3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 16:55+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-12 10:03+0000\n"
7 "Last-Translator: Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-11 21:12+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Poedit-Language: French\n"
17 #: ../src/acquire.c:117
19 msgstr "Traitement..."
21 #: ../src/acquire.c:131 ../src/vikgpslayer.c:915
22 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
23 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
25 #: ../src/acquire.c:139 ../src/vikgpslayer.c:920
29 #: ../src/acquire.c:314 ../src/vikgpslayer.c:959
30 msgid "Status: detecting gpsbabel"
31 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
33 #: ../src/background.c:55
38 #: ../src/background.c:200
42 #: ../src/background.c:204
46 #: ../src/background.c:215
47 msgid "Viking Background Jobs"
48 msgstr "Tâches de fond"
50 #: ../src/clipboard.c:75
52 msgstr "collage échoué"
54 #: ../src/clipboard.c:85
55 msgid "wrong clipboard data size"
56 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
58 #: ../src/clipboard.c:104
61 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
62 "of this type to paste the clipboard data."
64 "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez "
65 "sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données."
67 #: ../src/clipboard.c:210
69 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
71 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
73 #: ../src/curl_download.c:62
75 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
78 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
80 msgstr "Aller à Lat/Lon"
82 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
86 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
90 #: ../src/dialog.c:109
94 #: ../src/dialog.c:115
98 #: ../src/dialog.c:122
102 #: ../src/dialog.c:125
106 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1514
110 #: ../src/dialog.c:198
114 #: ../src/dialog.c:220
118 #: ../src/dialog.c:225
120 msgstr "Commentaire :"
122 #: ../src/dialog.c:231
126 #: ../src/dialog.c:236
130 #: ../src/dialog.c:243
134 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
135 #: ../src/dialog.c:298
136 msgid "Please enter a name for the waypoint."
137 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
139 #. all caps for stardandization
140 #: ../src/dialog.c:306
142 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
143 msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
145 #: ../src/dialog.c:378
147 msgstr "Ajouter une trace"
149 #: ../src/dialog.c:386
151 msgstr "Nom de la trace :"
153 #: ../src/dialog.c:401
154 msgid "Please enter a name for the track."
155 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
157 #. all caps for stardandization
158 #: ../src/dialog.c:409
160 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
161 msgstr "La trace \"%s\" existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
163 #: ../src/dialog.c:471
164 msgid "Zoom Factors..."
165 msgstr "Facteurs de zoom..."
167 #: ../src/dialog.c:485
168 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
169 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :"
171 #: ../src/dialog.c:486
172 msgid "X (easting): "
175 #: ../src/dialog.c:487
176 msgid "Y (northing): "
179 #: ../src/dialog.c:492
180 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
181 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
183 #: ../src/dialog.c:545
187 #: ../src/dialog.c:546
191 #: ../src/dialog.c:547
195 #: ../src/dialog.c:548
196 msgid "Custom (in minutes):"
197 msgstr "Personalisé (en minutes)"
199 #: ../src/dialog.c:588
202 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
204 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
206 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
208 "<small>Web site: %s</small>"
211 #: ../src/dialog.c:599
215 #: ../src/dialog.c:599
219 #: ../src/dialog.c:599
223 #: ../src/dialog.c:607
227 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
228 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
229 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
230 "any later version.\n"
232 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
233 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
234 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
239 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
242 #: ../src/dialog.c:630
243 msgid "Download along track"
244 msgstr "Télécharger le long de la trace"
246 #: ../src/dialog.c:632
248 msgstr "Type de carte :"
250 #: ../src/dialog.c:637
252 msgstr "Niveau de zoom :"
254 #: ../src/expedia.c:48
255 msgid "Expedia Street Maps"
256 msgstr "Expedia Street Maps"
258 #: ../src/expedia.c:76
259 msgid "Invalid expedia altitude"
260 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
262 #: ../src/expedia.c:107
265 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
266 "report and delete image file!): %s"
268 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
269 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
271 #: ../src/expedia.c:120
274 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
275 "report and delete image file!): %s"
277 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
278 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
280 #: ../src/google.c:56
284 #: ../src/google.c:57
285 msgid "Transparent Google Maps"
286 msgstr "Cartes Google (transparent)"
288 #: ../src/google.c:58
289 msgid "Google Satellite Images"
290 msgstr "Images Satellite Google"
292 #: ../src/google.c:59
293 msgid "Google Terrain Maps"
294 msgstr "Cartes de terrain Google"
296 #: ../src/google.c:130
298 msgid "couldn't open temp file %s"
299 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
302 #: ../src/google.c:139
304 msgid "Failed downloading %s"
305 msgstr "Échec du téléchargement de %s"
307 #: ../src/google.c:142 ../src/googlesearch.c:123
308 msgid "couldn't map temp file"
309 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
311 #: ../src/google.c:149
312 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
314 "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)"
316 #: ../src/google.c:180
317 msgid "Failed getting google version numbers"
318 msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google"
320 #: ../src/googlemaps.c:42
321 msgid "Old Google Maps"
322 msgstr "Anciennes cartes Google"
324 #: ../src/googlesearch.c:64 ../src/googlesearch.c:82
328 #: ../src/googlesearch.c:66
329 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
331 "Je ne connais pas cet endroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?"
