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20934 "opacity)."
20935 msgstr ""
20937 #: modules/video_filter/logo.c:85
20938 msgid "Logo position"
20939 msgstr "Logo position"
20941 #: modules/video_filter/logo.c:87
20942 #, fuzzy
20943 msgid ""
20944 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20945 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20946 msgstr ""
20947 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20948 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20949 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20950 "værdierne."
20952 #: modules/video_filter/logo.c:99
20953 msgid "Logo video filter"
20954 msgstr "Logo video filter"
20956 #: modules/video_filter/logo.c:101
20957 msgid "Logo overlay"
20958 msgstr "Logo overlægning"
20960 #: modules/video_filter/logo.c:122
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Logo sub filter"
20963 msgstr "Logo filnavn"
20965 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20968 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
20970 #: modules/video_filter/marq.c:80
20971 msgid ""
20972 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20973 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20974 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20975 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20976 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20977 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20978 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20979 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20980 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20981 msgstr ""
20983 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20984 #, fuzzy
20985 msgid "X offset"
20986 msgstr "Tids forskydelse"
20988 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20989 msgid "X offset, from the left screen edge."
20990 msgstr ""
20992 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Y offset"
20995 msgstr "Tids forskydelse"
20997 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20998 msgid "Y offset, down from the top."
20999 msgstr ""
21001 #: modules/video_filter/marq.c:99
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Timeout"
21004 msgstr "Tid"
21006 #: modules/video_filter/marq.c:100
21007 #, fuzzy
21008 msgid ""
21009 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21010 "(remains forever)."
21011 msgstr ""
21012 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
21013 "er 0 (vis altid)."
21015 #: modules/video_filter/marq.c:116
21016 msgid "Marquee position"
21017 msgstr "Markise position"
21019 #: modules/video_filter/marq.c:118
21020 #, fuzzy
21021 msgid ""
21022 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21023 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21024 "6 = top-right)."
21025 msgstr ""
21026 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
21027 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
21028 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
21030 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21031 msgid "Misc"
21032 msgstr "forskelligt"
21034 #: modules/video_filter/marq.c:161
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Marquee display"
21037 msgstr "Markise tekst der skal vises"
21039 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21040 msgid ""
21041 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21042 "opaque (default)."
21043 msgstr ""
21045 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21048 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21050 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21051 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21052 msgstr ""
21054 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Top left corner X coordinate"
21057 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21059 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21060 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21061 msgstr ""
21063 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Top left corner Y coordinate"
21066 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
21068 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21069 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21070 msgstr ""
21072 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Border width"
21075 msgstr "Video bredde"
21077 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21078 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21079 msgstr ""
21081 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Border height"
21084 msgstr "Video højde"
21086 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21087 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21091 msgid "Mosaic alignment"
21092 msgstr "Mosaic indstilling"
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21095 #, fuzzy
21096 msgid ""
21097 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21098 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21099 "6 = top-right)."
21100 msgstr ""
21101 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21102 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21103 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21104 "værdierne."
21106 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21107 msgid "Positioning method"
21108 msgstr "Positions bestemmelses metode"
21110 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21111 msgid ""
21112 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21113 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21114 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21115 msgstr ""
21117 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21118 #: modules/video_filter/wall.c:55
21119 msgid "Number of rows"
21120 msgstr "Antal rækker"
21122 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21123 msgid ""
21124 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21125 "to \"fixed\")."
21126 msgstr ""
21128 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21129 #: modules/video_filter/wall.c:51
21130 msgid "Number of columns"
21131 msgstr "Antal kolonner"
21133 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21134 msgid ""
21135 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21136 "set to \"fixed\"."
21137 msgstr ""
21139 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21140 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21141 msgstr ""
21143 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21144 msgid "Keep original size"
21145 msgstr ""
21147 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21148 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21149 msgstr ""
21151 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Elements order"
21154 msgstr "Stille-tilstand"
21156 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21157 msgid ""
21158 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21159 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21160 "bridge\" module."
21161 msgstr ""
21163 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Offsets in order"
21166 msgstr "Stille-tilstand"
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21169 msgid ""
21170 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21171 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21172 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21173 msgstr ""
21175 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21176 msgid ""
21177 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21178 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21179 "input."
21180 msgstr ""
21182 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21183 msgid "fixed"
21184 msgstr "fast"
21186 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21187 #, fuzzy
21188 msgid "offsets"
21189 msgstr "Tids forskydelse"
21191 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21192 msgid "Mosaic video sub filter"
21193 msgstr "Mosaic video subfilter"
21195 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21196 msgid "Mosaic"
21197 msgstr "Mosaik"
21199 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21200 msgid "Blur factor (1-127)"
21201 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21203 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21204 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21205 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
21207 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21208 msgid "Motion blur filter"
21209 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
21211 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21212 msgid "Motion detect video filter"
21213 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21215 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Motion Detect"
21218 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
21220 #: modules/video_filter/noise.c:47
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Noise video filter"
21223 msgstr "Logo video filter"
21225 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21226 msgid "OpenCV face detection example filter"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21230 #, fuzzy
21231 msgid "OpenCV example"
21232 msgstr "Åbn en fil"
21234 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21235 msgid "Haar cascade filename"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21239 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Use input chroma unaltered"
21245 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
21247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21248 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21252 msgid "RGB32"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Don't display any video"
21258 msgstr "Udelad yderligere fejl"
21260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Display the input video"
21263 msgstr "Tag et video snapshot"
21265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Display the processed video"
21268 msgstr "Vis under streamning"
21270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21271 msgid "Show only errors"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21275 msgid "Show errors and warnings"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21279 msgid "Show everything including debug messages"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21283 #, fuzzy
21284 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21285 msgstr "Logo video filter"
21287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21288 #, fuzzy
21289 msgid "OpenCV"
21290 msgstr "Åbn"
21292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21295 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
21297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21298 msgid ""
21299 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21300 "OpenCV filter"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21304 #, fuzzy
21305 msgid "OpenCV filter chroma"
21306 msgstr "Åbn fil"
21308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21309 msgid ""
21310 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21311 msgstr ""
21313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Wrapper filter output"
21316 msgstr "Brug float32 uddata"
21318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21319 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21320 msgstr ""
21322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Wrapper filter verbosity"
21325 msgstr "Brug float32 uddata"
21327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21328 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21332 #, fuzzy
21333 msgid "OpenCV internal filter name"
21334 msgstr "Logo video filter"
21336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21337 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Configuration file"
21343 msgstr "VLM opsætningsfil"
21345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21348 msgstr "Opsætningsindstillinger"
21350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21351 msgid "Path to OSD menu images"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21355 msgid ""
21356 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21357 "configuration file."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21361 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21362 msgstr ""
21364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Menu position"
21367 msgstr "Tids position"
21369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21370 #, fuzzy
21371 msgid ""
21372 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21374 "6 = top-right)."
21375 msgstr ""
21376 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21377 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21378 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21379 "værdierne."
21381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Menu timeout"
21384 msgstr "Markise timeout"
21386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21387 msgid ""
21388 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21389 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21390 "visible."
21391 msgstr ""
21393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21394 msgid "Menu update interval"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21398 msgid ""
21399 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21400 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21401 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21402 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21403 msgstr ""
21405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21406 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21410 msgid ""
21411 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21412 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21413 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21414 "is fully transparent (value 0)."
