Add missing trailing dot in sentences
[viking/guyou.git] / po / cs.po
blob16f03e57fb506ba6c2a4c295909a1b0856884e7f
1 # Czech translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-01 18:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 21:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Radek Stastny <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-09 21:52+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17843)\n"
22 #: ../src/acquire.c:106 ../src/vikgpslayer.c:1367
23 msgid "Done."
24 msgstr "Hotovo."
26 #: ../src/acquire.c:115
27 msgid "No data."
28 msgstr "Žádná data."
30 #: ../src/acquire.c:167 ../src/acquire.c:415
31 msgid "Error: acquisition failed."
32 msgstr "Chyba: stažení selhalo"
34 #: ../src/acquire.c:339
35 msgid "Working..."
36 msgstr "Pracuji..."
38 #. This shouldn't happen...
39 #: ../src/acquire.c:406
40 msgid ""
41 "Unable to create command\n"
42 "Acquire method failed."
43 msgstr ""
44 "Nelze zadat příkaz\n"
45 "Stažení dat selhalo."
47 #: ../src/acquire.c:513
48 msgid "_Filter"
49 msgstr "_Filtr"
51 #: ../src/acquire.c:528
52 #, c-format
53 msgid "Filter with %s"
54 msgstr "Filtrovat s %s"
56 #: ../src/acquire.c:545
57 msgid "Filter"
58 msgstr "Filtrovat"
60 #: ../src/babel.c:633
61 msgid "GPSBabel:"
62 msgstr ""
64 #: ../src/babel.c:634
65 msgid ""
66 "Allow setting the specific instance of GPSBabel. You must restart Viking for "
67 "this value to take effect."
68 msgstr ""
70 #: ../src/babel_ui.c:79
71 msgid "Select a file format"
72 msgstr ""
74 #: ../src/babel_ui.c:144 ../src/viktrwlayer.c:499 ../src/viktrwlayer.c:2788
75 msgid "Tracks"
76 msgstr "Stopy"
78 #: ../src/babel_ui.c:149 ../src/viktrwlayer.c:2798
79 msgid "Routes"
80 msgstr "Trasy"
82 #. ***** PARAMETERS *****
83 #: ../src/babel_ui.c:154 ../src/viktrwlayer.c:499 ../src/viktrwlayer.c:2793
84 msgid "Waypoints"
85 msgstr "Místa"
87 #: ../src/background.c:64
88 #, c-format
89 msgid "%d items"
90 msgstr "%d položek"
92 #: ../src/background.c:287
93 msgid "Threads:"
94 msgstr ""
96 #: ../src/background.c:288
97 msgid ""
98 "Number of threads to use for Mapnik tasks. You need to restart Viking for a "
99 "change to this value to be used"
100 msgstr ""
102 #: ../src/background.c:361
103 msgid "Job"
104 msgstr "Úloha"
106 #: ../src/background.c:365
107 msgid "Progress"
108 msgstr "Průběh"
110 #: ../src/background.c:373
111 msgid "Viking Background Jobs"
112 msgstr "Úlohy na pozadí"
114 #: ../src/bing.c:42
115 msgid "Bing Aerial"
116 msgstr ""
118 #: ../src/bing.c:48
119 msgid "Bing"
120 msgstr "Bing"
122 #. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
123 #: ../src/bingmapsource.c:514
124 msgid "Bing attribution Loading"
125 msgstr "Bing nahrávání"
127 #: ../src/clipboard.c:95
128 msgid "paste failed"
129 msgstr "vložení selhalo"
131 #: ../src/clipboard.c:105
132 msgid "wrong clipboard data size"
133 msgstr "špatná velikost dat ve schránce"
135 #: ../src/clipboard.c:124
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
139 "of this type to paste the clipboard data."
140 msgstr ""
141 "Schránka obsahuje data z %s podvrstev. Pro vložení je nutné vybrat vrstvu "
142 "stejného typu."
144 #: ../src/clipboard.c:264
145 msgid ""
146 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
147 "into."
148 msgstr "K vložení místa je nutné vybrat cílovou vrstvu."
150 #: ../src/dialog.c:60
151 msgid "Go to Lat/Lon"
152 msgstr "Jdi na souřadnice"
154 #: ../src/dialog.c:69 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:152
155 msgid "Latitude:"
156 msgstr "Šířka:"
158 #: ../src/dialog.c:72 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:157
159 msgid "Longitude:"
160 msgstr "Délka:"
162 #: ../src/dialog.c:102
163 msgid "Go to UTM"
164 msgstr "Jít na souřadnice UTM"
166 #: ../src/dialog.c:114
167 msgid "Northing:"
168 msgstr "Severní souřadnice:"
170 #: ../src/dialog.c:117
171 msgid "Easting:"
172 msgstr "Východní souřadnice:"
174 #: ../src/dialog.c:121 ../src/vikgeoreflayer.c:879
175 msgid "Zone:"
176 msgstr "Zóna:"
178 #: ../src/dialog.c:124 ../src/vikgeoreflayer.c:881
179 msgid "Letter:"
180 msgstr "Písmeno:"
182 #: ../src/dialog.c:246 ../src/geonamessearch.c:238
183 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:505
184 msgid "Nothing was selected"
185 msgstr "Nic nebylo vybráno"
187 #: ../src/dialog.c:254
188 msgid "Add Route"
189 msgstr "Přidat trasu"
191 #: ../src/dialog.c:254
192 msgid "Add Track"
193 msgstr "Přidat stopu"
195 #: ../src/dialog.c:262
196 msgid "Route Name:"
197 msgstr "Jméno trasy:"
199 #: ../src/dialog.c:262
200 msgid "Track Name:"
201 msgstr "Jméno stpy:"
203 #: ../src/dialog.c:282
204 msgid "Please enter a name for the track."
205 msgstr "Zadejte prosím jméno stopy."
207 #: ../src/dialog.c:319
208 msgid "Today"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialog.c:401
212 msgid "Zoom Factors..."
213 msgstr "Stupeň přiblížení..."
215 #: ../src/dialog.c:415
216 msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
217 msgstr "Měřítko (metry na pixel)"
219 #: ../src/dialog.c:416
220 msgid "X (easting): "
221 msgstr "X (východní): "
223 #: ../src/dialog.c:417
224 msgid "Y (northing): "
225 msgstr "Y (severní): "
227 #: ../src/dialog.c:422
228 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
229 msgstr "Stejný stupeň přiblížení pro X a Y"
231 #: ../src/dialog.c:477
232 msgid "1 min"
233 msgstr "1 min"
235 #: ../src/dialog.c:478
236 msgid "1 hour"
237 msgstr "1 hodina"
239 #: ../src/dialog.c:479
240 msgid "1 day"
241 msgstr "1 den"
243 #: ../src/dialog.c:480
244 msgid "Custom (in minutes):"
245 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
247 #: ../src/dialog.c:616
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "2003-2008, Evan Battaglia\n"
251 "2008-%s, Viking's contributors"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialog.c:617
255 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
256 msgstr "Analyzátor, průzkumník a správce GPS a topologických dat."
258 #: ../src/dialog.c:618
259 msgid ""
260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
261 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
262 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
263 "any later version.\n"
264 "\n"
265 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
266 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
267 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
268 "more details.\n"
269 "\n"
270 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
271 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
272 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
273 msgstr ""
274 "Program je šířen pod následující licencí. Oficiální překlad neexistuje, "
275 "podrobnosti a vysvětlení lze nalézt například zde http://www.gnu.org/"
276 "copyleft/copyleft.cs.html.\n"
277 "\n"
278 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
279 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
280 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
281 "any later version.\n"
282 "\n"
283 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
284 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
285 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
286 "more details.\n"
287 "\n"
288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
289 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
290 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
292 #: ../src/dialog.c:705
293 msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
294 msgstr "Překlady do češtiny můžete zlepšit na http://launchpad.net/viking"
296 #: ../src/dialog.c:715
297 msgid "Download along track"
298 msgstr "Stáhnout mapy podél stopy"
300 #: ../src/dialog.c:722
301 msgid "Map type:"
302 msgstr "Typ mapy:"
304 #: ../src/dialog.c:728
305 msgid "Zoom level:"
306 msgstr "Stupeň přiblížení:"
308 #: ../src/dialog.c:768
309 #, c-format
310 msgid "The map data is licensed: %s."
311 msgstr "Data mapy jsou licencována: %s."
313 #: ../src/dialog.c:771
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid ""
316 "The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
317 "<b>%s</b>."
318 msgstr ""
319 "Data poskytnutá '<b>%s</b>' jsou licencována pod následující licencí: <b>%s</"
320 "b>.\n"
321 "Před pokračováním si prosím licenci přečtěte."
323 #: ../src/dialog.c:775
324 msgid "Open license"
325 msgstr "Otevřená licence"
327 #: ../src/expedia.c:54
328 msgid "Expedia Street Maps"
329 msgstr "Expedia uliční mapy"
331 #: ../src/expedia.c:82
332 msgid "Invalid expedia altitude"
333 msgstr "Špatná výška dle Expedie"
335 #: ../src/expedia.c:113
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
339 "report and delete image file!): %s"
340 msgstr ""
341 "Nemohu otevřít soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
342 "prosím nahlaste!): %s"
344 #: ../src/expedia.c:126
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
348 "report and delete image file!): %s"
349 msgstr ""
350 "Nemohu uložit soubor EXPEDIA (po úspěšném stažení, soubor smažte a chybu "
351 "prosím nahlaste!): %s"
353 #: ../src/geonamessearch.c:115
354 msgid "Search"
355 msgstr "Hledat"
357 #: ../src/geonamessearch.c:117
358 msgid "No entries found!"
359 msgstr "Nenalezeno!"
361 #. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
362 #. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
363 #. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
364 #: ../src/geonamessearch.c:171 ../src/datasource_osm_my_traces.c:422
365 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:621 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:618
366 msgid "Name"
367 msgstr "Název"
369 #: ../src/geonamessearch.c:176
370 msgid "Feature"
371 msgstr "Vlastnost"
373 #: ../src/geonamessearch.c:181 ../src/datasource_osm_my_traces.c:437
374 msgid "Lat/Lon"
375 msgstr "šířka/délka"
377 #: ../src/geonamessearch.c:264 ../src/googlesearch.c:99 ../src/vikgoto.c:325
378 msgid "couldn't map temp file"
379 msgstr "nelze zpracovat dočasný soubor"
381 #: ../src/geonamessearch.c:459
382 #, fuzzy
383 msgid "Select articles"
384 msgstr "Výběr"
386 #: ../src/geonamessearch.c:459
387 msgid "Select the articles you want to add."
388 msgstr ""
390 #: ../src/geonamessearch.c:475
391 msgid "city"
392 msgstr ""
394 #: ../src/geonamessearch.c:477
395 #, fuzzy
396 msgid "edu"
397 msgstr "konec"
399 #: ../src/geonamessearch.c:479
400 msgid "airport"
401 msgstr ""
403 #: ../src/geonamessearch.c:481
404 msgid "mountain"
405 msgstr ""
407 #: ../src/geonamessearch.c:483
408 msgid "forest"
409 msgstr ""
411 #: ../src/geonamessearch.c:485
412 msgid "church"
413 msgstr ""
415 #: ../src/geojson.c:74
416 #, c-format
417 msgid "%s command failed: %s"
418 msgstr ""
420 #: ../src/geojson.c:146 ../src/gpx.c:1290
421 #, c-format
422 msgid "failed to open temporary file: %s"
423 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
425 #: ../src/globals.c:67
426 msgid "DDD"
427 msgstr ""
429 #: ../src/globals.c:67
430 #, fuzzy
431 msgid "DMM"
432 msgstr "DEM"
434 #: ../src/globals.c:67
435 #, fuzzy
436 msgid "DMS"
437 msgstr "DEM"
439 #: ../src/globals.c:67
440 msgid "Raw"
441 msgstr ""
443 #: ../src/globals.c:68
444 msgid "Kilometres"
445 msgstr ""
447 #: ../src/globals.c:68
448 #, fuzzy
449 msgid "Miles"
450 msgstr "míle"
452 #: ../src/globals.c:68
453 msgid "Nautical Miles"
454 msgstr ""
456 #. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
457 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:655 ../src/vikutils.c:100
458 msgid "km/h"
459 msgstr "km/h"
461 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:656 ../src/vikutils.c:78
462 msgid "mph"
463 msgstr "mil/h"
465 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
466 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:663 ../src/vikutils.c:81
467 msgid "m/s"
468 msgstr "m/s"
470 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:657 ../src/vikutils.c:84
471 msgid "knots"
472 msgstr "uzly"
474 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:658 ../src/vikutils.c:87
475 msgid "s/km"
476 msgstr ""
478 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:659 ../src/vikutils.c:90
479 msgid "min/km"
480 msgstr ""
482 #: ../src/globals.c:69
483 msgid "s/mi"
484 msgstr ""
486 #: ../src/globals.c:69 ../src/viktrwlayer_tracklist.c:661 ../src/vikutils.c:96
487 msgid "min/mi"
488 msgstr ""
490 #: ../src/globals.c:70
491 msgid "Metres"
492 msgstr ""
494 #: ../src/globals.c:70
495 msgid "Feet"
496 msgstr ""
498 #: ../src/globals.c:73
499 #, fuzzy
500 msgid "Locale"
501 msgstr "Umístění"
503 #: ../src/globals.c:73
504 msgid "World"
505 msgstr ""
507 #: ../src/globals.c:73
508 msgid "UTC"
509 msgstr ""
511 #: ../src/globals.c:76
512 msgid "Degree format:"
513 msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
515 #: ../src/globals.c:77
516 msgid "Distance units:"
517 msgstr "Jednotka vzdálenosti:"
519 #: ../src/globals.c:78
520 msgid "Speed units:"
521 msgstr "Jednotka rychlosti:"
523 #: ../src/globals.c:79
524 msgid "Height units:"
525 msgstr "Jednotka výšky:"
527 #: ../src/globals.c:80
528 msgid "Use large waypoint icons:"
529 msgstr "Velké ikony místa:"
531 #: ../src/globals.c:81
532 msgid "Default latitude:"
533 msgstr "Výchozí zem. šířka:"
535 #: ../src/globals.c:82
536 msgid "Default longitude:"
537 msgstr "Výchozí zem. délka:"
539 #: ../src/globals.c:83
540 msgid "Time Display:"
541 msgstr ""
543 #: ../src/globals.c:84
544 msgid ""
545 "Display times according to the reference frame. Locale is the user's system "
546 "setting. World is relative to the location of the object."
547 msgstr ""
549 #: ../src/globals.c:90
550 msgid "Alphabetical"
551 msgstr "abecedně"
553 #: ../src/globals.c:90 ../src/datasource_osm_my_traces.c:432
554 msgid "Time"
555 msgstr "dle času"
557 #: ../src/globals.c:90
558 msgid "Creation"
559 msgstr "dle vytvoření"
561 #: ../src/globals.c:91
562 msgid "Title Case"
563 msgstr "počáteční velká"
565 #: ../src/globals.c:91
566 msgid "Lowercase"
567 msgstr "malá písmena"
569 #: ../src/globals.c:94
570 msgid "KML File Export Units:"
571 msgstr "Jednotky v KML exportu"
573 #: ../src/globals.c:95
574 msgid "GPX Track Order:"
575 msgstr "řadit GPX stopy"
577 #: ../src/globals.c:96
578 msgid "GPX Waypoint Symbols:"
579 msgstr "GPX názvy symbolů"
581 #: ../src/globals.c:97
582 msgid ""
583 "Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
584 "compatibility with various devices"
585 msgstr ""
586 "Uložit GPX místa s velkými, nebo malými písmeny. Může zvýšit kompatibilitu s "
587 "různými zařízeními."
589 #: ../src/globals.c:102
590 msgid "Image Viewer:"
591 msgstr "Prohlížeč obrázků"
593 #: ../src/globals.c:107
594 msgid "External GPX Program 1:"
595 msgstr "externí GPX program 1"
597 #: ../src/globals.c:108
598 msgid "External GPX Program 2:"
599 msgstr "externí GPX program 2"
601 #: ../src/globals.c:111
602 msgid "Absolute"
603 msgstr "absolutní"
605 #: ../src/globals.c:111
606 msgid "Relative"
607 msgstr "relativní"
609 #: ../src/globals.c:115
610 msgid "Save File Reference Mode:"
611 msgstr "Způsob odkazů na soubory"
613 #: ../src/globals.c:116
614 msgid ""
615 "When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
616 "filenames are written."
617 msgstr ""
618 "Rozhoduje, zda jsou cesty k adresářům ve viking souboru zapsány jako "
619 "absolutní, nebo relativní."
621 #: ../src/globals.c:117
622 msgid "Ask for Name before Track Creation:"
623 msgstr ""
625 #: ../src/globals.c:118
626 msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
627 msgstr "Zobrazit nápovědu při vytváření stopy:"
629 #: ../src/globals.c:119
630 #, fuzzy
631 msgid "The number of recent files:"
632 msgstr "Počet souborů: %d"
634 #: ../src/globals.c:120
635 msgid ""
636 "Only applies to new windows or on application restart. -1 means all "
637 "available files."
638 msgstr ""
640 #: ../src/globals.c:123
641 msgid "Home Location"
642 msgstr "výchozí místo"
644 #: ../src/globals.c:123
645 msgid "Last Location"
646 msgstr "poslední pozice"
648 #: ../src/globals.c:123
649 msgid "Specified File"
650 msgstr "spouštěcí soubor"
652 #: ../src/globals.c:123
653 msgid "Auto Location"
654 msgstr "automatická poloha"
656 #: ../src/globals.c:126
657 msgid "Restore Window Setup:"
658 msgstr "Obnovení nastavení okna:"
660 #: ../src/globals.c:127
661 msgid "Restore window size and layout"
662 msgstr "Obnovení velikosti a uspořádání okna"
664 #: ../src/globals.c:128
665 msgid "Add a Default Map Layer:"
666 msgstr "Přidej výchozí mapovou vrstvu:"
668 #: ../src/globals.c:129
669 msgid ""
670 "The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
671 "Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
672 msgstr ""
673 "Výchozí mapa a další výchozí nastavení jsou předefinovány  v Upravit-"
674 ">Výchozí nastevení vrstev->Mapa."
676 #: ../src/globals.c:130
677 msgid "Startup Method:"
678 msgstr "Metoda spuštění:"
680 #: ../src/globals.c:131
681 msgid "Startup File:"
682 msgstr "Spouštěcí soubor:"
684 #: ../src/globals.c:132
685 msgid ""
686 "The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
687 "set to 'Specified File'"
688 msgstr ""
689 "Výchozí soubor nastavení. Použit pouze pokud je metoda spuštění nastavena na "
690 "'Spouštěcí soubor'"
692 #: ../src/globals.c:133
693 msgid "Check For New Version:"
694 msgstr "Kontrola nové verze:"
696 #: ../src/globals.c:134
697 msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
698 msgstr "Pravidelná kontrola dostupnosti nové verze"
700 #. Defaults for the options are setup here
701 #: ../src/globals.c:171
702 msgid "General"
703 msgstr "Obecné"
705 #. New Tab
706 #: ../src/globals.c:199
707 msgid "Startup"
708 msgstr "Spuštění"
710 #. New Tab
711 #: ../src/globals.c:217
712 msgid "Export/External"
713 msgstr "Export/Externí"
715 #. 'Advanced' Properties
716 #: ../src/globals.c:241
717 msgid "Advanced"
718 msgstr "Pokročilé"
720 #. Webtools
721 #: ../src/google.c:39
722 msgid "Google"
723 msgstr "Google"
725 #: ../src/datasource_bfilter.c:43
726 msgid "Max number of points:"
727 msgstr "Maximální počet bodů:"
729 #: ../src/datasource_bfilter.c:84
730 msgid "Simplify All Tracks..."
731 msgstr "Redukce bodů všech stop.."
733 #: ../src/datasource_bfilter.c:85
734 msgid "Simplified Tracks"
735 msgstr "Zjednodušené stopy"
737 #. { VIK_LAYER_NUM_TYPES, "compressmethod", VIK_LAYER_PARAM_UINT, VIK_LAYER_GROUP_NONE, N_("Simplify Method:"), VIK_LAYER_WIDGET_COMBOBOX, compress_method, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL },
738 #: ../src/datasource_bfilter.c:111
739 msgid "Error Factor:"
740 msgstr ""
742 #: ../src/datasource_bfilter.c:112
743 msgid ""
744 "Specifies the maximum allowable error that may be introduced by removing a "
745 "single point by the crosstrack method. See the manual or GPSBabel Simplify "
746 "Filter documentation for more detail."
747 msgstr ""
749 #: ../src/datasource_bfilter.c:166
750 #, fuzzy
751 msgid "Compress Tracks..."
752 msgstr "_Vypsat všechny stopy"
754 #: ../src/datasource_bfilter.c:167
755 #, fuzzy
756 msgid "Compressed Tracks"
757 msgstr "Vytvořit stopu"
759 #: ../src/datasource_bfilter.c:197 ../src/datasource_bfilter.c:198
760 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
761 msgstr "Odstranit duplicitní místa"
763 #: ../src/datasource_bfilter.c:221
764 msgid "Manual filter:"
765 msgstr ""
767 #: ../src/datasource_bfilter.c:222
768 msgid "Manual filter command: e.g. 'swap'."
