1 # Lithuanian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Dainius Sakalinskas <dinuxlt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-05 21:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Klaida: pasiekti nepavyko."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Būsena: aptinkamas gpsbabel"
38 #: ../src/background.c:57
43 #: ../src/background.c:224
47 #: ../src/background.c:228
51 #: ../src/background.c:239
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking fono darbai"
55 #: ../src/clipboard.c:84
57 msgstr "įterpti nepavyko"
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Klaidingas iškarpos duomenų dydis"
63 #: ../src/clipboard.c:113
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
69 "Iškarpą sudaro posluoksniniai duomenys sluoksnyje %s. Jūs privalote "
70 "pasirinkti šio tipo sluoksnį, kad galėtumėte įterpti iškarpos duomenis."
72 #: ../src/clipboard.c:219
74 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 msgstr "Pasirinkite tinkamą sluoksnį, kad įterptumėte maršruto tašką."
78 #: ../src/curl_download.c:94
80 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
81 msgstr "%s() Curl įvykdymas nepavyko: %s"
83 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
85 msgstr "Eiti į Pla/Ilg"
87 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
91 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
95 #: ../src/dialog.c:115
97 msgstr "Šiaurės kryptis:"
99 #: ../src/dialog.c:121
101 msgstr "Rytų kryptis:"
103 #: ../src/dialog.c:128
107 #: ../src/dialog.c:131
111 #: ../src/dialog.c:192
112 msgid "Waypoint Properties"
113 msgstr "Maršruto taško ypatybės"
115 #: ../src/dialog.c:218
117 msgstr "Pavadinimas:"
119 #: ../src/dialog.c:240
123 #: ../src/dialog.c:245
127 #: ../src/dialog.c:259
131 #: ../src/dialog.c:264
135 #: ../src/dialog.c:273
139 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
140 #: ../src/dialog.c:328
141 msgid "Please enter a name for the waypoint."
142 msgstr "Įveskite maršruto taško pavadinimą."
144 #: ../src/dialog.c:332
146 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
147 msgstr "Maršruto taškas \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
149 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
150 msgid "Nothing was selected"
151 msgstr "Niekas nepasirinkta"
153 #: ../src/dialog.c:470
155 msgstr "Pridėti kelią"
157 #: ../src/dialog.c:478
159 msgstr "Kelio pavadinimas:"
161 #: ../src/dialog.c:493
162 msgid "Please enter a name for the track."
163 msgstr "Įveskite kelio pavadinimą."
165 #: ../src/dialog.c:497
167 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
168 msgstr "Kelias \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
170 #: ../src/dialog.c:559
171 msgid "Zoom Factors..."
172 msgstr "Mastelio veiksniai..."
174 #: ../src/dialog.c:573
175 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
176 msgstr "Mastelio veiksnys (metrais į tašką):"
178 #: ../src/dialog.c:574
179 msgid "X (easting): "
180 msgstr "X (rytinis): "
182 #: ../src/dialog.c:575
183 msgid "Y (northing): "
184 msgstr "Y (šiaurinis): "
186 #: ../src/dialog.c:580
187 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
188 msgstr "X ir Y mastelio veiksniai privalo būti lygūs"
190 #: ../src/dialog.c:633
194 #: ../src/dialog.c:634
198 #: ../src/dialog.c:635
202 #: ../src/dialog.c:636
203 msgid "Custom (in minutes):"
204 msgstr "Kita (minutėmis)"
206 #: ../src/dialog.c:691
207 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
208 msgstr "GPS duomenų ir topografijos analizatorius, tyrėjas ir vedlys"
210 #: ../src/dialog.c:692
212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
215 "any later version.\n"
217 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
218 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
219 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
224 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
226 "Ši programa yra laisva programinė įranga; ją galite pakartotinai platinti "
227 "ir/arba keisti pagal GNU General Public License kaippaskelbė Free Software "
228 "Foundation; arba bet kuri 2 licencijosversija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
229 "kuri vėlesnė versija.\n"
231 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiauBE JOKIOS "
232 "GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijosKOMERCINIAM arba TINKAMUMO TAM "
233 "TIKRAM TIKSLUI.Daugiau informacijos rasite GNU General Public License.\n"
235 "Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją kartu sušia programa; "
236 "jei ne, rašykite į Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
237 "330, Boston, MA 02111-1307 USA"
239 #: ../src/dialog.c:726
240 msgid "Download along track"
241 msgstr "Atsiųsti išilgai kelio"
243 #: ../src/dialog.c:728
245 msgstr "Žemėlapio tipas:"
247 #: ../src/dialog.c:733
249 msgstr "Mastelio lygis:"
251 #: ../src/expedia.c:51
252 msgid "Expedia Street Maps"
253 msgstr "Expedia gatvių žemėlapiai"
255 #: ../src/expedia.c:79
256 msgid "Invalid expedia altitude"
257 msgstr "Negalimas expedia aukštis"
259 #: ../src/expedia.c:110
262 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
263 "report and delete image file!): %s"
265 "Neįmanoma atverti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
266 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
268 #: ../src/expedia.c:123
271 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
272 "report and delete image file!): %s"
274 "Neįmanoma išsaugoti EXPEDIA atvaizdo rinkmenos (iškart po sėkmingo "
275 "atsisiuntimo! Praneškite ir ištrinkite atvaizdo rinkmeną!): %s"
277 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
278 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
279 #: ../src/googlesearch.c:86
283 #: ../src/geonamessearch.c:119
284 msgid "No entries found!"
285 msgstr "Įrašų nerasta!"
287 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
288 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
289 msgstr "Aš nežinau šios vietovės. Ar norėsite kitos paieškos?"
291 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
292 msgid "Enter address or place name:"
293 msgstr "Įveskite adresą ar vietos pavadinimą:"
295 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
296 msgid "couldn't map temp file"
297 msgstr "neįmanoma išdėstyti laikinos rinkmenos"
299 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
300 msgid "couldn't open temp file"
301 msgstr "neįmanoma atverti laikinos bylos"
303 #: ../src/globals.c:41
304 msgid "Degree format:"
305 msgstr "Laipsnių formatas:"
308 #: ../src/google.c:34
312 #: ../src/datasource_gc.c:62
313 msgid "Download Geocaches"
314 msgstr "Atsiųsti Geocaches"
316 #: ../src/datasource_gc.c:63
317 msgid "Geocaching.com Caches"
318 msgstr "Geocaching.com atsargos"
320 #: ../src/datasource_gc.c:78
321 msgid "geocaching.com username:"
322 msgstr "geocaching.com vartotojo vardas:"
324 #: ../src/datasource_gc.c:79
325 msgid "geocaching.com password:"
326 msgstr "geocaching.com slaptažodis:"
328 #: ../src/datasource_gc.c:107
330 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
331 msgstr "Nerandamas gcget! Patikrinkite, ar tinkamai yra įdiegtas gcget."