21415 msgstr ""
21417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21418 #, fuzzy
21419 msgid "On Screen Display menu"
21420 msgstr "On Screen Display"
21422 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21423 msgid ""
21424 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21425 msgstr ""
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21428 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21432 msgid "Active windows"
21433 msgstr "Aktive vinduer"
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21438 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21440 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21441 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Panoramix"
21447 msgstr "Program"
21449 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21450 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21454 msgid ""
21455 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21456 "misalignment due to autoratio control)"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21460 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21461 msgstr ""
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21464 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21465 msgstr ""
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21468 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21472 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Attenuation"
21478 msgstr "Mætning"
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21481 msgid ""
21482 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21483 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21489 msgstr "Mætning"
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21492 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21496 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21500 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Attenuation, end (in %)"
21506 msgstr "Mætning"
21508 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21509 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21513 msgid "middle position (in %)"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21517 msgid ""
21518 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21519 "of blended zone"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21523 msgid "Gamma (Red) correction"
21524 msgstr ""
21526 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21527 msgid ""
21528 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21532 msgid "Gamma (Green) correction"
21533 msgstr ""
21535 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21536 msgid ""
21537 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21541 msgid "Gamma (Blue) correction"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21545 msgid ""
21546 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21547 msgstr ""
21549 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21550 msgid "Black Crush for Red"
21551 msgstr ""
21553 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21554 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21558 msgid "Black Crush for Green"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21562 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21566 msgid "Black Crush for Blue"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21570 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21571 msgstr ""
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21574 msgid "White Crush for Red"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21578 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21582 msgid "White Crush for Green"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21586 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21590 msgid "White Crush for Blue"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21594 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21598 msgid "Black Level for Red"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21602 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21606 msgid "Black Level for Green"
21607 msgstr ""
21609 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21610 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21614 msgid "Black Level for Blue"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21618 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21619 msgstr ""
21621 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21622 msgid "White Level for Red"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21626 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21627 msgstr ""
21629 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21630 msgid "White Level for Green"
21631 msgstr ""
21633 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21634 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21638 msgid "White Level for Blue"
21639 msgstr ""
21641 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21642 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Xinerama option"
21648 msgstr "Ydelses indstillinger"
21650 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21651 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21652 msgstr ""
21654 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Psychedelic video filter"
21657 msgstr "Væg videofilter"
21659 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Number of puzzle rows"
21662 msgstr "Antal rækker"
21664 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Number of puzzle columns"
21667 msgstr "Antal kolonner"
21669 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21670 msgid "Make one tile a black slot"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21674 msgid ""
21675 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21676 msgstr ""
21678 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21681 msgstr "Deinterlacing video filter"
21683 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Ripple video filter"
21686 msgstr "Logo video filter"
21688 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21689 msgid "Angle in degrees"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21693 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Rotate video filter"
21699 msgstr "Væg videofilter"
21701 #: modules/video_filter/rss.c:120
21702 msgid "Feed URLs"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/video_filter/rss.c:121
21706 #, fuzzy
21707 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21708 msgstr "Markise visningsfilter"
21710 #: modules/video_filter/rss.c:122
21711 msgid "Speed of feeds"
21712 msgstr ""
21714 #: modules/video_filter/rss.c:123
21715 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21716 msgstr ""
21718 #: modules/video_filter/rss.c:124
21719 msgid "Max length"
21720 msgstr ""
21722 #: modules/video_filter/rss.c:125
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21725 msgstr "Antal kloner"
21727 #: modules/video_filter/rss.c:127
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Refresh time"
21730 msgstr "Opdater liste"
21732 #: modules/video_filter/rss.c:128
21733 msgid ""
21734 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21735 "feeds are never updated."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/rss.c:130
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Feed images"
21741 msgstr "Luk vinduet"
21743 #: modules/video_filter/rss.c:131
21744 msgid "Display feed images if available."
21745 msgstr ""
21747 #: modules/video_filter/rss.c:138
21748 msgid ""
21749 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21750 "totally opaque."
21751 msgstr ""
21753 #: modules/video_filter/rss.c:151
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Text position"
21756 msgstr "Tids position"
21758 #: modules/video_filter/rss.c:153
21759 #, fuzzy
21760 msgid ""
21761 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21762 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21763 "right)."
21764 msgstr ""
21765 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21766 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21767 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21768 "værdierne."
21770 #: modules/video_filter/rss.c:157
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Title display mode"
21773 msgstr "X11 skærmnavn"
21775 #: modules/video_filter/rss.c:158
21776 msgid ""
21777 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21778 "images are enabled, 1 otherwise."
21779 msgstr ""
21781 #: modules/video_filter/rss.c:173
21782 msgid "Don't show"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_filter/rss.c:173
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Always visible"
21788 msgstr "Altid øverst"
21790 #: modules/video_filter/rss.c:173
21791 msgid "Scroll with feed"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/video_filter/rss.c:213
21795 #, fuzzy
21796 msgid "RSS and Atom feed display"
21797 msgstr "Markise visningsfilter"
21799 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21800 #, fuzzy
21801 msgid "RV32 conversion filter"
21802 msgstr "MMX konverteringer fra "
21804 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Seam Carving video filter"
21807 msgstr "Væg videofilter"
21809 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Seam Carvinf"
21812 msgstr "Stream-oplysninger..."
21814 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21815 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21821 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21823 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21824 msgid "Augment contrast between contours."
21825 msgstr ""
21827 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Sharpen video filter"
21830 msgstr "Væg videofilter"
21832 #: modules/video_filter/transform.c:55
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Transform type"
21835 msgstr "Transformation"
21837 #: modules/video_filter/transform.c:56
21838 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21839 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
21841 #: modules/video_filter/transform.c:59
21842 msgid "Rotate by 90 degrees"
21843 msgstr "Rotér 90 grader"
21845 #: modules/video_filter/transform.c:60
21846 msgid "Rotate by 180 degrees"
21847 msgstr "Rotér 180 grader"
21849 #: modules/video_filter/transform.c:60
21850 msgid "Rotate by 270 degrees"
21851 msgstr "Rotér 270 grader"
21853 #: modules/video_filter/transform.c:61
21854 msgid "Flip horizontally"
21855 msgstr "Vend horisontalt"
21857 #: modules/video_filter/transform.c:61
21858 msgid "Flip vertically"
21859 msgstr "Vend vertikalt"
21861 #: modules/video_filter/transform.c:66
21862 msgid "Video transformation filter"
21863 msgstr "Video transformations filter"
21865 #: modules/video_filter/wall.c:52
21866 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/video_filter/wall.c:56
21870 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/wall.c:60
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21876 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
21878 #: modules/video_filter/wall.c:63
21879 msgid "Element aspect ratio"
21880 msgstr "Element udseendesforhold"
21882 #: modules/video_filter/wall.c:64
21883 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21884 msgstr ""
21886 #: modules/video_filter/wall.c:70
21887 msgid "Wall video filter"
21888 msgstr "Væg videofilter"
21890 #: modules/video_filter/wall.c:71
21891 msgid "Image wall"
21892 msgstr "Billedevæg"
21894 #: modules/video_filter/wave.c:48
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Wave video filter"
21897 msgstr "Væg videofilter"
21899 #: modules/video_output/aa.c:53
21900 msgid "ASCII Art"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/video_output/aa.c:56
21904 msgid "ASCII-art video output"
21905 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
21907 #: modules/video_output/caca.c:78
21908 msgid "Color ASCII art video output"
21909 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
21911 #: modules/video_output/directfb.c:67
21912 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/video_output/fb.c:70
21916 msgid "Run fb on current tty."