769 msgstr ""
771 #: ../src/datasource_bfilter.c:233 ../src/datasource_bfilter.c:234
772 msgid "Manual filter"
773 msgstr ""
775 #: ../src/datasource_bfilter.c:262
776 msgid "Waypoints Inside This"
777 msgstr "Místa v"
779 #: ../src/datasource_bfilter.c:263 ../src/datasource_bfilter.c:292
780 msgid "Polygonized Layer"
781 msgstr "Polygonizovaná vrstva"
783 #: ../src/datasource_bfilter.c:291
784 msgid "Waypoints Outside This"
785 msgstr "Místa mimo"
787 #: ../src/datasource_file.c:61
788 msgid "Import file with GPSBabel"
789 msgstr "Importovat soubor pomocí GPSBabel"
791 #: ../src/datasource_file.c:62
792 msgid "Imported file"
793 msgstr "Importovaný soubor"
795 #. The file selector
796 #: ../src/datasource_file.c:129
797 msgid "File:"
798 msgstr "Soubor:"
800 #: ../src/datasource_file.c:130
801 msgid "File to import"
802 msgstr "Soubor pro importování"
804 #: ../src/datasource_file.c:137
805 msgid "All files"
806 msgstr "Všechny soubory"
808 #. The file format selector
809 #: ../src/datasource_file.c:144 ../src/datasource_url.c:106
810 msgid "File type:"
811 msgstr "Typ souboru:"
813 #: ../src/datasource_file.c:189
814 #, c-format
815 msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
816 msgstr "babel argumenty '%s' soubor '%s'"
818 #: ../src/datasource_gc.c:67
819 msgid "Download Geocaches"
820 msgstr "Stáhnout Geocache"
822 #: ../src/datasource_gc.c:68
823 msgid "Geocaching.com Caches"
824 msgstr "Geocaching.com cache"
826 #: ../src/datasource_gc.c:86
827 msgid "geocaching.com username:"
828 msgstr "geocaching.com uživatel:"
830 #: ../src/datasource_gc.c:87
831 msgid "geocaching.com password:"
832 msgstr "geocaching.com heslo:"
834 #: ../src/datasource_gc.c:92 ../src/vikwindow.c:3219
835 msgid "Geocaching"
836 msgstr "Geocaching"
838 #: ../src/datasource_gc.c:128
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
842 msgstr ""
843 "%s ani %s  nenalezeno v cestě pro spuštění, zkontrolujte zda je korektně "
844 "nainstalováno."
846 #: ../src/datasource_gc.c:190
847 msgid "Number geocaches:"
848 msgstr "Počet geocache:"
850 #: ../src/datasource_gc.c:192
851 msgid "Centered around:"
852 msgstr "Centrovat okolo:"
854 #: ../src/datasource_gc.c:231
855 msgid "Broken input - using some defaults"
856 msgstr "Chybný vstup, používájí se výchozí hodnoty"
858 #: ../src/datasource_geotag.c:51
859 msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
860 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
862 #: ../src/datasource_geotag.c:52
863 msgid "Geotagged Images"
864 msgstr "Obrázky s GPS souřadnicemi"
866 #: ../src/datasource_geotag.c:102 ../src/datasource_geojson.c:93
867 #: ../src/vikfileentry.c:166 ../src/vikwindow.c:3250 ../src/vikwindow.c:3323
868 #: ../src/vikwindow.c:4049 ../src/vikwindow.c:4325
869 msgid "All"
870 msgstr "Vše"
872 #: ../src/datasource_geotag.c:107 ../src/vikfileentry.c:117
873 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:591 ../src/vikwindow.c:3235
874 #: ../src/vikwindow.c:4063
875 msgid "JPG"
876 msgstr "JPG"
878 #: ../src/datasource_geotag.c:168
879 #, c-format
880 msgid "Unable to create waypoint from %s"
881 msgstr "Nelze vytvořit místo z %s"
883 #: ../src/datasource_geojson.c:46
884 #, fuzzy
885 msgid "Acquire from GeoJSON"
886 msgstr "Stahuji z GPS"
888 #: ../src/datasource_geojson.c:47 ../src/datasource_geojson.c:98
889 msgid "GeoJSON"
890 msgstr ""
892 #: ../src/datasource_geojson.c:152
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Unable to import from: %s"
895 msgstr "Nelze vytvořit místo z %s"
897 #: ../src/datasource_gps.c:54
898 msgid "Acquire from GPS"
899 msgstr "Stahuji z GPS"
901 #: ../src/datasource_gps.c:55
902 msgid "Acquired from GPS"
903 msgstr "Staženo z GPS"
905 #: ../src/datasource_gps.c:258
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "using cmd '%s' and file '%s'\n"
908 msgstr "používám příkaz '%s' a soubor '%s'\n"
910 #: ../src/datasource_gps.c:353 ../src/vikgpslayer.c:966
911 #, c-format
912 msgid "Downloading %d waypoint..."
913 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
914 msgstr[0] "Stahuji %d místo..."
915 msgstr[1] "Stahuji %d místa..."
916 msgstr[2] "Stahuji %d míst..."
918 #: ../src/datasource_gps.c:358 ../src/vikgpslayer.c:971
919 #, c-format
920 msgid "Downloading %d trackpoint..."
921 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
922 msgstr[0] "Stahuji %d bod..."
923 msgstr[1] "Stahuji %d body..."
924 msgstr[2] "Stahuji %d bodů ..."
926 #: ../src/datasource_gps.c:363 ../src/vikgpslayer.c:976
927 #, c-format
928 msgid "Downloading %d routepoint..."
929 msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
930 msgstr[0] "Stahování %d bodu..."
931 msgstr[1] "Stahování %d bodů..."
932 msgstr[2] "Stahování %d bodů..."
934 #: ../src/datasource_gps.c:386 ../src/datasource_gps.c:393
935 #: ../src/datasource_gps.c:400
936 #, c-format
937 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
938 msgstr "Staženo %d z %d %s..."
940 #: ../src/datasource_gps.c:388 ../src/datasource_gps.c:395
941 #: ../src/datasource_gps.c:402
942 #, c-format
943 msgid "Downloaded %d %s."
944 msgstr "Staženo %d %s."
946 #: ../src/datasource_gps.c:416 ../src/vikgpslayer.c:1134
947 #, c-format
948 msgid "GPS Device: %s"
949 msgstr "GPS zařízení: %s"
951 #: ../src/datasource_gps.c:428 ../src/vikgpslayer.c:1214
952 msgid "Status: Working..."
953 msgstr "Status: Pracuji..."
955 #. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
956 #. thus to give the protocols some potential values use the old static list
957 #. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
958 #: ../src/datasource_gps.c:584 ../src/vikgpslayer.c:216
959 msgid "GPS Protocol:"
960 msgstr "GPS protokol:"
962 #. List reassigned at runtime
963 #: ../src/datasource_gps.c:608 ../src/vikgpslayer.c:217
964 msgid "Serial Port:"
965 msgstr "Sériový port:"
967 #: ../src/datasource_gps.c:658
968 msgid ""
969 "Turn Off After Transfer\n"
970 "(Garmin/NAViLink Only)"
971 msgstr ""
972 "Vypnout po přesunu dat\n"
973 "(Garmin/NAViLink Only)"
975 #: ../src/datasource_gps.c:665
976 msgid "Tracks:"
977 msgstr "Stopy:"
979 #: ../src/datasource_gps.c:672
980 msgid "Routes:"
981 msgstr "Trasy:"
983 #: ../src/datasource_gps.c:679
984 msgid "Waypoints:"
985 msgstr "Místa:"
987 #: ../src/datasource_gps.c:755 ../src/vikgpslayer.c:1509
988 msgid "GPS device: N/A"
989 msgstr "GPS zařízení: N/A"
991 #: ../src/datasource_osm.c:53 ../src/datasource_osm.c:54
992 msgid "OSM traces"
993 msgstr "OSM záznamy"
995 #: ../src/datasource_osm.c:89
996 msgid "Page number:"
997 msgstr "Číslo stránky:"
999 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:59 ../src/datasource_osm_my_traces.c:60
1000 msgid "OSM My Traces"
1001 msgstr "Moje OSM záznamy"
1003 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:104
1004 msgid "Username:"
1005 msgstr "Uživatelské jméno:"
1007 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:109
1008 msgid "The email or username used to login to OSM"
1009 msgstr "Uživatelské jméno nebo email k přihlášení do OSM"
1011 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:111 ../src/osm-traces.c:406
1012 msgid "Password:"
1013 msgstr "Heslo:"
1015 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:114
1016 msgid "The password used to login to OSM"
1017 msgstr "Heslo k přihlášení do OSM"
1019 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:427 ../src/viktrwlayer.c:632
1020 msgid "Description"
1021 msgstr "Popis"
1023 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:442
1024 msgid "Privacy"
1025 msgstr "Ochrana osobních údajů"
1027 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:449
1028 msgid "Within Current View"
1029 msgstr "V tomto pohledu"
1031 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:516
1032 msgid "GPS Traces"
1033 msgstr "GPS trasy"
1035 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:518
1036 msgid "None found!"
1037 msgstr "Nenalezeno!"
1039 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:638
1040 msgid "My OSM Traces"
1041 msgstr "Moje OSM záznamy"
1043 #. Report errors to the status bar
1044 #: ../src/datasource_osm_my_traces.c:656
1045 #, c-format
1046 msgid "Unable to get trace: %s"
1047 msgstr "Nelze stáhnout trasu: %s"
1049 #: ../src/datasource_routing.c:56 ../src/datasource_routing.c:57
1050 msgid "Directions"
1051 msgstr "Plán trasy"
1053 #: ../src/datasource_routing.c:90
1054 msgid "No routing engines with directions available"
1055 msgstr ""
1057 #. Engine selector
1058 #: ../src/datasource_routing.c:99
1059 msgid "Engine:"
1060 msgstr "Zdroj :"
1062 #. From and To entries
1063 #: ../src/datasource_routing.c:104
1064 msgid "From:"
1065 msgstr "Z:"
1067 #: ../src/datasource_routing.c:105
1068 msgid "To:"
1069 msgstr "Do:"
1071 #: ../src/datasource_url.c:48
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Acquire from URL"
1074 msgstr "Stahuji z GPS"
1076 #: ../src/datasource_url.c:49
1077 msgid "URL"
1078 msgstr ""
1080 #: ../src/datasource_url.c:101
1081 msgid "URL:"
1082 msgstr ""
1084 #. Only GPX (not using GPSbabel)
1085 #: ../src/datasource_url.c:132 ../src/vikwindow.c:3230
1086 msgid "GPX"
1087 msgstr "GPX"
1089 #: ../src/datasource_wikipedia.c:32
1090 msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
1091 msgstr "místa z Wikipedie"
1093 #: ../src/datasource_wikipedia.c:33
1094 msgid "Wikipedia Waypoints"
1095 msgstr "Místa z Wikipedie"
1097 #: ../src/dem.c:66 ../src/dem.c:80
1098 msgid "Invalid DEM"
1099 msgstr "Špatný DEM"
1101 #: ../src/dem.c:122
1102 msgid "Invalid DEM header"
1103 msgstr "Špatná hlavička DEM"
1105 #: ../src/dem.c:191 ../src/dem.c:204
1106 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
1107 msgstr "Špatný DEM Class B záznam: očekávám 1"
1109 #: ../src/dem.c:289 ../src/download.c:176
1110 #, c-format
1111 msgid "Couldn't map file %s: %s"
1112 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s: %s"
1114 #: ../src/download.c:130
1115 msgid "Tile age (days):"
1116 msgstr "Stáří mapových dlaždic (dny):"
1118 #: ../src/download.c:406
1119 #, c-format
1120 msgid "Download error: %s"
1121 msgstr "Chyba stahování: %s"
1123 #: ../src/download.c:490
1124 msgid "couldn't open temp file"
1125 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
1127 #: ../src/file.c:456 ../src/file.c:461
1128 #, c-format
1129 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
1130 msgstr "Zobrazovací režim '%s' již není podporován"
1132 #: ../src/geotag_exif.c:598
1133 msgid "Not enough memory."
1134 msgstr "Nedostatek paměti."
1136 #: ../src/geotag_exif.c:616
1137 msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
1138 msgstr "Nastavení hodnoty z tohoto údaje není podporováno!"
1140 #: ../src/geotag_exif.c:635
1141 #, c-format
1142 msgid "Too few components specified (need %d, found %d)\n"
1143 msgstr "Příliš málo zadaných komponent  (nutno %d, nalezeno %d)\n"
1145 #: ../src/geotag_exif.c:639
1146 msgid "Numeric value expected\n"
1147 msgstr "Očekávám číslo\n"
1149 #: ../src/geotag_exif.c:647
1150 msgid "This shouldn't happen!"
1151 msgstr "To by nemělo nastat!"
1153 #: ../src/geotag_exif.c:717
1154 msgid "Not yet implemented!"
1155 msgstr "Zatím není naprogramované!"
1157 #: ../src/geotag_exif.c:730
1158 msgid "Warning; Too many components specified!"
1159 msgstr "Varování: Přiliš mnoho komponentů!"
1161 #: ../src/osm-traces.c:76
1162 msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
1163 msgstr "Identifikovatelný (veřejný, body s časovou značkou)"
1165 #: ../src/osm-traces.c:77
1166 msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
1167 msgstr "Sledovatelný (anonymní, body s časovou značkou)"
1169 #: ../src/osm-traces.c:78
1170 msgid "Public"
1171 msgstr "Veřejný"
1173 #: ../src/osm-traces.c:79
1174 msgid "Private"
1175 msgstr "Soukromý"
1177 #: ../src/osm-traces.c:97
1178 msgid "OSM username:"
1179 msgstr "OSM uživatel:"
1181 #: ../src/osm-traces.c:98
1182 msgid "OSM password:"
1183 msgstr "OSM heslo:"
1185 #. Preferences
1186 #: ../src/osm-traces.c:150
1187 msgid "OpenStreetMap Traces"
1188 msgstr "OpenStreetMap trasy"
1190 #: ../src/osm-traces.c:239
1191 #, c-format
1192 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
1193 msgstr "chyba při nahrávání dat: HTTP odpověď  %ld"
1195 #: ../src/osm-traces.c:244
1196 #, c-format
1197 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
1198 msgstr "curl_easy_getinfo selhalo: %d"
1200 #: ../src/osm-traces.c:249
1201 #, c-format
1202 msgid "curl request failed: %s"
1203 msgstr "požadavek curl selhal: %s"
1205 #. Success
1206 #: ../src/osm-traces.c:325
1207 msgid "Uploaded to OSM"
1208 msgstr "Nahráno do OSM"
1210 #: ../src/osm-traces.c:329
1211 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
1212 msgstr "Selhalo nahrání do OSM -  chyba curl"
1214 #: ../src/osm-traces.c:332
1215 msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
1216 msgstr "Selhalo nahrání do OSM"
1218 #: ../src/osm-traces.c:332
1219 msgid "HTTP response code"
1220 msgstr "HTTP návratová hodnota"
1222 #: ../src/osm-traces.c:340
1223 #, c-format
1224 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
1225 msgstr "nelze smazat dočasné soubory: %s"
1227 #: ../src/osm-traces.c:379
1228 msgid "OSM upload"
1229 msgstr "nahrání  do OSM"
1231 #: ../src/osm-traces.c:398
1232 msgid "Email:"
1233 msgstr "email:"
1235 #: ../src/osm-traces.c:403
1236 msgid ""
1237 "The email used as login\n"
1238 "<small>Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org.</small>"
1239 msgstr ""
1240 "Uživatelské jméno:\n"
1241 "<small>Zadejte email pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
1243 #: ../src/osm-traces.c:411
1244 msgid ""
1245 "The password used to login\n"
1246 "<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
1247 "small>"
1248 msgstr ""
1249 "Heslo\n"
1250 "<small>Zadejte heslo pro přihlášení na www.openstreetmap.org.</small>"
1252 #: ../src/osm-traces.c:416
1253 msgid "File's name:"
1254 msgstr "Jméno souboru:"
1256 #: ../src/osm-traces.c:426
1257 msgid ""
1258 "The name of the file on OSM\n"
1259 "<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
1260 "name of the local file.</small>"
1261 msgstr ""
1262 "Jméno souboru\n"
1263 "<small>Jak bude pojmenován soubor na www.openstreetmap.org </small>"
1265 #: ../src/osm-traces.c:430 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:179
1266 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:181
1267 msgid "Description:"
1268 msgstr "Popis:"
1270 #: ../src/osm-traces.c:444
1271 msgid "The description of the trace"
1272 msgstr "Popis logu trasy"
1274 #: ../src/osm-traces.c:447
1275 msgid "Anonymize Times:"
1276 msgstr "anonymizovat časy:"
1278 #: ../src/osm-traces.c:452
1279 msgid ""
1280 "Anonymize times of the trace.\n"
1281 "<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
1282 "real time values</small>"
1283 msgstr ""
1284 "anonymizovat časy bodů stopy.\n"
1285 "<small>Lze vybrat aby bylo možné stopy identifikovat, ale zároveň maskovat "
1286 "skutečný čas průchodu. Začátek stopy se posune od 1.1.1901 1:00:00</small>"
1288 #: ../src/osm-traces.c:456
1289 msgid "Tags:"
1290 msgstr "Tagy:"
1292 #: ../src/osm-traces.c:464
1293 msgid "The tags associated to the trace"
1294 msgstr "Tagy přiřazené k trase"
1296 #: ../src/osm-traces.c:526
1297 #, c-format
1298 msgid "Uploading %s to OSM"
1299 msgstr "Nahrávám %s na OSM"
1301 #: ../src/mapcache.c:67
1302 msgid "Map cache memory size (MB):"
1303 msgstr "Cache pro mapy (MB):"
1305 #. NB Can have a couple hundred fonts loaded when using system directories
1306 #. So ATM don't list them all - otherwise need better GUI feedback display.
1307 #: ../src/mapnik_interface.cpp:324
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "%s %s\n"
1311 "Plugins=%sFonts loaded=%d"
1312 msgstr ""
1314 #: ../src/mapnik_interface.cpp:325 ../src/vikmapniklayer.c:277
1315 msgid "Mapnik"
1316 msgstr ""
1318 #: ../src/print.c:51 ../src/viktrwlayer.c:540
1319 msgid "None"
1320 msgstr "Žádné"
1322 #: ../src/print.c:52
1323 msgid "Horizontally"
1324 msgstr "Vodorovně"
1326 #: ../src/print.c:53
1327 msgid "Vertically"
1328 msgstr "Svisle"
1330 #: ../src/print.c:54
1331 msgid "Both"
1332 msgstr "V obou osách"
1334 #: ../src/print.c:118
1335 msgid "Image Settings"
1336 msgstr "Nastavení obrázku"
1338 #: ../src/print.c:551
1339 msgid "done"
1340 msgstr "hotovo"
1342 #. Page Size
1343 #: ../src/print.c:580
1344 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
1345 msgstr "_Upravit velikost stránky a orientaci"
1347 #: ../src/print.c:596
1348 msgid "C_enter:"
1349 msgstr "Uprostř_ed:"
1351 #. ignore page margins
1352 #: ../src/print.c:614
1353 msgid "Ignore Page _Margins"
1354 msgstr "Ignorovat okraje _stránky"
1356 #: ../src/print.c:633
1357 msgid "Image S_ize:"
1358 msgstr "Velikost obrázku"
1360 #: ../src/ui_util.c:88
1361 #, c-format
1362 msgid "Could not launch web browser. %s"
1363 msgstr "Nelze spustit prohlížeč.  %s"
1365 #: ../src/ui_util.c:101
1366 #, c-format
1367 msgid "Could not create new email. %s"
1368 msgstr "Nelze vytvořit nový mail. %s"
1370 #: ../src/vikcoordlayer.c:57
1371 msgid "Color:"
1372 msgstr "Barva:"
1374 #: ../src/vikcoordlayer.c:58
1375 msgid "Minutes Width:"
1376 msgstr "Šířka v minutách:"
1378 #: ../src/vikcoordlayer.c:59
1379 msgid "Line Thickness:"
1380 msgstr "Šířka čary:"
1382 #: ../src/vikcoordlayer.c:66
1383 msgid "Coordinate"
1384 msgstr "Souřadnicová"
1386 #: ../src/main.c:91
1387 #, c-format
1388 msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d\n"
1389 msgstr "Xlib error: error kód %d kód požadavku %d\n"
1391 #: ../src/main.c:110
1392 msgid "Enable debug output"
1393 msgstr "Povolit ladící výstup"
1395 #: ../src/main.c:111
1396 msgid "Enable verbose output"
1397 msgstr "Povolit podrobný výstup"
1399 #: ../src/main.c:112
1400 msgid "Show version"
1401 msgstr "Ukáže verzi"
1403 #: ../src/main.c:113
1404 msgid "Latitude in decimal degrees"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/main.c:114
1408 msgid "Longitude in decimal degrees"
1409 msgstr ""
1411 #: ../src/main.c:115
1412 msgid "Zoom Level (OSM). Value can be 0 - 22"
1413 msgstr ""
1415 #: ../src/main.c:116
1416 msgid "Add a map layer by id value. Use 0 for the default map."
