Fix #2766609: Don't use gpsd_units()
[viking/guyou.git] / po / zh_CN.po
blob237320f3f3f6e8d325b67cf33e96dc3b4940a1eb
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n"
7 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-08 13:36+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Poedit-Language: Simplified Chinese\n"
17 #: ../src/acquire.c:118
18 msgid "Working..."
19 msgstr "工作中..."
21 #: ../src/acquire.c:141
22 msgid "Error: acquisition failed."
23 msgstr ""
25 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
26 msgid "Done."
27 msgstr "完成."
29 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
30 msgid "Status: detecting gpsbabel"
31 msgstr "状态 : 检测  gpsbabel"
33 #: ../src/background.c:54
34 #, c-format
35 msgid "%d items"
36 msgstr "%d 条目"
38 #: ../src/background.c:212
39 msgid "Job"
40 msgstr "任务"
42 #: ../src/background.c:216
43 msgid "Progress"
44 msgstr "进程"
46 #: ../src/background.c:227
47 msgid "Viking Background Jobs"
48 msgstr "Viking 后台任务"
50 #: ../src/clipboard.c:84
51 msgid "paste failed"
52 msgstr "粘贴失败"
54 #: ../src/clipboard.c:94
55 msgid "wrong clipboard data size"
56 msgstr "剪贴版数据尺寸错误"
58 #: ../src/clipboard.c:113
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
62 "of this type to paste the clipboard data."
63 msgstr ""
65 #: ../src/clipboard.c:219
66 msgid ""
67 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
68 "into."
69 msgstr ""
71 #: ../src/curl_download.c:85
72 #, c-format
73 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
74 msgstr ""
76 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
77 msgid "Go to Lat/Lon"
78 msgstr ""
80 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
81 msgid "Latitude:"
82 msgstr "纬度 :"
84 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
85 msgid "Longitude:"
86 msgstr "经度 :"
88 #: ../src/dialog.c:115
89 msgid "Northing:"
90 msgstr "Northing :"
92 #: ../src/dialog.c:121
93 msgid "Easting:"
94 msgstr "Easting :"
96 #: ../src/dialog.c:128
97 msgid "Zone:"
98 msgstr "Zone :"
100 #: ../src/dialog.c:131
101 msgid "Letter:"
102 msgstr "Lettre :"
104 #: ../src/dialog.c:192
105 msgid "Waypoint Properties"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialog.c:218
109 msgid "Name:"
110 msgstr "名称:"
112 #: ../src/dialog.c:240
113 msgid "Altitude:"
114 msgstr "海拔:"
116 #: ../src/dialog.c:245
117 msgid "Comment:"
118 msgstr "注释:"
120 #: ../src/dialog.c:259
121 msgid "Image:"
122 msgstr "图片:"
124 #: ../src/dialog.c:264
125 msgid "Symbol:"
126 msgstr "符号:"
128 #: ../src/dialog.c:273
129 msgid "(none)"
130 msgstr "(无)"
132 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
133 #: ../src/dialog.c:328
134 msgid "Please enter a name for the waypoint."
135 msgstr "请为该航点输入一个名字."
137 #: ../src/dialog.c:332
138 #, c-format
139 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
143 msgid "Nothing was selected"
144 msgstr ""
146 #: ../src/dialog.c:470
147 msgid "Add Track"
148 msgstr "添加轨迹:"
150 #: ../src/dialog.c:478
151 msgid "Track Name:"
152 msgstr "轨迹名称:"
154 #: ../src/dialog.c:493
155 msgid "Please enter a name for the track."
156 msgstr "请为该轨迹输入一个名字."
158 #: ../src/dialog.c:497
159 #, c-format
160 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
161 msgstr ""
163 #: ../src/dialog.c:559
164 msgid "Zoom Factors..."
165 msgstr "缩放参数..."
167 #: ../src/dialog.c:573
168 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
169 msgstr "缩放参数 (米/像素):"
171 #: ../src/dialog.c:574
172 msgid "X (easting): "
173 msgstr "X (东方): "
175 #: ../src/dialog.c:575
176 msgid "Y (northing): "
177 msgstr "Y (北方): "
179 #: ../src/dialog.c:580
180 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
181 msgstr "X和Y缩放参数必须相等"
183 #: ../src/dialog.c:633
184 msgid "1 min"
185 msgstr "1 分钟"
187 #: ../src/dialog.c:634
188 msgid "1 hour"
189 msgstr "1 小时"
191 #: ../src/dialog.c:635
192 msgid "1 day"
193 msgstr "1 天"
195 #: ../src/dialog.c:636
196 msgid "Custom (in minutes):"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialog.c:691
200 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
201 msgstr "GPS 数据和拓扑分析、浏览、管理工具."
203 #: ../src/dialog.c:692
204 msgid ""
205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
208 "any later version.\n"
209 "\n"
210 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
211 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
212 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
213 "more details.\n"
214 "\n"
215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
216 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
217 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
218 msgstr ""
220 #: ../src/dialog.c:726
221 msgid "Download along track"
222 msgstr "沿着轨迹下载"
224 #: ../src/dialog.c:728
225 msgid "Map type:"
226 msgstr "地图类型:"
228 #: ../src/dialog.c:733
229 msgid "Zoom level:"
230 msgstr "缩放程度:"
232 #: ../src/expedia.c:51
233 msgid "Expedia Street Maps"
234 msgstr "Expedia 街道地图"
236 #: ../src/expedia.c:79
237 msgid "Invalid expedia altitude"
238 msgstr "无效的Expedia高度"
240 #: ../src/expedia.c:110
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
244 "report and delete image file!): %s"
245 msgstr ""
247 #: ../src/expedia.c:123
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
251 "report and delete image file!): %s"
252 msgstr ""
254 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
255 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
256 #: ../src/googlesearch.c:86
257 msgid "Search"
258 msgstr "搜索"
260 #: ../src/geonamessearch.c:119
261 msgid "No entries found!"