21917 msgstr ""
21919 #: modules/video_output/fb.c:72
21920 msgid ""
21921 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21922 "handling with caution)"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/video_output/fb.c:83
21926 msgid "Framebuffer resolution to use."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_output/fb.c:85
21930 msgid ""
21931 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21932 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_output/fb.c:101
21936 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21940 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21941 #, fuzzy
21942 msgid "X11 display"
21943 msgstr "X11 skærmnavn"
21945 #: modules/video_output/ggi.c:56
21946 msgid ""
21947 "X11 hardware display to use.\n"
21948 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21949 msgstr ""
21951 #: modules/video_output/glide.c:62
21952 msgid "3dfx Glide video output"
21953 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
21955 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21956 msgid "HD1000 video output"
21957 msgstr "HD1000 video-uddata"
21959 #: modules/video_output/image.c:48
21960 msgid "Image format"
21961 msgstr "Billede format"
21963 #: modules/video_output/image.c:49
21964 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/video_output/image.c:51
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Image width"
21970 msgstr "Indstil billede"
21972 #: modules/video_output/image.c:52
21973 #, fuzzy
21974 msgid ""
21975 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21976 "characteristics."
21977 msgstr ""
21978 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
21979 "sig."
21981 #: modules/video_output/image.c:56
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Image height"
21984 msgstr "Video højde"
21986 #: modules/video_output/image.c:57
21987 #, fuzzy
21988 msgid ""
21989 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21990 "video characteristics."
21991 msgstr ""
21992 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
21993 "sig."
21995 #: modules/video_output/image.c:61
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Recording ratio"
21998 msgstr "Decoding"
22000 #: modules/video_output/image.c:62
22001 msgid ""
22002 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22003 msgstr ""
22005 #: modules/video_output/image.c:65
22006 msgid "Filename prefix"
22007 msgstr "Filnavnspræfix"
22009 #: modules/video_output/image.c:66
22010 msgid ""
22011 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22012 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_output/image.c:70
22016 msgid "Always write to the same file"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/video_output/image.c:71
22020 msgid ""
22021 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22022 "this case, the number is not appended to the filename."
22023 msgstr ""
22025 #: modules/video_output/image.c:82
22026 msgid "Image video output"
22027 msgstr "Billede video-uddata"
22029 #: modules/video_output/mga.c:57
22030 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22031 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
22033 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22034 #, fuzzy
22035 msgid "DirectX 3D video output"
22036 msgstr "DirectX video-udgang"
22038 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22039 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22043 msgid ""
22044 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22045 "doesn't have any effect when using overlays."
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22049 msgid "Use video buffers in system memory"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22053 msgid ""
22054 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22055 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22056 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22057 "doesn't have any effect when using overlays."
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22061 msgid "Use triple buffering for overlays"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22065 msgid ""
22066 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22067 "better video quality (no flickering)."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22071 msgid "Name of desired display device"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22075 msgid ""
22076 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22077 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22078 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22079 msgstr ""
22081 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22082 msgid "Enable wallpaper mode "
22083 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
22085 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22086 msgid ""
22087 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22088 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22089 "desktop must not already have a wallpaper."
22090 msgstr ""
22092 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22093 msgid "DirectX video output"
22094 msgstr "DirectX video-udgang"
22096 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22097 msgid "Wallpaper"
22098 msgstr "Vis på skrivebordet"
22100 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22101 msgid "OpenGL video output"
22102 msgstr "OpenGL video uddata"
22104 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22105 msgid "Windows GAPI video output"
22106 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
22108 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22109 msgid "Windows GDI video output"
22110 msgstr "Windows GDI video-uddata"
22112 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22113 msgid "Cube"
22114 msgstr "Kube"
22116 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22117 msgid "Transparent Cube"
22118 msgstr "Gennemsigtig kube"
22120 #: modules/video_output/opengl.c:121
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Cylinder"
22123 msgstr "Ryd"
22125 #: modules/video_output/opengl.c:121
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Torus"
22128 msgstr "House"
22130 #: modules/video_output/opengl.c:121
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Sphere"
22133 msgstr "Hastighed"
22135 #: modules/video_output/opengl.c:121
22136 msgid "SQUAREXY"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_output/opengl.c:121
22140 msgid "SQUARER"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_output/opengl.c:121
22144 msgid "ASINXY"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_output/opengl.c:121
22148 msgid "ASINR"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_output/opengl.c:121
22152 msgid "SINEXY"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_output/opengl.c:121
22156 msgid "SINER"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/video_output/opengl.c:149
22160 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22161 msgstr ""
22163 #: modules/video_output/opengl.c:150
22164 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_output/opengl.c:151
22168 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_output/opengl.c:152
22172 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/video_output/opengl.c:153
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Point of view x-coordinate"
22178 msgstr "Video x-kordinat"
22180 #: modules/video_output/opengl.c:154
22181 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22182 msgstr ""
22184 #: modules/video_output/opengl.c:156
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Point of view y-coordinate"
22187 msgstr "Video x-kordinat"
22189 #: modules/video_output/opengl.c:157
22190 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22191 msgstr ""
22193 #: modules/video_output/opengl.c:159
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Point of view z-coordinate"
22196 msgstr "Video x-kordinat"
22198 #: modules/video_output/opengl.c:160
22199 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22200 msgstr ""
22202 #: modules/video_output/opengl.c:163
22203 #, fuzzy
22204 msgid "OpenGL Provider"
22205 msgstr "X11 OpenGL provider"
22207 #: modules/video_output/opengl.c:164
22208 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/video_output/opengl.c:165
22212 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/video_output/opengl.c:166
22216 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22217 msgstr ""
22219 #: modules/video_output/opengl.c:170
22220 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22221 msgstr ""
22223 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22224 #, fuzzy
22225 msgid "QT Embedded display"
22226 msgstr "Åbn playlist"
22228 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22229 msgid ""
22230 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22231 "the DISPLAY environment variable."
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22235 msgid "QT Embedded video output"
22236 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
22238 #: modules/video_output/sdl.c:99
22239 #, fuzzy
22240 msgid "SDL chroma format"
22241 msgstr "XVimage farve format"
22243 #: modules/video_output/sdl.c:101
22244 #, fuzzy
22245 msgid ""
22246 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22247 "improve performances by using the most efficient one."
22248 msgstr ""
22249 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22250 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22252 #: modules/video_output/sdl.c:111
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22255 msgstr "DirectX video-udgang"
22257 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Snapshot width"
22260 msgstr "Bredden på video snapshots"
22262 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Width of the snapshot image."
22265 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22267 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Snapshot height"
22270 msgstr "Højden på video snapshots"
22272 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Height of the snapshot image."