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/main.c:159
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "%s %s\n"
1423 "Copyright (c) 2003-2008 Evan Battaglia\n"
1424 "Copyright (c) 2008-%s Viking's contributors\n"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/osm.c:50
1428 #, fuzzy
1429 msgid "OpenStreetMap (Mapnik)"
1430 msgstr "OpenStreetMap trasy"
1432 #: ../src/osm.c:65
1433 #, fuzzy
1434 msgid "OpenStreetMap (Cycle)"
1435 msgstr "OpenStreetMap trasy"
1437 #: ../src/osm.c:79
1438 #, fuzzy
1439 msgid "OpenStreetMap (Transport)"
1440 msgstr "OpenStreetMap trasy"
1442 #: ../src/osm.c:95
1443 #, fuzzy
1444 msgid "OpenStreetMap (Humanitarian)"
1445 msgstr "OpenStreetMap trasy"
1447 #: ../src/osm.c:111
1448 msgid "On Disk OSM Tile Format"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/osm.c:121
1452 msgid "MBTiles File"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/osm.c:132
1456 #, fuzzy
1457 msgid "OSM Metatiles"
1458 msgstr "OSM záznamy"
1460 #: ../src/osm.c:146
1461 msgid "Mapbox Outdoors"
1462 msgstr ""
1464 #: ../src/osm.c:153
1465 msgid "Mapbox Specific"
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/osm.c:170
1469 msgid "OSM (view)"
1470 msgstr "OpenStreetMap (náhled)"
1472 #: ../src/osm.c:174
1473 msgid "OSM (edit)"
1474 msgstr "OpenStreetMap (editace)"
1476 #. Note the use of positional parameters
1477 #: ../src/osm.c:179
1478 #, fuzzy
1479 msgid "OSM (query)"
1480 msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
1482 #: ../src/osm.c:183
1483 msgid "OSM (render)"
1484 msgstr "OpenStreetMap (výstup)"
1486 #. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
1487 #. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
1488 #: ../src/osm.c:190
1489 msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
1490 msgstr "Lokální port 8111 (např. JOSM)"
1492 #: ../src/osm.c:195
1493 msgid "Geofabrik Map Compare"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/osm.c:203
1497 msgid "OpenStreetMap Notes"
1498 msgstr "OpenStreetMap poznámky"
1500 #. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
1501 #: ../src/osm.c:229
1502 msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1503 msgstr "Wikimedia Toolserver GeoHack"
1505 #: ../src/preferences.c:196
1506 msgid "Preferences"
1507 msgstr "Nastavení"
1509 #: ../src/toolbar.c:91 ../src/toolbar.c:92
1510 #, fuzzy
1511 msgid "System Default"
1512 msgstr "Výchozí nastavení vrstvy"
1514 #: ../src/toolbar.c:91 ../src/viktrwlayer.c:531
1515 msgid "Small"
1516 msgstr "malý"
1518 #: ../src/toolbar.c:91 ../src/viktrwlayer.c:532
1519 msgid "Medium"
1520 msgstr "střední"
1522 #: ../src/toolbar.c:91 ../src/viktrwlayer.c:533
1523 msgid "Large"
1524 msgstr "větší"
1526 #: ../src/toolbar.c:92
1527 msgid "Icons Only"
1528 msgstr ""
1530 #: ../src/toolbar.c:92
1531 msgid "Text Only"
1532 msgstr ""
1534 #: ../src/toolbar.c:92
1535 msgid "Icons and Text"
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/toolbar.c:106
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Append to Menu:"
1541 msgstr "Připojit trasu"
1543 #: ../src/toolbar.c:107
1544 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
1545 msgstr ""
1547 #: ../src/toolbar.c:108
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Icon Size:"
1550 msgstr "Velikost značky směru:"
1552 #: ../src/toolbar.c:110
1553 msgid "Icon Style:"
1554 msgstr ""
1556 #: ../src/toolbar.c:112
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Customize:"
1559 msgstr "Uživatelský (v minutách):"
1561 #: ../src/toolbar.c:112
1562 msgid "Customize Buttons"
1563 msgstr ""
1565 #. Preferences
1566 #: ../src/toolbar.c:145
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Toolbar"
1569 msgstr "Panel _nástrojů"
1571 #: ../src/toolbar.c:312
1572 msgid "_Customize"
1573 msgstr ""
1575 #: ../src/toolbar.c:641
1576 msgid "Separator"
1577 msgstr ""
1579 #: ../src/toolbar.c:642
1580 msgid "--- Separator ---"
1581 msgstr ""
1583 #: ../src/toolbar.c:1007
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Customize Toolbar"
1586 msgstr "Panel _nástrojů"
1588 #: ../src/toolbar.c:1028
1589 msgid ""
1590 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
1591 "and drop."
1592 msgstr ""
1594 #: ../src/toolbar.c:1044
1595 msgid "Available Items"
1596 msgstr ""
1598 #: ../src/toolbar.c:1065
1599 msgid "Displayed Items"
1600 msgstr ""
1602 #: ../src/viklayer_defaults.c:232
1603 #, c-format
1604 msgid "Could not open file: %s"
1605 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
1607 #: ../src/viklayer_defaults.c:304
1608 msgid "Layer Defaults"
1609 msgstr "Výchozí nastavení vrstvy"
1611 #: ../src/uibuilder.c:191
1612 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
1613 msgstr "Heslo bude uloženo nešifrovaně v souboru."
1615 #: ../src/vikaggregatelayer.c:41
1616 msgid "Aggregate"
1617 msgstr "Spojovací"
1619 #: ../src/vikaggregatelayer.c:528 ../src/viktrwlayer.c:11254
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "%s: Waypoint List"
1622 msgstr "%s: Výpis tras"
1624 #: ../src/vikaggregatelayer.c:540
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Search by Date"
1627 msgstr "Hledat"
1629 #: ../src/vikaggregatelayer.c:570
1630 msgid "No items found with the requested date."
1631 msgstr ""
1633 #: ../src/vikaggregatelayer.c:609 ../src/viktrwlayer.c:11245
1634 #, c-format
1635 msgid "%s: Track and Route List"
1636 msgstr "%s: Výpis stop and tras"
1638 #: ../src/vikaggregatelayer.c:654 ../src/viktrwlayer.c:8107
1639 #: ../src/viktrwlayer.c:8178 ../src/viktrwlayer.c:8255
1640 msgid "_Visibility"
1641 msgstr "_Zobrazení"
1643 #: ../src/vikaggregatelayer.c:659
1644 msgid "_Show All"
1645 msgstr "_Zobrazit vše"
1647 #: ../src/vikaggregatelayer.c:665
1648 msgid "_Hide All"
1649 msgstr "_Skrýt vše"
1651 #: ../src/vikaggregatelayer.c:671 ../src/viktrwlayer.c:8124
1652 #: ../src/viktrwlayer.c:8195 ../src/viktrwlayer.c:8272
1653 msgid "_Toggle"
1654 msgstr "Přepnou_t"
1656 #: ../src/vikaggregatelayer.c:678 ../src/viktrwlayer.c:8293
1657 msgid "_Sort"
1658 msgstr "_Seřadit"
1660 #: ../src/vikaggregatelayer.c:684 ../src/viktrwlayer.c:8299
1661 msgid "Name _Ascending"
1662 msgstr "dle jména"
1664 #: ../src/vikaggregatelayer.c:690 ../src/viktrwlayer.c:8305
1665 msgid "Name _Descending"
1666 msgstr "dle jména sestupně"
1668 #: ../src/vikaggregatelayer.c:696 ../src/viktrwlayer.c:543
1669 #: ../src/viktrwlayer.c:8311
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Date Ascending"
1672 msgstr "dle jména"
1674 #: ../src/vikaggregatelayer.c:702 ../src/viktrwlayer.c:544
1675 #: ../src/viktrwlayer.c:8317
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Date Descending"
1678 msgstr "dle jména sestupně"
1680 #: ../src/vikaggregatelayer.c:708 ../src/viktrwlayer.c:8206
1681 #: ../src/viktrwlayer.c:8284 ../src/viktrwlayer.c:8356
1682 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:296
1683 msgid "_Statistics"
1684 msgstr "_Statistiky"
1686 #: ../src/vikaggregatelayer.c:713 ../src/viktrwlayer.c:4421
1687 msgid "Track _List..."
1688 msgstr "Výpis _stop..."
1690 #: ../src/vikaggregatelayer.c:719 ../src/viktrwlayer.c:4428
1691 #, fuzzy
1692 msgid "_Waypoint List..."
1693 msgstr "Nové míst_o..."
1695 #: ../src/vikaggregatelayer.c:726
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Searc_h"
1698 msgstr "Hledat"
1700 #: ../src/vikaggregatelayer.c:732
1701 msgid "By _Date..."
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/vikaggregatelayer.c:735
1705 msgid "Find the first item with a specified date"
1706 msgstr ""
1708 #. Could have a more complicated tooltip that numbers each type of layers,
1709 #. but for now a simple overall count
1710 #: ../src/vikaggregatelayer.c:978
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "One layer"
1713 msgid_plural "%d layers"
1714 msgstr[0] "Přidat novou vrstvu"
1715 msgstr[1] "Přidat novou vrstvu"
1716 msgstr[2] "Přidat novou vrstvu"
1718 #: ../src/vikaggregatelayer.c:981
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Empty"
1721 msgstr "Smazat _vše"
1723 #: ../src/vikdemlayer.c:85
1724 msgid "SRTM Global 90m (3 arcsec)"
1725 msgstr ""
1727 #: ../src/vikdemlayer.c:93
1728 msgid "Absolute height"
1729 msgstr "Absolutní výška"
1731 #: ../src/vikdemlayer.c:94
1732 msgid "Height gradient"
1733 msgstr "Sklon"
1735 #: ../src/vikdemlayer.c:119
1736 msgid "DEM Files:"
1737 msgstr "DEM soubory:"
1739 #: ../src/vikdemlayer.c:120
1740 msgid "Download Source:"
1741 msgstr "Zdroj stahování:"
1743 #: ../src/vikdemlayer.c:121
1744 msgid "Min Elev Color:"
1745 msgstr "Barva min. výšky:"
1747 #: ../src/vikdemlayer.c:122 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:190
1748 msgid "Type:"
1749 msgstr "Typ:"
1751 #: ../src/vikdemlayer.c:123
1752 msgid "Min Elev:"
1753 msgstr "Výška od:"
1755 #: ../src/vikdemlayer.c:124
1756 msgid "Max Elev:"
1757 msgstr "Max výška:"
1759 #: ../src/vikdemlayer.c:136
1760 msgid "_DEM Download"
1761 msgstr "Stažení _DEM dat"
1763 #: ../src/vikdemlayer.c:136
1764 msgid "DEM Download"
1765 msgstr "Stažení DEM dat"
1767 #: ../src/vikdemlayer.c:190
1768 msgid "DEM"
1769 msgstr "DEM"
1771 #: ../src/vikdemlayer.c:302
1772 #, c-format
1773 msgid "Number of files: %d"
1774 msgstr "Počet souborů: %d"
1776 #: ../src/vikdemlayer.c:443
1777 msgid "DEM Loading"
1778 msgstr "DEM načítání"
1780 #: ../src/vikdemlayer.c:957
1781 #, c-format
1782 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1783 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
1785 #: ../src/vikdemlayer.c:978
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "DEM download failure for %f, %f"
1788 msgstr "žádná dostupná SRTM data pro %f, %f"
1790 #: ../src/vikdemlayer.c:984
1791 #, c-format
1792 msgid "DEM write failure for %s"
1793 msgstr ""
1795 #. Probably not over any land...
1796 #: ../src/vikdemlayer.c:1231
1797 msgid "No DEM File Available"
1798 msgstr "Žádný dostupný DEM soubor"
1800 #: ../src/vikdemlayer.c:1250
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "\n"
1804 "Source: %s\n"
1805 "\n"
1806 "DEM File: %s\n"
1807 "DEM File Timestamp: %s"
1808 msgstr ""
1809 "\n"
1810 "Zdroj: %s\n"
1811 "\n"
1812 "DEM soubor: %s\n"
1813 "DEM soubor timestamp: %s"
1815 #: ../src/vikdemlayer.c:1254
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Source: %s\n"
1819 "\n"
1820 "No DEM File!"
1821 msgstr ""
1822 "Zdroj: %s\n"
1823 "\n"
1824 "Žádný DEM soubor!"
1826 #: ../src/vikdemlayer.c:1294
1827 #, c-format
1828 msgid "Downloading DEM %s"
1829 msgstr "Stahuji DEM %s"
1831 #: ../src/vikdemlayer.c:1319
1832 msgid "_Show DEM File Information"
1833 msgstr "Zobrazit informace o DEM souboru"
1835 #: ../src/vikfileentry.c:74
1836 msgid "Browse..."
1837 msgstr "Procházet..."
1839 #: ../src/vikfileentry.c:105
1840 msgid "Choose file"
1841 msgstr "Výběr souboru"
1843 #: ../src/vikfileentry.c:122 ../src/vikwindow.c:4071
1844 msgid "PNG"
1845 msgstr "PNG"
1847 #: ../src/vikfileentry.c:127
1848 msgid "TIFF"
1849 msgstr ""
1851 #: ../src/vikfileentry.c:135
1852 #, fuzzy
1853 msgid "MBTiles"
1854 msgstr "míle"
1856 #: ../src/vikfileentry.c:144
1857 msgid "XML"
1858 msgstr ""
1860 #: ../src/vikfileentry.c:151
1861 msgid "MML"
1862 msgstr ""
1864 #: ../src/vikfileentry.c:156
1865 msgid "MSS"
1866 msgstr ""
1868 #: ../src/vikfilelist.c:49
1869 msgid "Choose file(s)"
1870 msgstr "Výběr souborů"
1872 #: ../src/vikfilelist.c:182
1873 msgid "Add..."
1874 msgstr "Přidat..."
1876 #: ../src/vikfilelist.c:183
1877 msgid "Delete"
1878 msgstr "Odstranit"
1880 #: ../src/vikgeoreflayer.c:97
1881 msgid "_Georef Move Map"
1882 msgstr "_Georef posun mapy"
1884 #: ../src/vikgeoreflayer.c:97
1885 msgid "Georef Move Map"
1886 msgstr "Georef posun mapy"
1888 #: ../src/vikgeoreflayer.c:105
1889 msgid "Georef Z_oom Tool"
1890 msgstr "G_eoref přiblížení"
1892 #: ../src/vikgeoreflayer.c:105
1893 msgid "Georef Zoom Tool"
1894 msgstr "Georef přiblížení"
1896 #: ../src/vikgeoreflayer.c:115
1897 msgid "GeoRef Map"
1898 msgstr "GeoRef mapa"
1900 #: ../src/vikgeoreflayer.c:212
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Auto Read World Files:"
1903 msgstr "Vyberte World soubor"
1905 #: ../src/vikgeoreflayer.c:213
1906 msgid ""
1907 "Automatically attempt to read associated world file of a new image for a "
1908 "GeoRef layer"
1909 msgstr ""
1911 #: ../src/vikgeoreflayer.c:488 ../src/vikgeoreflayer.c:773
1912 #: ../src/vikmapslayer.c:1159
1913 #, c-format
1914 msgid "Couldn't open image file: %s"
1915 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
1917 #: ../src/vikgeoreflayer.c:584 ../src/vikgeoreflayer.c:610
1918 msgid "Choose World file"
1919 msgstr "Vyberte World soubor"
1921 #: ../src/vikgeoreflayer.c:596
1922 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
1923 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro čtení."
1925 #: ../src/vikgeoreflayer.c:598
1926 msgid "Unexpected end of file reading World file."
1927 msgstr "Neočekávaný konec World souboru."
1929 #: ../src/vikgeoreflayer.c:623
1930 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
1931 msgstr "Vybraný World soubor nelze otevřít pro zápis."
1933 #: ../src/vikgeoreflayer.c:758
1934 msgid "Lower right corner values may not be consistent with upper right values"
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/vikgeoreflayer.c:782
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Invalid image size: %s"
1940 msgstr "Nelze otevřít soubor s obrázkem: %s"
1942 #: ../src/vikgeoreflayer.c:807 ../src/viklayer.c:550 ../src/vikwindow.c:4550
1943 msgid "Layer Properties"
1944 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
1946 #: ../src/vikgeoreflayer.c:829
1947 msgid "World File Parameters:"
1948 msgstr "Parametry World souboru:"
1950 #: ../src/vikgeoreflayer.c:830
1951 msgid "Load From File..."
1952 msgstr "Načíst ze souboru..."
1954 #: ../src/vikgeoreflayer.c:835
1955 msgid "Corner pixel easting:"
1956 msgstr "Východní rohový bod:"
1958 #: ../src/vikgeoreflayer.c:837
1959 msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/vikgeoreflayer.c:839
1963 msgid "Corner pixel northing:"
1964 msgstr "Severní rohový bod:"
1966 #: ../src/vikgeoreflayer.c:841
1967 msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/vikgeoreflayer.c:843
1971 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1972 msgstr "X (východní) měřítko (mmp): "
1974 #: ../src/vikgeoreflayer.c:844
1975 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1976 msgstr "Y (severní) měřítko (mpp): "
1978 #: ../src/vikgeoreflayer.c:847
1979 msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
1980 msgstr "měřítko mapy v ose x (metry na pixel)"
1982 #: ../src/vikgeoreflayer.c:849
1983 msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
1984 msgstr "měřítko mapy v ose y (metry na pixel)"
1986 #: ../src/vikgeoreflayer.c:851
1987 msgid "Map Image:"
1988 msgstr "Obrázek s mapou:"
1990 #: ../src/vikgeoreflayer.c:896
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Upper left latitude:"
1993 msgstr "Výchozí zem. šířka:"
1995 #: ../src/vikgeoreflayer.c:898
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Upper left longitude:"
1998 msgstr "Výchozí zem. délka:"
2000 #: ../src/vikgeoreflayer.c:900
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Lower right latitude:"
2003 msgstr "_nejnižší bod"
2005 #: ../src/vikgeoreflayer.c:902
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Lower right longitude:"
2008 msgstr "Výchozí zem. délka:"
2010 #: ../src/vikgeoreflayer.c:914
2011 msgid "Calculate MPP values from coordinates"
2012 msgstr ""
2014 #: ../src/vikgeoreflayer.c:915
2015 msgid ""
2016 "Enter all corner coordinates before calculating the MPP values from the "
2017 "image size"
2018 msgstr ""
2020 #: ../src/vikgeoreflayer.c:925
2021 msgid "UTM"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/vikgeoreflayer.c:926
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Latitude/Longitude"
2027 msgstr "Délka:"
2029 #: ../src/vikgeoreflayer.c:934 ../src/vikmapniklayer.c:82
2030 #: ../src/vikmapslayer.c:158
2031 msgid "Alpha:"
2032 msgstr "Alfa:"
2034 #. Now with icons
2035 #: ../src/vikgeoreflayer.c:1033
2036 msgid "_Zoom to Fit Map"
2037 msgstr "_Přiblížit do mapy"
2039 #: ../src/vikgeoreflayer.c:1039
2040 msgid "_Goto Map Center"
2041 msgstr "_Jít na střed mapy"
2043 #: ../src/vikgeoreflayer.c:1045
2044 msgid "_Export to World File"
2045 msgstr "_Export jako World File"
2047 #: ../src/vikgoto.c:81
2048 msgid "No goto tool available."
2049 msgstr "Jít na místo... není dostupné."
2051 #: ../src/vikgoto.c:94 ../src/vikgoto.c:158
2052 msgid "goto"
2053 msgstr "Jít na"
2055 #: ../src/vikgoto.c:160
2056 msgid "goto provider:"
2057 msgstr "Jít na... zdroj:"
2059 #: ../src/vikgoto.c:175
2060 msgid "Enter address or place name:"
2061 msgstr "Zadejte adresu, nebo jméno místa:"
2063 #: ../src/vikgoto.c:271
2064 msgid "I don't know that place. Do you want another goto?"
2065 msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
2067 #: ../src/vikgoto.c:274
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Service request failure. Do you want another goto?"
2070 msgstr "Místo nenalezono. Zkusit jiné?"
2072 #: ../src/vikgoto.c:382
2073 msgid "Locality"
2074 msgstr "Umístění"
2076 #: ../src/vikgpslayer.c:137
2077 msgid "Data Mode"
2078 msgstr "Datový režim"
2080 #: ../src/vikgpslayer.c:139
2081 msgid "Realtime Tracking Mode"
2082 msgstr "Režim sledování pozice"
2084 #: ../src/vikgpslayer.c:176
2085 msgid "Keep vehicle at center"
2086 msgstr "Držet ve středu obrazovky"
2088 #: ../src/vikgpslayer.c:177
2089 msgid "Keep vehicle on screen"
2090 msgstr "Držet vozidlo na obrazovce"
2092 #: ../src/vikgpslayer.c:178
2093 msgid "Disable"
2094 msgstr "Zakázat"
2096 #: ../src/vikgpslayer.c:218
2097 msgid "Download Tracks:"
2098 msgstr "Stáhnout stopy:"
2100 #: ../src/vikgpslayer.c:219
2101 msgid "Upload Tracks:"
2102 msgstr "Nahrát stopy:"
2104 #: ../src/vikgpslayer.c:220
2105 msgid "Download Routes:"
2106 msgstr "Stáhnout trasy:"
2108 #: ../src/vikgpslayer.c:221
2109 msgid "Upload Routes:"
2110 msgstr "Nahrát trasy:"
2112 #: ../src/vikgpslayer.c:222
2113 msgid "Download Waypoints:"
2114 msgstr "Stáhnout místa:"
2116 #: ../src/vikgpslayer.c:223
2117 msgid "Upload Waypoints:"
2118 msgstr "Nahrát místa:"
2120 #: ../src/vikgpslayer.c:225
2121 msgid "Recording tracks"
2122 msgstr "Zapisuji stopy"
2124 #: ../src/vikgpslayer.c:226
2125 msgid "Jump to current position on start"
2126 msgstr "Na začátku skočit na aktuální pozici"
2128 #: ../src/vikgpslayer.c:227
2129 msgid "Moving Map Method:"
2130 msgstr "Posun mapy:"
2132 #: ../src/vikgpslayer.c:228
2133 msgid "Update Statusbar:"
2134 msgstr "Aktualizace statusbaru:"
2136 #: ../src/vikgpslayer.c:228
2137 msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
2138 msgstr "Zobrazí informace při změně GPS údajů"
2140 #: ../src/vikgpslayer.c:229
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Auto Connect"
2143 msgstr "automatická poloha"
2145 #: ../src/vikgpslayer.c:229
2146 msgid "Automatically connect to GPSD"
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/vikgpslayer.c:230
2150 msgid "Gpsd Host:"
2151 msgstr "Gpsd host:"
2153 #: ../src/vikgpslayer.c:231
2154 msgid "Gpsd Port:"
2155 msgstr "Gpsd port:"
2157 #: ../src/vikgpslayer.c:232
2158 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
2159 msgstr "Opakovat připojení k gpsd po (s):"
2161 #: ../src/vikgpslayer.c:254
2162 msgid "GPS"
2163 msgstr "GPS"
2165 #: ../src/vikgpslayer.c:320 ../src/vikgpslayer.c:1504
2166 msgid "GPS Download"
2167 msgstr "Stažení z GPS"
2169 #: ../src/vikgpslayer.c:320 ../src/vikgpslayer.c:1504 ../src/viktrwlayer.c:3893
2170 msgid "GPS Upload"
2171 msgstr "Nahrání do GPS"
2173 #: ../src/vikgpslayer.c:322
2174 msgid "GPS Realtime Tracking"
2175 msgstr "GPS sledování pozice"
2177 #: ../src/vikgpslayer.c:458
2178 msgid "Connected"
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/vikgpslayer.c:460
2182 msgid "Disconnected"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/vikgpslayer.c:554
2186 msgid "Unknown GPS Protocol"
2187 msgstr "Neznámý GPS protokol"
2189 #: ../src/vikgpslayer.c:572
2190 msgid "Unknown serial port device"
2191 msgstr "Neznámé zařízení pro sériový port"
2193 #: ../src/vikgpslayer.c:691
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: unknown parameter"
2196 msgstr "%s: neznámý parametr"
2198 #. Now with icons
2199 #: ../src/vikgpslayer.c:794
2200 msgid "_Upload to GPS"
2201 msgstr "Nahrát _do GPS"
2203 #: ../src/vikgpslayer.c:800
2204 msgid "Download from _GPS"
2205 msgstr "Stáhnout _z GPS"
2207 #: ../src/vikgpslayer.c:821
2208 msgid "Empty _Realtime"
2209 msgstr "Smazat _sledování pozice"
2211 #: ../src/vikgpslayer.c:828
2212 msgid "E_mpty Upload"
2213 msgstr "Smazat k nahrání"
2215 #: ../src/vikgpslayer.c:834
2216 msgid "_Empty Download"
2217 msgstr "Smazat _Download"
2219 #: ../src/vikgpslayer.c:840
2220 msgid "Empty _All"
2221 msgstr "Smazat _vše"
2223 #: ../src/vikgpslayer.c:852
2224 #, c-format
2225 msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
2226 msgstr "Neočekávané množství odpojených popisovačů: %d"
2228 #: ../src/vikgpslayer.c:995
2229 #, c-format
2230 msgid "Uploading %d waypoint..."