333 #: ../src/datasource_gc.c:169
334 msgid "Number geocaches:"
335 msgstr "Geocaches skaičius:"
337 #: ../src/datasource_gc.c:171
338 msgid "Centered around:"
339 msgstr "Centruotas apie:"
341 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
342 msgid "Google Directions"
343 msgstr "Google maršrutai"
345 #: ../src/datasource_google.c:74
349 #: ../src/datasource_google.c:76
353 #: ../src/datasource_gps.c:48
354 msgid "Acquire from GPS"
355 msgstr "Gauti duomenis iš GPS"
357 #: ../src/datasource_gps.c:49
358 msgid "Acquired from GPS"
359 msgstr "Gaunami duomenys iš GPS"
361 #: ../src/datasource_gps.c:133
363 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
364 msgstr "naudojant komantinę eilutę '%s' ir rinkmeną '%s'\n"
366 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
368 msgid "Downloading %d waypoint..."
369 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
370 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d maršruto taškas..."
371 msgstr[1] "Atsiunčiami %d maršruto taškai..."
372 msgstr[2] "Atsiunčiama %d maršruto taškų..."
374 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
376 msgid "Downloading %d trackpoint..."
377 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
378 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d kelio taškas..."
379 msgstr[1] "Atsiunčiami %d kelio taškai..."
380 msgstr[2] "Atsiunčiama %d kelio taškų..."
382 #: ../src/datasource_gps.c:170
384 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
385 msgstr "Atsiųsta %d iš %d %s..."
387 #: ../src/datasource_gps.c:172
389 msgid "Downloaded %d %s."
390 msgstr "Atsiųsta %d %s."
392 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
394 msgid "GPS Device: %s"
395 msgstr "GPS įrenginys: %s"
397 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
398 msgid "GPS Protocol:"
399 msgstr "GPS protokolas:"
401 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
403 msgstr "Nuoseklusis prievadas:"
405 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
406 msgid "GPS device: N/A"
407 msgstr "GPS įrenginys: N/D"
409 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
411 msgstr "Klaidingas DEM"
414 msgid "Invalid DEM header"
415 msgstr "Klaidinga DEM antraštė"
417 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
418 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
419 msgstr "Neteisingas DEM B klasės įrašas: sulauktas 1"
423 msgid "Couldn't map file %s: %s"
424 msgstr "Neįmanoma išdėstyti rinkmenos %s: %s"
426 #: ../src/download.c:121
428 msgid "Download error: %s"
429 msgstr "Atsiuntimo klaida: %s"
431 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
433 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
434 msgstr "Braižymo režimas '%s' daugiau nepalaikomas"
436 #: ../src/mapcache.c:63
437 msgid "Mapcache memory size (MB):"
446 msgstr "Horizontaliai"
456 #: ../src/print.c:120
457 msgid "Image Settings"
458 msgstr "Paveikslėlio parametrai"
460 #: ../src/print.c:550
465 #: ../src/print.c:579
466 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
467 msgstr "_Keisti puslapio dydį ir padėtį"
469 #: ../src/print.c:595
473 #. ignore page margins
474 #: ../src/print.c:613
475 msgid "Ignore Page _Margins"
476 msgstr "Nepaisyti puslapio _paraščių"
478 #: ../src/print.c:632
480 msgstr "Atvaizdo _dydis:"
483 msgid "Could not launch web browser."
484 msgstr "Neįmanoma paleisti web naršyklės."
487 msgid "Could not create new email."
488 msgstr "Neįmanoma sukurti naujo el. pašto."
490 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
494 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
495 msgid "Minutes Width:"
496 msgstr "Minučių plotis:"
498 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
499 msgid "Line Thickness:"
500 msgstr "Linijos storis:"
502 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
503 msgid "Max number of points:"
504 msgstr "Didžiausias taškų skaičius:"
506 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
507 msgid "Simplify All Tracks"
508 msgstr "Supaprastinti visus kelius"
510 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
511 msgid "Simplified Tracks"
512 msgstr "Supaprastinti keliai"
514 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
515 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
516 msgstr "Pašalinti dubliuotus maršruto taškus"
518 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
519 msgid "Waypoints Inside This"
520 msgstr "Maršruto taškai viduje"
522 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
523 msgid "Polygonzied Layer"
524 msgstr "Apjungtas sluoksnis"
526 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
527 msgid "Waypoints Outside This"
528 msgstr "Maršruto taškai išorėje"
531 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
532 msgstr "Naudoti mažesnius maršruto taškų simbolius"
535 msgid "Enable debug output"
536 msgstr "Įjungti klaidų aptikimo išvedimus"
539 msgid "Enable verbose output"
540 msgstr "Įjungti daugiakalbį išvedimą"
544 msgstr "Rodyti versiją"
548 msgstr "OSM (peržiūra)"
556 msgstr "OSM (teikti)"
558 #: ../src/osm-traces.c:77
559 msgid "OSM username:"
560 msgstr "OSM vartotojas:"
562 #: ../src/osm-traces.c:78
563 msgid "OSM password:"
564 msgstr "OSM slaptažodis:"
566 #: ../src/osm-traces.c:218
568 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
569 msgstr "nepavyko išsiųsti duomenų: HTTP atsakas yra %ld"
571 #: ../src/osm-traces.c:221
573 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
574 msgstr "Nepavyko curl_easy_getinfo: %d"
576 #: ../src/osm-traces.c:225
578 msgid "curl request failed: %s"
579 msgstr "curl užklausa nepavyko: %s"
581 #: ../src/osm-traces.c:253
583 msgid "failed to open temporary file: %s"
584 msgstr "nepavyko atverti lainos rinkmenos: %s"
586 #: ../src/osm-traces.c:287
588 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
589 msgstr "nepavyko atjungti laikinosios rinkmenos: %s"
591 #: ../src/osm-traces.c:299
593 msgstr "OSM išsiuntimas"
595 #: ../src/osm-traces.c:322
599 #: ../src/osm-traces.c:335
600 msgid "The email used as login"
601 msgstr "El. paštas naudojamas prisijungimui"
603 #: ../src/osm-traces.c:336
604 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
606 "Įveskite el. paštą, kurį naudojate jungiantis prie www.openstreetmap.org."