333 #: ../src/googlesearch.c:84
334 msgid "Enter address or place name:"
335 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
337 #: ../src/googlesearch.c:212
338 msgid "couldn't open temp file"
339 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
341 #: ../src/datasource_gc.c:62
342 msgid "Download Geocaches"
343 msgstr "Télécharger des Geocaches"
345 #: ../src/datasource_gc.c:63
346 msgid "Geocaching.com Caches"
347 msgstr "Caches geocaching.com"
349 #: ../src/datasource_gc.c:78
350 msgid "geocaching.com username:"
351 msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :"
353 #: ../src/datasource_gc.c:79
354 msgid "geocaching.com password:"
355 msgstr "Mot de passe geocaching.com :"
357 #: ../src/datasource_gc.c:107
359 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
361 "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé "
364 #: ../src/datasource_gc.c:169
365 msgid "Number geocaches:"
368 #: ../src/datasource_gc.c:171
369 msgid "Centered around:"
370 msgstr "Centré autour de :"
372 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
373 msgid "Google Directions"
374 msgstr "Directions Google"
376 #: ../src/datasource_google.c:74
380 #: ../src/datasource_google.c:76
384 #: ../src/datasource_gps.c:48
385 msgid "Acquire from GPS"
386 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
388 #: ../src/datasource_gps.c:49
389 msgid "Acquired from GPS"
390 msgstr "Acquis depuis le GPS"
392 #: ../src/datasource_gps.c:133
394 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
397 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:674
399 msgid "Downloading %d waypoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
401 msgstr[0] "Téléchargement de %d position..."
402 msgstr[1] "Téléchargement de %d positions..."
404 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:676
406 msgid "Downloading %d trackpoint..."
407 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
408 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de trace %s..."
409 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de trace %s..."
411 #: ../src/datasource_gps.c:170
413 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
414 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
416 #: ../src/datasource_gps.c:172
418 msgid "Downloaded %d %s."
419 msgstr "%d %s téléchargés"
421 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:746
423 msgid "GPS Device: %s"
424 msgstr "Appareil GPS : %s"
426 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:105
427 msgid "GPS Protocol:"
428 msgstr "Protocole GPS :"
430 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:106
432 msgstr "Port série :"
434 #: ../src/datasource_gps.c:295 ../src/vikgpslayer.c:964
435 msgid "GPS device: N/A"
436 msgstr "Appareil GPS : N/A"
438 #: ../src/dem.c:27 ../src/dem.c:41
440 msgstr "DEM invalide"
443 msgid "Invalid DEM header"
444 msgstr "Header DEM invalide"
446 #: ../src/dem.c:152 ../src/dem.c:165
447 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
450 #: ../src/download.c:145
452 msgid "Download error: %s"
453 msgstr "Erreur de téléchargement: %s"
455 #: ../src/osm-traces.c:195
457 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
460 #: ../src/osm-traces.c:198
462 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
465 #: ../src/osm-traces.c:202
467 msgid "curl request failed: %s"
470 #: ../src/osm-traces.c:230
472 msgid "failed to open temporary file: %s"
473 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
475 #: ../src/osm-traces.c:263
477 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
480 #: ../src/osm-traces.c:275
482 msgstr "Émission vers OSM"
484 #: ../src/osm-traces.c:295
488 #: ../src/osm-traces.c:310
489 msgid "The email used as login"
490 msgstr "Email utilisé pour se connecter"
492 #: ../src/osm-traces.c:311
493 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
494 msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
496 #: ../src/osm-traces.c:313
498 msgstr "Mot de passe :"
500 #: ../src/osm-traces.c:324
501 msgid "The password used to login"
502 msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion"
504 #: ../src/osm-traces.c:325
505 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
507 "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
509 #: ../src/osm-traces.c:327
511 msgstr "Nom du fichier :"
513 #: ../src/osm-traces.c:339
514 msgid "The name of the file on OSM"
515 msgstr "Nom du fichier sur OSM"
517 #: ../src/osm-traces.c:340
519 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
522 "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local."