2231 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
2232 msgstr[0] "Nahrávám %d místo..."
2233 msgstr[1] "Nahrávám %d místa..."
2234 msgstr[2] "Nahrávám %d míst..."
2236 #: ../src/vikgpslayer.c:1000
2237 #, c-format
2238 msgid "Uploading %d trackpoint..."
2239 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
2240 msgstr[0] "Nahrávám %d bod"
2241 msgstr[1] "Nahrávám %d body"
2242 msgstr[2] "Nahrávám %d bodů"
2244 #: ../src/vikgpslayer.c:1005
2245 #, c-format
2246 msgid "Uploading %d routepoint..."
2247 msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
2248 msgstr[0] "Nahrán %d bod..."
2249 msgstr[1] "Nahrány %d body..."
2250 msgstr[2] "Nahráno %d bodů..."
2252 #: ../src/vikgpslayer.c:1034
2253 #, c-format
2254 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
2255 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
2256 msgstr[0] "Staženo %d z %d místa..."
2257 msgstr[1] "Staženy %d ze %d míst..."
2258 msgstr[2] "Staženo %d z %d míst..."
2260 #: ../src/vikgpslayer.c:1040
2261 #, c-format
2262 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
2263 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
2264 msgstr[0] "Stažen %d z %d bodu..."
2265 msgstr[1] "Staženy %d ze %d bodů..."
2266 msgstr[2] "Staženo %d z %d bodů..."
2268 #: ../src/vikgpslayer.c:1046
2269 #, c-format
2270 msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
2271 msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
2272 msgstr[0] "Stažen %d bod z %d bodu..."
2273 msgstr[1] "Staženy %d body z %d bodů..."
2274 msgstr[2] "Staženy %d bodů z %d bodů..."
2276 #: ../src/vikgpslayer.c:1056
2277 #, c-format
2278 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
2279 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
2280 msgstr[0] "Nahráno %d z %d místa"
2281 msgstr[1] "Nahráno %d z %d míst"
2282 msgstr[2] "Nahráno %d z %d míst"
2284 #: ../src/vikgpslayer.c:1062
2285 #, c-format
2286 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
2287 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
2288 msgstr[0] "Nahrán %d z %d bodu..."
2289 msgstr[1] "Nahráno %d z %d bodů..."
2290 msgstr[2] "Nahráno %d z %d bodů..."
2292 #: ../src/vikgpslayer.c:1068
2293 #, c-format
2294 msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
2295 msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
2296 msgstr[0] "Nahráno %d bod z %d bodu..."
2297 msgstr[1] "Nahrány %d body ze %d bodů..."
2298 msgstr[2] "Nahráno %d bodů z %d bodů..."
2300 #: ../src/vikgpslayer.c:1079
2301 #, c-format
2302 msgid "Downloaded %d waypoint"
2303 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
2304 msgstr[0] "Staženo %d místo"
2305 msgstr[1] "Stažena %d místa"
2306 msgstr[2] "Staženo %d míst"
2308 #: ../src/vikgpslayer.c:1085
2309 #, c-format
2310 msgid "Downloaded %d trackpoint"
2311 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
2312 msgstr[0] "Stažen %d bod"
2313 msgstr[1] "Staženy %d body"
2314 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
2316 #: ../src/vikgpslayer.c:1091
2317 #, c-format
2318 msgid "Downloaded %d routepoint"
2319 msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
2320 msgstr[0] "Stažen %d bod"
2321 msgstr[1] "Staženy %d body"
2322 msgstr[2] "Staženo %d bodů"
2324 #: ../src/vikgpslayer.c:1101
2325 #, c-format
2326 msgid "Uploaded %d waypoint"
2327 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
2328 msgstr[0] "Nahráno %d místo"
2329 msgstr[1] "Nahrána %d místa"
2330 msgstr[2] "Nahráno %d míst"
2332 #: ../src/vikgpslayer.c:1107
2333 #, c-format
2334 msgid "Uploaded %d trackpoint"
2335 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
2336 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
2337 msgstr[1] "Nahrány %d body"
2338 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
2340 #: ../src/vikgpslayer.c:1113
2341 #, c-format
2342 msgid "Uploaded %d routepoint"
2343 msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
2344 msgstr[0] "Nahrán %d bod"
2345 msgstr[1] "Nahrány %d body"
2346 msgstr[2] "Nahráno %d bodů"
2348 #: ../src/vikgpslayer.c:1363
2349 msgid "Error: No result."
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/vikgpslayer.c:1471
2353 msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
2354 msgstr "Varování - nahrávané GPS objekty se mohou vzájemně přepsat"
2356 #: ../src/vikgpslayer.c:1506
2357 msgid "Status: detecting gpsbabel"
2358 msgstr "Status: hledám gpsbabel"
2360 #: ../src/vikgpslayer.c:1533
2361 msgid "No GPS items selected for transfer."
2362 msgstr "Nevybrány GPS objekty k přenosu."
2364 #: ../src/vikgpslayer.c:1546
2365 msgid "Could not turn off device."
2366 msgstr "Vypnutí zařízení selhalo."
2368 #: ../src/vikgpslayer.c:1589
2369 msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
2370 msgstr "Opravdu chcete odstranit Nahraná GPS data?"
2372 #: ../src/vikgpslayer.c:1602
2373 msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
2374 msgstr "Opravdu chcete odstranit Stažená GPS data?"
2376 #: ../src/vikgpslayer.c:1616
2377 msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
2378 msgstr "Opravdu chcete odstranit realtime GPS  data?"
2380 #: ../src/vikgpslayer.c:1630
2381 msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
2382 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna GPS data?"
2384 #: ../src/vikgpslayer.c:1972
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Failed to connect to gpsd at %s (port %s)\n"
2388 "Should Viking keep trying (every %d seconds)?"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/viklayerspanel.c:55
2392 msgid "C_ut"
2393 msgstr "_Vyjmout"
2395 #: ../src/viklayerspanel.c:56 ../src/vikwindow.c:4541
2396 msgid "_Copy"
2397 msgstr "_Kopírovat"
2399 #: ../src/viklayerspanel.c:57 ../src/vikwindow.c:4542
2400 msgid "_Paste"
2401 msgstr "_Vložit"
2403 #: ../src/viklayerspanel.c:58 ../src/vikwindow.c:4543
2404 msgid "_Delete"
2405 msgstr "_Smazat"
2407 #: ../src/viklayerspanel.c:136
2408 msgid "New Layer"
2409 msgstr "Nová vrstva"
2411 #: ../src/viklayerspanel.c:181
2412 msgid "Top Layer"
2413 msgstr "Hlavní"
2415 #: ../src/viklayerspanel.c:197
2416 msgid "Add new layer"
2417 msgstr "Přidat novou vrstvu"
2419 #: ../src/viklayerspanel.c:204 ../src/vikwindow.c:4543
2420 msgid "Remove selected layer"
2421 msgstr "Smazat vrstvu"
2423 #: ../src/viklayerspanel.c:211
2424 msgid "Move selected layer up"
2425 msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
2427 #: ../src/viklayerspanel.c:218
2428 msgid "Move selected layer down"
2429 msgstr "Posunout vrstvu dolů"
2431 #: ../src/viklayerspanel.c:225 ../src/vikwindow.c:4540
2432 msgid "Cut selected layer"
2433 msgstr "Vyjmout vrstvu"
2435 #: ../src/viklayerspanel.c:232 ../src/vikwindow.c:4541
2436 msgid "Copy selected layer"
2437 msgstr "Kopírovat vrstvu"
2439 #: ../src/viklayerspanel.c:239 ../src/vikwindow.c:4542
2440 msgid ""
2441 "Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
2442 msgstr "Vložit kopírovanou vrstvu."
2444 #: ../src/viklayerspanel.c:308
2445 msgid "New name can not be blank."
2446 msgstr "Nové jméno nemůže být prázdné."
2448 #: ../src/viklayerspanel.c:557
2449 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
2450 msgstr "Spojovací vrstvy nemají žádná nastavení."
2452 #: ../src/viklayerspanel.c:604
2453 msgid "You cannot cut the Top Layer."
2454 msgstr "Nelze vyjmout hlavní vrstvu."
2456 #: ../src/viklayerspanel.c:649
2457 #, c-format
2458 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2459 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
2461 #: ../src/viklayerspanel.c:669
2462 msgid "You cannot delete the Top Layer."
2463 msgstr "Nelze odstranit hlavní vrstvu."
2465 #: ../src/vikmapniklayer.c:78
2466 msgid "CSS (MML) Config File:"
2467 msgstr ""
2469 #: ../src/vikmapniklayer.c:79
2470 msgid "CartoCSS configuration file"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/vikmapniklayer.c:80
2474 msgid "XML Config File:"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/vikmapniklayer.c:81
2478 msgid "Mapnik XML configuration file"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/vikmapniklayer.c:84
2482 msgid "Use File Cache:"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/vikmapniklayer.c:86
2486 #, fuzzy
2487 msgid "File Cache Directory:"
2488 msgstr "Adresář pro mapy:"
2490 #: ../src/vikmapniklayer.c:122
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Mapnik Features"
2493 msgstr "Vlastnost"
2495 #: ../src/vikmapniklayer.c:122
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Mapnik Features"
2498 msgstr "Vlastnost"
2500 #: ../src/vikmapniklayer.c:139
2501 msgid "Mapnik Rendering"
2502 msgstr ""
2504 #. Changing these values only applies before first mapnik layer is 'created'
2505 #: ../src/vikmapniklayer.c:257
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Plugins Directory:"
2508 msgstr "Adresář pro mapy:"
2510 #: ../src/vikmapniklayer.c:257 ../src/vikmapniklayer.c:258
2511 #: ../src/vikmapniklayer.c:259 ../src/vikmapniklayer.c:260
2512 msgid "You need to restart Viking for a change to this value to be used"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/vikmapniklayer.c:258
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Fonts Directory:"
2518 msgstr "Adresář pro mapy:"
2520 #: ../src/vikmapniklayer.c:259
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Recurse Fonts Directory:"
2523 msgstr "Adresář pro mapy:"
2525 #: ../src/vikmapniklayer.c:260
2526 msgid "Rerender Timeout (hours):"
2527 msgstr ""
2529 #. Changeable any time
2530 #: ../src/vikmapniklayer.c:262
2531 msgid "CartoCSS:"
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/vikmapniklayer.c:262
2535 msgid "The program to convert CartoCSS files into Mapnik XML"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/vikmapniklayer.c:505
2539 msgid "Running"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/vikmapniklayer.c:524
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Error running carto command:\n"
2546 "%s"
2547 msgstr ""
2549 #: ../src/vikmapniklayer.c:560
2550 msgid " completed in "
2551 msgstr ""
2553 #: ../src/vikmapniklayer.c:560
2554 msgid "seconds"
2555 msgstr ""
2557 #: ../src/vikmapniklayer.c:610 ../src/vikmapniklayer.c:978
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Mapnik error loading configuration file:\n"
2561 "%s"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/vikmapniklayer.c:748
2565 #, c-format
2566 msgid "Mapnik Render %d:%d:%d %s"
2567 msgstr ""
2569 #: ../src/vikmapniklayer.c:839
2570 msgid "Mapnik Rendering must be in Mercator mode"
2571 msgstr ""
2573 #: ../src/vikmapniklayer.c:996
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Mapnik Information"
2576 msgstr "_zobrazit info o dlaždici"
2578 #: ../src/vikmapniklayer.c:1030
2579 #, fuzzy
2580 msgid "_Flush Memory Cache"
2581 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
2583 #: ../src/vikmapniklayer.c:1043
2584 msgid "_Run Carto Command"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/vikmapniklayer.c:1101 ../src/vikmapslayer.c:2013
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Tile File Timestamp: %s"
2590 msgstr ""
2591 "\n"
2592 "zdroj: %s\n"
2593 "\n"
2594 "soubor dlaždice: %s\n"
2595 "časová značka: %s"
2597 #: ../src/vikmapniklayer.c:1104 ../src/vikmapslayer.c:2016
2598 msgid "Tile File Timestamp: Not Available"
2599 msgstr ""
2601 #: ../src/vikmapniklayer.c:1119
2602 #, c-format
2603 msgid "Rendering time %.2f seconds"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/vikmapniklayer.c:1123 ../src/vikmapslayer.c:2026
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Tile Information"
2609 msgstr "_zobrazit info o dlaždici"
2611 #: ../src/vikmapniklayer.c:1144
2612 msgid "_Rerender Tile"
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/vikmapniklayer.c:1149
2616 msgid "_Info"
2617 msgstr ""
2619 #. ******* MAPZOOMS ********
2620 #: ../src/vikmapslayer.c:96
2621 msgid "Use Viking Zoom Level"
2622 msgstr "použít aktuální přiblížení mapy"
2624 #: ../src/vikmapslayer.c:146
2625 msgid "OSM"
2626 msgstr ""
2628 #. NB mode => id - But can't break file format just to rename something better
2629 #: ../src/vikmapslayer.c:152
2630 msgid "Map Type:"
2631 msgstr "Typ mapy:"
2633 #: ../src/vikmapslayer.c:153
2634 msgid "Maps Directory:"
2635 msgstr "Adresář pro mapy:"
2637 #: ../src/vikmapslayer.c:154
2638 msgid "Cache Layout:"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/vikmapslayer.c:155
2642 msgid "This determines the tile storage layout on disk"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/vikmapslayer.c:156
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Map File:"
2648 msgstr "DEM soubory:"
2650 #: ../src/vikmapslayer.c:157
2651 msgid "An MBTiles file. Only applies when the map type method is 'MBTiles'"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/vikmapslayer.c:159
2655 msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
2656 msgstr "Nazstavení alfa pro průhlednost"
2658 #: ../src/vikmapslayer.c:160
2659 msgid "Autodownload maps:"
2660 msgstr "Stahovat mapy automaticky:"
2662 #: ../src/vikmapslayer.c:161
2663 msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
2664 msgstr "Automaticky stahovat pouze chybějící:"
2666 #: ../src/vikmapslayer.c:162
2667 msgid ""
2668 "Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
2669 "can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
2670 "resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
2671 msgstr ""
2672 "Tato volba brání opakovanému stahování již uložených mapových dlaždic. "
2673 "Užitečné při omezeném přístupu k síti, použije se pouze pokud je povoleno "
2674 "automatické stahování map."
2676 #: ../src/vikmapslayer.c:163
2677 msgid "Zoom Level:"
2678 msgstr "Stupeň přiblížení:"
2680 #: ../src/vikmapslayer.c:164
2681 msgid ""
2682 "Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
2683 "'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
2684 "value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
2685 "actual zoom level."
2686 msgstr ""
2687 "Určuje způsob zobrazení mapových dlaždic pro dané přiblížení. \"Přiblížení "
2688 "dle vikingu\" použije nejlépe se hodící úroveň, při nastavení pevné hodnoty "
2689 "se vždy použijí dlaždice dané velikosti bez ohledu na stupeň přiblížení."
2691 #: ../src/vikmapslayer.c:197
2692 msgid "_Maps Download"
2693 msgstr "Stažení _map"
2695 #: ../src/vikmapslayer.c:197
2696 msgid "Maps Download"
2697 msgstr "Stažení map"
2699 #: ../src/vikmapslayer.c:212 ../src/vikutils.c:887
2700 msgid "Map"
2701 msgstr "Mapová"
2703 #: ../src/vikmapslayer.c:305
2704 msgid "Default map layer directory:"
2705 msgstr "Adresář pro data map"
2707 #: ../src/vikmapslayer.c:305
2708 msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
2709 msgstr "Vyberte složku určenou pro mapy této vrstvy"
2711 #: ../src/vikmapslayer.c:435 ../src/vikmapslayer.c:632
2712 msgid "Unknown map type"
2713 msgstr "Neznámý typ mapy"
2715 #: ../src/vikmapslayer.c:663
2716 msgid "Unknown Map Zoom"
2717 msgstr "Neznámé přiblížení mapy"
2719 #: ../src/vikmapslayer.c:832
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Failed to open MBTiles file: %s"
2722 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
2724 #: ../src/vikmapslayer.c:855
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
2728 "Select \"%s\" from View menu to view it."
2729 msgstr ""
2730 "Nová mapa nemůže být zobrazena v tomto režimu.\n"
2731 "Vyberte \"%s\" z menu zobrazení."
2733 #: ../src/vikmapslayer.c:1299
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
2737 "factor"
2738 msgstr "Zbaběle odmítá vykreslit mapové podklady nad stupeň přiblížení %d"
2740 #. TODO: ?? count up the number of download errors somehow...
2741 #: ../src/vikmapslayer.c:1651
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Failed to download tile"
2744 msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
2746 #: ../src/vikmapslayer.c:1657
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Unable to save tile"
2749 msgstr "Nelze stáhnout trasu: %s"
2751 #: ../src/vikmapslayer.c:1783
2752 #, c-format
2753 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
2754 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
2755 msgstr[0] "Opakované stažení %d %s mapy..."
2756 msgstr[1] "Opakované stažení %d %s map..."
2757 msgstr[2] "Opakované stažení %d %s map..."
2759 #: ../src/vikmapslayer.c:1785
2760 #, c-format
2761 msgid "Redownloading %d %s map..."
2762 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
2763 msgstr[0] "Opakované stahování %d %s mapy..."
2764 msgstr[1] "Opakované stahování %d %s map..."
2765 msgstr[2] "Opakované stahování %d %s map..."
2767 #: ../src/vikmapslayer.c:1789 ../src/vikmapslayer.c:1874
2768 #, c-format
2769 msgid "Downloading %d %s map..."
2770 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
2771 msgstr[0] "Stahuji %d %s mapu..."
2772 msgstr[1] "Stahuji %d %s mapu..."
2773 msgstr[2] "Stahuji %d %s mapu..."
2775 #: ../src/vikmapslayer.c:1953
2776 msgid "YES"
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/vikmapslayer.c:1957 ../src/vikmapslayer.c:1961
2780 msgid "NO"
2781 msgstr ""
2783 #. NB Also handles .jpg automatically due to pixbuf_new_from () support - although just print png for now.
2784 #: ../src/vikmapslayer.c:1964
2785 #, c-format
2786 msgid "Source: %s (%d%s%d%s%d.%s %s)"
2787 msgstr ""
2789 #: ../src/vikmapslayer.c:1967
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Source: Not available"
2792 msgstr ""
2793 "zdroj: %s\n"
2794 "\n"
2795 "žádný soubor!"
2797 #: ../src/vikmapslayer.c:1984
2798 msgid "Source: file://"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/vikmapslayer.c:1996
2802 #, c-format
2803 msgid "Source: %s"
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/vikmapslayer.c:2022
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Tile File: %s [Not Available]"
2809 msgstr "Nápověda není dostupná."
2811 #: ../src/vikmapslayer.c:2070
2812 msgid "Redownload _Bad Map(s)"
2813 msgstr "Stáhnout ch_ybné mapy"
2815 #: ../src/vikmapslayer.c:2074
2816 msgid "Redownload _New Map(s)"
2817 msgstr "Znovu stáhnout _nové mapy"
2819 #: ../src/vikmapslayer.c:2078
2820 msgid "Redownload _All Map(s)"
2821 msgstr "Znovu stáhnout všechny m_apy"
2823 #: ../src/vikmapslayer.c:2083
2824 msgid "_Show Tile Information"
2825 msgstr "_zobrazit info o dlaždici"
2827 #: ../src/vikmapslayer.c:2150
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Wrong drawmode for this map.\n"
2831 "Select \"%s\" from View menu and try again."
2832 msgstr ""
2833 "špatný zobrazovací režim pro tento druh mapy.\n"
2834 "Vyberte \"%s\" z menu Zobrazení a zkuste znovu."
2836 #: ../src/vikmapslayer.c:2155
2837 msgid "Wrong zoom level for this map."
2838 msgstr "Špatný stupeň přiblížení pro tuto mapu."