608 #: ../src/osm-traces.c:338
610 msgstr "Slaptažodis:"
612 #: ../src/osm-traces.c:351
613 msgid "The password used to login"
614 msgstr "Slaptažodis naudojamas prisijungimui"
616 #: ../src/osm-traces.c:352
617 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
619 "Įveskite slaptažodį, kurį naudojate junkdamiesi prie www.openstreetmap.org."
621 #: ../src/osm-traces.c:354
623 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
625 #: ../src/osm-traces.c:366
626 msgid "The name of the file on OSM"
627 msgstr "OSM rinkmenos pavadinimas"
629 #: ../src/osm-traces.c:367
631 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
634 "Šis rinkmenos vardas sukurtas serveryje. Tai nėra vietinės rinkmenos vardas."
636 #: ../src/osm-traces.c:370
640 #: ../src/osm-traces.c:377
641 msgid "The description of the trace"
642 msgstr "Takelio aprašas"
644 #: ../src/osm-traces.c:380
648 #: ../src/osm-traces.c:387
649 msgid "The tags associated to the trace"
650 msgstr "Žyma surišta su takeliu"
652 #: ../src/osm-traces.c:390
656 #: ../src/osm-traces.c:396
657 msgid "Indicates if the trace is public or not"
658 msgstr "Rodo, ar takelis yra viešas ar ne"
660 #: ../src/osm-traces.c:417
662 msgid "Uploading %s to OSM"
663 msgstr "Išsiunčiamas %s į OSM"
665 #: ../src/uibuilder.c:134
666 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
668 "Būkite atidus, nes šis slaptažodis bus išsaugotas tiesiog paprastoje "
671 #: ../src/vikdemlayer.c:108
673 msgstr "DEB rinkmenos:"
675 #: ../src/vikdemlayer.c:109
676 msgid "Download Source:"
677 msgstr "Atsisiuntimų šaltinis:"
679 #: ../src/vikdemlayer.c:111
681 msgstr "Min aukštis:"
683 #: ../src/vikdemlayer.c:112
685 msgstr "Max aukštis:"
687 #: ../src/vikdemlayer.c:124
688 msgid "DEM Download/Import"
689 msgstr "DEM atsiuntimas/importavimas"
691 #: ../src/vikdemlayer.c:754
693 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
694 msgstr "Negalimi SRTM duomenys %f, %f"
696 #: ../src/vikdemlayer.c:992
697 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
698 msgstr "Nepasirinktas atsisiuntimo šaltinis. Keiskite sluoksnio ypatybes."
700 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
702 msgid "Downloading DEM %s"
703 msgstr "Atsiunčiamas DEM %s"
705 #: ../src/vikfileentry.c:68
709 #: ../src/vikfileentry.c:96
711 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
713 #: ../src/vikfilelist.c:47
714 msgid "Choose file(s)"
715 msgstr "Pasirinkite rinkmeną (-as)"
717 #: ../src/vikfilelist.c:126
721 #: ../src/vikfilelist.c:127
725 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
726 msgid "Georef Move Map"
727 msgstr "Georef judantis žemėlapis"
729 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
730 msgid "Georef Zoom Tool"
731 msgstr "Georef mastelio įrankis"
733 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
735 msgid "Couldn't open image file: %s"
736 msgstr "Negalima atverti atvaizdo rinkmenos: %s"
738 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
739 msgid "Unexpected end of file reading World file."
740 msgstr "Netikėta pasaulinės rinkmenos skaitymo pabaiga."
742 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
743 msgid "Choose World file"
744 msgstr "Pasirinkti pasaulinę rinkmeną"
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
747 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
748 msgstr "Pasaulinės rinkmenos, kurią užklausėte, neįmanoma atverti skaitymui."
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
751 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
752 msgstr "Rinkmena, kurio užklausėte, negali būti atverta rašymui."
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
755 msgid "Layer Properties"
756 msgstr "Sluoksnio ypatybės"
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
759 msgid "World File Parameters:"
760 msgstr "Pasaulinės rinkmenos parametrai:"
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
763 msgid "Load From File..."
764 msgstr "Įkelti iš rinkmenos..."
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
767 msgid "Corner pixel easting:"
768 msgstr "Kraštinis rytų taškas:"
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
771 msgid "Corner pixel northing:"
772 msgstr "Kraštinis šiaurės taškas:"
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
775 msgid "X (easting) scale (mpp): "
776 msgstr "X (rytinė) padala (mpp): "
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
779 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
780 msgstr "Y (šiaurinė) padala (mpp): "
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
784 msgstr "Žemėlapio atvaizdas:"
786 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
787 msgid "Zoom to Fit Map"
788 msgstr "Žemėlapio mastelio pritaikymas"
790 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
791 msgid "Goto Map Center"
792 msgstr "Eiti į žemėlapio centrą"
794 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
795 msgid "Export to World File"
796 msgstr "Eksportuoti į pasaulinę rinkmeną"
798 #: ../src/vikgpslayer.c:137
799 msgid "Recording tracks"
800 msgstr "Įrašomi keliai"
802 #: ../src/vikgpslayer.c:138
803 msgid "Jump to current position on start"
804 msgstr "Peršokti į esamą vietą paleidus programą"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:139
807 msgid "Moving Map Method:"
808 msgstr "Perkeliamo žemėlapio metodas:"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:140
812 msgstr "Gpsd šeimininkas:"
814 #: ../src/vikgpslayer.c:141
816 msgstr "Gpsd prievadas:"
818 #: ../src/vikgpslayer.c:142
819 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
820 msgstr "Gpsd bandymų intervalas (sekundėmis):"
822 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
824 msgstr "GPS atsiuntimas"
826 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
828 msgstr "GPS išsiuntimas"
830 #: ../src/vikgpslayer.c:208
831 msgid "GPS Realtime Tracking"
832 msgstr "GPS realaus laiko sekimas"
834 #: ../src/vikgpslayer.c:371
835 msgid "Unknown GPS Protocol"
836 msgstr "Nežinomas GPS protokolas"
838 #: ../src/vikgpslayer.c:377
839 msgid "Unknown serial port device"
840 msgstr "Nežinomas įrenginio nuoseklusis prievadas"
842 #: ../src/vikgpslayer.c:442
844 msgid "%s: unknown parameter"
845 msgstr "%s: nežinomas parametras"
847 #: ../src/vikgpslayer.c:541
848 msgid "Upload to GPS"
849 msgstr "Nusiųsti į GPS"
851 #: ../src/vikgpslayer.c:546
852 msgid "Download from GPS"
853 msgstr "Atsisiųsti iš GPS"
855 #: ../src/vikgpslayer.c:564
857 msgstr "Išvalyti išsiuntimus"
859 #: ../src/vikgpslayer.c:569
860 msgid "Empty Download"
861 msgstr "Išvalyti atsiuntimus"
863 #: ../src/vikgpslayer.c:574
865 msgstr "Išvalyti visus"
867 #: ../src/vikgpslayer.c:714
869 msgid "Uploading %d waypoint..."