524 #: ../src/osm-traces.c:343
526 msgstr "Description :"
528 #: ../src/osm-traces.c:350
529 msgid "The description of the trace"
530 msgstr "Description de la trace"
532 #: ../src/osm-traces.c:353
534 msgstr "Étiquettes :"
536 #: ../src/osm-traces.c:360
537 msgid "The tags associated to the trace"
538 msgstr "Tags associés à la trace"
540 #: ../src/osm-traces.c:363
544 #: ../src/osm-traces.c:369
545 msgid "Indicates if the trace is public or not"
546 msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée"
548 #: ../src/osm-traces.c:390
550 msgid "Uploading %s to OSM"
551 msgstr "Émission de %s vers OSM"
559 msgstr "Horizontalement"
563 msgstr "Verticalement"
569 #: ../src/print.c:120
570 msgid "Image Settings"
571 msgstr "Paramètre de l'image"
573 #: ../src/print.c:550
578 #: ../src/print.c:579
579 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
580 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
582 #: ../src/print.c:595
586 #. ignore page margins
587 #: ../src/print.c:613
588 msgid "Ignore Page _Margins"
589 msgstr "Ignorer les marges de la page"
591 #: ../src/print.c:632
593 msgstr "Taille de l'image :"
596 msgid "Could not launch web browser."
597 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
599 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
603 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
604 msgid "Minutes Width:"
607 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
608 msgid "Line Thickness:"
611 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
612 msgid "Max number of points:"
615 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
616 msgid "Simplify All Tracks"
617 msgstr "Simplifier toutes les traces"
619 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
620 msgid "Simplified Tracks"
621 msgstr "Simplifier les traces"
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
624 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
627 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
628 msgid "Waypoints Inside This"
631 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
632 msgid "Polygonzied Layer"
635 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
636 msgid "Waypoints Outside This"
641 msgstr "Affiche la version"
643 #: ../src/vikdemlayer.c:100
645 msgstr "Fichiers DEM :"
647 #: ../src/vikdemlayer.c:101
648 msgid "Download Source:"
649 msgstr "Télécharger à partir de :"
651 #: ../src/vikdemlayer.c:103
653 msgstr "Altitude minimale :"
655 #: ../src/vikdemlayer.c:104
657 msgstr "Altitude maximale :"
659 #: ../src/vikdemlayer.c:116
660 msgid "DEM Download/Import"
661 msgstr "Téléchargement/Importation de DEM"
663 #: ../src/vikdemlayer.c:746
665 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
666 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
668 #: ../src/vikdemlayer.c:985
669 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
671 "Aucun téléchargement n'a été choisi. Veuillez éditer les propriétés du "
674 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
676 msgid "Downloading DEM %s"
677 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
679 #: ../src/vikfileentry.c:67
681 msgstr "Parcourir..."
683 #: ../src/vikfileentry.c:94
685 msgstr "Sélectionner un fichier"
687 #: ../src/vikfilelist.c:44
688 msgid "Choose file(s)"
689 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
691 #: ../src/vikfilelist.c:113
695 #: ../src/vikfilelist.c:114
699 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
700 msgid "Georef Move Map"
701 msgstr "Georef déplacer la carte"
703 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
704 msgid "Georef Zoom Tool"
707 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:542
709 msgid "Couldn't open image file: %s"
710 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
712 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
713 msgid "Unexpected end of file reading World file."
714 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
716 #: ../src/vikgeoreflayer.c:308 ../src/vikgeoreflayer.c:347
717 msgid "Choose World file"
718 msgstr "Sélectionner un fichier World"
720 #: ../src/vikgeoreflayer.c:316
721 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
722 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
724 #: ../src/vikgeoreflayer.c:355
725 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
726 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
728 #: ../src/vikgeoreflayer.c:371
729 msgid "Layer Properties"
730 msgstr "Propriétés du calque"
732 #: ../src/vikgeoreflayer.c:387
733 msgid "World File Parameters:"
734 msgstr "Paramètres du fichier World :"
736 #: ../src/vikgeoreflayer.c:388
737 msgid "Load From File..."
738 msgstr "Chargement depuis un fichier..."