22275 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22277 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Chroma"
22280 msgstr "Farvestyrke"
22282 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22283 #, fuzzy
22284 msgid ""
22285 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22286 msgstr ""
22287 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
22289 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Cache size (number of images)"
22292 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22294 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22297 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
22299 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Snapshot module"
22302 msgstr "snapshot module"
22304 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22305 msgid "SVGAlib video output"
22306 msgstr "SVGAlib video output"
22308 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22309 msgid "XVideo adaptor number"
22310 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22312 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22313 msgid ""
22314 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22315 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22320 msgid "Alternate fullscreen method"
22321 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
22323 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22325 msgid ""
22326 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22327 "its drawbacks.\n"
22328 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22329 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22330 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22331 "show on top of the video."
22332 msgstr ""
22334 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22336 msgid ""
22337 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22338 "DISPLAY environment variable."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Screen for fullscreen mode."
22345 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
22347 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22349 #, fuzzy
22350 msgid ""
22351 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22352 "1 for the second."
22353 msgstr ""
22354 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22355 "0 for første skærm, 1 for anden."
22357 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22358 #, fuzzy
22359 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22360 msgstr "X11 OpenGL provider"
22362 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22364 msgid "Use shared memory"
22365 msgstr "Brug delt hukommelse"
22367 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22369 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22370 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
22372 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22373 msgid "X11 video output"
22374 msgstr "X11 video-uddata"
22376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22377 msgid ""
22378 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22379 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22383 msgid "XVimage chroma format"
22384 msgstr "XVimage farve format"
22386 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22387 msgid ""
22388 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22389 "to improve performances by using the most efficient one."
22390 msgstr ""
22391 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
22392 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
22394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22395 msgid "XVideo extension video output"
22396 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22399 #, fuzzy
22400 msgid "XVMC adaptor number"
22401 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22404 msgid ""
22405 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22406 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22407 msgstr ""
22409 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22410 #, fuzzy
22411 msgid "X11 display name"
22412 msgstr "X11 skærmnavn"
22414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22415 msgid ""
22416 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22417 "the value of the DISPLAY environment variable."
22418 msgstr ""
22420 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22423 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
22425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22426 #, fuzzy
22427 msgid ""
22428 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22429 "0 for first screen, 1 for the second."
22430 msgstr ""
22431 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
22432 "0 for første skærm, 1 for anden."
22434 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22435 #, fuzzy
22436 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22437 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22439 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22440 #, fuzzy
22441 msgid "You can choose the crop style to apply."
22442 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
22444 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22445 #, fuzzy
22446 msgid "XVMC extension video output"
22447 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
22449 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22450 #, fuzzy
22451 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22452 msgstr "Lydvisualiseringer "
22454 #: modules/visualization/goom.c:56
22455 msgid "Goom display width"
22456 msgstr "Goom billedets bredde."
22458 #: modules/visualization/goom.c:57
22459 msgid "Goom display height"
22460 msgstr "Goom billedets højde"
22462 #: modules/visualization/goom.c:58
22463 msgid ""
22464 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22465 "will be prettier but more CPU intensive)."
22466 msgstr ""
22468 #: modules/visualization/goom.c:61
22469 msgid "Goom animation speed"
22470 msgstr "Goom animeringshastighed"
22472 #: modules/visualization/goom.c:62
22473 #, fuzzy
22474 msgid ""
22475 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22476 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22478 #: modules/visualization/goom.c:68
22479 msgid "Goom"
22480 msgstr "Goom"
22482 #: modules/visualization/goom.c:69
22483 msgid "Goom effect"
22484 msgstr "Goom effekt"
22486 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22487 msgid "Effects list"
22488 msgstr "Liste over effekter"
22490 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22491 #, fuzzy
22492 msgid ""
22493 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22494 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22495 msgstr ""
22496 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
22497 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
22499 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22500 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22501 msgstr ""
22503 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22504 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22505 msgstr ""
22507 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Number of bands"
22510 msgstr "Antal tråde"
22512 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22513 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22517 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22518 msgstr ""
22520 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22521 msgid "Band separator"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Number of blank pixels between bands."
22527 msgstr "Antal kloner"
22529 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22530 msgid "Amplification"
22531 msgstr "Forstærkning"
22533 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22534 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22535 msgstr ""
22537 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Enable peaks"
22540 msgstr "Aktivér"
22542 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22543 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22544 msgstr ""
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22547 msgid "Enable original graphic spectrum"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22551 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22552 msgstr ""
22554 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Enable bands"
22557 msgstr "Aktivér lyd"
22559 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22560 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22561 msgstr ""
22563 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Enable base"
22566 msgstr "Aktivér"
22568 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22571 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22573 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22574 msgid "Base pixel radius"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22578 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22579 msgstr ""
22581 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Spectral sections"
22584 msgstr "Valg"
22586 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22589 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
22591 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Peak height"
22594 msgstr "Video højde"
22596 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Total pixel height of the peak items."
22599 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22601 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22602 msgid "Peak extra width"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22606 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22607 msgstr ""
22609 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22610 #, fuzzy
22611 msgid "V-plane color"
22612 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
22614 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22615 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22616 msgstr ""
22618 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22619 msgid "Number of stars"
22620 msgstr "Antal stjerner"
22622 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22625 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
22627 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22628 msgid "Visualizer"
22629 msgstr "Visualiserings plugin"
22631 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22632 msgid "Visualizer filter"
22633 msgstr "Visualiseringsfilter"
22635 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22636 msgid "Spectrum analyser"
22637 msgstr "Spektrum"
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Default Interface"
22641 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "No random"
22645 #~ msgstr "Tilfældig"
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "RTCP destination port number"
22649 #~ msgstr "Sesions navn"
22651 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22652 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Replay Gain type"
22656 #~ msgstr "Afspil og stop"
22658 #~ msgid "Report a Bug"
22659 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
22661 #~ msgid "License"
22662 #~ msgstr "Licens"
22664 #~ msgid "Use DVD menus"
22665 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "Track number/Position"
22669 #~ msgstr "Spornummer"
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "Normal rate"
22673 #~ msgstr "Normal størrelse"
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Manage"
22677 #~ msgstr "&Håndtér"
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "Ctrl+X"
22681 #~ msgstr "Ctrl"
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Dock playlist"
22685 #~ msgstr "spilleliste"
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Open Directory..."
22689 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Interfaces"
22693 #~ msgstr "Grænseflade"
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Show columns"
22697 #~ msgstr "Showtunes"
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22701 #~ msgstr "Vis systray ikon"
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "Transcoding"
22705 #~ msgstr "Konverter"
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "DirectX Device"
22709 #~ msgstr "Videoenhed"
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Alsa Device"
22713 #~ msgstr "Enhed"
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Default Network caching in ms"
22717 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
22719 #~ msgid "&View"
22720 #~ msgstr "&Vis"
22722 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
22723 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
22725 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
22726 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid ""
22730 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
22731 #~ "approved Certification Authority)."