870 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
871 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d maršruto taškas..."
872 msgstr[1] "Išsiunčiami %d maršruto taškai..."
873 msgstr[2] "Išsiunčiama %d maršruto taškų..."
875 #: ../src/vikgpslayer.c:716
877 msgid "Uploading %d trackpoint..."
878 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
879 msgstr[0] "Išsiunčiamas %d kelio taškas..."
880 msgstr[1] "Išsiunčiami %d kelio taškai..."
881 msgstr[2] "Išsiunčiama %d kelio taškų..."
883 #: ../src/vikgpslayer.c:740
885 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
886 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
887 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
888 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
889 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
891 #: ../src/vikgpslayer.c:742
893 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
894 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
895 msgstr[0] "Atsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
896 msgstr[1] "Atsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
897 msgstr[2] "Atsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
899 #: ../src/vikgpslayer.c:746
901 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
902 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
903 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d maršruto taškų..."
904 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d maršruto taškų..."
905 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d maršruto taškų..."
907 #: ../src/vikgpslayer.c:748
909 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
910 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
911 msgstr[0] "Išsiųstas %d iš %d kelio taškų..."
912 msgstr[1] "Išsiųsti %d iš %d kelio taškų..."
913 msgstr[2] "Išsiųsta %d iš %d kelio taškų..."
915 #: ../src/vikgpslayer.c:755
917 msgid "Downloaded %d waypoint"
918 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
919 msgstr[0] "Atsiųstas %d maršruto taškas"
920 msgstr[1] "Atsiųsti %d maršruto taškai"
921 msgstr[2] "Atsiųsta %d maršruto taškų"
923 #: ../src/vikgpslayer.c:757
925 msgid "Downloaded %d trackpoint"
926 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
927 msgstr[0] "Atsiųstas %d kelio taškas"
928 msgstr[1] "Atsiųsti %d kelio taškai"
929 msgstr[2] "Atsiųsta %d kelio taškų"
931 #: ../src/vikgpslayer.c:761
933 msgid "Uploaded %d waypoint"
934 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
935 msgstr[0] "Išsiųstas %d maršruto taškas"
936 msgstr[1] "Išsiųsti %d maršruto taškai"
937 msgstr[2] "Išsiųsta %d maršruto taškų"
939 #: ../src/vikgpslayer.c:763
941 msgid "Uploaded %d trackpoint"
942 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
943 msgstr[0] "Išsiųstas %d kelio taškas"
944 msgstr[1] "Išsiųsti %d kelio taškai"
945 msgstr[2] "Išsiųsta %d kelio taškų"
947 #: ../src/vikgpslayer.c:948
948 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
949 msgstr "Klaida: neįmanoma surasti gpsbabel."
951 #: ../src/viklayerspanel.c:59
955 #: ../src/viklayerspanel.c:60
959 #: ../src/viklayerspanel.c:61
963 #: ../src/viklayerspanel.c:62
967 #: ../src/viklayerspanel.c:63
969 msgstr "/Naujas sluoksnis"
971 #: ../src/viklayerspanel.c:152
973 msgstr "Viršutinis sluoksnis"
975 #: ../src/viklayerspanel.c:487
976 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
977 msgstr "Bendri sluoksniai neturi nustatomų ypatybių."
979 #: ../src/viklayerspanel.c:537
980 msgid "You cannot cut the Top Layer."
981 msgstr "Jūs negalite iškirpti viršutinio sluoksnio."
983 #: ../src/viklayerspanel.c:592
984 msgid "You cannot delete the Top Layer."
985 msgstr "Jūs negalite ištrinti viršutinio sluoksnio."
987 #: ../src/viklayerspanel.c:676
988 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
989 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus sluoksnius?"
991 #. ******* MAPZOOMS ********
992 #: ../src/vikmapslayer.c:88
993 msgid "Use Viking Zoom Level"
994 msgstr "Naudoti Viking mastelio lygį"
996 #: ../src/vikmapslayer.c:119
998 msgstr "Žemėlapio tipas:"
1000 #: ../src/vikmapslayer.c:120
1001 msgid "Maps Directory:"
1002 msgstr "Žemėlapių katalogas:"
1004 #: ../src/vikmapslayer.c:121
1008 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1009 msgid "Autodownload maps:"
1010 msgstr "Automatiškai atsiųsti žemėlapiai:"
1012 #: ../src/vikmapslayer.c:123
1014 msgstr "Mastelio lygis:"
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1017 msgid "Maps Download"
1018 msgstr "Atsiųsti žemėlapiai"
1020 #: ../src/vikmapslayer.c:135
1024 #: ../src/vikmapslayer.c:388
1025 msgid "Unknown map type"
1026 msgstr "Nežinomas žemėlapio tipas"
1028 #: ../src/vikmapslayer.c:398
1029 msgid "Unknown Map Zoom"
1030 msgstr "Nežinomas žemėlapio mastelis"
1032 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1035 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1036 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1038 "Naujas žemėlapis neįmanoma parodyti dabartiniame braižymo režime.\n"
1039 "Pasirinkite \"%s\" iš Rodyti meniu, kad galėtumėte peržiūrėti jį."
1041 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1044 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1047 "Bailiai atsisakyti brėžti kvadratus arba esančius kvadratų už %d mastelio "
1050 #: ../src/vikmapslayer.c:927
1052 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1053 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1054 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapio..."
1055 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1056 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama iki %d %s žemėlapių..."
1058 #: ../src/vikmapslayer.c:929
1060 msgid "Redownloading %d %s map..."
1061 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1062 msgstr[0] "Pakartotinai atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1063 msgstr[1] "Pakartotinai atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1064 msgstr[2] "Pakartotinai atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1066 #: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
1068 msgid "Downloading %d %s map..."