2840 #: ../src/vikmapslayer.c:2317
2841 msgid "Zoom Start:"
2842 msgstr "přiblížení od:"
2844 #: ../src/vikmapslayer.c:2324
2845 msgid "Zoom End:"
2846 msgstr "do:"
2848 #: ../src/vikmapslayer.c:2330
2849 msgid "Download Maps Method:"
2850 msgstr "Výběr:"
2852 #. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
2853 #: ../src/vikmapslayer.c:2402
2854 msgid "Missing"
2855 msgstr "Chybějící"
2857 #: ../src/vikmapslayer.c:2402
2858 msgid "Bad"
2859 msgstr "Špatné"
2861 #: ../src/vikmapslayer.c:2402
2862 msgid "New"
2863 msgstr "Nové"
2865 #: ../src/vikmapslayer.c:2402
2866 msgid "Reload All"
2867 msgstr "Všechny"
2869 #: ../src/vikmapslayer.c:2404
2870 msgid "Download for Zoom Levels"
2871 msgstr "Stáhnout pro rozsah přiblížení"
2873 #: ../src/vikmapslayer.c:2444
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
2877 msgstr ""
2878 "Není dovoleno stahovat více než %d dlaždic v jednom kroku (požadováno %d)"
2880 #: ../src/vikmapslayer.c:2452
2881 #, c-format
2882 msgid "Do you really want to download %d tiles?"
2883 msgstr "Opravdu stáhnoutd %d dlaždic?"
2885 #. Now with icons
2886 #: ../src/vikmapslayer.c:2492
2887 msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
2888 msgstr "Stáhnout chybějící _mapy na obrazovce"
2890 #: ../src/vikmapslayer.c:2499
2891 msgid "Download _New Onscreen Maps"
2892 msgstr "Stáhnout _aktualizované mapy na obrazovce"
2894 #: ../src/vikmapslayer.c:2506
2895 msgid "Reload _All Onscreen Maps"
2896 msgstr "Znovu stáhnut všechny mapy na obrazovce"
2898 #: ../src/vikmapslayer.c:2512
2899 msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
2900 msgstr "Stáhnout mapy s rozsahem přiblížení"
2902 #: ../src/vikmapslayer.c:2522
2903 #, fuzzy
2904 msgid "_Open MBTiles Files"
2905 msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
2907 #: ../src/vikmapslayer.c:2537
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Flush Map Cache"
2910 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
2912 #: ../src/vikrouting.c:54
2913 msgid "Default engine:"
2914 msgstr "Výběr způsobu:"
2916 #: ../src/vikrouting.c:68
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Routing"
2919 msgstr "Trasa"
2921 #: ../src/viktreeview.c:347
2922 msgid "Layer Name"
2923 msgstr "Jméno vrstvy"
2925 #: ../src/viktreeview.c:924
2926 #, c-format
2927 msgid "delete data from %s\n"
2928 msgstr "smazat data z %s\n"
2930 #: ../src/viktrwlayer.c:419
2931 msgid "Create _Waypoint"
2932 msgstr "Vytvořit míst_o"
2934 #: ../src/viktrwlayer.c:419
2935 msgid "Create Waypoint"
2936 msgstr "Vytvořit místo"
2938 #: ../src/viktrwlayer.c:426
2939 msgid "Create _Track"
2940 msgstr "Vytvořit s_topu"
2942 #: ../src/viktrwlayer.c:426
2943 msgid "Create Track"
2944 msgstr "Vytvořit stopu"
2946 #: ../src/viktrwlayer.c:436
2947 msgid "Create _Route"
2948 msgstr "Vytvořit trasu"
2950 #: ../src/viktrwlayer.c:436
2951 msgid "Create Route"
2952 msgstr "Vytvořit trasu"
2954 #: ../src/viktrwlayer.c:446
2955 msgid "Route _Finder"
2956 msgstr "Nalézt _trasu"
2958 #: ../src/viktrwlayer.c:446
2959 msgid "Route Finder"
2960 msgstr "Vyhledání cesty"
2962 #: ../src/viktrwlayer.c:456
2963 msgid "_Edit Waypoint"
2964 msgstr "Změna _místa"
2966 #: ../src/viktrwlayer.c:456
2967 msgid "Edit Waypoint"
2968 msgstr "Změna místa"
2970 #: ../src/viktrwlayer.c:467
2971 msgid "Edit Trac_kpoint"
2972 msgstr "Změna _bodu"
2974 #: ../src/viktrwlayer.c:467
2975 msgid "Edit Trackpoint"
2976 msgstr "Změna bodu"
2978 #. a pixbuf for this one is already made globally available
2979 #: ../src/viktrwlayer.c:478
2980 msgid "Show P_icture"
2981 msgstr "Zobrazit _obrázek"
2983 #: ../src/viktrwlayer.c:478
2984 msgid "Show Picture"
2985 msgstr "Ukázat obrázek"
2987 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2988 msgid "Waypoint Images"
2989 msgstr "Obrázky míst"
2991 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2992 msgid "Tracks Advanced"
2993 msgstr "Stopy pokročilé"
2995 #: ../src/viktrwlayer.c:499
2996 msgid "Metadata"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/viktrwlayer.c:502
3000 msgid "Draw by Track"
3001 msgstr "Barva dle stopy"
3003 #: ../src/viktrwlayer.c:502
3004 msgid "Draw by Speed"
3005 msgstr "dle rychlosti"
3007 #: ../src/viktrwlayer.c:502
3008 msgid "All Tracks Same Color"
3009 msgstr "Všechny stejná barva"
3011 #: ../src/viktrwlayer.c:503
3012 msgid "Filled Square"
3013 msgstr "Plný čtverec"
3015 #: ../src/viktrwlayer.c:503
3016 msgid "Square"
3017 msgstr "Čtverec"
3019 #: ../src/viktrwlayer.c:503
3020 msgid "Circle"
3021 msgstr "Kruh"
3023 #: ../src/viktrwlayer.c:503
3024 msgid "X"
3025 msgstr "X"
3027 #: ../src/viktrwlayer.c:529
3028 msgid "Extra Extra Small"
3029 msgstr "nejmenší"
3031 #: ../src/viktrwlayer.c:530
3032 msgid "Extra Small"
3033 msgstr "menší"
3035 #: ../src/viktrwlayer.c:534
3036 msgid "Extra Large"
3037 msgstr "velký"
3039 #: ../src/viktrwlayer.c:535
3040 msgid "Extra Extra Large"
3041 msgstr "největší"
3043 #: ../src/viktrwlayer.c:541
3044 msgid "Name Ascending"
3045 msgstr "dle jména"
3047 #: ../src/viktrwlayer.c:542
3048 msgid "Name Descending"
3049 msgstr "dle jména sestupně"
3051 #: ../src/viktrwlayer.c:592 ../src/viktrwlayer.c:616
3052 msgid "Draw Labels"
3053 msgstr "Kreslit popisky"
3055 #: ../src/viktrwlayer.c:593
3056 msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/viktrwlayer.c:594
3060 msgid "Track Labels Font Size:"
3061 msgstr "Velikost písma:"
3063 #: ../src/viktrwlayer.c:595
3064 msgid "Track Drawing Mode:"
3065 msgstr "Režim vykreslení trasy:"
3067 #: ../src/viktrwlayer.c:596
3068 msgid "All Tracks Color:"
3069 msgstr "Barva všech:"
3071 #: ../src/viktrwlayer.c:597
3072 msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
3073 msgstr "Vybraná barva je použita pokud je zvolen režim 'Všechny stejná barva'"
3075 #: ../src/viktrwlayer.c:598
3076 msgid "Draw Track Lines"
3077 msgstr "Zobrazit stopu"
3079 #: ../src/viktrwlayer.c:599
3080 msgid "Track Thickness:"
3081 msgstr "Tloušťka stopy"
3083 #: ../src/viktrwlayer.c:600
3084 msgid "Draw Track Direction"
3085 msgstr "Vykreslit směr"
3087 #: ../src/viktrwlayer.c:601
3088 msgid "Direction Size:"
3089 msgstr "Velikost značky směru:"
3091 #: ../src/viktrwlayer.c:602
3092 msgid "Draw Trackpoints"
3093 msgstr "Zobrazit body"
3095 #: ../src/viktrwlayer.c:603
3096 msgid "Trackpoint Size:"
3097 msgstr "Velikost bodu:"
3099 #: ../src/viktrwlayer.c:604
3100 msgid "Draw Elevation"
3101 msgstr "Vykreslit výšku"
3103 #: ../src/viktrwlayer.c:605
3104 msgid "Draw Elevation Height %:"
3105 msgstr "Míra zobrazení výšky %:"
3107 #: ../src/viktrwlayer.c:606
3108 msgid "Draw Stops"
3109 msgstr "Vykreslit zastávky"
3111 #: ../src/viktrwlayer.c:607
3112 msgid ""
3113 "Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
3114 "the minimum stop length apart in time"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/viktrwlayer.c:608
3118 msgid "Min Stop Length (seconds):"
3119 msgstr "Min. délka zastávky (sekund):"
3121 #: ../src/viktrwlayer.c:610
3122 msgid "Track BG Thickness:"
3123 msgstr "Pozadí tloušťky:"
3125 #: ../src/viktrwlayer.c:611
3126 msgid "Track Background Color"
3127 msgstr "Barva pozadí stopy"
3129 #: ../src/viktrwlayer.c:612
3130 msgid "Draw by Speed Factor (%):"
3131 msgstr "Míra zobrazení rychlosti (%):"
3133 #: ../src/viktrwlayer.c:613
3134 msgid ""
3135 "The percentage factor away from the average speed determining the color used"
3136 msgstr "Poměr v % určující barvu vzhledem k průměrné hodnotě"
3138 #: ../src/viktrwlayer.c:614
3139 msgid "Track Sort Order:"
3140 msgstr "Pořadí stopy"
3142 #: ../src/viktrwlayer.c:617
3143 msgid "Waypoint Font Size:"
3144 msgstr "Velikost fontu místa:"
3146 #: ../src/viktrwlayer.c:618
3147 msgid "Waypoint Color:"
3148 msgstr "Barva místa:"
3150 #: ../src/viktrwlayer.c:619
3151 msgid "Waypoint Text:"
3152 msgstr "Text místa:"
3154 #: ../src/viktrwlayer.c:620
3155 msgid "Background:"
3156 msgstr "Pozadí:"
3158 #: ../src/viktrwlayer.c:621
3159 msgid "Fake BG Color Translucency:"
3160 msgstr "pozadí částečně průhledné:"
3162 #: ../src/viktrwlayer.c:622
3163 msgid "Waypoint marker:"
3164 msgstr "Označení místa:"
3166 #: ../src/viktrwlayer.c:623
3167 msgid "Waypoint size:"
3168 msgstr "Velikost označení:"
3170 #: ../src/viktrwlayer.c:624
3171 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
3172 msgstr "Vykreslit symboly míst:"
3174 #: ../src/viktrwlayer.c:625
3175 msgid "Waypoint Sort Order:"
3176 msgstr "Pořadí řazení"
3178 #: ../src/viktrwlayer.c:627
3179 msgid "Draw Waypoint Images"
3180 msgstr "Vykreslit obrázky míst"
3182 #: ../src/viktrwlayer.c:628
3183 msgid "Image Size (pixels):"
3184 msgstr "Veliost obrázku (pixely):"
3186 #: ../src/viktrwlayer.c:629
3187 msgid "Image Alpha:"
3188 msgstr "Alfa obrázku:"
3190 #: ../src/viktrwlayer.c:630
3191 msgid "Image Memory Cache Size:"
3192 msgstr "Velikost cache paměti obrázků:"
3194 #: ../src/viktrwlayer.c:633
3195 msgid "Author"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/viktrwlayer.c:634
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Creation Time"
3201 msgstr "dle vytvoření"
3203 #: ../src/viktrwlayer.c:635
3204 msgid "Keywords"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/viktrwlayer.c:730
3208 msgid "TrackWaypoint"
3209 msgstr "Stopy a trasy"
3211 #: ../src/viktrwlayer.c:1886 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1459
3212 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1461 ../src/vikutils.c:299
3213 #: ../src/vikutils.c:326
3214 msgid "miles"
3215 msgstr "míle"
3217 #: ../src/viktrwlayer.c:1889 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1465
3218 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1467 ../src/vikutils.c:303
3219 #: ../src/vikutils.c:330
3220 msgid "NM"
3221 msgstr ""
3223 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
3224 #: ../src/viktrwlayer.c:1893 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1472
3225 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1474 ../src/vikutils.c:308
3226 #: ../src/vikutils.c:335
3227 msgid "km"
3228 msgstr "km"
3230 #: ../src/viktrwlayer.c:2008
3231 msgid "start/end"
3232 msgstr "začátek/konec"
3234 #: ../src/viktrwlayer.c:2020
3235 msgid "start"
3236 msgstr "počátek"
3238 #: ../src/viktrwlayer.c:2029
3239 msgid "end"
3240 msgstr "konec"
3242 #: ../src/viktrwlayer.c:3007
3243 #, c-format
3244 msgid " in %d:%02d hrs:mins"
3245 msgstr " za %d:%02d hod:min"
3247 #: ../src/viktrwlayer.c:3011
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "\n"
3251 "%sTotal Length %.1f %s%s"
3252 msgstr ""
3253 "\n"
3254 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
3256 #: ../src/viktrwlayer.c:3035
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid ""
3259 "\n"
3260 "Total route length %.1f %s"
3261 msgstr ""
3262 "\n"
3263 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
3265 #: ../src/viktrwlayer.c:3040
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s%s"
3268 msgstr "stopy: %d - body: %d - trasy: %d%s"
3270 #: ../src/viktrwlayer.c:3059
3271 #, c-format
3272 msgid "Tracks: %d"
3273 msgstr "Stopy: %d"
3275 #: ../src/viktrwlayer.c:3069
3276 #, c-format
3277 msgid "Routes: %d"
3278 msgstr "Trasy: %d"
3280 #: ../src/viktrwlayer.c:3099
3281 #, c-format
3282 msgid "- %d:%02d hrs:mins"
3283 msgstr "- %d:%02d hod:min"
3285 #: ../src/viktrwlayer.c:3106
3286 #, c-format
3287 msgid "%s%.1f km %s"
3288 msgstr "%s%.1f km %s"
3290 #: ../src/viktrwlayer.c:3109
3291 #, c-format
3292 msgid "%s%.1f miles %s"
3293 msgstr "%s%.1f mil %s"
3295 #: ../src/viktrwlayer.c:3112
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "%s%.1f NM %s"
3298 msgstr "%s%.1f km %s"
3300 #: ../src/viktrwlayer.c:3126
3301 #, c-format
3302 msgid "Waypoints: %d"
3303 msgstr "Místa: %d"
3305 #: ../src/viktrwlayer.c:3187
3306 #, c-format
3307 msgid "Wpt: Alt %dft"
3308 msgstr "Wpt: Alt %dft"
3310 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
3311 #: ../src/viktrwlayer.c:3191
3312 #, c-format
3313 msgid "Wpt: Alt %dm"
3314 msgstr "Wpt: Alt %dm"
3316 #. Add comment if available
3317 #: ../src/viktrwlayer.c:3206
3318 #, c-format
3319 msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
3320 msgstr "%s | %s %s | Comment: %s"
3322 #: ../src/viktrwlayer.c:3208
3323 #, c-format
3324 msgid "%s | %s %s"
3325 msgstr "%s | %s %s"
3327 #: ../src/viktrwlayer.c:3456 ../src/viktrwlayer.c:3485
3328 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
3329 msgstr "Ve vrstvě nejsou body ani místa."
3331 #: ../src/viktrwlayer.c:3492 ../src/viktrwlayer.c:3501
3332 #: ../src/viktrwlayer.c:3510 ../src/viktrwlayer.c:3519
3333 #: ../src/viktrwlayer.c:3528 ../src/viktrwlayer.c:3536
3334 msgid "Export Layer"
3335 msgstr "Export vrstvy jako..."
3337 #: ../src/viktrwlayer.c:3565
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Export Route as GPX"
3340 msgstr "Export _trasy jako GPX..."
3342 #: ../src/viktrwlayer.c:3567
3343 msgid "Export Track as GPX"
3344 msgstr "Exportovat  jako GPX"
3346 #: ../src/viktrwlayer.c:3587
3347 msgid "Find"
3348 msgstr "Hledat"
3350 #: ../src/viktrwlayer.c:3597
3351 msgid "Waypoint Name:"
3352 msgstr "Jméno místa:"
3354 #: ../src/viktrwlayer.c:3614
3355 msgid "Waypoint not found in this layer."
3356 msgstr "Místo není v této vrstvě"
3358 #: ../src/viktrwlayer.c:3889
3359 msgid "Can not upload invisible track."
3360 msgstr "Nelze nahrát neviditelnou stopu."
3362 #: ../src/viktrwlayer.c:3982 ../src/viktrwlayer.c:10143
3363 msgid "Track"
3364 msgstr "Stopa"
3366 #: ../src/viktrwlayer.c:4007 ../src/viktrwlayer.c:10180
3367 msgid "Route"
3368 msgstr "Trasa"
3370 #: ../src/viktrwlayer.c:4095
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Externa_l"
3373 msgstr "Export/Externí"
3375 #: ../src/viktrwlayer.c:4117 ../src/viktrwlayer.c:8217
3376 #: ../src/viktrwlayer.c:8335
3377 msgid "_Finish Route"
3378 msgstr "Ukončit _trasu"
3380 #: ../src/viktrwlayer.c:4119 ../src/viktrwlayer.c:8141
3381 #: ../src/viktrwlayer.c:8333
3382 msgid "_Finish Track"
3383 msgstr "Ukončit _stopu"
3385 #. Now with icons
3386 #: ../src/viktrwlayer.c:4131
3387 msgid "_View Layer"
3388 msgstr "Zobrazit v_rstvu"
3390 #: ../src/viktrwlayer.c:4138
3391 msgid "V_iew"
3392 msgstr "_Zobrazení"
3394 #: ../src/viktrwlayer.c:4144
3395 msgid "View All _Tracks"
3396 msgstr "Zobrazit všechny _stopy"
3398 #: ../src/viktrwlayer.c:4149
3399 msgid "View All _Routes"
3400 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
3402 #: ../src/viktrwlayer.c:4154
3403 msgid "View All _Waypoints"
3404 msgstr "Z_obrazit všechna místa"
3406 #: ../src/viktrwlayer.c:4159
3407 msgid "_Goto Center of Layer"
3408 msgstr "_Jít na střed vrstvy"
3410 #: ../src/viktrwlayer.c:4165 ../src/viktrwlayer.c:8088
3411 msgid "Goto _Waypoint..."
3412 msgstr "Jít na _místo..."
3414 #: ../src/viktrwlayer.c:4171
3415 msgid "_Export Layer"
3416 msgstr "_Export vstvy"
3418 #: ../src/viktrwlayer.c:4177
3419 msgid "Export as GPS_Point..."
3420 msgstr "Export GPS_Point..."
3422 #: ../src/viktrwlayer.c:4182
3423 msgid "Export as GPS_Mapper..."
3424 msgstr "Export  GPS_Mapper..."
3426 #: ../src/viktrwlayer.c:4187
3427 msgid "Export as _GPX..."
3428 msgstr "Export _GPX..."
3430 #: ../src/viktrwlayer.c:4193
3431 msgid "Export as _KML..."
3432 msgstr "Export _KML..."
3434 #: ../src/viktrwlayer.c:4200
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Export as GEO_JSON..."
3437 msgstr "Export _GPX..."
3439 #: ../src/viktrwlayer.c:4207
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Export via GPSbabel..."
3442 msgstr "Export  GPS_Mapper..."
3444 #: ../src/viktrwlayer.c:4213
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Open with External Program_1: %s"
3447 msgstr "Otevřít externím Programem _1: "
3449 #: ../src/viktrwlayer.c:4220
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Open with External Program_2: %s"
3452 msgstr "Otevřít externím Programem _2: "
3454 #: ../src/viktrwlayer.c:4228 ../src/vikwindow.c:4487
3455 msgid "_New"
3456 msgstr "_Nový"
3458 #: ../src/viktrwlayer.c:4234
3459 msgid "New _Waypoint..."
3460 msgstr "Nové míst_o..."
3462 #: ../src/viktrwlayer.c:4240
3463 msgid "New _Track"
3464 msgstr "Nová _stopa"
3466 #: ../src/viktrwlayer.c:4248
3467 msgid "New _Route"
3468 msgstr "Nová _trasa"
3470 #: ../src/viktrwlayer.c:4257 ../src/viktrwlayer.c:7999
3471 #: ../src/viktrwlayer.c:8756
3472 msgid "Geotag _Images..."
3473 msgstr "Geotagovat _obrázky..."
3475 #: ../src/viktrwlayer.c:4264
3476 msgid "_Acquire"
3477 msgstr "Získ_at"
3479 #: ../src/viktrwlayer.c:4270 ../src/vikwindow.c:4563
3480 msgid "From _GPS..."
3481 msgstr "z _GPS..."
3483 #. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
3484 #: ../src/viktrwlayer.c:4276
3485 msgid "From _Directions..."
3486 msgstr "z nalezených tras..."
3488 #: ../src/viktrwlayer.c:4282
3489 msgid "From _OSM Traces..."
3490 msgstr "z _OSM záznamů..."
3492 #: ../src/viktrwlayer.c:4287
3493 msgid "From _My OSM Traces..."
3494 msgstr "z _mých OSM záznamů"
3496 #: ../src/viktrwlayer.c:4293 ../src/vikwindow.c:4505
3497 #, fuzzy
3498 msgid "From _URL..."
3499 msgstr "z _GPS..."
3501 #: ../src/viktrwlayer.c:4300 ../src/vikwindow.c:4507
3502 msgid "From _Wikipedia Waypoints"
3503 msgstr "z míst na _Wikipedii"
3505 #: ../src/viktrwlayer.c:4306
3506 msgid "Within _Layer Bounds"
3507 msgstr "Ve vrstvě"
3509 #: ../src/viktrwlayer.c:4312
3510 msgid "Within _Current View"
3511 msgstr "V aktuálním pohledu"
3513 #: ../src/viktrwlayer.c:4320
3514 msgid "From Geo_caching..."
3515 msgstr "z Geo_cachingu..."
3517 #: ../src/viktrwlayer.c:4327 ../src/vikwindow.c:4503
3518 msgid "From Geotagged _Images..."
3519 msgstr "z geotagovaných _obrázků..."
3521 #: ../src/viktrwlayer.c:4334
3522 msgid "From _File..."
3523 msgstr "ze _souboru..."