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:393
741 msgid "Corner pixel easting:"
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:396
745 msgid "Corner pixel northing:"
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:399
749 msgid "X (easting) scale (mpp): "
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
753 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:405
758 msgstr "Image carte :"
760 #: ../src/vikgeoreflayer.c:509
761 msgid "Zoom to Fit Map"
764 #: ../src/vikgeoreflayer.c:514
765 msgid "Goto Map Center"
766 msgstr "Aller au centre de la carte"
768 #: ../src/vikgeoreflayer.c:519
769 msgid "Export to World File"
770 msgstr "Exporter en fichier World"
772 #: ../src/vikgpslayer.c:109
773 msgid "Recording tracks"
776 #: ../src/vikgpslayer.c:110
777 msgid "Jump to current position on start"
780 #: ../src/vikgpslayer.c:111
781 msgid "Keep current position at center"
784 #: ../src/vikgpslayer.c:112
788 #: ../src/vikgpslayer.c:113
792 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:952
794 msgstr "Réception depuis GPS"
796 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:952
798 msgstr "Émission vers GPS"
800 #: ../src/vikgpslayer.c:179
801 msgid "GPS Realtime Tracking"
804 #: ../src/vikgpslayer.c:343
805 msgid "Unknown GPS Protocol"
806 msgstr "Protocole GPS inconnu"
808 #: ../src/vikgpslayer.c:349
809 msgid "Unknown serial port device"
810 msgstr "Port série inconnu"
812 #: ../src/vikgpslayer.c:409
814 msgid "%s: unknown parameter"
815 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
817 #: ../src/vikgpslayer.c:506
818 msgid "Upload to GPS"
819 msgstr "Émission vers le GPS"
821 #: ../src/vikgpslayer.c:511
822 msgid "Download from GPS"
823 msgstr "Réception depuis le GPS"
825 #: ../src/vikgpslayer.c:529
827 msgstr "Émission vide"
829 #: ../src/vikgpslayer.c:534
830 msgid "Empty Download"
831 msgstr "Réception vide"
833 #: ../src/vikgpslayer.c:539
835 msgstr "Tout effacer"
837 #: ../src/vikgpslayer.c:681
839 msgid "Uploading %d waypoint..."
840 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
841 msgstr[0] "Émission de %d position..."
842 msgstr[1] "Émission de %d positions..."
844 #: ../src/vikgpslayer.c:683
846 msgid "Uploading %d trackpoint..."
847 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
848 msgstr[0] "Émission de %d point de trace..."
849 msgstr[1] "Émission de %d points de trace..."
851 #: ../src/vikgpslayer.c:707
853 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
854 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
855 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée..."
856 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées..."
858 #: ../src/vikgpslayer.c:709
860 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
861 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
862 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé..."
863 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés..."
865 #: ../src/vikgpslayer.c:713
867 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
868 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
869 msgstr[0] "%d sur %d position émise..."
870 msgstr[1] "%d sur %d positions émises..."
872 #: ../src/vikgpslayer.c:715
874 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
875 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
876 msgstr[0] "%d sur %d point de trace émis..."
877 msgstr[1] "%d sur %d points de trace émis..."
879 #: ../src/vikgpslayer.c:722
881 msgid "Downloaded %d waypoint"
882 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
883 msgstr[0] "%d position téléchargée"
884 msgstr[1] "%d positions téléchargées"
886 #: ../src/vikgpslayer.c:724
888 msgid "Downloaded %d trackpoint"
889 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
890 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
891 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
893 #: ../src/vikgpslayer.c:728
895 msgid "Uploaded %d waypoint"
896 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
897 msgstr[0] "%d position émise"
898 msgstr[1] "%d positions émises"
900 #: ../src/vikgpslayer.c:730
902 msgid "Uploaded %d trackpoint"
903 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
904 msgstr[0] "%d point de trace émis"
905 msgstr[1] "%d points de trace émis"
907 #: ../src/viklayerspanel.c:59
911 #: ../src/viklayerspanel.c:60
915 #: ../src/viklayerspanel.c:61
919 #: ../src/viklayerspanel.c:62
923 #: ../src/viklayerspanel.c:63
927 #: ../src/viklayerspanel.c:145
929 msgstr "Calque maître"
931 #: ../src/viklayerspanel.c:443
932 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
935 #: ../src/viklayerspanel.c:488
936 msgid "You cannot cut the Top Layer."
937 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
939 #: ../src/viklayerspanel.c:537
940 msgid "You cannot delete the Top Layer."
941 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
943 #: ../src/viklayerspanel.c:621
944 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
945 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
947 #. ******* MAPZOOMS ********
948 #: ../src/vikmapslayer.c:83
949 msgid "Use Viking Zoom Level"
950 msgstr "Utiliser le zoom courant"
952 #: ../src/vikmapslayer.c:114
954 msgstr "Type de carte :"
956 #: ../src/vikmapslayer.c:115
957 msgid "Maps Directory (Optional):"
958 msgstr "Répertoire des cartes (optionnel) :"
960 #: ../src/vikmapslayer.c:116
962 msgstr "Transparence :"
964 #: ../src/vikmapslayer.c:117
965 msgid "Autodownload maps:"
966 msgstr "Téléchargement automatique :"
968 #: ../src/vikmapslayer.c:118
972 #: ../src/vikmapslayer.c:124
973 msgid "Maps Download"
976 #: ../src/vikmapslayer.c:130
980 #: ../src/vikmapslayer.c:386
981 msgid "Unknown map type"
984 #: ../src/vikmapslayer.c:396
985 msgid "Unknown Map Zoom"
988 #: ../src/vikmapslayer.c:465
991 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
992 "Select \"%s\" from View menu to view it."