1069 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1070 msgstr[0] "Atsiunčiamas %d %s žemėlapis..."
1071 msgstr[1] "Atsiunčiami %d %s žemėlapiai..."
1072 msgstr[2] "Atsiunčiama %d %s žemėlapių..."
1074 #: ../src/vikmapslayer.c:1061
1075 msgid "Redownload bad map(s)"
1076 msgstr "Pakartotinai atsiųsti blogus žemėlapius"
1078 #: ../src/vikmapslayer.c:1065
1079 msgid "Redownload all map(s)"
1080 msgstr "Pakartotinai atsiųsti visus žemėlapius"
1082 #: ../src/vikmapslayer.c:1145
1085 "Wrong drawmode for this map.\n"
1086 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1088 "Klaidingas šio žemėlapio braižymo režimas.\n"
1089 "Pasirinkite iš meniu \"%s\" ir bandykite dar kartą."
1091 #: ../src/vikmapslayer.c:1150
1092 msgid "Wrong zoom level for this map."
1093 msgstr "Klaidingas šio žemėlapio mastelio lygis."
1095 #: ../src/vikmapslayer.c:1175
1096 msgid "Download Onscreen Maps"
1097 msgstr "Atsiųsti matomus žemėlapius"
1099 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1100 #: ../src/vikmapslayer.c:1181
1101 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1102 msgstr "Atnaujinti matomus kvadratus"
1104 #: ../src/viktreeview.c:203
1106 msgstr "Sluoksnio pavadinimas"
1108 #: ../src/viktreeview.c:624
1110 msgid "delete data from %s\n"
1111 msgstr "ištrinti duomenis iš %s\n"
1113 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1114 msgid "Create Waypoint"
1115 msgstr "Sukurti maršruto tašką"
1117 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1118 msgid "Create Track"
1119 msgstr "Sukurti kelią"
1121 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1123 msgstr "Pradėti kelią"
1125 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1126 msgid "Edit Waypoint"
1127 msgstr "Keisti maršruto taškus"
1129 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1130 msgid "Edit Trackpoint"
1131 msgstr "Keisti kelio taškus"
1133 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1134 msgid "Show Picture"
1135 msgstr "Rodyti nuotrauką"
1137 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1138 msgid "Magic Scissors"
1139 msgstr "Stebuklingos žirklės"
1141 #. ***** PARAMETERS *****
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1145 msgstr "Maršruto taškai"
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1148 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1152 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1153 msgid "Waypoint Images"
1154 msgstr "Maršruto taškų atvaizdai"
1156 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1157 msgid "Draw by Track"
1158 msgstr "Brėžti pagal kelią"
1160 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1161 msgid "Draw by Velocity"
1162 msgstr "Brėžti pagal dažnį"
1164 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1165 msgid "All Tracks Black"
1166 msgstr "Visi keliai juodi"
1168 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1169 msgid "Filled Square"
1170 msgstr "Užpildytas kvadratas"
1172 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1176 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1178 msgstr "Apskritimas"
1180 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1184 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1185 msgid "Track Drawing Mode:"
1186 msgstr "Kelio brėžimo režimas:"
1188 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1189 msgid "Draw Track Lines"
1190 msgstr "Brėžti kelio linijas"
1192 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1193 msgid "Draw Trackpoints"
1194 msgstr "Brėžti kelio taškus"
1196 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1197 msgid "Draw Elevation"
1198 msgstr "Brėžti aukštį"
1200 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1201 msgid "Draw Elevation Height %:"
1202 msgstr "Brėžiamas kilimo aukštis %:"
1204 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1206 msgstr "Brėžimas sustabdytas"
1208 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1209 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1210 msgstr "Min sustojimo laikas (sekundėmis):"
1212 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1213 msgid "Track Thickness:"
1214 msgstr "Kelio storis:"
1216 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1217 msgid "Track BG Thickness:"
1218 msgstr "Kelio fono storis:"
1220 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1221 msgid "Track Background Color"
1222 msgstr "Kelio fono spalva"
1224 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1225 msgid "Min Track Velocity:"
1226 msgstr "Min kelio dažnis:"
1228 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1229 msgid "Max Track Velocity:"
1230 msgstr "Max kelio dažnis:"
1232 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1234 msgstr "Brėžinio kortelės"
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1237 msgid "Waypoint Color:"
1238 msgstr "Maršruto taško spalva:"
1240 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1241 msgid "Waypoint Text:"
1242 msgstr "Maršruto taško tekstas:"
1244 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1248 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1249 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1250 msgstr "Netinkamas fono spalvos skaidrumas:"
1252 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1253 msgid "Waypoint marker:"
1254 msgstr "Maršruto taško žymeklis:"
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1257 msgid "Waypoint size:"
1258 msgstr "Maršruto taško dydis:"
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1261 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1262 msgstr "Brėžti maršruto taško simbolius:"
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1265 msgid "Draw Waypoint Images"
1266 msgstr "Brėžti maršruto taško atvaizdus"
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1269 msgid "Image Size (pixels):"
1270 msgstr "Atvaizdo dydis (taškais):"
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1273 msgid "Image Alpha:"
1274 msgstr "Alfa atvaizdas:"
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1277 msgid "Image Memory Cache Size:"
1278 msgstr "Atvaizdi spartinančiosios atminties dydis:"
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1281 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1282 msgstr "Šis sluoksnis neturi maršruto ir kelio taškų."
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1285 msgid "Export Layer"
1286 msgstr "Eksportavimo sluoksnis"
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
1290 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1291 msgstr "Rinkmena \"%s\" jau yra, ar norite pakeisti?"
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
1294 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1295 msgstr "Rinkmena, kurią užklausėte, negali būti atverta rašymui."
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1302 msgid "Waypoint Name:"
1303 msgstr "Maršruto taško pavadinimas:"
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1306 msgid "Waypoint not found in this layer."
1307 msgstr "Maršruto taškas nerastas šiame sluoksnyje."