262 msgstr ""
264 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
265 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
266 msgstr ""
268 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
269 msgid "Enter address or place name:"
270 msgstr "输入地址或者地点名称:"
272 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
273 msgid "couldn't map temp file"
274 msgstr ""
276 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
277 msgid "couldn't open temp file"
278 msgstr "不能打开临时文件"
280 #: ../src/globals.c:41
281 msgid "Degree format:"
282 msgstr ""
284 #. Webtools
285 #: ../src/google.c:34
286 msgid "Google"
287 msgstr ""
289 #: ../src/datasource_gc.c:62
290 msgid "Download Geocaches"
291 msgstr "下载 Geocaches"
293 #: ../src/datasource_gc.c:63
294 msgid "Geocaching.com Caches"
295 msgstr "Geocaching.com 缓存"
297 #: ../src/datasource_gc.c:78
298 msgid "geocaching.com username:"
299 msgstr "geocaching.com 用户名:"
301 #: ../src/datasource_gc.c:79
302 msgid "geocaching.com password:"
303 msgstr "geocaching.com 密码:"
305 #: ../src/datasource_gc.c:107
306 msgid ""
307 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
308 msgstr ""
310 #: ../src/datasource_gc.c:169
311 msgid "Number geocaches:"
312 msgstr ""
314 #: ../src/datasource_gc.c:171
315 msgid "Centered around:"
316 msgstr ""
318 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
319 msgid "Google Directions"
320 msgstr "Google 方位"
322 #: ../src/datasource_google.c:74
323 msgid "From:"
324 msgstr "从 :"
326 #: ../src/datasource_google.c:76
327 msgid "To:"
328 msgstr "至 :"
330 #: ../src/datasource_gps.c:48
331 msgid "Acquire from GPS"
332 msgstr "从GPS获取"
334 #: ../src/datasource_gps.c:49
335 msgid "Acquired from GPS"
336 msgstr "已从GPS获取的"
338 #: ../src/datasource_gps.c:133
339 #, c-format
340 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
341 msgstr "使用命令行 '%s' 和文件 '%s'\n"
343 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
344 #, c-format
345 msgid "Downloading %d waypoint..."
346 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
347 msgstr[0] ""
348 msgstr[1] ""
350 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
351 #, c-format
352 msgid "Downloading %d trackpoint..."
353 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
354 msgstr[0] ""
355 msgstr[1] ""
357 #: ../src/datasource_gps.c:170
358 #, c-format
359 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
360 msgstr ""
362 #: ../src/datasource_gps.c:172
363 #, c-format
364 msgid "Downloaded %d %s."
365 msgstr ""
367 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
368 #, c-format
369 msgid "GPS Device: %s"
370 msgstr "GPS设备: %s"
372 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
373 msgid "GPS Protocol:"
374 msgstr "GPS 协议:"
376 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
377 msgid "Serial Port:"
378 msgstr "串口:"
380 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
381 msgid "GPS device: N/A"
382 msgstr "GPS设备: 无"
384 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
385 msgid "Invalid DEM"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dem.c:115
389 msgid "Invalid DEM header"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
393 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dem.c:354
397 #, c-format
398 msgid "Couldn't map file %s: %s"
399 msgstr ""
401 #: ../src/download.c:121
402 #, c-format
403 msgid "Download error: %s"
404 msgstr "下载错误: %s"
406 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
407 #, c-format
408 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
409 msgstr ""
411 #: ../src/print.c:53
412 msgid "None"
413 msgstr "无"
415 #: ../src/print.c:54
416 msgid "Horizontally"
417 msgstr "水平的"
419 #: ../src/print.c:55
420 msgid "Vertically"
421 msgstr "垂直的"
423 #: ../src/print.c:56
424 msgid "Both"
425 msgstr ""
427 #: ../src/print.c:120
428 msgid "Image Settings"
429 msgstr "图像设置"
431 #: ../src/print.c:550
432 msgid "done"
433 msgstr "完成"
435 #. Page Size
436 #: ../src/print.c:579
437 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
438 msgstr ""
440 #: ../src/print.c:595
441 msgid "C_enter:"
442 msgstr "C_entrer :"
444 #. ignore page margins
445 #: ../src/print.c:613
446 msgid "Ignore Page _Margins"
447 msgstr ""
449 #: ../src/print.c:632
450 msgid "Image S_ize:"
451 msgstr ""
453 #: ../src/util.c:75
454 msgid "Could not launch web browser."
455 msgstr ""
457 #: ../src/util.c:86
458 msgid "Could not create new email."
459 msgstr ""
461 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
462 msgid "Color:"
463 msgstr ""
465 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
466 msgid "Minutes Width:"
467 msgstr ""
469 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
470 msgid "Line Thickness:"
471 msgstr ""
473 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
474 msgid "Max number of points:"
475 msgstr ""
477 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
478 msgid "Simplify All Tracks"
479 msgstr ""
481 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
482 msgid "Simplified Tracks"
483 msgstr ""
485 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
486 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
487 msgstr ""
489 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
490 msgid "Waypoints Inside This"
491 msgstr ""
493 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
494 msgid "Polygonzied Layer"
495 msgstr ""
497 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
498 msgid "Waypoints Outside This"
499 msgstr ""
501 #: ../src/main.c:116
502 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
503 msgstr ""
505 #: ../src/main.c:117
506 msgid "Enable debug output"
507 msgstr ""
509 #: ../src/main.c:118
510 msgid "Enable verbose output"
511 msgstr ""
513 #: ../src/main.c:119
514 msgid "Show version"
515 msgstr "显示版本"
517 #: ../src/osm.c:85
518 msgid "OSM (view)"
519 msgstr ""
521 #: ../src/osm.c:89
522 msgid "OSM (edit)"
523 msgstr ""
525 #: ../src/osm.c:93
526 msgid "OSM (render)"
527 msgstr ""
529 #: ../src/osm-traces.c:77
530 msgid "OSM username:"
531 msgstr ""
533 #: ../src/osm-traces.c:78
534 msgid "OSM password:"
535 msgstr ""
537 #: ../src/osm-traces.c:218
538 #, c-format
539 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
540 msgstr ""
542 #: ../src/osm-traces.c:221
543 #, c-format
544 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
545 msgstr ""
547 #: ../src/osm-traces.c:225
548 #, c-format
549 msgid "curl request failed: %s"
550 msgstr ""
552 #: ../src/osm-traces.c:253
553 #, c-format
554 msgid "failed to open temporary file: %s"
555 msgstr ""
557 #: ../src/osm-traces.c:287
558 #, c-format
559 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
560 msgstr ""
562 #: ../src/osm-traces.c:299
563 msgid "OSM upload"
564 msgstr ""
566 #: ../src/osm-traces.c:322
567 msgid "Email:"
568 msgstr "电子邮箱 :"
570 #: ../src/osm-traces.c:335
571 msgid "The email used as login"
572 msgstr ""
574 #: ../src/osm-traces.c:336
575 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
576 msgstr ""
578 #: ../src/osm-traces.c:338
579 msgid "Password:"
580 msgstr "密码:"
582 #: ../src/osm-traces.c:351
583 msgid "The password used to login"
584 msgstr "登录用的密码"
586 #: ../src/osm-traces.c:352
587 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
588 msgstr "请输入您登录www.openstreetmap.org的密码."