3525 #: ../src/viktrwlayer.c:4337 ../src/vikwindow.c:4564
3526 msgid "Import File With GPS_Babel..."
3527 msgstr "ze souboru pomocí GPSBabel..."
3529 #: ../src/viktrwlayer.c:4344 ../src/viktrwlayer.c:8658
3530 msgid "_Upload"
3531 msgstr "_Nahrát"
3533 #: ../src/viktrwlayer.c:4350
3534 msgid "Upload to _GPS..."
3535 msgstr "do _GPS..."
3537 #: ../src/viktrwlayer.c:4357 ../src/viktrwlayer.c:8726
3538 msgid "Upload to _OSM..."
3539 msgstr "do _OSM..."
3541 #: ../src/viktrwlayer.c:4365
3542 msgid "De_lete"
3543 msgstr "_Odstranit"
3545 #: ../src/viktrwlayer.c:4371
3546 msgid "Delete All _Tracks"
3547 msgstr "Smazat všechny _stopy"
3549 #: ../src/viktrwlayer.c:4377
3550 msgid "Delete Tracks _From Selection..."
3551 msgstr "Smazat _vybrané stopy"
3553 #: ../src/viktrwlayer.c:4383 ../src/viktrwlayer.c:8242
3554 msgid "Delete _All Routes"
3555 msgstr "Smazat _všechny trasy"
3557 #: ../src/viktrwlayer.c:4389 ../src/viktrwlayer.c:8248
3558 msgid "_Delete Routes From Selection..."
3559 msgstr "_Smazat vybrané trasy"
3561 #: ../src/viktrwlayer.c:4395
3562 msgid "Delete All _Waypoints"
3563 msgstr "Smazat všechna místa"
3565 #: ../src/viktrwlayer.c:4401
3566 msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
3567 msgstr "Odstranit místa z výběru..."
3569 #: ../src/viktrwlayer.c:5082
3570 #, c-format
3571 msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
3572 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny stopy v %s?"
3574 #: ../src/viktrwlayer.c:5092
3575 #, c-format
3576 msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
3577 msgstr "Opravdu smazat všechny trasy v %s?"
3579 #: ../src/viktrwlayer.c:5102
3580 #, c-format
3581 msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
3582 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna místa v %s?"
3584 #: ../src/viktrwlayer.c:5119
3585 #, c-format
3586 msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
3587 msgstr "Opravdu chcete odstranit místa \"%s\"?"
3589 #: ../src/viktrwlayer.c:5135
3590 #, c-format
3591 msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
3592 msgstr "Opravdu chcete odstranit stopu \"%s\"?"
3594 #: ../src/viktrwlayer.c:5150
3595 #, c-format
3596 msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
3597 msgstr "Opravdu chcete odstranit trasu \"%s\"?"
3599 #: ../src/viktrwlayer.c:5384 ../src/viktrwlayer.c:6226
3600 msgid ""
3601 "Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
3602 "timestamps, etc...\n"
3603 "Do you want to continue?"
3604 msgstr ""
3605 "Konverze na trasu odebere některé vlastnosti záznamu jako třeba úseky, "
3606 "časové značky atp... Chcete pokračovat?"
3608 #: ../src/viktrwlayer.c:5489
3609 msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
3610 msgstr ""
3611 "Není vložena žádná DEM vrstva,  nelze akplikovat hodnoty nadmořské výšky do "
3612 "trasy."
3614 #: ../src/viktrwlayer.c:5509 ../src/viktrwlayer.c:5550
3615 #, c-format
3616 msgid "%ld point adjusted"
3617 msgid_plural "%ld points adjusted"
3618 msgstr[0] "%ld bod upraven"
3619 msgstr[1] "%ld body upraveny"
3620 msgstr[2] "%ld bodů upraveno"
3622 #: ../src/viktrwlayer.c:5594
3623 #, c-format
3624 msgid "%ld waypoint changed"
3625 msgid_plural "%ld waypoints changed"
3626 msgstr[0] "%ld místo upraveno"
3627 msgstr[1] "%ld místa upraveny"
3628 msgstr[2] "%ld míst upraveno"
3630 #: ../src/viktrwlayer.c:5775
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
3634 "results. Do you want to Continue?"
3635 msgstr ""
3637 #. Select engine from dialog
3638 #: ../src/viktrwlayer.c:5783
3639 msgid "Refine Route with Routing Engine..."
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/viktrwlayer.c:5791
3643 msgid "Select routing engine"
3644 msgstr "Způsob hledání trasy"
3646 #: ../src/viktrwlayer.c:6016
3647 msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
3648 msgstr "Chyba: Žádná další stopa s časovými údaji v této vrstvě"
3650 #: ../src/viktrwlayer.c:6018
3651 msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
3652 msgstr "Chyba: Žádná další stopa bez časových údajů v této vrstvě"
3654 #: ../src/viktrwlayer.c:6037
3655 msgid "Merge with..."
3656 msgstr "Připojit s ..,"
3658 #: ../src/viktrwlayer.c:6038
3659 msgid "Select route to merge with"
3660 msgstr "Vyberte záznam k připojení"
3662 #: ../src/viktrwlayer.c:6038
3663 msgid "Select track to merge with"
3664 msgstr "Vybrat stopu k připojení"
3666 #: ../src/viktrwlayer.c:6122 ../src/viktrwlayer.c:6199
3667 msgid "Append Route"
3668 msgstr "Připojit trasu"
3670 #: ../src/viktrwlayer.c:6122 ../src/viktrwlayer.c:6199
3671 msgid "Append Track"
3672 msgstr "Připojit stopu"
3674 #: ../src/viktrwlayer.c:6123
3675 msgid "Select the route to append after the current route"
3676 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální trasu"
3678 #: ../src/viktrwlayer.c:6124
3679 msgid "Select the track to append after the current track"
3680 msgstr "Vyberte stopu, kterou připojit za aktuální stopu"
3682 #: ../src/viktrwlayer.c:6200
3683 msgid "Select the track to append after the current route"
3684 msgstr "Vyberte stopu, který připojit za aktuální stopu"
3686 #: ../src/viktrwlayer.c:6201
3687 msgid "Select the route to append after the current track"
3688 msgstr "Vyberte trasu, kterou připojit za aktuální stopu"
3690 #: ../src/viktrwlayer.c:6260
3691 #, c-format
3692 msgid "%d segment merged"
3693 msgid_plural "%d segments merged"
3694 msgstr[0] "%d úsek připojen"
3695 msgstr[1] "%d úseky připojeny"
3696 msgstr[2] "%d úseků připojeno"
3698 #: ../src/viktrwlayer.c:6276
3699 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
3700 msgstr "Selhalo. Stopa neobsahuje časové údaje"
3702 #: ../src/viktrwlayer.c:6288
3703 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
3704 msgstr "Selhalo. Žádná stopa v této vstvě neobsahuje časové údaje"
3706 #: ../src/viktrwlayer.c:6295
3707 msgid "Merge Threshold..."
3708 msgstr "Práh pro spojování..."
3710 #: ../src/viktrwlayer.c:6296
3711 msgid "Merge when time between tracks less than:"
3712 msgstr "Připojit stopy pokud je dělí méně než:"
3714 #: ../src/viktrwlayer.c:6423
3715 msgid "Split Threshold..."
3716 msgstr "Práh pro rozdělování..."
3718 #: ../src/viktrwlayer.c:6424
3719 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
3720 msgstr "Rozdělit pokud je čas mezi body delší než:"
3722 #: ../src/viktrwlayer.c:6441
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
3726 "\n"
3727 "Goto this trackpoint?"
3728 msgstr ""
3729 "Nelze rozdělit stopu, body nejdou seřazeny podle času např. v  %s.\n"
3730 "\n"
3731 "Zobrazit bod?"
3733 #: ../src/viktrwlayer.c:6508
3734 msgid "Split Every Nth Point"
3735 msgstr "Rodělit každý x-tý bod"
3737 #: ../src/viktrwlayer.c:6509
3738 msgid "Split on every Nth point:"
3739 msgstr "Rodělit každý x-tý bod:"
3741 #: ../src/viktrwlayer.c:6619
3742 msgid "Can not split track as it has no segments"
3743 msgstr "Nelze rozdělit stopu, nemá žádné úseky"
3745 #: ../src/viktrwlayer.c:6701 ../src/viktrwlayer.c:6731
3746 #, c-format
3747 msgid "Deleted %ld point"
3748 msgid_plural "Deleted %ld points"
3749 msgstr[0] "Smazán %ld bod"
3750 msgstr[1] "Smazány %ld body"
3751 msgstr[2] "Smazáno %ld bodů"
3753 #: ../src/viktrwlayer.c:6806 ../src/viktrwlayer.c:10543
3754 #: ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:214
3755 #, c-format
3756 msgid "Could not launch %s to open file."
3757 msgstr "Nelze spustit %s pro otevření souboru."
3759 #: ../src/viktrwlayer.c:6831 ../src/viktrwlayer.c:6952
3760 msgid "This track has no date information."
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/viktrwlayer.c:6845 ../src/viktrwlayer.c:6975
3764 msgid "This waypoint has no date information."
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/viktrwlayer.c:6869
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Could not launch %s"
3770 msgstr "Nelze spustit %s."
3772 #: ../src/viktrwlayer.c:7108
3773 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
3774 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_tracks"
3776 #: ../src/viktrwlayer.c:7213 ../src/viktrwlayer.c:7263
3777 #: ../src/viktrwlayer.c:7426
3778 msgid ""
3779 "Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
3780 "unique names. Force unique names now?"
3781 msgstr ""
3782 "Existuje několik položek se stejným jménem. Tento kód pracuje pouze s "
3783 "jednoznačnými jmény. Přejmenovat na unikátní?"
3785 #: ../src/viktrwlayer.c:7224
3786 msgid "No tracks found"
3787 msgstr "Nenalezeny žádné stopy"
3789 #: ../src/viktrwlayer.c:7232 ../src/viktrwlayer.c:7282
3790 #: ../src/viktrwlayer.c:7446
3791 msgid "Delete Selection"
3792 msgstr "Smazat výběr"
3794 #: ../src/viktrwlayer.c:7233
3795 msgid "Select tracks to delete"
3796 msgstr "Vyberte stopy k odstranění"
3798 #: ../src/viktrwlayer.c:7274
3799 msgid "No routes found"
3800 msgstr "Žádné záznamy nenalezeny"
3802 #: ../src/viktrwlayer.c:7283
3803 msgid "Select routes to delete"
3804 msgstr "Vyberte trasy ke smazání"
3806 #: ../src/viktrwlayer.c:7389
3807 msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
3808 msgstr "Interní chyba v vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
3810 #: ../src/viktrwlayer.c:7436
3811 msgid "No waypoints found"
3812 msgstr "Žádná místa nenalezena"
3814 #: ../src/viktrwlayer.c:7447
3815 msgid "Select waypoints to delete"
3816 msgstr "Vyberte místa k odstranění"
3818 #: ../src/viktrwlayer.c:7795
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
3822 "name?"
3823 msgstr "Místo z názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
3825 #: ../src/viktrwlayer.c:7825
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3829 msgstr "Stopa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
3831 #: ../src/viktrwlayer.c:7862
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
3835 msgstr "Trasa s názvem \"%s\" již existuje, opravdu pojmenovat stejně?"
3837 #: ../src/viktrwlayer.c:7982 ../src/viktrwlayer.c:8363
3838 msgid "_Goto"
3839 msgstr "_Jít na"
3841 #: ../src/viktrwlayer.c:7993
3842 msgid "_Visit Geocache Webpage"
3843 msgstr "_Jít na stránku Geocache"
3845 #: ../src/viktrwlayer.c:8002
3846 msgid "Geotag multiple images against this waypoint"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/viktrwlayer.c:8012 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:352
3850 msgid "_Show Picture..."
3851 msgstr "_Zobrazit obrázek..."
3853 #: ../src/viktrwlayer.c:8020
3854 msgid "Update Geotag on _Image"
3855 msgstr "Aktual_izovat geotagování obrázku"
3857 #: ../src/viktrwlayer.c:8026
3858 msgid "_Update"
3859 msgstr "Akt_ualizovat"
3861 #: ../src/viktrwlayer.c:8031
3862 msgid "Update and _Keep File Timestamp"
3863 msgstr "Aktualizovat a _zachovat čas změny souborů"
3865 #: ../src/viktrwlayer.c:8043
3866 msgid "Visit _Webpage"
3867 msgstr "Navštivte _stránku"
3869 #: ../src/viktrwlayer.c:8073
3870 msgid "_New Waypoint..."
3871 msgstr "_Nové místo..."
3873 #: ../src/viktrwlayer.c:8082
3874 msgid "_View All Waypoints"
3875 msgstr "Zobrazit _všechna místa"
3877 #: ../src/viktrwlayer.c:8094
3878 msgid "Delete _All Waypoints"
3879 msgstr "Smazat všechn_a místa"
3881 #: ../src/viktrwlayer.c:8100
3882 msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
3883 msgstr "Smazat _vybraná místa"
3885 #: ../src/viktrwlayer.c:8112
3886 msgid "_Show All Waypoints"
3887 msgstr "_Zobrazit všechna místa"
3889 #: ../src/viktrwlayer.c:8118
3890 msgid "_Hide All Waypoints"
3891 msgstr "_Skrýt všechna místa"
3893 #: ../src/viktrwlayer.c:8130
3894 #, fuzzy
3895 msgid "_List Waypoints..."
3896 msgstr "_Nové místo..."
3898 #: ../src/viktrwlayer.c:8151
3899 msgid "_View All Tracks"
3900 msgstr "Zobrazit _všechny stopy"
3902 #: ../src/viktrwlayer.c:8157
3903 msgid "_New Track"
3904 msgstr "Nová _stopa"
3906 #: ../src/viktrwlayer.c:8165
3907 msgid "Delete _All Tracks"
3908 msgstr "_Smazat všechny stopy"
3910 #: ../src/viktrwlayer.c:8171
3911 msgid "_Delete Tracks From Selection..."
3912 msgstr "Smazat  _vybrané stopy"
3914 #: ../src/viktrwlayer.c:8183
3915 msgid "_Show All Tracks"
3916 msgstr "_Zobrazit všechny stopy"
3918 #: ../src/viktrwlayer.c:8189
3919 msgid "_Hide All Tracks"
3920 msgstr "_Skrýt všechny stopy"
3922 #: ../src/viktrwlayer.c:8200
3923 msgid "_List Tracks..."
3924 msgstr "_Vypsat všechny stopy"
3926 #: ../src/viktrwlayer.c:8228
3927 msgid "_View All Routes"
3928 msgstr "Zobrazit všechny _trasy"
3930 #: ../src/viktrwlayer.c:8234
3931 msgid "_New Route"
3932 msgstr "Nová _trasa"
3934 #: ../src/viktrwlayer.c:8260
3935 msgid "_Show All Routes"
3936 msgstr "_Zobrazit všechny trasy"
3938 #: ../src/viktrwlayer.c:8266
3939 msgid "_Hide All Routes"
3940 msgstr "_Skrýt všechny trasy"
3942 #: ../src/viktrwlayer.c:8277
3943 msgid "_List Routes..."
3944 msgstr "_Výpis tras..."
3946 #: ../src/viktrwlayer.c:8348
3947 msgid "_View Track"
3948 msgstr "Zobrazit _stopu"
3950 #: ../src/viktrwlayer.c:8350
3951 msgid "_View Route"
3952 msgstr "Zobrazit _trasu"
3954 #: ../src/viktrwlayer.c:8369
3955 msgid "_Startpoint"
3956 msgstr "_začátek"
3958 #: ../src/viktrwlayer.c:8375
3959 msgid "\"_Center\""
3960 msgstr "\"_střed\""
3962 #: ../src/viktrwlayer.c:8381
3963 msgid "_Endpoint"
3964 msgstr "_konec"
3966 #: ../src/viktrwlayer.c:8387
3967 msgid "_Highest Altitude"
3968 msgstr "_maximální výšku"
3970 #: ../src/viktrwlayer.c:8393
3971 msgid "_Lowest Altitude"
3972 msgstr "_nejnižší bod"
3974 #: ../src/viktrwlayer.c:8401
3975 msgid "_Maximum Speed"
3976 msgstr "nejvyššší _rychlost"
3978 #: ../src/viktrwlayer.c:8410
3979 msgid "Co_mbine"
3980 msgstr "Spojit"
3982 #: ../src/viktrwlayer.c:8418
3983 msgid "_Merge By Time..."
3984 msgstr "_Spojit dle času..."
3986 #: ../src/viktrwlayer.c:8423
3987 msgid "Merge _Segments"
3988 msgstr "Spojit úseky"
3990 #: ../src/viktrwlayer.c:8429
3991 msgid "Merge _With Other Tracks..."
3992 msgstr "Připojit _další stopy..."
3994 #: ../src/viktrwlayer.c:8435
3995 msgid "_Append Track..."
3996 msgstr "Připojit _stopu..."
3998 #: ../src/viktrwlayer.c:8437
3999 msgid "_Append Route..."
4000 msgstr "Připojit _trasu..."
4002 #: ../src/viktrwlayer.c:8443
4003 msgid "Append _Route..."
4004 msgstr "Připojit _trasu..."
4006 #: ../src/viktrwlayer.c:8445
4007 msgid "Append _Track..."
4008 msgstr "Připojit _stopu..."
4010 #: ../src/viktrwlayer.c:8452
4011 msgid "_Split"
4012 msgstr "_Rozdělit"
4014 #: ../src/viktrwlayer.c:8460
4015 msgid "_Split By Time..."
4016 msgstr "_Rozdělit dle času..."
4018 #. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
4019 #: ../src/viktrwlayer.c:8466
4020 msgid "Split Se_gments"
4021 msgstr "Rozdělit ú_seky"
4023 #: ../src/viktrwlayer.c:8472
4024 msgid "Split By _Number of Points..."
4025 msgstr "Rozdělit dle počtu bodů..."
4027 #: ../src/viktrwlayer.c:8477
4028 msgid "Split at _Trackpoint"
4029 msgstr "Rozdělit v _bodě"
4031 #: ../src/viktrwlayer.c:8485
4032 msgid "_Insert Points"
4033 msgstr "Vlož_it body"
4035 #: ../src/viktrwlayer.c:8491
4036 msgid "Insert Point _Before Selected Point"
4037 msgstr "před vy_braný bod"
4039 #: ../src/viktrwlayer.c:8498
4040 msgid "Insert Point _After Selected Point"
4041 msgstr "z_a vybraný bod"
4043 #: ../src/viktrwlayer.c:8507
4044 msgid "Delete Poi_nts"
4045 msgstr "Smazat bo_dy"
4047 #: ../src/viktrwlayer.c:8513
4048 msgid "Delete _Selected Point"
4049 msgstr "Smazat  _vybraný bod"
4051 #: ../src/viktrwlayer.c:8521
4052 msgid "Delete Points With The Same _Position"
4053 msgstr "na stejné _pozici"
4055 #: ../src/viktrwlayer.c:8526
4056 msgid "Delete Points With The Same _Time"
4057 msgstr "se stejným č_asem"
4059 #: ../src/viktrwlayer.c:8533 ../src/viktrwlayer.c:8782
4060 msgid "_Transform"
4061 msgstr "_Úpravit"
4063 #: ../src/viktrwlayer.c:8541 ../src/viktrwlayer.c:8790
4064 msgid "_Apply DEM Data"
4065 msgstr "Přidat výšku z D_EM dat"
4067 #: ../src/viktrwlayer.c:8546 ../src/viktrwlayer.c:8795
4068 msgid "_Overwrite"
4069 msgstr "přep_sat"
4071 #: ../src/viktrwlayer.c:8549 ../src/viktrwlayer.c:8798
4072 msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
4073 msgstr "Přepsat stávající nadmořskou výšku údaji z DEM souboru"
4075 #: ../src/viktrwlayer.c:8552 ../src/viktrwlayer.c:8801
4076 msgid "_Keep Existing"
4077 msgstr "_ponechat stávající"
4079 #: ../src/viktrwlayer.c:8555 ../src/viktrwlayer.c:8804
4080 msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
4081 msgstr "Ponechat stávající nadmořskou výšku, pouze doplnit chybějící hodnoty"
4083 #: ../src/viktrwlayer.c:8560
4084 msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
4085 msgstr "Doplnit údaje o nadmořské výšce"
4087 #: ../src/viktrwlayer.c:8565
4088 msgid "_Interpolated"
4089 msgstr "_interpolavat"
4091 #: ../src/viktrwlayer.c:8568
4092 msgid ""
4093 "Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
4094 "elevations"
4095 msgstr "Interpolovat chybějící údaje dle okolních bodů"
4097 #: ../src/viktrwlayer.c:8571
4098 msgid "_Flat"
4099 msgstr "_dle poslední"
4101 #: ../src/viktrwlayer.c:8574
4102 msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
4103 msgstr "Nastavit stejný údaj jako má poslední bod"
4105 #: ../src/viktrwlayer.c:8578
4106 msgid "C_onvert to a Route"
4107 msgstr "Konverze na _trasu"
4109 #: ../src/viktrwlayer.c:8580
4110 msgid "C_onvert to a Track"
4111 msgstr "Konverze na _stopu"
4113 #: ../src/viktrwlayer.c:8588
4114 msgid "_Anonymize Times"
4115 msgstr "_Anonymizace časů"
4117 #: ../src/viktrwlayer.c:8591
4118 msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
4119 msgstr "Posune časové značky aby první bod začínal od 1.1.1901"
4121 #: ../src/viktrwlayer.c:8594
4122 #, fuzzy
4123 msgid "_Interpolate Times"
4124 msgstr "_interpolavat"
4126 #: ../src/viktrwlayer.c:8597
4127 msgid ""
4128 "Reset trackpoint timestamps between the first and last points such that "
4129 "track is traveled at equal speed"
4130 msgstr ""
4132 #: ../src/viktrwlayer.c:8602
4133 msgid "_Reverse Track"
4134 msgstr "_Otočit stopu"
4136 #: ../src/viktrwlayer.c:8604
4137 msgid "_Reverse Route"
4138 msgstr "_Otočit trasu"
4140 #: ../src/viktrwlayer.c:8611
4141 msgid "Refine Route..."