22732 #~ msgstr ""
22733 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
22735 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
22736 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
22738 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22739 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "(no title)"
22743 #~ msgstr "titel"
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "no artist"
22747 #~ msgstr "Kunstner"
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "no album"
22751 #~ msgstr "Album"
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "SAP sessions"
22755 #~ msgstr "Session"
22757 #~ msgid "Session description"
22758 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "Ctrl+Z"
22762 #~ msgstr "Ctrl"
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid ""
22766 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
22767 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
22768 #~ msgstr ""
22769 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
22770 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22774 #~ msgstr ""
22775 #~ "\n"
22776 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "Growl server"
22780 #~ msgstr "Ingen server"
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Growl password"
22784 #~ msgstr "FTP kodeord"
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "Growl UDP port"
22788 #~ msgstr "UDP Port"
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
22792 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22796 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Halve sample rate"
22800 #~ msgstr "Sample rate"
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Video monitoring filter"
22804 #~ msgstr "Video transformations filter"
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Video Monitor"
22808 #~ msgstr "Video filtre"
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Statistics output file"
22812 #~ msgstr "Uddata fil"
22814 #~ msgid "General interface setttings"
22815 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
22817 #~ msgid "Video snapshot directory"
22818 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
22820 #~ msgid ""
22821 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
22822 #~ msgstr ""
22823 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22827 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid ""
22831 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22832 #~ "possibly before an I-frame. "
22833 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid ""
22837 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
22838 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
22839 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
22840 #~ msgstr ""
22841 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
22842 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
22843 #~ "håndtere store frameref værdier."
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
22847 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22851 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
22855 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
22859 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22863 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "PSNR calculation"
22867 #~ msgstr "Mætning"
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "Timestamp"
22871 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
22873 #~ msgid "CDDB Artist"
22874 #~ msgstr "CDDB kunstner"
22876 #~ msgid "CDDB Category"
22877 #~ msgstr "CDDB kategori"
22879 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22880 #~ msgstr "CDDB disk ID"
22882 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22883 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
22885 #~ msgid "CDDB Genre"
22886 #~ msgstr "CDDB genre"
22888 #~ msgid "CDDB Year"
22889 #~ msgstr "CDDB år"
22891 #~ msgid "CDDB Title"
22892 #~ msgstr "CDDB titel"
22894 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22895 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
22897 #~ msgid "CD-Text Composer"
22898 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
22900 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22901 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
22903 #~ msgid "CD-Text Genre"
22904 #~ msgstr "CD-tekst genre"
22906 #~ msgid "CD-Text Message"
22907 #~ msgstr "CD-tekst besked"
22909 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22910 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
22912 #~ msgid "CD-Text Performer"
22913 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
22915 #~ msgid "CD-Text Title"
22916 #~ msgstr "CD-tekst titel"
22918 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22919 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
22921 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22922 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
22924 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22925 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
22927 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22928 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Console"
22932 #~ msgstr "Control"
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22936 #~ msgstr "Joystick kontrol"
22938 #~ msgid "By category"
22939 #~ msgstr "Efter kategori"
22941 #~ msgid "Manually added"
22942 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
22944 #~ msgid "All items, unsorted"
22945 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid ""
22949 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
22950 #~ "timeshifted streams."
22951 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22955 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22959 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22963 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22967 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22971 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22975 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22979 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22983 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22987 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22991 #~ msgstr ""
22992 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
22993 #~ "endian / little endian)"
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22997 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23001 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23005 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
23007 #~ msgid "Corba control"
23008 #~ msgstr "Corba kontrol"
23010 #~ msgid "corba control module"
23011 #~ msgstr "corba kontrol modul"
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23015 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23019 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23023 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23027 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
23029 #~ msgid "Listeners"
23030 #~ msgstr "Lyttere"
23032 #~ msgid "Native playlist import"
23033 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Podcast Copyright"
23037 #~ msgstr "Copyright"
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Podcast Category"
23041 #~ msgstr "CDDB kategori"
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23045 #~ msgstr "Undertekster"
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Podcast Author"
23049 #~ msgstr "Forfatter"
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23053 #~ msgstr "Efter kategori"
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Podcast Duration"
23057 #~ msgstr "Mætning"
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Mime type"
23061 #~ msgstr "Disk type"
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid ""
23065 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23066 #~ "the program:"
23067 #~ msgstr ""
23068 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
23070 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23071 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
23073 #~ msgid "Open Messages Window"
23074 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
23076 #~ msgid "Dismiss"
23077 #~ msgstr "Fjern"
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "Do not display further errors"
23081 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
23083 #~ msgid ""
23084 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23085 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23086 #~ msgstr ""
23087 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
23088 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23092 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
23094 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23095 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
23097 #~ msgid "M3U file"
23098 #~ msgstr "M3U fil"
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Sorted by Artist"
23102 #~ msgstr "Sortér efter artist"
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Sorted by Album"
23106 #~ msgstr "Sortér efter navn"
23108 #~ msgid "Playlist stress tests"
23109 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
23111 #~ msgid "DAAP access"
23112 #~ msgstr "DAAP adgang"
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23116 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23120 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Marquee text to display."
23124 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
23126 #~ msgid "Time overlay"
23127 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
23129 #~ msgid "Standard Play"
23130 #~ msgstr "Standardafspilning"
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Growl"
23134 #~ msgstr "Gruppe"
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "MSN"
23138 #~ msgstr "MMS"
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Horizontal border width"
23142 #~ msgstr "Horisontal"
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Number of streams"
23146 #~ msgstr "Antal tråde"
23148 #~ msgid "Image"
23149 #~ msgstr "Billede"
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Center-Center"
23153 #~ msgstr "Center"
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "Left-Center"
23157 #~ msgstr "Center"
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "Right-Center"
23161 #~ msgstr "Center"
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Center-Top"
23165 #~ msgstr "Center"
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Left-Top"
23169 #~ msgstr "Venstre"
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Right-Top"
23173 #~ msgstr "Højre"
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Center-Bottom"
23177 #~ msgstr "Center"
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "Left-Bottom"
23181 #~ msgstr "Bund"
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "Right-Bottom"
23185 #~ msgstr "Bund"
23187 #~ msgid "Adjust Image"
23188 #~ msgstr "Indstil billede"
23190 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
23191 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
23193 #~ msgid "Adds distorsion effects"
23194 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
23196 #~ msgid "Inverts the image colors"
23197 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid ""
23201 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
23202 #~ "value."
23203 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid ""
23207 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
23208 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
23209 #~ "format, proceed to next  page.)"
23210 #~ msgstr ""
23211 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
23212 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
23213 #~ "fortsæt til næste side)"
23215 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
23216 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23218 #~ msgid ""
23219 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
23220 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
23221 #~ msgstr ""
23222 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
23223 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
23228 #~ "transcoding"
23229 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
23231 #~ msgid "delay"
23232 #~ msgstr "forsinkelse"
23234 #~ msgid "fps"
23235 #~ msgstr "fps"
23237 #~ msgid "More info"
23238 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23240 #~ msgid "Control interface settings"
23241 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23245 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23246 #~ msgstr ""
23247 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
23248 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
23249 #~ "undertekster)."
23251 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23252 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23256 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
23258 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23259 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
23261 #~ msgid ""
23262 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23263 #~ "mode."
23264 #~ msgstr ""
23265 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
23266 #~ "skærm."
23268 #~ msgid ""
23269 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23270 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23271 #~ msgstr ""
23272 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
23273 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
23275 #~ msgid ""
23276 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23277 #~ "be stored."