590 #: ../src/osm-traces.c:354
591 msgid "File's name:"
592 msgstr "文件名称:"
594 #: ../src/osm-traces.c:366
595 msgid "The name of the file on OSM"
596 msgstr "OSM上的文件名"
598 #: ../src/osm-traces.c:367
599 msgid ""
600 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
601 "the local file."
602 msgstr ""
604 #: ../src/osm-traces.c:370
605 msgid "Description:"
606 msgstr "Description :"
608 #: ../src/osm-traces.c:377
609 msgid "The description of the trace"
610 msgstr ""
612 #: ../src/osm-traces.c:380
613 msgid "Tags:"
614 msgstr ""
616 #: ../src/osm-traces.c:387
617 msgid "The tags associated to the trace"
618 msgstr ""
620 #: ../src/osm-traces.c:390
621 msgid "Public"
622 msgstr "Public"
624 #: ../src/osm-traces.c:396
625 msgid "Indicates if the trace is public or not"
626 msgstr ""
628 #: ../src/osm-traces.c:417
629 #, c-format
630 msgid "Uploading %s to OSM"
631 msgstr "上传 %s 到 OSM"
633 #: ../src/uibuilder.c:134
634 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
635 msgstr ""
637 #: ../src/vikdemlayer.c:108
638 msgid "DEM Files:"
639 msgstr "DEM 文件:"
641 #: ../src/vikdemlayer.c:109
642 msgid "Download Source:"
643 msgstr "下载源:"
645 #: ../src/vikdemlayer.c:111
646 msgid "Min Elev:"
647 msgstr "最低高度:"
649 #: ../src/vikdemlayer.c:112
650 msgid "Max Elev:"
651 msgstr "最高高度:"
653 #: ../src/vikdemlayer.c:124
654 msgid "DEM Download/Import"
655 msgstr "DEM下载/导入"
657 #: ../src/vikdemlayer.c:754
658 #, c-format
659 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
660 msgstr "没有可以的SRTM数据给 %f, %f"
662 #: ../src/vikdemlayer.c:992
663 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
664 msgstr "没有下载源被选. 编辑图层属性."
666 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
667 #, c-format
668 msgid "Downloading DEM %s"
669 msgstr "正在下载 DEM %s"
671 #: ../src/vikfileentry.c:67
672 msgid "Browse..."
673 msgstr "浏览..."
675 #: ../src/vikfileentry.c:94
676 msgid "Choose file"
677 msgstr "选择一个文件"
679 #: ../src/vikfilelist.c:47
680 msgid "Choose file(s)"
681 msgstr "选择文件"
683 #: ../src/vikfilelist.c:126
684 msgid "Add..."
685 msgstr "添加 ..."
687 #: ../src/vikfilelist.c:127
688 msgid "Delete"
689 msgstr "删除"
691 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
692 msgid "Georef Move Map"
693 msgstr ""
695 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
696 msgid "Georef Zoom Tool"
697 msgstr ""
699 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
700 #, c-format
701 msgid "Couldn't open image file: %s"
702 msgstr ""
704 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
705 msgid "Unexpected end of file reading World file."
706 msgstr ""
708 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
709 msgid "Choose World file"
710 msgstr ""
712 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
713 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
714 msgstr ""
716 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
717 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
718 msgstr ""
720 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
721 msgid "Layer Properties"
722 msgstr ""
724 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
725 msgid "World File Parameters:"
726 msgstr ""
728 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
729 msgid "Load From File..."
730 msgstr ""
732 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
733 msgid "Corner pixel easting:"
734 msgstr ""
736 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
737 msgid "Corner pixel northing:"
738 msgstr ""
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
741 msgid "X (easting) scale (mpp): "
742 msgstr ""
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
745 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
746 msgstr ""
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
749 msgid "Map Image:"
750 msgstr "地图图片:"
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
753 msgid "Zoom to Fit Map"
754 msgstr ""
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
757 msgid "Goto Map Center"
758 msgstr "前往地图中心"
760 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
761 msgid "Export to World File"
762 msgstr ""
764 #: ../src/vikgpslayer.c:137
765 msgid "Recording tracks"
766 msgstr "正在纪录轨迹"
768 #: ../src/vikgpslayer.c:138
769 msgid "Jump to current position on start"
770 msgstr "在开始时跳到当前位置"
772 #: ../src/vikgpslayer.c:139
773 msgid "Moving Map Method:"
774 msgstr ""
776 #: ../src/vikgpslayer.c:140
777 msgid "Gpsd Host:"
778 msgstr "Gpsd 主机:"
780 #: ../src/vikgpslayer.c:141
781 msgid "Gpsd Port:"
782 msgstr "Gpsd 端口:"
784 #: ../src/vikgpslayer.c:142
785 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
786 msgstr ""
788 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
789 msgid "GPS Download"
790 msgstr "GPS 下载"
792 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
793 msgid "GPS Upload"
794 msgstr "GPS 上传"
796 #: ../src/vikgpslayer.c:208
797 msgid "GPS Realtime Tracking"
798 msgstr "GPS实时跟踪"
800 #: ../src/vikgpslayer.c:373
801 msgid "Unknown GPS Protocol"
802 msgstr "未知的GPS协议"
804 #: ../src/vikgpslayer.c:379
805 msgid "Unknown serial port device"
806 msgstr "未知的串口设备"
808 #: ../src/vikgpslayer.c:444
809 #, c-format
810 msgid "%s: unknown parameter"
811 msgstr "%s: 未知的参数"
813 #: ../src/vikgpslayer.c:545
814 msgid "Upload to GPS"
815 msgstr "上传到GPS"
817 #: ../src/vikgpslayer.c:550
818 msgid "Download from GPS"
819 msgstr "从GPS下载"
821 #: ../src/vikgpslayer.c:568
822 msgid "Empty Upload"
823 msgstr "清空上传"
825 #: ../src/vikgpslayer.c:573
826 msgid "Empty Download"
827 msgstr "清空下载"
829 #: ../src/vikgpslayer.c:578
830 msgid "Empty All"
831 msgstr "清空全部"
833 #: ../src/vikgpslayer.c:718
834 #, c-format
835 msgid "Uploading %d waypoint..."