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:1723
1310 msgid "Goto Center of Layer"
1311 msgstr "Eiti į sluoksnio centrą"
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:1728
1314 msgid "Goto Waypoint"
1315 msgstr "Eiti į maršruto tašką"
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:1734
1318 msgid "Export layer"
1319 msgstr "Eksportuoti sluoksnį"
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:1739
1322 msgid "Export as GPSPoint"
1323 msgstr "Eksportuoti kaip GPSPoint"
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:1744
1326 msgid "Export as GPSMapper"
1327 msgstr "Eksportuoti kaip GPSMapper"
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:1749
1330 msgid "Export as GPX"
1331 msgstr "Eksportuoti kaip GPX"
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
1334 msgid "New Waypoint"
1335 msgstr "Naujas maršruto taškas"
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:1761
1338 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1339 msgstr "Pridėti Wikipedia maršruto taškus"
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:1766
1342 msgid "Within layer bounds"
1343 msgstr "Be sluoksnio ribų"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:1771
1346 msgid "Within current view"
1347 msgstr "Be esamos peržiūros"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
1350 msgid "Upload to OSM"
1351 msgstr "Išsiųsti į OSM"
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:2289
1354 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1355 msgstr "Nepavyko. Šis kelias neturi laiko žymų"
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:2303
1358 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1359 msgstr "Nepavyko. Jokie kiti keliai neturi laiko žymų šiame sluoksnyje"
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1362 msgid "Merge with..."
1363 msgstr "Sujungti su..."
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1366 msgid "Select track to merge with"
1367 msgstr "Pasirinkite kelią sujungimui su"
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:2346
1370 msgid "Merge Threshold..."
1371 msgstr "Sujungti slenkstį..."
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1374 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1375 msgstr "Sujungti, jei tarp laiko ir kelių mažiau negu:"
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1378 msgid "Split Threshold..."
1379 msgstr "Išskirti slengstį..."
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1382 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1383 msgstr "Skaidyti, jei tarp laiko ir kelio taškų viršyjama:"
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1386 msgid "Waypoint Already Exists"
1387 msgstr "Maršruto taškas jau yra"
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1390 msgid "Track Already Exists"
1391 msgstr "Kelias jau yra"
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1398 msgid "Visit Geocache Webpage"
1399 msgstr "Aplankykite Geocache tinklapį"
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1402 msgid "Goto Startpoint"
1403 msgstr "Eiti į pradinį tašką"
1405 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1406 msgid "Goto \"Center\""
1407 msgstr "Eiti į \"centrą\""
1409 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1410 msgid "Goto Endpoint"
1411 msgstr "Eiti į galinį tašką"
1413 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1414 msgid "Merge By Time"
1415 msgstr "Sujungti pagal laiką"
1417 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1418 msgid "Merge With Other Tracks..."
1419 msgstr "Sujungti su kitais keliais..."
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1422 msgid "Split By Time"
1423 msgstr "Išskaidyti pagal laiką"
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1426 msgid "Download maps along track..."
1427 msgstr "Atsiųsti žemėlapius išilgai kelio..."
1429 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1430 msgid "Apply DEM Data"
1431 msgstr "Pritaikyti DEM duomenis"
1433 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1434 msgid "Extend track end"
1435 msgstr "Praplėsti kelio galą"
1437 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1438 msgid "Extend using magic scissors"
1439 msgstr "Praplėsti naudojantis stebuklingomis žirklėmis"
1441 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1442 msgid "View Google Directions"
1443 msgstr "Rodyti Google maršrutus"
1445 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1446 msgid "Use with filter"
1447 msgstr "Naudoti su filtru"
1449 #: ../src/viktrwlayer.c:3735
1450 msgid "Could not launch eog to open file."
1451 msgstr "Rinkmenos atverimui neįmanoma paleisti eog."
1453 #: ../src/viktrwlayer.c:3789
1455 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1456 msgstr "Sukūriamos %d atvaizdo miniatiūros..."
1458 #: ../src/viktrwlayer.c:4009
1459 msgid "No map layer in use. Create one first"
1460 msgstr "Nėra naudojamų žemėlapio sluoksnių. Sukurkite."
1462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
1463 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1464 msgstr "Nepavyko atskirti kelio. Kelias liko nepakeistas."
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1467 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1468 msgstr "Veiksmas nutrauktas. Kelias liko nepakeistas."
1470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
1472 msgid "%s - Track Properties"
1473 msgstr "%s - Kelio ypatybės"
1475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1476 msgid "Split at Marker"
1477 msgstr "Atskirti ties žymeliu"
1479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
1480 msgid "Split Segments"
1481 msgstr "Skaidyti atkarpomis"
1483 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
1485 msgstr "Atvirkštinis"
1487 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
1488 msgid "Delete Dupl."
1489 msgstr "Ištrinti dublikatus"
1491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1492 msgid "<b>Comment:</b>"
1493 msgstr "<b>Komentaras:</b>"
1495 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1496 msgid "<b>Track Length:</b>"
1497 msgstr "<b>Kelio ilgis:</b>"
1499 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1500 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1501 msgstr "<b>Kelio taškai:</b>"
1503 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1504 msgid "<b>Segments:</b>"
1505 msgstr "<b>Atkarpos:</b>"
1507 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1508 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1509 msgstr "<b>Sudubliuoti taškai:</b>"
1511 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1512 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1513 msgstr "<b>Didžiausias greitis:</b>"
1515 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1516 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1517 msgstr "<b>Vidutinis greitis:</b>"
1519 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1520 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1521 msgstr "<b>Vid. nuot. tarp :</b>"
1523 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1524 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1525 msgstr "<b>Aukščio intervalas:</b>"
1527 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1528 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1529 msgstr "<b>Visas aukščio intervalas:</b>"
1531 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1532 msgid "<b>Start:</b>"
1533 msgstr "<b>Pradžia:</b>"
1535 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1537 msgstr "<b>Pabaiga:</b>"
1539 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1540 msgid "<b>Duration:</b>"
1541 msgstr "<b>Trukmė:</b>"
1543 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
1544 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
1545 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1546 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
1547 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
1550 msgstr "Nėra duomenų"
1552 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
1557 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1561 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
1562 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1563 msgstr "<b>Kelio nuotolis:</b>"
1565 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
1566 msgid "Elevation-distance"
1567 msgstr "Aukštis-nuotolis"
1569 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
1570 msgid "<b>Track Time:</b>"
1571 msgstr "<b>Kelio laikas:</b>"
1573 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
1575 msgstr "Greitis-laikas"
1577 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1578 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1579 msgstr "<b>Kelio dalis:</b>"
1581 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1582 msgid "<b>Latitude:</b>"
1583 msgstr "<b>Platuma:</b>"
1585 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1586 msgid "<b>Longitude:</b>"
1587 msgstr "<b>Ilguma:</b>"
1589 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1590 msgid "<b>Altitude:</b>"
1591 msgstr "<b>Aukštis:</b>"
1593 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1594 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1595 msgstr "Laiko žyma:"
1597 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1598 msgid "<b>Time:</b>"
1599 msgstr "<b>Laikas:</b>"
1601 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1602 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1603 msgstr "<b>Nuotolio skirtumas:</b>"
1605 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1606 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1607 msgstr "<b>Laiko skirtumas:</b>"
1609 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1610 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1611 msgstr "<b>\"Greitis\" tarp:</b>"
1613 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
1614 msgid "<b>VDOP:</b>"
1617 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
1618 msgid "<b>HDOP:</b>"
1621 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
1622 msgid "<b>PDOP:</b>"
1625 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
1626 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1629 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1631 msgstr "Kelio taškas"
1633 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1635 msgstr "Skaidyti čia"
1637 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
1638 msgid "Join With Last"
1639 msgstr "Sujungti su paskutiniu"
1641 #: ../src/vikwindow.c:189
1645 #: ../src/vikwindow.c:189
1649 #: ../src/vikwindow.c:189
1653 #: ../src/vikwindow.c:364
1656 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1658 "Your changes will be lost if you don't save them."