995 #: ../src/vikmapslayer.c:607
998 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1002 #: ../src/vikmapslayer.c:922
1004 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1005 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1006 msgstr[0] "Retéléchargement d'au plus %d carte %s..."
1007 msgstr[1] "Retéléchargement d'au plus %d cartes %s..."
1009 #: ../src/vikmapslayer.c:924
1011 msgid "Redownloading %d %s map..."
1012 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1013 msgstr[0] "Retéléchargement de %d carte %s..."
1014 msgstr[1] "Retéléchargement de %d cartes %s..."
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:928 ../src/vikmapslayer.c:999
1018 msgid "Downloading %d %s map..."
1019 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1020 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s..."
1021 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s..."
1023 #: ../src/vikmapslayer.c:1056
1024 msgid "Redownload bad map(s)"
1025 msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes"
1027 #: ../src/vikmapslayer.c:1060
1028 msgid "Redownload all map(s)"
1029 msgstr "Retélécharger toutes les cartes"
1031 #: ../src/vikmapslayer.c:1140
1034 "Wrong drawmode for this map.\n"
1035 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1038 #: ../src/vikmapslayer.c:1145
1039 msgid "Wrong zoom level for this map."
1040 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
1042 #: ../src/vikmapslayer.c:1170
1043 msgid "Download Onscreen Maps"
1044 msgstr "Télécharger dalles visibles"
1046 #: ../src/vikmapslayer.c:1175
1047 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1048 msgstr "Rafraîchir dalles visibles"
1050 #: ../src/viktreeview.c:203
1052 msgstr "Nom du calque"
1054 #: ../src/viktreeview.c:609
1056 msgid "delete data from %s\n"
1059 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1060 msgid "Create Waypoint"
1063 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1064 msgid "Create Track"
1065 msgstr "Créer une trace"
1067 #: ../src/viktrwlayer.c:304
1069 msgstr "Commencer une trace"
1071 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1072 msgid "Edit Waypoint"
1073 msgstr "Éditer un waypoint"
1075 #: ../src/viktrwlayer.c:312
1076 msgid "Edit Trackpoint"
1079 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1080 msgid "Show Picture"
1081 msgstr "Afficher une image"
1083 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1084 msgid "Magic Scissors"
1085 msgstr "Ciseaux magiques"
1087 #. ***** PARAMETERS *****
1088 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1353
1089 #: ../src/viktrwlayer.c:1355
1093 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1343
1094 #: ../src/viktrwlayer.c:1345
1098 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1099 msgid "Waypoint Images"
1102 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1103 msgid "Draw by Track"
1104 msgstr "Afficher par trace"
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1107 msgid "Draw by Velocity"
1108 msgstr "Afficher par vitesse"
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1111 msgid "All Tracks Black"
1112 msgstr "Toutes les traces en noir"
1114 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1115 msgid "Filled Square"
1116 msgstr "Carré plein"
1118 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1122 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1126 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1130 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1131 msgid "Track Drawing Mode:"
1134 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1135 msgid "Draw Track Lines"
1138 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1139 msgid "Draw Trackpoints"
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1143 msgid "Draw Elevation"
1146 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1147 msgid "Draw Elevation Height %:"
1150 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1154 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1155 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1158 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1159 msgid "Track Thickness:"
1162 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1163 msgid "Track BG Thickness:"
1166 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1167 msgid "Track Background Color"
1170 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1171 msgid "Min Track Velocity:"
1174 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1175 msgid "Max Track Velocity:"
1178 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1182 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1183 msgid "Waypoint Color:"
1186 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1187 msgid "Waypoint Text:"
1190 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1194 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1195 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1198 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1199 msgid "Waypoint marker:"
1202 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1203 msgid "Waypoint size:"
1206 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1207 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1210 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1211 msgid "Draw Waypoint Images"
1214 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1215 msgid "Image Size (pixels):"
1216 msgstr "Taille image (pixels) :"
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1219 msgid "Image Alpha:"
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1223 msgid "Image Memory Cache Size:"
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:1461
1227 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:1469
1231 msgid "Export Layer"
1232 msgstr "Exporter le calque"
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:1483 ../src/vikwindow.c:1304 ../src/vikwindow.c:1667
1236 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:1493 ../src/vikwindow.c:1322
1240 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1241 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:1524
1244 msgid "Waypoint Name:"
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1544
1248 msgid "Waypoint not found in this layer."