836 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
837 msgstr[0] ""
838 msgstr[1] ""
840 #: ../src/vikgpslayer.c:720
841 #, c-format
842 msgid "Uploading %d trackpoint..."
843 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
844 msgstr[0] ""
845 msgstr[1] ""
847 #: ../src/vikgpslayer.c:744
848 #, c-format
849 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
850 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
851 msgstr[0] ""
852 msgstr[1] ""
854 #: ../src/vikgpslayer.c:746
855 #, c-format
856 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
857 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
858 msgstr[0] ""
859 msgstr[1] ""
861 #: ../src/vikgpslayer.c:750
862 #, c-format
863 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
864 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
865 msgstr[0] ""
866 msgstr[1] ""
868 #: ../src/vikgpslayer.c:752
869 #, c-format
870 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
871 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
872 msgstr[0] ""
873 msgstr[1] ""
875 #: ../src/vikgpslayer.c:759
876 #, c-format
877 msgid "Downloaded %d waypoint"
878 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
879 msgstr[0] "下载的 %d 航点"
881 #: ../src/vikgpslayer.c:761
882 #, c-format
883 msgid "Downloaded %d trackpoint"
884 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
885 msgstr[0] "下载的 %d 轨迹点"
887 #: ../src/vikgpslayer.c:765
888 #, c-format
889 msgid "Uploaded %d waypoint"
890 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
891 msgstr[0] ""
892 msgstr[1] ""
894 #: ../src/vikgpslayer.c:767
895 #, c-format
896 msgid "Uploaded %d trackpoint"
897 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
898 msgstr[0] ""
899 msgstr[1] ""
901 #: ../src/vikgpslayer.c:952
902 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
903 msgstr "错误: 没有发现 gpsbabel."
905 #: ../src/viklayerspanel.c:59
906 msgid "/C_ut"
907 msgstr "/_u 剪切"
909 #: ../src/viklayerspanel.c:60
910 msgid "/_Copy"
911 msgstr "/_C 拷贝"
913 #: ../src/viklayerspanel.c:61
914 msgid "/_Paste"
915 msgstr "/_P 粘贴"
917 #: ../src/viklayerspanel.c:62
918 msgid "/_Delete"
919 msgstr "/_D 删除"
921 #: ../src/viklayerspanel.c:63
922 msgid "/New Layer"
923 msgstr "/新图层"
925 #: ../src/viklayerspanel.c:152
926 msgid "Top Layer"
927 msgstr "顶层"
929 #: ../src/viklayerspanel.c:487
930 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
931 msgstr ""
933 #: ../src/viklayerspanel.c:537
934 msgid "You cannot cut the Top Layer."
935 msgstr "您不能剪切掉顶层"
937 #: ../src/viklayerspanel.c:592
938 msgid "You cannot delete the Top Layer."
939 msgstr "您不能删除顶层"
941 #: ../src/viklayerspanel.c:676
942 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
943 msgstr "您真的确认要删除所有的图层?"
945 #. ******* MAPZOOMS ********
946 #: ../src/vikmapslayer.c:88
947 msgid "Use Viking Zoom Level"
948 msgstr ""
950 #: ../src/vikmapslayer.c:119
951 msgid "Map Type:"
952 msgstr "地图类型:"
954 #: ../src/vikmapslayer.c:120
955 msgid "Maps Directory (Optional):"
956 msgstr "地图目录(可选):"
958 #: ../src/vikmapslayer.c:121
959 msgid "Alpha:"
960 msgstr "Alpha:"
962 #: ../src/vikmapslayer.c:122
963 msgid "Autodownload maps:"
964 msgstr "自动下载地图:"
966 #: ../src/vikmapslayer.c:123
967 msgid "Zoom Level:"
968 msgstr "缩放程度 :"
970 #: ../src/vikmapslayer.c:129
971 msgid "Maps Download"
972 msgstr "地图下载"
974 #: ../src/vikmapslayer.c:135
975 msgid "Map"
976 msgstr "地图"
978 #: ../src/vikmapslayer.c:388
979 msgid "Unknown map type"
980 msgstr "未知的地图类型"
982 #: ../src/vikmapslayer.c:398
983 msgid "Unknown Map Zoom"
984 msgstr ""
986 #: ../src/vikmapslayer.c:467
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
990 "Select \"%s\" from View menu to view it."
991 msgstr ""
993 #: ../src/vikmapslayer.c:609
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
997 "factor"
998 msgstr ""
1000 #: ../src/vikmapslayer.c:924
1001 #, c-format
1002 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1003 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1004 msgstr[0] ""
1005 msgstr[1] ""
1007 #: ../src/vikmapslayer.c:926
1008 #, c-format
1009 msgid "Redownloading %d %s map..."
1010 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1011 msgstr[0] ""
1012 msgstr[1] ""
1014 #: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
1015 #, c-format
1016 msgid "Downloading %d %s map..."