23278 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Program to select"
23282 #~ msgstr "Programmer"
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Programs to select"
23286 #~ msgstr "Programmer"
23288 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23289 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
23291 #~ msgid "Preferred codecs list"
23292 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
23296 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
23297 #~ "the other ones."
23298 #~ msgstr ""
23299 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
23300 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
23301 #~ "før alle andre."
23303 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23304 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
23306 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23307 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
23309 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23310 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23314 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
23316 #~ msgid ""
23317 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23318 #~ "value should be set in millisecond units."
23319 #~ msgstr ""
23320 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
23321 #~ "milisekunder."
23323 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
23324 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
23326 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23327 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23329 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
23330 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
23332 #~ msgid "DTS"
23333 #~ msgstr "DTS"
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
23337 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23339 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
23340 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23344 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
23346 #~ msgid "Telnet Interface port"
23347 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23349 #~ msgid "Default to 4212"
23350 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
23352 #~ msgid "Telnet Interface password"
23353 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Go To Position"
23357 #~ msgstr "Logo position"
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
23361 #~ msgstr ""
23362 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
23363 #~ "nedbrud endnu."
23365 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23366 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
23368 #~ msgid "Advanced output:"
23369 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
23371 #~ msgid "Output Options"
23372 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
23378 #~ "aktiver denne."
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
23384 #~ "aktiver denne."
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23388 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
23390 #~ msgid "Last skin used"
23391 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
23393 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23394 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
23396 #~ msgid "Miscellaneous options"
23397 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23401 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
23403 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23404 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
23406 #~ msgid "Font filename"
23407 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
23409 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23410 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
23412 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23413 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
23415 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23416 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
23420 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
23424 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23426 #~ msgid "set PID to id of es"
23427 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23431 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid ""
23435 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23436 #~ "output."
23437 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23439 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23440 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23444 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23448 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid ""
23452 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23453 #~ "subpictures overlaying."
23454 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
23456 #~ msgid "Marquee text"
23457 #~ msgstr "Markise tekst"
23459 #~ msgid "Marquee display sub filter"
23460 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
23462 #~ msgid "Height in pixels"
23463 #~ msgstr "Højde i pixels"
23465 #~ msgid "Width in pixels"
23466 #~ msgstr "Bredde i pixels"
23468 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23469 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
23473 #~ msgstr "On Screen Display"
23475 #~ msgid "Select effect"
23476 #~ msgstr "Vælg effekt"
23478 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23479 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
23481 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23482 #~ msgstr ""
23483 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
23484 #~ "max 10)"
23486 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
23487 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
23491 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
23495 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23497 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23498 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
23500 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23501 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Small playlist"
23505 #~ msgstr "Gem playlist"
23507 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23508 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23510 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23511 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
23513 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23514 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
23516 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23517 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
23519 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23520 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Podcast playlist import"
23524 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
23526 #~ msgid "raw DV demuxer"
23527 #~ msgstr "rå DV demuxer"
23529 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23530 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
23532 #~ msgid "Enable CABAC"
23533 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
23535 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23536 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
23538 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23539 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
23541 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
23542 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
23544 #~ msgid "Scene-cut detection."
23545 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
23547 #~ msgid "Properties"
23548 #~ msgstr "Egenskaber"
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "from "
23552 #~ msgstr "Fra"
23554 #~ msgid "Netsync"
23555 #~ msgstr "Netsynk"
23557 #~ msgid "Item Info"
23558 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "type : "
23562 #~ msgstr "type"
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "URL : "
23566 #~ msgstr "URL:"
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "file size : "
23570 #~ msgstr "Video størrelse"
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Choose a mirror"
23574 #~ msgstr "Vælg mappe"
23576 #~ msgid "Time To Live"
23577 #~ msgstr "Time To Live"
23579 #~ msgid " "
23580 #~ msgstr " "
23582 #~ msgid "SLP announce"
23583 #~ msgstr "SLP annoncering"
23585 #~ msgid "SLP announcing"
23586 #~ msgstr "SLP annoncering"
23588 #~ msgid "Announce this session with SLP"
23589 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
23591 #~ msgid ""
23592 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23593 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23594 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23595 #~ "\n"
23596 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23597 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23598 #~ "\n"
23599 #~ "For more information, have a look at the web site."
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
23602 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
23603 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
23604 #~ "\n"
23605 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
23606 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
23607 #~ "højhastigheds netværk.\n"
23608 #~ "\n"
23609 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23613 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23615 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23616 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
23618 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23619 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
23621 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23622 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
23624 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23625 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23629 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
23631 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23632 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
23634 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23635 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
23637 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23638 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
23640 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23641 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
23643 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23644 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
23646 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23647 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "1:1"
23651 #~ msgstr "X11"
23653 #~ msgid "Segment "
23654 #~ msgstr "Segment"
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid ""
23658 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
23659 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Windows GAPI"
23663 #~ msgstr "Vindue"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Windows GDI"
23667 #~ msgstr "Vindue"
23669 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23670 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Open MRL"
23674 #~ msgstr "OpenGL"
23676 #~ msgid "Audio output volume"
23677 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
23679 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
23680 #~ msgstr ""
23681 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
23682 #~ "MPEG-2 streams."
23684 #~ msgid "Network interface address"
23685 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
23687 #~ msgid "Choose program (SID)"
23688 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
23690 #~ msgid "Choose programs"
23691 #~ msgstr "Vælg programmer"
23693 #~ msgid "Choose audio track"
23694 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
23696 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23697 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
23699 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23700 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Current version"
23704 #~ msgstr "Farve invertering"
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Your version"
23708 #~ msgstr "Farve invertering"
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Mirror"
23712 #~ msgstr "Fejl"
23714 #~ msgid "SAP announces"
23715 #~ msgstr "SAP annonceringer"
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Streamming"
23719 #~ msgstr "Streaming"
23721 #~ msgid "Channel mixer"
23722 #~ msgstr "Kanal mixer"
23724 #~ msgid ""
23725 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
23726 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
23727 #~ "headphone."
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
23730 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Wizard..."
23734 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
23736 #~ msgid "SLP input"
23737 #~ msgstr "SLP inddata"
23739 #~ msgid "Joystick device"
23740 #~ msgstr "Joystick enhed"
23742 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
23743 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
23745 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23746 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
23748 #~ msgid "Wait time (ms)"
23749 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
23751 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
23752 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
23754 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
23755 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
23757 #~ msgid "Show tooltips"
23758 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
23760 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23761 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
23763 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23764 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23768 #~ "preferences menu will occupy."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
23771 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
23773 #~ msgid "Interface default search path"
23774 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
23776 #~ msgid "GNOME interface"
23777 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
23779 #~ msgid "_Open File..."
23780 #~ msgstr "_Åbn fil..."
23782 #~ msgid "Open a file"
23783 #~ msgstr "Åbn en fil"
23785 #~ msgid "Open _Disc..."
23786 #~ msgstr "Åbn _disk..."
23788 #~ msgid "_Network stream..."
23789 #~ msgstr "_Netværksstream..."