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1252 msgid "Goto Center of Layer"
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:1603
1256 msgid "Goto Waypoint"
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:1609
1260 msgid "Export layer"
1263 #: ../src/viktrwlayer.c:1614
1264 msgid "Export as GPSPoint"
1265 msgstr "Exporter en tant que GPSPoint"
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:1619
1268 msgid "Export as GPSMapper"
1269 msgstr "Exporter en tant que GPSMapper"
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:1624
1272 msgid "Export as GPX"
1273 msgstr "Exporter en tant que GPX"
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/viktrwlayer.c:2554
1276 msgid "New Waypoint"
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:1635 ../src/viktrwlayer.c:2520
1280 msgid "Upload to OSM"
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:2115
1284 msgid "Merge Threshold..."
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:2116
1288 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:2207
1292 msgid "Split Threshold..."
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:2208
1296 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1300 msgid "Waypoint Already Exists"
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
1304 msgid "Track Already Exists"
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:2456
1311 #: ../src/viktrwlayer.c:2464
1312 msgid "Visit Geocache Webpage"
1315 #: ../src/viktrwlayer.c:2479
1316 msgid "Goto Startpoint"
1317 msgstr "Aller au premier point"
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:2484
1320 msgid "Goto \"Center\""
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:2489
1324 msgid "Goto Endpoint"
1325 msgstr "Aller au dernier point"
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:2494
1328 msgid "Merge By Time"
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:2499
1332 msgid "Split By Time"
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1336 msgid "Download maps along track..."
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:2509
1340 msgid "Apply DEM Data"
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:3490
1344 msgid "Could not launch eog to open file."
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:3544
1349 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:3764
1353 msgid "No map layer in use. Create one first"
1356 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:608
1358 msgid "%s - Track Properties"
1359 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
1361 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:613
1362 msgid "Split Segments"
1365 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:614
1369 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:615
1370 msgid "Delete Dupl."
1371 msgstr "Supprimer les doublons"
1373 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1374 msgid "<b>Comment:</b>"
1375 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
1377 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1378 msgid "<b>Track Length:</b>"
1379 msgstr "<b>Longueur :</b>"
1381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1382 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1383 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
1385 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1386 msgid "<b>Segments:</b>"
1387 msgstr "<b>Segments :</b>"
1389 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1390 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1391 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
1393 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1394 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1395 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
1397 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1398 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1399 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
1401 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1402 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1403 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
1405 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1406 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1407 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
1409 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1410 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1411 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
1413 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1414 msgid "<b>Start:</b>"
1415 msgstr "<b>Départ :</b>"
1417 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1419 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
1421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1422 msgid "<b>Duration:</b>"
1423 msgstr "<b>Durée :</b>"
1425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1426 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1427 msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>"
1429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:662 ../src/viktrwlayer_propwin.c:669
1430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678 ../src/viktrwlayer_propwin.c:685
1431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:725
1432 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726 ../src/viktrwlayer_propwin.c:728
1435 msgstr "Pas de données"
1437 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:748
1443 msgid "Elevation-distance"
1444 msgstr "Dénivelée/distance"
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:751
1448 msgstr "Vitesse/temps"
1450 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1451 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1454 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1455 msgid "<b>Latitude:</b>"
1456 msgstr "<b>Latitude :</b>"
1458 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1459 msgid "<b>Longitude:</b>"
1460 msgstr "<b>Longitude :</b>"
1462 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1463 msgid "<b>Altitude:</b>"
1464 msgstr "<b>Altitude :</b>"
1466 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1467 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1470 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1471 msgid "<b>Time:</b>"
1472 msgstr "<b>Heure :</b>"
1474 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1475 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1478 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1479 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1482 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1483 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1486 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1490 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1494 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1495 msgid "Join With Last"
1498 #: ../src/vikwindow.c:179
1502 #: ../src/vikwindow.c:179
1506 #: ../src/vikwindow.c:179
1510 #: ../src/vikwindow.c:356
1513 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1515 "Your changes will be lost if you don't save them."
1518 #: ../src/vikwindow.c:359 ../src/vikwindow.c:1189
1522 #: ../src/vikwindow.c:360
1526 #: ../src/vikwindow.c:393
1530 #: ../src/vikwindow.c:393
1534 #: ../src/vikwindow.c:495
1536 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1539 #: ../src/vikwindow.c:497
1541 msgid "Cursor: %f %f"
1544 #: ../src/vikwindow.c:1022
1545 msgid "You must select a layer to show its properties."