1017 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1018 msgstr[0] "正在下载 %d %s 地图..."
1020 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
1021 msgid "Redownload bad map(s)"
1022 msgstr "重新下载损坏的地图"
1024 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1025 msgid "Redownload all map(s)"
1026 msgstr "重新下载所有地图"
1028 #: ../src/vikmapslayer.c:1142
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "Wrong drawmode for this map.\n"
1032 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/vikmapslayer.c:1147
1036 msgid "Wrong zoom level for this map."
1037 msgstr "此地图无此缩放程度"
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:1172
1040 msgid "Download Onscreen Maps"
1041 msgstr "下载屏幕地图"
1043 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1044 #: ../src/vikmapslayer.c:1178
1045 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/viktreeview.c:203
1049 msgid "Layer Name"
1050 msgstr "图层名字"
1052 #: ../src/viktreeview.c:624
1053 #, c-format
1054 msgid "delete data from %s\n"
1055 msgstr "从 %s 删除数据\n"
1057 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1058 msgid "Create Waypoint"
1059 msgstr "创建航点"
1061 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1062 msgid "Create Track"
1063 msgstr "创建轨迹"
1065 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1066 msgid "Begin Track"
1067 msgstr "开始跟踪"
1069 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1070 msgid "Edit Waypoint"
1071 msgstr "编辑航点"
1073 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1074 msgid "Edit Trackpoint"
1075 msgstr "编辑轨迹点"
1077 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1078 msgid "Show Picture"
1079 msgstr "显示图片"
1081 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1082 msgid "Magic Scissors"
1083 msgstr "魔术剪刀"
1085 #. ***** PARAMETERS *****
1086 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1087 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1088 msgid "Waypoints"
1089 msgstr "航点"
1091 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1092 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1093 msgid "Tracks"
1094 msgstr "轨迹"
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1097 msgid "Waypoint Images"
1098 msgstr "航点图片"
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1101 msgid "Draw by Track"
1102 msgstr "以轨迹绘图"
1104 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1105 msgid "Draw by Velocity"
1106 msgstr "以速度绘图"
1108 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1109 msgid "All Tracks Black"
1110 msgstr ""
1112 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1113 msgid "Filled Square"
1114 msgstr "实心方块"
1116 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1117 msgid "Square"
1118 msgstr "正方形"
1120 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1121 msgid "Circle"
1122 msgstr "圆形"
1124 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1125 msgid "X"
1126 msgstr "X"
1128 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1129 msgid "Track Drawing Mode:"
1130 msgstr ""
1132 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1133 msgid "Draw Track Lines"
1134 msgstr ""
1136 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1137 msgid "Draw Trackpoints"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1141 msgid "Draw Elevation"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1145 msgid "Draw Elevation Height %:"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1149 msgid "Draw Stops"
1150 msgstr ""
1152 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1153 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1154 msgstr ""
1156 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1157 msgid "Track Thickness:"
1158 msgstr ""
1160 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1161 msgid "Track BG Thickness:"
1162 msgstr ""
1164 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1165 msgid "Track Background Color"
1166 msgstr ""
1168 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1169 msgid "Min Track Velocity:"
1170 msgstr ""
1172 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1173 msgid "Max Track Velocity:"
1174 msgstr ""
1176 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1177 msgid "Draw Labels"
1178 msgstr "描绘图层"
1180 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1181 msgid "Waypoint Color:"
1182 msgstr "航点颜色"
1184 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1185 msgid "Waypoint Text:"
1186 msgstr "航点文字:"
1188 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1189 msgid "Background:"
1190 msgstr "背景:"
1192 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1193 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1194 msgstr ""
1196 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1197 msgid "Waypoint marker:"
1198 msgstr "航点标签"
1200 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1201 msgid "Waypoint size:"
1202 msgstr "航点大小"
1204 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1205 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1206 msgstr ""
1208 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1209 msgid "Draw Waypoint Images"
1210 msgstr ""
1212 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1213 msgid "Image Size (pixels):"
1214 msgstr "图片大小 (像素):"
1216 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1217 msgid "Image Alpha:"
1218 msgstr "图片Alpha值:"
1220 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1221 msgid "Image Memory Cache Size:"
1222 msgstr "图片内存缓存尺寸:"
1224 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1225 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1226 msgstr ""
1228 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1229 msgid "Export Layer"
1230 msgstr "输出图层"
1232 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
1233 #, c-format
1234 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1235 msgstr ""
1237 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
1238 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1239 msgstr ""
1241 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1242 msgid "Create"
1243 msgstr "创建"
1245 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1246 msgid "Waypoint Name:"
1247 msgstr "航点名称:"
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1250 msgid "Waypoint not found in this layer."
1251 msgstr "在此图层中没有发现航点"
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:1724
1254 msgid "Goto Center of Layer"
1255 msgstr "前往图层中心"
1257 #: ../src/viktrwlayer.c:1729
1258 msgid "Goto Waypoint"
1259 msgstr "前往航点"
1261 #: ../src/viktrwlayer.c:1735
1262 msgid "Export layer"
1263 msgstr "输出图层"
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:1740
1266 msgid "Export as GPSPoint"
1267 msgstr "输出成GPS点"
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:1745
1270 msgid "Export as GPSMapper"
1271 msgstr "输出成GPS地图"
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:1750
1274 msgid "Export as GPX"
1275 msgstr "输出成GPX文件"
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
1278 msgid "New Waypoint"
1279 msgstr "新航点"
1281 #: ../src/viktrwlayer.c:1762
1282 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:1767
1286 msgid "Within layer bounds"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:1772
1290 msgid "Within current view"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
1294 msgid "Upload to OSM"
1295 msgstr ""
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:2290
1298 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1299 msgstr ""
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:2304
1302 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1303 msgstr ""
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1306 msgid "Merge with..."
1307 msgstr ""
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1310 msgid "Select track to merge with"
1311 msgstr ""
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1314 msgid "Merge Threshold..."
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1318 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1319 msgstr ""
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1322 msgid "Split Threshold..."