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/viktrwlayer.c:8621
4145 msgid "Down_load Maps Along Track..."
4146 msgstr "Stáhnout mapy _podél stopy"
4148 #: ../src/viktrwlayer.c:8623
4149 msgid "Down_load Maps Along Route..."
4150 msgstr "Stáhnout mapy oko_lo trasy"
4152 #: ../src/viktrwlayer.c:8631
4153 msgid "_Export Track as GPX..."
4154 msgstr "Export _stopu jako GPX..."
4156 #: ../src/viktrwlayer.c:8633
4157 msgid "_Export Route as GPX..."
4158 msgstr "Export _trasy jako GPX..."
4160 #: ../src/viktrwlayer.c:8640
4161 msgid "E_xtend Track End"
4162 msgstr "Rozšířit _konec stopy"
4164 #: ../src/viktrwlayer.c:8642
4165 msgid "E_xtend Route End"
4166 msgstr "Po_kračovat v trase"
4168 #: ../src/viktrwlayer.c:8649
4169 msgid "Extend _Using Route Finder"
4170 msgstr "Prodloužit _pomocí hledání cesty"
4172 #: ../src/viktrwlayer.c:8664
4173 msgid "_Upload to GPS..."
4174 msgstr "_do GPS..."
4176 #: ../src/viktrwlayer.c:8679
4177 msgid "_Diary"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/viktrwlayer.c:8683
4181 msgid "Open diary program at this date"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/viktrwlayer.c:8688
4185 msgid "_Astronomy"
4186 msgstr ""
4188 #: ../src/viktrwlayer.c:8691
4189 msgid "Open astronomy program at this date and location"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/viktrwlayer.c:8715
4193 msgid "_View Google Directions"
4194 msgstr "_Zobrazit trasu dle Google"
4196 #: ../src/viktrwlayer.c:8737
4197 msgid "Use with _Filter"
4198 msgstr "Použít _filtr"
4200 #: ../src/viktrwlayer.c:8771
4201 msgid "_Edit Trackpoint"
4202 msgstr "_Upravit bod"
4204 #: ../src/viktrwlayer.c:9871
4205 #, c-format
4206 msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
4207 msgstr " - Gain %dm:Loss %dm"
4209 #: ../src/viktrwlayer.c:9873
4210 #, c-format
4211 msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
4212 msgstr " - Gain %dft:Loss %dft"
4214 #: ../src/viktrwlayer.c:9878
4215 #, c-format
4216 msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
4217 msgstr " - Bearing %3.1f° - krok %s"
4219 #: ../src/viktrwlayer.c:10450
4220 #, c-format
4221 msgid "Querying %s for route between (%.3f, %.3f) and (%.3f, %.3f)."
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/viktrwlayer.c:10466
4225 #, c-format
4226 msgid "%s returned route between (%.3f, %.3f) and (%.3f, %.3f)."
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/viktrwlayer.c:10469
4230 #, c-format
4231 msgid "Error getting route from %s."
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/viktrwlayer.c:10624
4235 #, c-format
4236 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
4237 msgstr "Vytvářím %d náhledy obrázků..."
4239 #: ../src/viktrwlayer.c:11114
4240 msgid "No map layer in use. Create one first"
4241 msgstr "Je třeba vytvořit mapovou vrstvu."
4243 #: ../src/viktrwlayer.c:11233
4244 #, c-format
4245 msgid "%s: Track List"
4246 msgstr "%s: Výpis stop"
4248 #: ../src/viktrwlayer.c:11235
4249 #, c-format
4250 msgid "%s: Route List"
4251 msgstr "%s: Výpis tras"
4253 #: ../src/viktrwlayer_export.c:58 ../src/viktrwlayer_export.c:171
4254 #: ../src/vikwindow.c:3348 ../src/vikwindow.c:4088
4255 #, c-format
4256 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
4257 msgstr "Soubor \"%s\" existuje, přepsat?"
4259 #: ../src/viktrwlayer_export.c:73 ../src/viktrwlayer_export.c:190
4260 #: ../src/vikwindow.c:3376
4261 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
4262 msgstr "Soubor nemůže být otevřen k zápisu."
4264 #: ../src/viktrwlayer_export.c:93
4265 #, c-format
4266 msgid "Could not launch %s."
4267 msgstr "Nelze spustit %s."
4269 #: ../src/viktrwlayer_export.c:101
4270 msgid "Could not create temporary file for export."
4271 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s exportem."
4273 #: ../src/viktrwlayer_export.c:135
4274 #, fuzzy
4275 msgid "File format:"
4276 msgstr "Formát zobrazení stupňů:"
4278 #: ../src/viktrwlayer_export.c:143
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Select the file format."
4281 msgstr "Uložit soubor"
4283 #: ../src/viktrwlayer_export.c:148
4284 msgid ""
4285 "Select the information to process.\n"
4286 "Warning: the behavior of these switches is highly dependent of the file "
4287 "format selected.\n"
4288 "Please, refer to GPSbabel if unsure."
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/viktrwlayer_export.c:175
4292 msgid "You did not select a valid file format."
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:909 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3360
4296 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3396 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3436
4297 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3488 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3506
4298 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3579 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3580
4299 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3581 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3590
4300 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3591 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3607
4301 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3608 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3622
4302 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3623 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3624
4303 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3638 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3639
4304 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3640 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3654
4305 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3655 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3656
4306 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3672 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3673
4307 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:258
4308 #, c-format
4309 msgid "No Data"
4310 msgstr "Žádná data"
4312 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:954 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1236
4313 #, c-format
4314 msgid "%.1f kph"
4315 msgstr "%.1f kph"
4317 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:957 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1239
4318 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:299
4319 #, c-format
4320 msgid "%.1f mph"
4321 msgstr "%.1f mph"
4323 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:960 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1242
4324 #, c-format
4325 msgid "%.1f knots"
4326 msgstr "%.1f knots"
4328 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:963 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1245
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "%.1f s/km"
4331 msgstr "%.1f km"
4333 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:966 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1248
4334 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:336 ../src/viktrwlayer_analysis.c:339
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "%.1f min/km"
4337 msgstr "%.1f km"
4339 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:969 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1251
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "%.1f sec/mi"
4342 msgstr "%.1f miles"
4344 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:972 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1254
4345 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:356 ../src/viktrwlayer_analysis.c:359
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "%.1f min/mi"
4348 msgstr "%.1f m/s"
4350 #. VIK_UNITS_SPEED_METRES_PER_SECOND:
4351 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:976 ../src/viktrwlayer_propwin.c:1258
4352 #, c-format
4353 msgid "%.1f m/s"
4354 msgstr "%.1f m/s"
4356 #. Minutes
4357 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1401
4358 msgid "mins"
4359 msgstr ""
4361 #. Hours
4362 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1408
4363 msgid "h"
4364 msgstr ""
4366 #. Days
4367 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1414
4368 msgid "d"
4369 msgstr ""
4371 #. Weeks
4372 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1419
4373 msgid "w"
4374 msgstr ""
4376 #. 'Months'
4377 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:1423
4378 msgid "M"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2041 ../src/viktrwlayer_analysis.c:268
4382 #, c-format
4383 msgid "%.1f miles"
4384 msgstr "%.1f miles"
4386 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2044 ../src/viktrwlayer_analysis.c:271
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "%.1f NM"
4389 msgstr "%3.1f MB"
4391 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
4392 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:2047 ../src/viktrwlayer_analysis.c:275
4393 #, c-format
4394 msgid "%.1f km"
4395 msgstr "%.1f km"
4397 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3064
4398 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
4399 msgstr "Chyba při rozdělení stopy. Stopa nezměněna"
4401 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3215 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3721
4402 #, c-format
4403 msgid "%s - Track Properties"
4404 msgstr "%s - vlastnosti stopy"
4406 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3220
4407 msgid "Split at _Marker"
4408 msgstr "Rozdělit  na _značce"
4410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3221
4411 msgid "Split _Segments"
4412 msgstr "Rozdělit segmety"
4414 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3222
4415 msgid "_Reverse"
4416 msgstr "O_brátit"
4418 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3223
4419 msgid "_Delete Dupl."
4420 msgstr "Smazat _duplicitní"
4422 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3248
4423 msgid "<b>Comment:</b>"
4424 msgstr "<b>Komentář:</b>"
4426 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3249
4427 msgid "<b>Description:</b>"
4428 msgstr "<b>Popis:</b>"
4430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3250
4431 #, fuzzy
4432 msgid "<b>Source:</b>"
4433 msgstr "<b>Kurz:</b>"
4435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3251
4436 #, fuzzy
4437 msgid "<b>Type:</b>"
4438 msgstr "<b>Čas:</b>"
4440 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3252
4441 msgid "<b>Color:</b>"
4442 msgstr "<b>Barva:</b>"
4444 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3253
4445 msgid "<b>Draw Name:</b>"
4446 msgstr "<b>Zobrazit jméno:</b>"
4448 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3254
4449 msgid "<b>Distance Labels:</b>"
4450 msgstr "<b>značek vzdálenosti:</b>"
4452 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3257
4453 msgid "<b>Track Length:</b>"
4454 msgstr "<b>Délka stopy:</b>"
4456 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3258
4457 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
4458 msgstr "<b>Body:</b>"
4460 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3259
4461 msgid "<b>Segments:</b>"
4462 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
4464 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3260
4465 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
4466 msgstr "<b>Zdvojené body:</b>"
4468 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3261
4469 msgid "<b>Max Speed:</b>"
4470 msgstr "<b>Nejvyšší rychlost:</b>"
4472 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3262
4473 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
4474 msgstr "<b>Průměrná rychlost:</b>"
4476 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3263
4477 msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
4478 msgstr "<b>Průměrná rychlost pohybu:</b>"
4480 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3264
4481 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
4482 msgstr "<b>Průměrná vzdálenost mezi body:</b>"
4484 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3265
4485 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
4486 msgstr "<b>Rozsah nadmořské výšky:</b>"
4488 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3266
4489 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
4490 msgstr "<b>Celkové stoupání/klesání:</b>"
4492 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3267
4493 msgid "<b>Start:</b>"
4494 msgstr "<b>Začátek:</b>"
4496 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3268
4497 msgid "<b>End:</b>"
4498 msgstr "<b>Konec:</b>"
4500 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3269
4501 msgid "<b>Duration:</b>"
4502 msgstr "<b>Trvání:</b>"
4504 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3298
4505 msgid "No"
4506 msgstr "Ne"
4508 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3299
4509 msgid "Centre"
4510 msgstr "uprostřed"
4512 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3300
4513 msgid "Start only"
4514 msgstr "na začátku"
4516 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3301
4517 msgid "End only"
4518 msgstr "na konci"
4520 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3302
4521 msgid "Start and End"
4522 msgstr "na začátku a konci"
4524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3303
4525 msgid "Centre, Start and End"
4526 msgstr "uprostřed, na začátku a konci"
4528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3315
4529 msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
4530 msgstr "Počet zobrazených značek délky trasy"
4532 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3319
4533 msgid "Properties"
4534 msgstr "Vlastnosti"
4536 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3563
4537 #, c-format
4538 msgid "%d minutes - %d minutes moving"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3575
4542 #, c-format
4543 msgid "%s total - %s in segments"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3586 ../src/viktrwlayer_analysis.c:566
4547 msgid "Statistics"
4548 msgstr "Statistika"
4550 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3592 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3658
4551 msgid "Show D_EM"
4552 msgstr "Zobrazit D_EM"
4554 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3593 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3609
4555 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3625 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3674
4556 msgid "Show _GPS Speed"
4557 msgstr "Zobrazit _GPS rychlost"
4559 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3595 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3611
4560 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3643 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3676
4561 msgid "<b>Track Distance:</b>"
4562 msgstr "<b>Délka stopy:</b>"
4564 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3596 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3661
4565 msgid "<b>Track Height:</b>"
4566 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
4568 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3602
4569 msgid "Elevation-distance"
4570 msgstr "Výška - vzdálenost"
4572 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3612
4573 msgid "<b>Track Gradient:</b>"
4574 msgstr "<b>Stoupání:</b>"
4576 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3617
4577 msgid "Gradient-distance"
4578 msgstr "Stoupání - vzdálenost"
4580 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3627 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3644
4581 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3660
4582 msgid "<b>Track Time:</b>"
4583 msgstr "<b>Čas záznamu:</b>"
4585 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3628 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3677
4586 msgid "<b>Track Speed:</b>"
4587 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
4589 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3629 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3645
4590 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3662
4591 #, fuzzy
4592 msgid "<b>Time/Date:</b>"
4593 msgstr "<b>Čas:</b>"
4595 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3633
4596 msgid "Speed-time"
4597 msgstr "Rychlost - čas"
4599 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3641 ../src/viktrwlayer_propwin.c:3657
4600 msgid "Show S_peed"
4601 msgstr "Zobrazit rychlost"
4603 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3649
4604 msgid "Distance-time"
4605 msgstr "Vzdálenost - čas"
4607 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3667
4608 msgid "Elevation-time"
4609 msgstr "Výška - čas"
4611 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:3682
4612 msgid "Speed-distance"
4613 msgstr "Rychlost - vzdálenost"
4615 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:184 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:63
4616 msgid "Date/Time Edit"
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:215
4620 #, fuzzy
4621 msgid "<b>Name:</b>"
4622 msgstr "<b>Čas:</b>"
4624 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:216
4625 msgid "<b>Latitude:</b>"
4626 msgstr "<b>Zeměpisná šířka:</b>"
4628 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:217
4629 msgid "<b>Longitude:</b>"
4630 msgstr "<b>Zeměpisná délka:</b>"
4632 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:218
4633 msgid "<b>Altitude:</b>"
4634 msgstr "<b>Nadmořská výška:</b>"
4636 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:219
4637 msgid "<b>Course:</b>"
4638 msgstr "<b>Kurz:</b>"
4640 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:220
4641 msgid "<b>Timestamp:</b>"
4642 msgstr "<b>Časová značka:</b>"
4644 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:221
4645 msgid "<b>Time:</b>"
4646 msgstr "<b>Čas:</b>"
4648 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:222
4649 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
4650 msgstr "<b>Vzdálenosti mezi body:</b>"
4652 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:223
4653 msgid "<b>Time Difference:</b>"
4654 msgstr "<b>Rozdíl času:</b>"
4656 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:224
4657 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
4658 msgstr "<b>Rychlost mezi body:</b>"
4660 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:225
4661 msgid "<b>Speed:</b>"
4662 msgstr "<b>Rychlost:</b>"
4664 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:226
4665 msgid "<b>VDOP:</b>"
4666 msgstr "<b>VDOP:</b>"
4668 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:227
4669 msgid "<b>HDOP:</b>"
4670 msgstr "<b>HDOP:</b>"
4672 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:228
4673 msgid "<b>PDOP:</b>"
4674 msgstr "<b>PDOP:</b>"
4676 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:229
4677 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
4678 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
4680 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:236 ../src/viktrwlayer_tpwin.c:368
4681 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:582
4682 msgid "Trackpoint"
4683 msgstr "Bod"
4685 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:239
4686 msgid "_Insert After"
4687 msgstr "Vložit _za"
4689 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:241
4690 msgid "Split Here"
4691 msgstr "Zde rozdělit"
4693 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:262 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:306
4694 #, fuzzy
4695 msgid "_Copy Data"
4696 msgstr "Žádná data"
4699 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
4700 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
4701 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
4702 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
4703 #. gtk_widget_show ( item );
4705 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
4707 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic ( _("_Select") );
4708 #. gtk_image_menu_item_set_image ( (GtkImageMenuItem*)item, gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU) );
4709 #. g_signal_connect_swapped ( G_OBJECT(item), "activate", G_CALLBACK(trw_layer_waypoint_select), values );
4710 #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
4711 #. gtk_widget_show ( item );
4713 #. AUTO SELECT NOT TRUE YET...
4714 #. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
4715 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:290 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:341
4716 #: ../src/vikwindow.c:4478
4717 msgid "_View"
4718 msgstr "_Zobrazení"
4720 #. Insert column for the layer name when viewing multi layers
4721 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:613 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:609
4722 msgid "Layer"
4723 msgstr "Vrstva"
4725 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:627 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:624
4726 msgid "Date"
4727 msgstr "Datum"
4729 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:631 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:628
4730 msgid "Visible"
4731 msgstr "Viditelné"
4733 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:639
4734 msgid ""
4735 "Distance\n"
4736 "(miles)"
4737 msgstr ""
4738 "Vzdálenost\n"
4739 "(míle)"
4741 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:642
4742 #, fuzzy
4743 msgid ""
4744 "Distance\n"
4745 "(NM)"
4746 msgstr ""
4747 "Vzdálenost\n"
4748 "(km)"
4750 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:645
4751 msgid ""
4752 "Distance\n"
4753 "(km)"
4754 msgstr ""
4755 "Vzdálenost\n"
4756 "(km)"
4758 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:651
4759 msgid ""
4760 "Length\n"
4761 "(minutes)"
4762 msgstr ""
4763 "Délka\n"
4764 "(minuty)"
4766 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:660 ../src/vikutils.c:93
4767 msgid "sec/mi"
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:666
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Av. Speed\n"
4774 "(%s)"
4775 msgstr ""
4776 "Prům. rychl.\n"
4777 "(%s)"
4779 #. Apply own formatting of the data
4780 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:671
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Max Speed\n"
4784 "(%s)"
4785 msgstr ""
4786 "max rychlost\n"
4787 "(%s)"
4789 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:679 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:637
4790 msgid ""
4791 "Max Height\n"
4792 "(Feet)"
4793 msgstr ""
4794 "max. výška\n"
4795 "(stopy)"
4797 #: ../src/viktrwlayer_tracklist.c:681 ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:639
4798 msgid ""
4799 "Max Height\n"
4800 "(Metres)"
4801 msgstr ""
4802 "max. výška\n"
4803 "(metry)"
4805 #: ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:312
4806 msgid "Copy Data (with _positions)"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:633
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Comment"
4812 msgstr "Poznámka:"
4814 #: ../src/viktrwlayer_waypointlist.c:643
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Symbol"
4817 msgstr "Symbol:"
4819 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:103
4820 msgid "Waypoint Properties"
4821 msgstr "Vlastnosti místa"
4823 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:143
4824 msgid "Name:"
4825 msgstr "Název:"
4827 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:162
4828 msgid "Altitude:"
4829 msgstr "Výška:"
4831 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:168 ../src/viktrwlayer_wpwin.c:170
4832 msgid "Comment:"
4833 msgstr "Poznámka:"
4835 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:184
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Source:"
4838 msgstr "Zdroj stahování:"
4840 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:196
4841 msgid "Image:"
4842 msgstr "Obrázek:"
4844 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:201
4845 msgid "Symbol:"
4846 msgstr "Symbol:"
4848 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:210
4849 msgid "(none)"
4850 msgstr "(žádné)"
4852 #. Geotag Info [readonly]
4853 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:252
4854 msgid "Has Geotag"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:259
4858 msgid "Consistent Position"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:270
4862 msgid "Time:"
4863 msgstr "Čas:"
4865 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
4866 #: ../src/viktrwlayer_wpwin.c:336
4867 msgid "Please enter a name for the waypoint."
4868 msgstr "Zadejte prosím jméno místa."
4870 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:286 ../src/viktrwlayer_geotag.c:415
4871 #, c-format
4872 msgid "Failed updating EXIF on %s"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:516
4876 #, c-format
4877 msgid "Geotagging %d Images..."
4878 msgstr "Geotagování %d obrázků..."
4880 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:584
4881 msgid "Geotag Images"
4882 msgstr "Geotagování obrázků"
4884 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:594
4885 msgid "Images"
4886 msgstr "Obrázky"
4888 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:599
4889 msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
4890 msgstr "Přepsat stávající místa?"
4892 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:602
4893 msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
4894 msgstr "Přepsat existující GPS data:"
4896 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:604
4897 msgid "Keep File Modification Timestamp:"
4898 msgstr "Zachovat čas změny souboru:"
4900 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:636
4901 msgid "Create Waypoints:"
4902 msgstr "Vytvořit místa:"
4904 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:645
4905 msgid "Write EXIF:"
4906 msgstr "Zapsat EXIF:"
4908 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:657
4909 msgid "Interpolate Between Track Segments:"
4910 msgstr "Interpolovat mezi segmenty stopy:"
4912 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:662
4913 msgid "Image Time Offset (Seconds):"
4914 msgstr "Časový posun obrázků (sekundy):"
4916 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:665
4917 msgid ""
4918 "The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
4919 "data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
4920 "to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
4921 msgstr ""
4922 "Počet sekund, které se přidají, nebo uberou z časové značky v obrázku, aby "
4923 "si odpovídali údaje fotek a GPS. Vypočítejte jako čas fotky - čas gps."
4925 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:668
4926 msgid "Image Timezone:"
4927 msgstr "Časová zóna:"
4929 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:671
4930 msgid ""
4931 "The timezone that was used when the images were created. For example, if a "
4932 "camera is set to AWST or +8:00 hours. Enter +8:00 here so that the correct "
4933 "adjustment to the images' time can be made. GPS data is always in UTC."
4934 msgstr ""
4935 "Časová zóna použitá při vytváření obrázků. Například pokud je fotoaparát "
4936 "nastaven na AWST +8:00, zadejte pro správné přepočítání +8:00. GPS záznamy "
4937 "jsou vždy v UTC."