1546 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propiétés"
1548 #: ../src/vikwindow.c:1038
1549 msgid "You must select a layer to delete."
1550 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
1552 #: ../src/vikwindow.c:1222
1553 msgid "The file you requested could not be opened."
1554 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert."
1556 #: ../src/vikwindow.c:1263
1557 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1558 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
1560 #: ../src/vikwindow.c:1296
1561 msgid "Save as Viking File."
1562 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
1564 #: ../src/vikwindow.c:1519
1566 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1567 "width/height values."
1569 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
1570 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
1573 #: ../src/vikwindow.c:1538
1575 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1576 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
1578 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1579 #: ../src/vikwindow.c:1546
1580 msgid "Save to Image File"
1581 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
1583 #: ../src/vikwindow.c:1564
1584 msgid "Width (pixels):"
1585 msgstr "Largeur (pixels) :"
1587 #: ../src/vikwindow.c:1566
1588 msgid "Height (pixels):"
1589 msgstr "Hauteur (pixels) :"
1591 #: ../src/vikwindow.c:1569
1592 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1593 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
1595 #: ../src/vikwindow.c:1575
1596 msgid "Area in current viewable window"
1597 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
1599 #: ../src/vikwindow.c:1585
1601 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
1603 #: ../src/vikwindow.c:1586
1604 msgid "Save as JPEG"
1605 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
1607 #: ../src/vikwindow.c:1606
1608 msgid "East-west image tiles:"
1609 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
1611 #: ../src/vikwindow.c:1608
1612 msgid "North-south image tiles:"
1613 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
1615 #: ../src/vikwindow.c:1648
1616 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1617 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
1619 #: ../src/vikwindow.c:1659
1621 msgstr "Enregistrer l'image"
1623 #: ../src/vikwindow.c:1680
1624 msgid "Choose a name for a new directory to hold images"
1625 msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images"
1627 #: ../src/vikwindow.c:1689
1630 "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images "
1631 "in that does not exist."
1633 "Le fichier \"%s\" existe déjà. Choisissez un nouveau nom pour le répertoire "
1634 "dans lequel stocker les images."
1636 #: ../src/vikwindow.c:1767
1637 msgid "Choose a background color"
1638 msgstr "Choisir une couleur de fond"
1640 #: ../src/vikwindow.c:1788
1644 #: ../src/vikwindow.c:1789
1648 #: ../src/vikwindow.c:1790
1652 #: ../src/vikwindow.c:1791 ../src/vikwindow.c:1862
1656 #: ../src/vikwindow.c:1792
1660 #: ../src/vikwindow.c:1793
1664 #: ../src/vikwindow.c:1794
1668 #: ../src/vikwindow.c:1795
1672 #: ../src/vikwindow.c:1797
1676 #: ../src/vikwindow.c:1797
1678 msgstr "Nouveau fichier"
1680 #: ../src/vikwindow.c:1798
1684 #: ../src/vikwindow.c:1798
1686 msgstr "Ouvrir un fichier"
1688 #: ../src/vikwindow.c:1799
1689 msgid "A_ppend File"
1690 msgstr "_Ajouter un fichier"
1692 #: ../src/vikwindow.c:1799
1693 msgid "Append data from a different file"
1694 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
1696 #: ../src/vikwindow.c:1800
1700 #: ../src/vikwindow.c:1801
1702 msgstr "À partir d'un _GPS"
1704 #: ../src/vikwindow.c:1801
1705 msgid "Transfer data from a GPS device"
1706 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
1708 #: ../src/vikwindow.c:1802
1709 msgid "Google _Directions"
1710 msgstr "_Directions Google"
1712 #: ../src/vikwindow.c:1802
1713 msgid "Get driving directions from Google"
1714 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
1716 #: ../src/vikwindow.c:1804
1720 #: ../src/vikwindow.c:1804
1721 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1722 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocachine.com"
1724 #: ../src/vikwindow.c:1806
1726 msgstr "_Enregistrer"
1728 #: ../src/vikwindow.c:1806
1729 msgid "Save the file"
1730 msgstr "Enregistrer le fichier"
1732 #: ../src/vikwindow.c:1807
1734 msgstr "Enregistrer _sous..."