1323 msgstr ""
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1326 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1327 msgstr ""
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1330 msgid "Waypoint Already Exists"
1331 msgstr "航点已经存在"
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1334 msgid "Track Already Exists"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1338 msgid "Goto"
1339 msgstr "前往"
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1342 msgid "Visit Geocache Webpage"
1343 msgstr "访问Geocache网页"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1346 msgid "Goto Startpoint"
1347 msgstr "Aller au premier point"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1350 msgid "Goto \"Center\""
1351 msgstr "前往“中间”"
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1354 msgid "Goto Endpoint"
1355 msgstr "前往最后一点"
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1358 msgid "Merge By Time"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1362 msgid "Merge With Other Tracks..."
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1366 msgid "Split By Time"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1370 msgid "Download maps along track..."
1371 msgstr "沿着轨迹下载地图..."
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1374 msgid "Apply DEM Data"
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1378 msgid "Extend track end"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1382 msgid "Extend using magic scissors"
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1386 msgid "View Google Directions"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1390 msgid "Use with filter"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:3736
1394 msgid "Could not launch eog to open file."
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:3790
1398 #, c-format
1399 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/viktrwlayer.c:4010
1403 msgid "No map layer in use. Create one first"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
1407 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1408 msgstr ""
1410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
1411 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1412 msgstr ""
1414 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
1415 #, c-format
1416 msgid "%s - Track Properties"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
1420 msgid "Split at Marker"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1424 msgid "Split Segments"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
1428 msgid "Reverse"
1429 msgstr "反转"
1431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1432 msgid "Delete Dupl."
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1436 msgid "<b>Comment:</b>"
1437 msgstr "<b>说明:</b>"
1439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1440 msgid "<b>Track Length:</b>"
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1444 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1448 msgid "<b>Segments:</b>"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1452 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1456 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1457 msgstr "<b>最大速度:</b>"
1459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1460 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1461 msgstr "<b>平均速度:</b>"
1463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1464 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1468 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1469 msgstr "<b>高度范围:</b>"
1471 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1472 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1473 msgstr ""
1475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1476 msgid "<b>Start:</b>"
1477 msgstr "<b>开始:</b>"
1479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1480 msgid "<b>End:</b>"
1481 msgstr "<b>结束:</b>"
1483 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1484 msgid "<b>Duration:</b>"
1485 msgstr "<b>持续时间:</b>"
1487 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
1488 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
1489 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
1490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
1491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
1492 #, c-format
1493 msgid "No Data"
1494 msgstr "没有数据"
1496 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
1497 #, c-format
1498 msgid "%d minutes"
1499 msgstr "%d 分钟"
1501 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
1502 msgid "Statistics"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
1506 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
1510 msgid "Elevation-distance"
1511 msgstr "高度-距离"
1513 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
1514 msgid "<b>Track Time:</b>"
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
1518 msgid "Speed-time"
1519 msgstr "速度-时间"
1521 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1522 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1523 msgstr ""
1525 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1526 msgid "<b>Latitude:</b>"
1527 msgstr "<b>纬度 :</b>"
1529 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1530 msgid "<b>Longitude:</b>"
1531 msgstr "<b>经度 :</b>"
1533 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1534 msgid "<b>Altitude:</b>"
1535 msgstr "<b>高度 :</b>"
1537 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1538 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1539 msgstr ""
1541 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1542 msgid "<b>Time:</b>"
1543 msgstr "<b>时间 :</b>"
1545 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1546 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1550 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1551 msgstr ""
1553 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1554 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1555 msgstr ""
1557 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1558 msgid "Trackpoint"
1559 msgstr ""
1561 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1562 msgid "Split Here"
1563 msgstr ""
1565 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1566 msgid "Join With Last"
1567 msgstr ""
1569 #: ../src/vikwindow.c:188
1570 msgid "Pan"
1571 msgstr "移动"
1573 #: ../src/vikwindow.c:188
1574 msgid "Zoom"
1575 msgstr "缩放"
1577 #: ../src/vikwindow.c:188
1578 msgid "Ruler"
1579 msgstr "测距"
1581 #: ../src/vikwindow.c:363
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1585 "\n"
1586 "Your changes will be lost if you don't save them."
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
1590 msgid "Untitled"
1591 msgstr "无标题"
1593 #: ../src/vikwindow.c:367
1594 msgid "Don't Save"
1595 msgstr "不保存"
1597 #: ../src/vikwindow.c:400
1598 msgid "mpp"
1599 msgstr "mpp"
1601 #: ../src/vikwindow.c:400
1602 msgid "pixelfact"
1603 msgstr "pixelfact"
1605 #: ../src/vikwindow.c:527
1606 #, c-format
1607 msgid "%s %s %dm"
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/vikwindow.c:529
1611 #, c-format
1612 msgid "%s %s"
1613 msgstr ""
1615 #: ../src/vikwindow.c:1113
1616 msgid "You must select a layer to show its properties."
1617 msgstr "您必须选一个层才能显示它的属性"
1619 #: ../src/vikwindow.c:1129
1620 msgid "You must select a layer to delete."
1621 msgstr "您必须选一个层才可删除"
1623 #: ../src/vikwindow.c:1347
1624 msgid "The file you requested could not be opened."
1625 msgstr "您选的文件不能被打开"
1627 #: ../src/vikwindow.c:1390
1628 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1629 msgstr "请选择一个GPS数据文件来打开 "
1631 #: ../src/vikwindow.c:1433
1632 msgid "Save as Viking File."
1633 msgstr "另存为Viking文件."
1635 #: ../src/vikwindow.c:1667
1636 msgid ""
1637 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1638 "width/height values."