23791 #~ msgid "Select a network stream"
23792 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
23794 #~ msgid "_Eject Disc"
23795 #~ msgstr "_Skub disk ud"
23797 #~ msgid "Eject disc"
23798 #~ msgstr "Skub disk ud"
23800 #~ msgid "_Hide interface"
23801 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
23803 #~ msgid "Progr_am"
23804 #~ msgstr "Progr_am"
23806 #~ msgid "Choose the program"
23807 #~ msgstr "Vælg programmet"
23809 #~ msgid "_Title"
23810 #~ msgstr "_Titel"
23812 #~ msgid "Choose title"
23813 #~ msgstr "Vælg titel"
23815 #~ msgid "_Chapter"
23816 #~ msgstr "_Kapitel"
23818 #~ msgid "Choose chapter"
23819 #~ msgstr "Vælg kapitel"
23821 #~ msgid "_Playlist..."
23822 #~ msgstr "_Spilleliste..."
23824 #~ msgid "_Modules..."
23825 #~ msgstr "_Moduler..."
23827 #~ msgid "Open the module manager"
23828 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
23830 #~ msgid "Open the messages window"
23831 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
23833 #~ msgid "_Language"
23834 #~ msgstr "_Sprog"
23836 #~ msgid "Select audio channel"
23837 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
23839 #~ msgid "_Subtitles"
23840 #~ msgstr "_Undertekster"
23842 #~ msgid "Select subtitles channel"
23843 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
23845 #~ msgid "_Fullscreen"
23846 #~ msgstr "_Fuld skærm"
23848 #~ msgid "_Audio"
23849 #~ msgstr "_Lyd"
23851 #~ msgid "_Video"
23852 #~ msgstr "_Video"
23854 #~ msgid "Open disc"
23855 #~ msgstr "Åbn disk"
23857 #~ msgid "Net"
23858 #~ msgstr "Net"
23860 #~ msgid "Sat"
23861 #~ msgstr "Sat"
23863 #~ msgid "Open a satellite card"
23864 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
23866 #~ msgid "Stop stream"
23867 #~ msgstr "Stop stream"
23869 #~ msgid "Pause stream"
23870 #~ msgstr "Pause stream"
23872 #~ msgid "Fast"
23873 #~ msgstr "Hurtig"
23875 #~ msgid "Next file"
23876 #~ msgstr "Næste fil"
23878 #~ msgid "Title:"
23879 #~ msgstr "Titel:"
23881 #~ msgid "Select previous title"
23882 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
23884 #~ msgid "Chapter:"
23885 #~ msgstr "Kapitel:"
23887 #~ msgid "Select previous chapter"
23888 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
23890 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23891 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
23893 #~ msgid "_Network Stream..."
23894 #~ msgstr "_Netværksstream..."
23896 #~ msgid "_Jump..."
23897 #~ msgstr "_Hop..."
23899 #~ msgid "Switch program"
23900 #~ msgstr "Skift program"
23902 #~ msgid "_Navigation"
23903 #~ msgstr "_Navigering"
23905 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23906 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
23908 #~ msgid "Toggle _Interface"
23909 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
23911 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23912 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23916 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23917 #~ msgstr ""
23918 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
23919 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
23921 #~ msgid "Open Stream"
23922 #~ msgstr "Åbn stream"
23924 #~ msgid "Symbol Rate"
23925 #~ msgstr "Symbol Rate"
23927 #~ msgid "FEC"
23928 #~ msgstr "FEC"
23930 #~ msgid "stream output"
23931 #~ msgstr "stream uddata"
23933 #~ msgid "Modules"
23934 #~ msgstr "Moduler"
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23938 #~ "version."
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
23941 #~ "version."
23943 #~ msgid "Item"
23944 #~ msgstr "Element"
23946 #~ msgid "Invert"
23947 #~ msgstr "Invertér"
23949 #~ msgid "stream output (MRL)"
23950 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
23952 #~ msgid "Destination Target: "
23953 #~ msgstr "Modtager:"
23955 #~ msgid "Path:"
23956 #~ msgstr "Sti:"
23958 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23959 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
23961 #~ msgid "Gtk+ interface"
23962 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
23964 #~ msgid "_File"
23965 #~ msgstr "_Fil"
23967 #~ msgid "_Close"
23968 #~ msgstr "_Luk"
23970 #~ msgid "Close the window"
23971 #~ msgstr "Luk vinduet"
23973 #~ msgid "E_xit"
23974 #~ msgstr "_Afslut"
23976 #~ msgid "Exit the program"
23977 #~ msgstr "Afslut programmet"
23979 #~ msgid "_View"
23980 #~ msgstr "_Vis"
23982 #~ msgid "Hide the main interface window"
23983 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
23985 #~ msgid "Navigate through the stream"
23986 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
23988 #~ msgid "_Settings"
23989 #~ msgstr "_Opsætning"
23991 #~ msgid "_Preferences..."
23992 #~ msgstr "_Indstillinger..."
23994 #~ msgid "Configure the application"
23995 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
23997 #~ msgid "_Help"
23998 #~ msgstr "_Hjælp"
24000 #~ msgid "About this application"
24001 #~ msgstr "Om dette program"
24003 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24004 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
24006 #~ msgid "Go Backward"
24007 #~ msgstr "Gå tilbage"
24009 #~ msgid "Pause Stream"
24010 #~ msgstr "Pause stream"
24012 #~ msgid "Play Slower"
24013 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24015 #~ msgid "Play Faster"
24016 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24018 #~ msgid "Open Playlist"
24019 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
24021 #~ msgid "Previous File"
24022 #~ msgstr "Forrige fil"
24024 #~ msgid "Next File"
24025 #~ msgstr "Næste fil"
24027 #~ msgid "_Play"
24028 #~ msgstr "_Afspil"
24030 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24031 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
24033 #~ msgid "Open Target"
24034 #~ msgstr "Åbn mål"
24036 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24037 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24039 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
24040 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
24042 #~ msgid "Use stream output"
24043 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
24045 #~ msgid "Go To:"
24046 #~ msgstr "Gå til:"
24048 #~ msgid "s."
24049 #~ msgstr "s."
24051 #~ msgid "m:"
24052 #~ msgstr "m:"
24054 #~ msgid "h:"
24055 #~ msgstr "t:"
24057 #~ msgid "Selected"
24058 #~ msgstr "Valgte"
24060 #~ msgid "_Crop"
24061 #~ msgstr "_Beskær"
24063 #~ msgid "_Invert"
24064 #~ msgstr "_Invertér"
24066 #~ msgid "_Select"
24067 #~ msgstr "_Vælg"
24069 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24070 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
24072 #~ msgid "Title %d (%d)"
24073 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
24075 #~ msgid "Chapter %d"
24076 #~ msgstr "Kapitel %d"
24078 #~ msgid "PBC LID"
24079 #~ msgstr "PBC LID"
24081 #~ msgid "Disk type"
24082 #~ msgstr "Disk type"
24084 #~ msgid "Title "
24085 #~ msgstr "Titel "
24087 #~ msgid "Chapter "
24088 #~ msgstr "Kapitel "
24090 #~ msgid "Device name "
24091 #~ msgstr "Enhedsnavn "
24093 #~ msgid "Languages"
24094 #~ msgstr "Sprog"
24096 #~ msgid "language"
24097 #~ msgstr "sprog"
24099 #~ msgid "Open &Disk"
24100 #~ msgstr "Åbn &disk"
24102 #~ msgid "Open &Stream"
24103 #~ msgstr "Åbn &stream"
24105 #~ msgid "&Backward"
24106 #~ msgstr "&Tilbage"
24108 #~ msgid "&Stop"
24109 #~ msgstr "&Stop"
24111 #~ msgid "P&ause"
24112 #~ msgstr "P&ause"
24114 #~ msgid "&Slow"
24115 #~ msgstr "&Langsom"
24117 #~ msgid "Fas&t"
24118 #~ msgstr "&Hurtig"
24120 #~ msgid "Opens an existing document"
24121 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
24123 #~ msgid "Opens a recently used file"
24124 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
24126 #~ msgid "Quits the application"
24127 #~ msgstr "Afslutter programmet"
24129 #~ msgid "Opens a disk"
24130 #~ msgstr "Åbner en disk"
24132 #~ msgid "Opens a network stream"
24133 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
24135 #~ msgid "Starts playback"
24136 #~ msgstr "Starter afspilning"
24138 #~ msgid "Ready."