1736 #: ../src/vikwindow.c:1807
1737 msgid "Save the file under different name"
1738 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
1740 #: ../src/vikwindow.c:1808
1741 msgid "_Generate Image File"
1742 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image"
1744 #: ../src/vikwindow.c:1808
1745 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1746 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
1748 #: ../src/vikwindow.c:1809
1749 msgid "Generate _Directory of Images"
1750 msgstr "Générer un _répertoire d'images"
1752 #: ../src/vikwindow.c:1809
1753 msgid "FIXME:IMGDIR"
1756 #: ../src/vikwindow.c:1812
1760 #: ../src/vikwindow.c:1812
1762 msgstr "Imprimer les cartes"
1764 #: ../src/vikwindow.c:1815
1768 #: ../src/vikwindow.c:1815
1769 msgid "Exit the program"
1770 msgstr "Quitter le programme"
1772 #: ../src/vikwindow.c:1816
1773 msgid "Save and Exit"
1774 msgstr "Enregistrer et quitter"
1776 #: ../src/vikwindow.c:1816
1777 msgid "Save and Exit the program"
1778 msgstr "Enregistrer et quitter ele programme"
1780 #: ../src/vikwindow.c:1818
1781 msgid "Go To Google Maps location"
1782 msgstr "Récupérer une position Google Maps"
1784 #: ../src/vikwindow.c:1818
1785 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1786 msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps"
1788 #: ../src/vikwindow.c:1819
1789 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1790 msgstr "Choisir la _latitude/longitude..."
1792 #: ../src/vikwindow.c:1819
1793 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1794 msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée"
1796 #: ../src/vikwindow.c:1820
1797 msgid "Go to UTM..."
1798 msgstr "Choisir une coordonnée UTM..."
1800 #: ../src/vikwindow.c:1820
1801 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1802 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
1804 #: ../src/vikwindow.c:1821
1805 msgid "Set Background Color..."
1806 msgstr "Modifier la couleur de fond..."
1808 #: ../src/vikwindow.c:1822
1810 msgstr "Zoom _avant"
1812 #: ../src/vikwindow.c:1823
1814 msgstr "Zoom a_rrière"
1816 #: ../src/vikwindow.c:1824
1818 msgstr "Zoom _optimal"
1820 #: ../src/vikwindow.c:1825
1824 #: ../src/vikwindow.c:1826
1828 #: ../src/vikwindow.c:1827
1832 #: ../src/vikwindow.c:1828
1836 #: ../src/vikwindow.c:1829
1840 #: ../src/vikwindow.c:1830
1844 #: ../src/vikwindow.c:1831
1848 #: ../src/vikwindow.c:1832
1852 #: ../src/vikwindow.c:1833
1856 #: ../src/vikwindow.c:1834
1860 #: ../src/vikwindow.c:1835
1862 msgstr "Déplacer vers le Nord"
1864 #: ../src/vikwindow.c:1836
1866 msgstr "Déplacer vers l'Est"
1868 #: ../src/vikwindow.c:1837
1870 msgstr "Déplacer vers le Sud"
1872 #: ../src/vikwindow.c:1838
1874 msgstr "Déplacer vers l'Ouest"
1876 #: ../src/vikwindow.c:1839
1877 msgid "Background _Jobs"
1878 msgstr "Tâches de fond"
1880 #: ../src/vikwindow.c:1841
1884 #: ../src/vikwindow.c:1842
1888 #: ../src/vikwindow.c:1843
1892 #: ../src/vikwindow.c:1844
1896 #: ../src/vikwindow.c:1845
1898 msgstr "Tout effacer"
1900 #: ../src/vikwindow.c:1846
1901 msgid "_Preferences..."
1902 msgstr "_Préférences..."
1904 #: ../src/vikwindow.c:1847
1908 #: ../src/vikwindow.c:1849
1912 #: ../src/vikwindow.c:1854
1916 #: ../src/vikwindow.c:1855
1917 msgid "_Expedia Mode"
1918 msgstr "Mode _Expedia"
1920 #: ../src/vikwindow.c:1856
1921 msgid "_Old Google Mode"
1922 msgstr "_Ancien mode Google"
1924 #: ../src/vikwindow.c:1857
1925 msgid "Old _KH Mode"
1926 msgstr "Ancien mode _KH"
1928 #: ../src/vikwindow.c:1858
1929 msgid "_Google Mode"
1930 msgstr "Mode _Google"
1932 #: ../src/vikwindow.c:1862
1934 msgstr "Outil de zoom"
1936 #: ../src/vikwindow.c:1863
1940 #: ../src/vikwindow.c:1863
1944 #: ../src/vikwindow.c:1867
1946 msgstr "Afficher l'échelle"
1948 #: ../src/vikwindow.c:1868
1949 msgid "Show Center Mark"
1950 msgstr "Afficher la croix centrale"
1952 #: ../src/vikwindow.c:1869
1954 msgstr "Plein écran"
1956 #: ../src/vikwindow.c:1930
1958 msgid "New %s Layer"
1959 msgstr "Nouveau calque \"%s\""
1961 #~ msgid "Downloading %d %s..."
1962 #~ msgstr "Téléchargement de %d %s"