1639 msgstr ""
1641 #: ../src/vikwindow.c:1686
1642 #, c-format
1643 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1644 msgstr "全部区域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公里)"
1646 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1647 #: ../src/vikwindow.c:1694
1648 msgid "Save to Image File"
1649 msgstr "保存为图片文件"
1651 #: ../src/vikwindow.c:1712
1652 msgid "Width (pixels):"
1653 msgstr "宽度 (像素) :"
1655 #: ../src/vikwindow.c:1714
1656 msgid "Height (pixels):"
1657 msgstr "高度 (像素) :"
1659 #: ../src/vikwindow.c:1717
1660 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1661 msgstr "缩放 (米/像素) :"
1663 #: ../src/vikwindow.c:1723
1664 msgid "Area in current viewable window"
1665 msgstr ""
1667 #: ../src/vikwindow.c:1733
1668 msgid "Save as PNG"
1669 msgstr "保存为PNG"
1671 #: ../src/vikwindow.c:1734
1672 msgid "Save as JPEG"
1673 msgstr "保存为JPEG"
1675 #: ../src/vikwindow.c:1754
1676 msgid "East-west image tiles:"
1677 msgstr ""
1679 #: ../src/vikwindow.c:1756
1680 msgid "North-south image tiles:"
1681 msgstr ""
1683 #: ../src/vikwindow.c:1796
1684 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1685 msgstr "你必须在UTM模式中来使用这个特性"
1687 #: ../src/vikwindow.c:1807
1688 msgid "Save Image"
1689 msgstr "保存图像"
1691 #: ../src/vikwindow.c:1834
1692 msgid "Choose a directory to hold images"
1693 msgstr ""
1695 #: ../src/vikwindow.c:1920
1696 msgid "Choose a background color"
1697 msgstr "选择一个背景色"
1699 #: ../src/vikwindow.c:1941
1700 msgid "_File"
1701 msgstr "_F 文件"
1703 #: ../src/vikwindow.c:1942
1704 msgid "_Edit"
1705 msgstr "编辑(_E)"
1707 #: ../src/vikwindow.c:1943
1708 msgid "_View"
1709 msgstr "视图(_V)"
1711 #: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
1712 msgid "_Zoom"
1713 msgstr "缩放(_Z)"
1715 #: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
1716 msgid "_Pan"
1717 msgstr "平移(_P )"
1719 #: ../src/vikwindow.c:1946
1720 msgid "_Layers"
1721 msgstr "图层(_L)"
1723 #: ../src/vikwindow.c:1947
1724 msgid "_Tools"
1725 msgstr "工具(_T)"
1727 #: ../src/vikwindow.c:1948
1728 msgid "_Webtools"
1729 msgstr ""
1731 #: ../src/vikwindow.c:1949
1732 msgid "_Help"
1733 msgstr "帮助(_H)"
1735 #: ../src/vikwindow.c:1951
1736 msgid "_New"
1737 msgstr "新建(_N)"
1739 #: ../src/vikwindow.c:1951
1740 msgid "New file"
1741 msgstr "新建文件"
1743 #: ../src/vikwindow.c:1952
1744 msgid "_Open"
1745 msgstr "_O 打开"
1747 #: ../src/vikwindow.c:1952
1748 msgid "Open a file"
1749 msgstr "打开一个文件"
1751 #: ../src/vikwindow.c:1953
1752 msgid "A_ppend File"
1753 msgstr "_p 增加文件"
1755 #: ../src/vikwindow.c:1953
1756 msgid "Append data from a different file"
1757 msgstr "从不同的文件中追加数据"
1759 #: ../src/vikwindow.c:1954
1760 msgid "A_cquire"
1761 msgstr "_c 获取"
1763 #: ../src/vikwindow.c:1955
1764 msgid "From _GPS"
1765 msgstr "_G 从GPS"
1767 #: ../src/vikwindow.c:1955
1768 msgid "Transfer data from a GPS device"
1769 msgstr "从一个GPS接收器获得数据"
1771 #: ../src/vikwindow.c:1956
1772 msgid "Google _Directions"
1773 msgstr "_D 谷歌方位"
1775 #: ../src/vikwindow.c:1956
1776 msgid "Get driving directions from Google"
1777 msgstr "从谷歌获得驾驶方位"
1779 #: ../src/vikwindow.c:1958
1780 msgid "Geo_caches"
1781 msgstr "Geo_caches"
1783 #: ../src/vikwindow.c:1958
1784 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1785 msgstr "从geocaching.com获得地理缓存数据"
1787 #: ../src/vikwindow.c:1960
1788 msgid "_Save"
1789 msgstr "_S 保存"
1791 #: ../src/vikwindow.c:1960
1792 msgid "Save the file"
1793 msgstr "保存这个文件"
1795 #: ../src/vikwindow.c:1961
1796 msgid "Save _As"
1797 msgstr "_A 另存为"
1799 #: ../src/vikwindow.c:1961
1800 msgid "Save the file under different name"
1801 msgstr "保存为其它名字的文件"
1803 #: ../src/vikwindow.c:1962
1804 msgid "_Generate Image File"
1805 msgstr "_G 生成图形文件"
1807 #: ../src/vikwindow.c:1962
1808 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1809 msgstr ""
1811 #: ../src/vikwindow.c:1963
1812 msgid "Generate _Directory of Images"
1813 msgstr "_D 创建图片的目录"
1815 #: ../src/vikwindow.c:1963
1816 msgid "FIXME:IMGDIR"
1817 msgstr ""
1819 #: ../src/vikwindow.c:1966
1820 msgid "_Print..."
1821 msgstr "_P 打印"
1823 #: ../src/vikwindow.c:1966
1824 msgid "Print maps"
1825 msgstr "打印地图"
1827 #: ../src/vikwindow.c:1969
1828 msgid "E_xit"
1829 msgstr "_x 退出"
1831 #: ../src/vikwindow.c:1969
1832 msgid "Exit the program"
1833 msgstr "退出程序"
1835 #: ../src/vikwindow.c:1970
1836 msgid "Save and Exit"
1837 msgstr "保存并退出"
1839 #: ../src/vikwindow.c:1970
1840 msgid "Save and Exit the program"
1841 msgstr "保存并退出程序"
1843 #: ../src/vikwindow.c:1972
1844 msgid "Go To location"
1845 msgstr ""
1847 #: ../src/vikwindow.c:1972
1848 msgid "Go to address/place using text search"
1849 msgstr ""
1851 #: ../src/vikwindow.c:1973
1852 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1853 msgstr "_G 前往一个经纬度值..."