24139 #~ msgstr "Klar."
24141 #~ msgid "Opening file..."
24142 #~ msgstr "Åbner fil..."
24144 #~ msgid "Exiting..."
24145 #~ msgstr "Afslutter..."
24147 #~ msgid "Toggling toolbar..."
24148 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
24150 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24151 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
24153 #~ msgid "KDE interface"
24154 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
24156 #~ msgid "Messages:"
24157 #~ msgstr "Beskeder:"
24159 #~ msgid "Address "
24160 #~ msgstr "Adresse "
24162 #~ msgid "Port "
24163 #~ msgstr "Port "
24165 #~ msgid "Video Filters"
24166 #~ msgstr "Video filtre"
24168 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24169 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "< Back"
24173 #~ msgstr "Tilbage"
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Next >"
24177 #~ msgstr "Næste"
24179 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24180 #~ msgstr ""
24181 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24182 #~ "på din computer."
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
24186 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
24187 #~ "all of them"
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24190 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24191 #~ "adgang til dem alle."
24193 #~ msgid "Choose here your input stream"
24194 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
24196 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
24199 #~ "aktiver denne."
24201 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
24204 #~ "aktiver denne."
24206 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24207 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
24209 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24210 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
24212 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24213 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
24215 #~ msgid "DivX first version"
24216 #~ msgstr "DivX første version"
24218 #~ msgid "DivX second version"
24219 #~ msgstr "DivX anden version"
24221 #~ msgid "DivX third version"
24222 #~ msgstr "DivX tredje version"
24224 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
24225 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
24227 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
24228 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
24230 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24231 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
24233 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
24234 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
24236 #~ msgid "DVD audio format"
24237 #~ msgstr "DVD lydformat"
24239 #~ msgid "MPEG4"
24240 #~ msgstr "MPEG4"
24242 #~ msgid "WAV"
24243 #~ msgstr "WAV"
24245 #~ msgid "Greek"
24246 #~ msgstr "Græsk"
24248 #~ msgid "Brazilian"
24249 #~ msgstr "Brasiliensk"
24251 #~ msgid "A/52"
24252 #~ msgstr "A/52"
24254 #~ msgid "Toolame"
24255 #~ msgstr "Toolame"
24257 #~ msgid "Showintf"
24258 #~ msgstr "Showintf"
24260 #~ msgid "Telnet"
24261 #~ msgstr "Telnet"
24263 #~ msgid "MPEG-TS"
24264 #~ msgstr "MPEG-TS"
24266 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
24267 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
24269 #~ msgid "Ncurses"
24270 #~ msgstr "Ncurses"
24272 #~ msgid "I263"
24273 #~ msgstr "I263"
24275 #~ msgid "&Select All"
24276 #~ msgstr "&Vælg alle"
24278 #~ msgid "PLS file"
24279 #~ msgstr "PLS fil"
24281 #~ msgid "wxWindows"
24282 #~ msgstr "wxWindows"
24284 #~ msgid "MPJPEG"
24285 #~ msgstr "MPJPEG"
24287 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24288 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
24290 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
24291 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
24293 #~ msgid "PNG"
24294 #~ msgstr "PNG"
24296 #~ msgid "Picture"
24297 #~ msgstr "Billede"
24299 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24300 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
24302 #~ msgid "XVideo"
24303 #~ msgstr "XVideo"
24305 #~ msgid "AAC demuxer"
24306 #~ msgstr "AAC demuxer"
24308 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24309 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
24311 #~ msgid "Screenshot Path"
24312 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
24314 #~ msgid "Screenshot Format"
24315 #~ msgstr "Skærmbillede format"
24317 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24318 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24322 #~ "\n"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
24325 #~ "\n"
24327 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24328 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
24330 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24331 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24335 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
24337 #~ msgid "Choose a stream output"
24338 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
24340 #~ msgid "Empty if no stream output."
24341 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
24343 #~ msgid "Loop playlist on end"
24344 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
24346 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24347 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
24349 #~ msgid "Vol %%%d"
24350 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
24352 #~ msgid "Vol %d%%"
24353 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
24355 #~ msgid "Extended help"
24356 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
24358 #~ msgid "List additional commands."
24359 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
24361 #~ msgid "vlc preferences"
24362 #~ msgstr "vlc indstillinger"
24364 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
24365 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
24367 #~ msgid "Select file or directory"
24368 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
24370 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
24371 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
24373 #~ msgid "Stop Stream"
24374 #~ msgstr "Stop stream"
24376 #~ msgid "_About..."
24377 #~ msgstr "_Om..."
24379 #~ msgid "Play stream"
24380 #~ msgstr "Afspil stream"
24382 #~ msgid "Random effect"
24383 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Password: \x01"
24387 #~ msgstr "Adgangskode"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Big"
24391 #~ msgstr "Bro"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Extra Audio File"
24395 #~ msgstr "Lydfiltre"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Media File"
24399 #~ msgstr "Meditativ"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "QWidget"
24403 #~ msgstr "Bredde"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "geometry"
24407 #~ msgstr "Spektrum"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "margin"
24411 #~ msgstr "Amharisk"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "spacing"
24415 #~ msgstr "Caching"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Line"
24419 #~ msgstr "Lineær"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "line"
24423 #~ msgstr "Olivengrøn"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "orientation"
24427 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "QGroupBox"
24431 #~ msgstr "Gruppe"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "enabled"
24435 #~ msgstr "aktiver"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "checkable"
24439 #~ msgstr "aktiver"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24443 #~ msgstr "Vend horisontalt"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Disk"
24447 #~ msgstr "Disk"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Stream information"
24451 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Justification"
24455 #~ msgstr "Forstærkning"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24459 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24463 #~ msgstr "FTP kodeord"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Connecting..."
24467 #~ msgstr "Indstillinger..."
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Filters (v2)"
24471 #~ msgstr "Filtre"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Dummy video filter"
24475 #~ msgstr "Logo video filter"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Dummy VF"
24479 #~ msgstr "Attrap"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Telnet Interface host"
24483 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24485 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24486 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24488 #~ msgid "Jump"
24489 #~ msgstr "Hop"
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24493 #~ "(Basic authentication only)."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
24496 #~ "(Basal autorisation)"