1660 "Ar norite išsaugoti dokumento pakeitimus \"%s\"?\n"
1662 "Jūsų pakeitimai dings, jeigu jų neišsaugosite."
1664 #: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
1666 msgstr "Be pavadinimo"
1668 #: ../src/vikwindow.c:368
1670 msgstr "Neišsaugoti"
1672 #: ../src/vikwindow.c:401
1676 #: ../src/vikwindow.c:401
1678 msgstr "Tikrasis taškas"
1680 #: ../src/vikwindow.c:528
1685 #: ../src/vikwindow.c:530
1690 #: ../src/vikwindow.c:1105
1691 msgid "You must select a layer to show its properties."
1692 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad pamatytumėte jo ypatybes."
1694 #: ../src/vikwindow.c:1121
1695 msgid "You must select a layer to delete."
1696 msgstr "Turite pasirinkti sluoksnį, kad ištrintumėte."
1698 #: ../src/vikwindow.c:1339
1699 msgid "The file you requested could not be opened."
1700 msgstr "Užklaustos rinkmenos neįmanoma atverti."
1702 #: ../src/vikwindow.c:1382
1703 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1704 msgstr "Pasirinkite atverimui GPS duomenų rinkmeną. "
1706 #: ../src/vikwindow.c:1425
1707 msgid "Save as Viking File."
1708 msgstr "Išsaugoti kaip Viking rinkmeną"
1710 #: ../src/vikwindow.c:1664
1712 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1713 "width/height values."
1715 "Matoma sritis už leidžiamo taško nustato atvaizdo ribas. Kerpamas "
1716 "pločio/aukščio vertės."
1718 #: ../src/vikwindow.c:1683
1720 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1721 msgstr "Visas plotas: %ldm x %ldm (%.3f kv. km)"
1723 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1724 #: ../src/vikwindow.c:1691
1725 msgid "Save to Image File"
1726 msgstr "Išsaugoti atvaizdą į rinkmeną"
1728 #: ../src/vikwindow.c:1709
1729 msgid "Width (pixels):"
1730 msgstr "Plotis (taškais)"
1732 #: ../src/vikwindow.c:1711
1733 msgid "Height (pixels):"
1734 msgstr "Aukštis (taškais)"
1736 #: ../src/vikwindow.c:1714
1737 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1738 msgstr "Mastelis (metrai į tašką):"
1740 #: ../src/vikwindow.c:1720
1741 msgid "Area in current viewable window"
1742 msgstr "Plotas matomame lange"
1744 #: ../src/vikwindow.c:1730
1746 msgstr "Išsaugoti kaip PNG"
1748 #: ../src/vikwindow.c:1731
1749 msgid "Save as JPEG"
1750 msgstr "Išsaugoti kaip JPEG"
1752 #: ../src/vikwindow.c:1751
1753 msgid "East-west image tiles:"
1754 msgstr "Rytiniai-vakariniai atvaizdų kvadratai:"
1756 #: ../src/vikwindow.c:1753
1757 msgid "North-south image tiles:"
1758 msgstr "Šiauriniai-pietiniai atvaizdų kvadratai:"
1760 #: ../src/vikwindow.c:1793
1761 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1762 msgstr "Jūs privalote būti UTM režime, kad galėtumėte naudoti šias ypatybes."
1764 #: ../src/vikwindow.c:1804
1766 msgstr "Išsaugoti atvaizdą"
1768 #: ../src/vikwindow.c:1831
1769 msgid "Choose a directory to hold images"
1770 msgstr "Pasirinkite aplankalą atvaizdams saugoti"
1772 #: ../src/vikwindow.c:1917
1773 msgid "Choose a background color"
1774 msgstr "Keisti fono spalvą"
1776 #: ../src/vikwindow.c:1938
1780 #: ../src/vikwindow.c:1939
1784 #: ../src/vikwindow.c:1940
1788 #: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
1792 #: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
1794 msgstr "_Perkėlimas"
1796 #: ../src/vikwindow.c:1943
1798 msgstr "_Sluoksniai"
1800 #: ../src/vikwindow.c:1944
1804 #: ../src/vikwindow.c:1945
1806 msgstr "_Web įrankiai"
1808 #: ../src/vikwindow.c:1946
1812 #: ../src/vikwindow.c:1948
1816 #: ../src/vikwindow.c:1948
1818 msgstr "Nauja rinkmena"
1820 #: ../src/vikwindow.c:1949
1824 #: ../src/vikwindow.c:1949
1826 msgstr "Atverti rinkmeną"
1828 #: ../src/vikwindow.c:1950
1829 msgid "A_ppend File"
1830 msgstr "_Pridėti rinkmeną"
1832 #: ../src/vikwindow.c:1950
1833 msgid "Append data from a different file"
1834 msgstr "Pridėti duomenis iš kitos rinkmenos"
1836 #: ../src/vikwindow.c:1951
1838 msgstr "_Gauti duomenis"
1840 #: ../src/vikwindow.c:1952
1844 #: ../src/vikwindow.c:1952
1845 msgid "Transfer data from a GPS device"
1846 msgstr "Perkelti duomenis iš GPS įrenginio"
1848 #: ../src/vikwindow.c:1953
1849 msgid "Google _Directions"
1850 msgstr "Google _maršrutai"
1852 #: ../src/vikwindow.c:1953
1853 msgid "Get driving directions from Google"
1854 msgstr "Gauti iš Google kelionės maršrutą"
1856 #: ../src/vikwindow.c:1955
1860 #: ../src/vikwindow.c:1955
1861 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1862 msgstr "Gauti Geocaches iš geocaching.com"
1864 #: ../src/vikwindow.c:1957
1868 #: ../src/vikwindow.c:1957
1869 msgid "Save the file"