1855 #: ../src/vikwindow.c:1973
1856 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1857 msgstr "前往任意的经纬度座标"
1859 #: ../src/vikwindow.c:1974
1860 msgid "Go to UTM..."
1861 msgstr "前往UTM..."
1863 #: ../src/vikwindow.c:1974
1864 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1865 msgstr "前往任意的UTM座标"
1867 #: ../src/vikwindow.c:1975
1868 msgid "Set Background Color..."
1869 msgstr "设置背景色 ..."
1871 #: ../src/vikwindow.c:1976
1872 msgid "Zoom _In"
1873 msgstr "_I 缩小"
1875 #: ../src/vikwindow.c:1977
1876 msgid "Zoom _Out"
1877 msgstr "_O 放大"
1879 #: ../src/vikwindow.c:1978
1880 msgid "Zoom _To"
1881 msgstr "_T 缩放到"
1883 #: ../src/vikwindow.c:1979
1884 msgid "0.25"
1885 msgstr "0.25"
1887 #: ../src/vikwindow.c:1980
1888 msgid "0.5"
1889 msgstr "0.5"
1891 #: ../src/vikwindow.c:1981
1892 msgid "1"
1893 msgstr "1"
1895 #: ../src/vikwindow.c:1982
1896 msgid "2"
1897 msgstr "2"
1899 #: ../src/vikwindow.c:1983
1900 msgid "4"
1901 msgstr "4"
1903 #: ../src/vikwindow.c:1984
1904 msgid "8"
1905 msgstr "8"
1907 #: ../src/vikwindow.c:1985
1908 msgid "16"
1909 msgstr "16"
1911 #: ../src/vikwindow.c:1986
1912 msgid "32"
1913 msgstr "32"
1915 #: ../src/vikwindow.c:1987
1916 msgid "64"
1917 msgstr "64"
1919 #: ../src/vikwindow.c:1988
1920 msgid "128"
1921 msgstr "128"
1923 #: ../src/vikwindow.c:1989
1924 msgid "Pan North"
1925 msgstr "向北"
1927 #: ../src/vikwindow.c:1990
1928 msgid "Pan East"
1929 msgstr "向东"
1931 #: ../src/vikwindow.c:1991
1932 msgid "Pan South"
1933 msgstr "向南"
1935 #: ../src/vikwindow.c:1992
1936 msgid "Pan West"
1937 msgstr "向西"
1939 #: ../src/vikwindow.c:1993
1940 msgid "Background _Jobs"
1941 msgstr "_J 后台任务"
1943 #: ../src/vikwindow.c:1995
1944 msgid "Cu_t"
1945 msgstr "_t 剪切"
1947 #: ../src/vikwindow.c:1996
1948 msgid "_Copy"
1949 msgstr "_C 拷贝"
1951 #: ../src/vikwindow.c:1997
1952 msgid "_Paste"
1953 msgstr "_P 粘贴"
1955 #: ../src/vikwindow.c:1998
1956 msgid "_Delete"
1957 msgstr "_D 删除"
1959 #: ../src/vikwindow.c:1999
1960 msgid "Delete All"
1961 msgstr "全部删除"
1963 #: ../src/vikwindow.c:2000
1964 msgid "_Preferences..."
1965 msgstr "_P 首选项..."
1967 #: ../src/vikwindow.c:2001
1968 msgid "_Properties"
1969 msgstr "属性(_P)"
1971 #: ../src/vikwindow.c:2003
1972 msgid "_About"
1973 msgstr "关于(_A)"
1975 #: ../src/vikwindow.c:2008
1976 msgid "_UTM Mode"
1977 msgstr "_UTM 模式"
1979 #: ../src/vikwindow.c:2009
1980 msgid "_Expedia Mode"
1981 msgstr "_Expedia 模式"
1983 #: ../src/vikwindow.c:2010
1984 msgid "_Mercator Mode"
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/vikwindow.c:2014
1988 msgid "Pan Tool"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/vikwindow.c:2015
1992 msgid "Zoom Tool"
1993 msgstr "缩放工具"
1995 #: ../src/vikwindow.c:2016
1996 msgid "_Ruler"
1997 msgstr "_R 测距"
1999 #: ../src/vikwindow.c:2016
2000 msgid "Ruler Tool"
2001 msgstr "测距工具"
2003 #: ../src/vikwindow.c:2020
2004 msgid "Show Scale"
2005 msgstr "显示比例尺"
2007 #: ../src/vikwindow.c:2021
2008 msgid "Show Center Mark"
2009 msgstr "显示中心标记"
2011 #: ../src/vikwindow.c:2022
2012 msgid "Full Screen"
2013 msgstr "全屏"
2015 #: ../src/vikwindow.c:2022
2016 msgid "Activate full screen mode"
2017 msgstr ""
2019 #: ../src/vikwindow.c:2023
2020 msgid "Show Side Panel"
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/vikwindow.c:2085
2024 #, c-format
2025 msgid "New %s Layer"
2026 msgstr "新图层 \"%s\""
2028 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2029 msgid "GPS Data Manager"
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2033 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2037 msgid "Viking"
2038 msgstr ""
2040 #~ msgid "Google Satellite Images"
2041 #~ msgstr "谷歌卫星影象"
2043 #~ msgid "Google Terrain Maps"
2044 #~ msgstr "谷歌地形地图"
2046 #~ msgid "Old Google Maps"
2047 #~ msgstr "老的谷歌地图"
2049 #~ msgid "Keep current position at center"
2050 #~ msgstr "保持现有未知在中央"
2052 #~ msgid "_Old Google Mode"
2053 #~ msgstr "_O 老的谷歌模式"
2055 #~ msgid "Old _KH Mode"
2056 #~ msgstr "_K 老的KH模式"
2058 #~ msgid "_Google Mode"
2059 #~ msgstr "_G 谷歌模式"
2061 #, c-format
2062 #~ msgid "couldn't open temp file %s"
2063 #~ msgstr "不能打开临时文件 %s"
2065 #, c-format
2066 #~ msgid "Failed downloading %s"
2067 #~ msgstr "下载 %s 失败"