1870 msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
1872 #: ../src/vikwindow.c:1958
1874 msgstr "Išsaugoti _kaip"
1876 #: ../src/vikwindow.c:1958
1877 msgid "Save the file under different name"
1878 msgstr "Išsaugoti rinkmeną kitu pavadinimu"
1880 #: ../src/vikwindow.c:1959
1881 msgid "_Generate Image File"
1882 msgstr "_Sukurti atvaizdo rinkmeną"
1884 #: ../src/vikwindow.c:1959
1885 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1886 msgstr "Išsaugoti darbo aplinkos atvaizdą į rinkmeną"
1888 #: ../src/vikwindow.c:1960
1889 msgid "Generate _Directory of Images"
1890 msgstr "Sukurti a_tvaizdų aplankalą"
1892 #: ../src/vikwindow.c:1960
1893 msgid "FIXME:IMGDIR"
1894 msgstr "FIXME:IMGDIR"
1896 #: ../src/vikwindow.c:1963
1898 msgstr "_Spausdinti"
1900 #: ../src/vikwindow.c:1963
1902 msgstr "Spausdinti žemėlapius"
1904 #: ../src/vikwindow.c:1966
1908 #: ../src/vikwindow.c:1966
1909 msgid "Exit the program"
1910 msgstr "Išeiti iš programos"
1912 #: ../src/vikwindow.c:1967
1913 msgid "Save and Exit"
1914 msgstr "Išsa_ugoti ir Išeiti"
1916 #: ../src/vikwindow.c:1967
1917 msgid "Save and Exit the program"
1918 msgstr "Išsaugoti ir Išeiti iš programos"
1920 #: ../src/vikwindow.c:1969
1921 msgid "Go To location"
1922 msgstr "Eiti į vietą"
1924 #: ../src/vikwindow.c:1969
1925 msgid "Go to address/place using text search"
1926 msgstr "Eiti į adresą/vietą naudojant tekstinę paiešką"
1928 #: ../src/vikwindow.c:1970
1929 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1930 msgstr "Eiti į Platumą/Ilgumą..."
1932 #: ../src/vikwindow.c:1970
1933 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1934 msgstr "Eiti į pasirinktas pla\\/ilg koordinates"
1936 #: ../src/vikwindow.c:1971
1937 msgid "Go to UTM..."
1938 msgstr "Eiti į UTM..."
1940 #: ../src/vikwindow.c:1971
1941 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1942 msgstr "Eiti į pasirinktas UTM koordinates"
1944 #: ../src/vikwindow.c:1972
1945 msgid "Set Background Color..."
1946 msgstr "Nustatyti fono spalvą..."
1948 #: ../src/vikwindow.c:1973
1952 #: ../src/vikwindow.c:1974
1956 #: ../src/vikwindow.c:1975
1958 msgstr "Didinti _iki"
1960 #: ../src/vikwindow.c:1976
1964 #: ../src/vikwindow.c:1977
1968 #: ../src/vikwindow.c:1978
1972 #: ../src/vikwindow.c:1979
1976 #: ../src/vikwindow.c:1980
1980 #: ../src/vikwindow.c:1981
1984 #: ../src/vikwindow.c:1982
1988 #: ../src/vikwindow.c:1983
1992 #: ../src/vikwindow.c:1984
1996 #: ../src/vikwindow.c:1985
2000 #: ../src/vikwindow.c:1986
2002 msgstr "Šiaurinė pusė"
2004 #: ../src/vikwindow.c:1987
2006 msgstr "Rytinė pusė"
2008 #: ../src/vikwindow.c:1988
2010 msgstr "Pietinė pusė"
2012 #: ../src/vikwindow.c:1989
2014 msgstr "Vakarinė pusė"
2016 #: ../src/vikwindow.c:1990
2017 msgid "Background _Jobs"
2018 msgstr "Fono _darbai"
2020 #: ../src/vikwindow.c:1992
2024 #: ../src/vikwindow.c:1993
2028 #: ../src/vikwindow.c:1994
2032 #: ../src/vikwindow.c:1995
2036 #: ../src/vikwindow.c:1996
2038 msgstr "Ištrinti visus"
2040 #: ../src/vikwindow.c:1997
2041 msgid "Flush Map cache"
2044 #: ../src/vikwindow.c:1998
2045 msgid "_Preferences..."
2046 msgstr "_Nustatymai"
2048 #: ../src/vikwindow.c:1999
2052 #: ../src/vikwindow.c:2001
2056 #: ../src/vikwindow.c:2006
2058 msgstr "_UTM režimas"
2060 #: ../src/vikwindow.c:2007
2061 msgid "_Expedia Mode"
2062 msgstr "_Expedia režimas"
2064 #: ../src/vikwindow.c:2008
2065 msgid "_Mercator Mode"
2066 msgstr "_Merkatorinis režimas"
2068 #: ../src/vikwindow.c:2012
2070 msgstr "Perkėlimo įrankis"
2072 #: ../src/vikwindow.c:2013
2074 msgstr "Mastelio įrankis"
2076 #: ../src/vikwindow.c:2014
2080 #: ../src/vikwindow.c:2014
2082 msgstr "Matavimo įrankis"
2084 #: ../src/vikwindow.c:2018
2086 msgstr "Rodyti padalas"
2088 #: ../src/vikwindow.c:2019
2089 msgid "Show Center Mark"
2090 msgstr "Rodyti centrinį žymeklį"
2092 #: ../src/vikwindow.c:2020
2094 msgstr "Visas ekranas"
2096 #: ../src/vikwindow.c:2020
2097 msgid "Activate full screen mode"
2098 msgstr "Viso ekrano režimas"
2100 #: ../src/vikwindow.c:2021
2101 msgid "Show Side Panel"
2102 msgstr "Rodyti šoninį skydelį"
2104 #: ../src/vikwindow.c:2083
2106 msgid "New %s Layer"
2107 msgstr "Naujas %s sluoksnis"
2109 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2110 msgid "GPS Data Manager"
2111 msgstr "GPS duomenų vedlys"
2113 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2114 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2115 msgstr "Žemėlapiais paremtas GPS duomenų vedlys (duomenys realiu laiku)."
2117 #: ../src/viking.desktop.in.h:3