4939 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:675
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "Using waypoint: %s"
4942 msgstr "Použít stopu: %s"
4944 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:689
4945 #, c-format
4946 msgid "Using track: %s"
4947 msgstr "Použít stopu: %s"
4949 #: ../src/viktrwlayer_geotag.c:691
4950 #, c-format
4951 msgid "Using all tracks in: %s"
4952 msgstr "Použít všechny stopy v: %s"
4954 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:194
4955 msgid "Number of Tracks"
4956 msgstr "Počet záznamů"
4958 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:195
4959 msgid "Date Range"
4960 msgstr "Časové období"
4962 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:196
4963 msgid "Total Length"
4964 msgstr "Celková délka"
4966 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:197
4967 msgid "Average Length"
4968 msgstr "Průměrná délka"
4970 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:198
4971 msgid "Max Speed"
4972 msgstr "Maximální rychlost"
4974 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:199
4975 msgid "Avg. Speed"
4976 msgstr "Průměrná rychlost"
4978 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:200
4979 msgid "Minimum Altitude"
4980 msgstr "Nejmenší nadm. výška"
4982 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:201
4983 msgid "Maximum Altitude"
4984 msgstr "Maximální nadm. výška"
4986 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:202
4987 msgid "Total Elevation Gain/Loss"
4988 msgstr "Celková změna nadm. výšky"
4990 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:203
4991 msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
4992 msgstr "Průměrné stoupání/pokles"
4994 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:204
4995 msgid "Total Duration"
4996 msgstr "Celkové trvání"
4998 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:205
4999 msgid "Avg. Duration"
5000 msgstr "Průměrné trvání"
5002 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:282
5003 #, c-format
5004 msgid "%.2f miles"
5005 msgstr "%.2f mil"
5007 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:285
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "%.2f NM"
5010 msgstr "%.2f km"
5012 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES
5013 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:289
5014 #, c-format
5015 msgid "%.2f km"
5016 msgstr "%.2f km"
5018 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:308
5019 #, c-format
5020 msgid "%.2f m/s"
5021 msgstr "%.2f m/s"
5023 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:317 ../src/viktrwlayer_analysis.c:320
5024 #, c-format
5025 msgid "%.2f knots"
5026 msgstr "%.2f uzlů"
5028 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:326 ../src/viktrwlayer_analysis.c:329
5029 #, c-format
5030 msgid "%d s/km"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:346 ../src/viktrwlayer_analysis.c:349
5034 #, c-format
5035 msgid "%d sec/mi"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:367 ../src/viktrwlayer_analysis.c:370
5039 #, c-format
5040 msgid "%.2f km/h"
5041 msgstr "%.2f km/h"
5043 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:381 ../src/viktrwlayer_analysis.c:387
5044 #, c-format
5045 msgid "%d feet"
5046 msgstr "%d stop"
5048 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:392 ../src/viktrwlayer_analysis.c:394
5049 #, c-format
5050 msgid "%d feet / %d feet"
5051 msgstr "%d stop / %d stop"
5053 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:399 ../src/viktrwlayer_analysis.c:405
5054 #, c-format
5055 msgid "%d m"
5056 msgstr "%d m"
5058 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:410 ../src/viktrwlayer_analysis.c:412
5059 #, c-format
5060 msgid "%d m / %d m"
5061 msgstr "%d m / %d m"
5063 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:424
5064 #, c-format
5065 msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
5066 msgstr "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
5068 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:431
5069 #, c-format
5070 msgid "%d:%02d hrs:mins"
5071 msgstr "%d:%02d hod:min"
5073 #: ../src/viktrwlayer_analysis.c:601
5074 msgid "Include Invisible Items"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/vikstatus.c:130
5078 msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
5079 msgstr "Počet úloh na pozadí. Po kliknutí se zobrazí průběh zpracování."
5081 #: ../src/vikstatus.c:136
5082 msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
5083 msgstr "Současný stupeň přiblížení. Klikněte k výběru."
5085 #: ../src/vikstatus.c:145
5086 msgid "Left click to clear the message. Right click to copy the message."
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/vikutils.c:108
5090 msgid "GPSD"
5091 msgstr "GPSD"
5093 #. GPS Preamble
5094 #: ../src/vikutils.c:109
5095 msgid "Trkpt"
5096 msgstr "Trkpt"
5098 #: ../src/vikutils.c:160
5099 #, c-format
5100 msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
5101 msgstr "%srychlost%s %.1f%s"
5103 #. Go for 2dp as expect low values for vertical speeds
5104 #: ../src/vikutils.c:214
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "%sClimb%s %.2f%s"
5107 msgstr "%srychlost%s %.1f%s"
5109 #: ../src/vikutils.c:223
5110 #, c-format
5111 msgid "%sAlt %dfeet"
5112 msgstr "%sVýška %dstop"
5114 #. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
5115 #: ../src/vikutils.c:227
5116 #, c-format
5117 msgid "%sAlt %dm"
5118 msgstr "%svýška %dm"
5120 #: ../src/vikutils.c:235
5121 #, c-format
5122 msgid "%sCourse %03d°"
5123 msgstr "%skurz %03d°"
5125 #: ../src/vikutils.c:249
5126 msgid "yards"
5127 msgstr "yardy"
5129 #. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
5130 #: ../src/vikutils.c:253
5131 msgid "m"
5132 msgstr "m"
5134 #: ../src/vikutils.c:257
5135 #, c-format
5136 msgid "%sDistance diff %d%s"
5137 msgstr "%svzdálenost %d%s"
5139 #: ../src/vikutils.c:272
5140 #, c-format
5141 msgid "%sTime %s"
5142 msgstr "%sčas %s"
5144 #: ../src/vikutils.c:281
5145 #, c-format
5146 msgid "%sTime diff %lds"
5147 msgstr "%sčas od do %lds"
5149 #: ../src/vikutils.c:287
5150 #, c-format
5151 msgid "%sNo. of Sats %d"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/vikutils.c:312
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "%sTo End %.2f%s"
5157 msgstr ""
5158 "\n"
5159 "%sCelková vzdálenost %.1f %s%s"
5161 #: ../src/vikutils.c:339
5162 #, c-format
5163 msgid "%sDistance along %.2f%s"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/vikutils.c:359
5167 #, c-format
5168 msgid "%sTrack: %s"
5169 msgstr "%sstopa: %s"
5171 #: ../src/vikutils.c:396
5172 #, c-format
5173 msgid ""
5174 "There is a newer version of Viking available: %s\n"
5175 "\n"
5176 "Do you wish to go to Viking's website now?"
5177 msgstr ""
5178 "K dispozici je nová verze: %s\n"
5179 "\n"
5180 "Chcete přejít na domácí stránku projektu Viking?"
5182 #: ../src/vikutils.c:525
5183 msgid ""
5184 "This appears to be Viking's very first run.\n"
5185 "\n"
5186 "Do you wish to enable automatic internet features?\n"
5187 "\n"
5188 "Individual settings can be controlled in the Preferences."
5189 msgstr ""
5190 "Vypadá to, že spouštíte Viking poprvé.\n"
5191 "\n"
5192 "Přejete si povolit funkce využívající internet?\n"
5193 "\n"
5194 "Úprava je možná v nastaveních."
5196 #: ../src/vikwaypoint.c:36
5197 msgid "Waypoint"
5198 msgstr "Místo"
5200 #: ../src/vikwebtool_datasource.c:351
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Search Term"
5203 msgstr "Hledat"
5205 #. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
5206 #: ../src/vikwindow.c:250
5207 msgid "Pan"
5208 msgstr "Posun"
5210 #: ../src/vikwindow.c:250
5211 msgid "Zoom"
5212 msgstr "Lupa"
5214 #: ../src/vikwindow.c:250
5215 msgid "Ruler"
5216 msgstr "Pravítko"
5218 #: ../src/vikwindow.c:250
5219 msgid "Select"
5220 msgstr "Vybrat"
5222 #: ../src/vikwindow.c:356
5223 msgid "This is Viking "
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/vikwindow.c:428
5227 msgid "Location lookup aborted"
5228 msgstr "Hledání pozice zrušeno"
5230 #: ../src/vikwindow.c:448
5231 #, c-format
5232 msgid "Location found: %s"
5233 msgstr "Pozice nalezena: %s"
5235 #: ../src/vikwindow.c:457
5236 msgid "Unable to determine location"
5237 msgstr "Pozice nenalezena"
5239 #: ../src/vikwindow.c:474
5240 msgid "Default Map"
5241 msgstr "Výchozí mapa"
5243 #: ../src/vikwindow.c:484
5244 msgid "Trying to determine location..."
5245 msgstr "Zkouším zjistit aktuální polohu..."
5247 #: ../src/vikwindow.c:488
5248 msgid "Determining location"
5249 msgstr "Zjišťuji pozici"
5251 #. Create tooltip
5252 #: ../src/vikwindow.c:651
5253 msgid "Select zoom level"
5254 msgstr "Vyberte úroveň přiblížení"
5256 #: ../src/vikwindow.c:1038
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
5260 "\n"
5261 "Your changes will be lost if you don't save them."
5262 msgstr ""
5263 "Uložit změny v souboru \"%s\"?\n"
5264 "Změny se ztratí pokud nebudou uloženy."
5266 #: ../src/vikwindow.c:1042
5267 msgid "Don't Save"
5268 msgstr "Neukládat"
5270 #: ../src/vikwindow.c:1126
5271 msgid "mpp"
5272 msgstr "mpp"
5274 #: ../src/vikwindow.c:1126
5275 msgid "pixelfact"
5276 msgstr "pixelfact"
5278 #: ../src/vikwindow.c:1313
5279 #, c-format
5280 msgid "%s %s %dm"
5281 msgstr "%s %s %dm"
5283 #: ../src/vikwindow.c:1315
5284 #, c-format
5285 msgid "%s %s %dft"
5286 msgstr "%s %s %dft"
5288 #: ../src/vikwindow.c:1318
5289 #, c-format
5290 msgid "%s %s"
5291 msgstr "%s %s"
5293 #: ../src/vikwindow.c:1768
5294 msgid "_Ruler"
5295 msgstr "_Pravítko"
5297 #: ../src/vikwindow.c:1768
5298 msgid "Ruler Tool"
5299 msgstr "Pravítko"
5301 #: ../src/vikwindow.c:2042 ../src/vikwindow.c:4480
5302 msgid "_Zoom"
5303 msgstr "_Přiblížení"
5305 #: ../src/vikwindow.c:2042
5306 msgid "Zoom Tool"
5307 msgstr "Lupa"
5309 #: ../src/vikwindow.c:2108 ../src/vikwindow.c:4481
5310 msgid "_Pan"
5311 msgstr "_Posun"
5313 #: ../src/vikwindow.c:2108
5314 msgid "Pan Tool"
5315 msgstr "Posun"
5317 #: ../src/vikwindow.c:2261
5318 msgid "_Select"
5319 msgstr "_Vybrat"
5321 #: ../src/vikwindow.c:2261
5322 msgid "Select Tool"
5323 msgstr "Výběr"
5325 #: ../src/vikwindow.c:2445
5326 msgid "You must select a layer to show its properties."
5327 msgstr "K zobrazení vlastností je třeba označit vrstvu."
5329 #. No error to show, so unlikely this will get called
5330 #: ../src/vikwindow.c:2459
5331 msgid "The help system is not available."
5332 msgstr "Nápověda není dostupná."
5334 #. Main error path
5335 #: ../src/vikwindow.c:2462
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "Help is not available because: %s.\n"
5339 "Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
5340 msgstr ""
5341 "Nápověda není dostupná: %s.\n"
5342 "Ověřte dostupnost programmu pro Mime Type ghelp (např. yelp)."
5344 #: ../src/vikwindow.c:2661
5345 msgid "You must select a layer to delete."
5346 msgstr "Ke smazání je třeba označit vrstvu."
5348 #: ../src/vikwindow.c:2939
5349 msgid "Untitled"
5350 msgstr "Bez názvu"
5352 #: ../src/vikwindow.c:3067
5353 #, c-format
5354 msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
5355 msgstr "'%s'  nelze přidat do seznamu naposledy použitých souborů."
5357 #: ../src/vikwindow.c:3113
5358 msgid "The file you requested could not be opened."
5359 msgstr "Nelze otevřít vybraný soubor."
5361 #: ../src/vikwindow.c:3116
5362 msgid ""
5363 "GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
5364 "problems."
5365 msgstr ""
5366 "GPSBabel je vyžadován pro nahrávání tohoto typu dat, nebo nastala chyba po "
5367 "spuštění GPSBabel."
5369 #: ../src/vikwindow.c:3119
5370 #, c-format
5371 msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
5372 msgstr "Nelze nahrát poškozený GPX soubor %s"
5374 #: ../src/vikwindow.c:3122
5375 #, c-format
5376 msgid "Unsupported file type for %s"
5377 msgstr "Nepodporovaný typ souboru %s"
5379 #. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
5380 #. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
5381 #: ../src/vikwindow.c:3128
5382 #, c-format
5383 msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
5384 msgstr "Varování: problém při nahrávání %s"
5386 #: ../src/vikwindow.c:3206
5387 msgid "Please select a GPS data file to open. "
5388 msgstr "Vyberte prosím datový GPS soubor. "
5390 #: ../src/vikwindow.c:3225
5391 msgid "Google Earth"
5392 msgstr "Google Earth"
5394 #: ../src/vikwindow.c:3240 ../src/vikwindow.c:3328 ../src/viking.desktop.in.h:1
5395 msgid "Viking"
5396 msgstr "Viking"
5398 #: ../src/vikwindow.c:3312
5399 msgid "Save as Viking File."
5400 msgstr "Uložit jako soubor typu Viking."
5402 #: ../src/vikwindow.c:3439
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "Exporting to file: %s"
5405 msgstr "Exportuji do souboru: "
5407 #. Confirm what happened.
5408 #: ../src/vikwindow.c:3456
5409 #, c-format
5410 msgid "Exported files: %d"
5411 msgstr "Exportované soubory: %d"
5413 #: ../src/vikwindow.c:3468
5414 msgid "Nothing to Export!"
5415 msgstr "Nic k exportu!"
5417 #: ../src/vikwindow.c:3472
5418 msgid "Export to directory"
5419 msgstr "Export do adresáře"
5421 #: ../src/vikwindow.c:3491
5422 msgid "Could not convert all files"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/vikwindow.c:3533
5426 msgid "File not accessible"
5427 msgstr "Soubor nedostupný"
5429 #: ../src/vikwindow.c:3536
5430 msgid "No Viking File"
5431 msgstr "Žádný .vik soubor"
5433 #: ../src/vikwindow.c:3670
5434 msgid "This layer has no configurable properties."
5435 msgstr "Vrstva nemá nic k nastavení."
5437 #: ../src/vikwindow.c:3775
5438 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
5439 msgstr "Opravdu smazat všechny vrstvy?"
5441 #. Try harder...
5442 #: ../src/vikwindow.c:3821 ../src/vikwindow.c:3827
5443 msgid "Generating image file..."
5444 msgstr "Generování obrázku..."
5446 #: ../src/vikwindow.c:3849
5447 msgid ""
5448 "Failed to generate internal image.\n"
5449 "\n"
5450 "Try creating a smaller image."
5451 msgstr ""
5452 "Selhalo interní generování obrázku.\n"
5453 "\n"
5454 "Zkuste vytvářet menší velikost obrázku."
5456 #: ../src/vikwindow.c:3870
5457 msgid "Image file generated."
5458 msgstr "Obrázek vygenerován."
5460 #: ../src/vikwindow.c:3872
5461 msgid "Failed to generate image file."
5462 msgstr "Selhalo generování obrázku."
5464 #: ../src/vikwindow.c:3941
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Unable to write to file %s: %s"
5467 msgstr "Nelze stáhnout trasu: %s"
5469 #: ../src/vikwindow.c:3979
5470 msgid ""
5471 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
5472 "width/height values."
5473 msgstr "Zobrazovaná oblast přesáhla okraje mapy. Upravuji zobrazení."
5475 #: ../src/vikwindow.c:4004
5476 #, c-format
5477 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
5478 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
5480 #: ../src/vikwindow.c:4007
5481 #, c-format
5482 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
5483 msgstr "Celková plocha %ldm x %ldm (%.3f čtv. mil)"
5485 #: ../src/vikwindow.c:4010
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. NM)"
5488 msgstr "Celková plocha: %ldm x %ldm (%.3f km čtv. )"
5490 #. Single file
5491 #: ../src/vikwindow.c:4036
5492 msgid "Save Image"
5493 msgstr "Uložit obrázek"
5495 #: ../src/vikwindow.c:4055 ../src/vikwindow.c:4318
5496 msgid "KMZ"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/vikwindow.c:4097
5500 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
5501 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v UTM módu"
5503 #: ../src/vikwindow.c:4101
5504 msgid "Choose a directory to hold images"
5505 msgstr "Vybrat adresář na obrázky"
5507 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
5508 #: ../src/vikwindow.c:4121
5509 msgid "Save to Image File"
5510 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
5512 #: ../src/vikwindow.c:4137
5513 msgid "Width (pixels):"
5514 msgstr "Šířka (pixelů):"
5516 #: ../src/vikwindow.c:4139
5517 msgid "Height (pixels):"
5518 msgstr "Výška (pixelů):"
5520 #: ../src/vikwindow.c:4142
5521 msgid ""
5522 "WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
5523 "MAY CRASH THE PROGRAM!"
5524 msgstr ""
5525 "Varování: velikost obrázku větší než 10000x10000\n"
5526 "může program ukončit!"
5528 #: ../src/vikwindow.c:4144
5529 msgid "Zoom (meters per pixel):"
5530 msgstr "Měrítko (metrů/pixel)"
5532 #: ../src/vikwindow.c:4160
5533 msgid "Area in current viewable window"
5534 msgstr "Aktuálně zobrazená oblast"
5536 #: ../src/vikwindow.c:4170
5537 msgid "Save as PNG"
5538 msgstr "Uložit jako PNG"
5540 #: ../src/vikwindow.c:4171
5541 msgid "Save as JPEG"
5542 msgstr "Uložit jako JPEG"
5544 #: ../src/vikwindow.c:4200
5545 msgid "East-west image tiles:"
5546 msgstr "Východ-západ obrázky:"
5548 #: ../src/vikwindow.c:4202
5549 msgid "North-south image tiles:"
5550 msgstr "Počet obrázků svisle:"
5552 #: ../src/vikwindow.c:4286
5553 #, fuzzy
5554 msgid "This feature is not available in UTM mode"
5555 msgstr "Nápověda není dostupná."
5557 #: ../src/vikwindow.c:4309
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Open File"
5560 msgstr "Otevřít soubor"
5562 #: ../src/vikwindow.c:4336
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Unable to import %s."
5565 msgstr "Soubor pro importování"
5567 #: ../src/vikwindow.c:4426
5568 msgid "Choose a background color"
5569 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
5571 #: ../src/vikwindow.c:4442
5572 msgid "Choose a track highlight color"
5573 msgstr "Barva zvýraznění stopy"
5575 #: ../src/vikwindow.c:4476
5576 msgid "_File"
5577 msgstr "_Soubor"
5579 #: ../src/vikwindow.c:4477
5580 msgid "_Edit"
5581 msgstr "_Upravit"
5583 #: ../src/vikwindow.c:4479
5584 msgid "_Show"
5585 msgstr "_Zobrazit"
5587 #: ../src/vikwindow.c:4482
5588 msgid "_Layers"
5589 msgstr "_Vrstvy"
5591 #: ../src/vikwindow.c:4483
5592 msgid "_Tools"
5593 msgstr "Nás_troje"
5595 #: ../src/vikwindow.c:4484
5596 msgid "_Webtools"
5597 msgstr "_Externí odkazy"
5599 #: ../src/vikwindow.c:4485 ../src/vikwindow.c:4552
5600 msgid "_Help"
5601 msgstr "_Nápověda"
5603 #: ../src/vikwindow.c:4487
5604 msgid "New file"
5605 msgstr "Nový soubor"
5607 #: ../src/vikwindow.c:4488
5608 msgid "_Open..."
5609 msgstr "_Otevřít..."
5611 #: ../src/vikwindow.c:4488
5612 msgid "Open a file"
5613 msgstr "Otevřít soubor"
5615 #: ../src/vikwindow.c:4489
5616 msgid "Open _Recent File"
5617 msgstr "O_tevřít nedávné soubory"
5619 #: ../src/vikwindow.c:4490
5620 msgid "Append _File..."
5621 msgstr "Připojit soubor"
5623 #: ../src/vikwindow.c:4490
5624 msgid "Append data from a different file"
5625 msgstr "Připojí data z jiného souboru"
5627 #: ../src/vikwindow.c:4491
5628 msgid "_Export All"
5629 msgstr "_Exportovat vše"
5631 #: ../src/vikwindow.c:4491
5632 msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
5633 msgstr "Export všech vrstev Stopy a trasy"
5635 #: ../src/vikwindow.c:4492
5636 msgid "_GPX..."
5637 msgstr "_GPX..."
5639 #: ../src/vikwindow.c:4492
5640 msgid "Export as GPX"
5641 msgstr "Export jako GPX"
5643 #: ../src/vikwindow.c:4493
5644 msgid "A_cquire"
5645 msgstr "_Získat"
5647 #: ../src/vikwindow.c:4494
5648 msgid "_Directions..."
5649 msgstr "_Plán trasy..."
5651 #: ../src/vikwindow.c:4494
5652 msgid "Get driving directions"
5653 msgstr "Získat plán trasy"
5655 #: ../src/vikwindow.c:4496
5656 msgid "_OSM Traces..."
5657 msgstr "_OSM záznamy..."
5659 #: ../src/vikwindow.c:4496
5660 msgid "Get traces from OpenStreetMap"
5661 msgstr "Stáhnout záznamy z OpenStreetMap"
5663 #: ../src/vikwindow.c:4497
5664 msgid "_My OSM Traces..."
5665 msgstr "M_oje OSM záznamy"
5667 #: ../src/vikwindow.c:4497
5668 msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
5669 msgstr "Stáhnout vlastní OSM záznamy"
5671 #: ../src/vikwindow.c:4500
5672 msgid "Geo_caches..."
5673 msgstr "Geo_cache.."
5675 #: ../src/vikwindow.c:4500
5676 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
5677 msgstr "Získat Geocache z geocaching.com"
5679 #: ../src/vikwindow.c:4503
5680 msgid "Create waypoints from geotagged images"
5681 msgstr "Vytvořit místa z geotagovaných obrázků"
5683 #: ../src/vikwindow.c:4505
5684 msgid "Get a file from a URL"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/vikwindow.c:4507
5688 msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
5689 msgstr "Vytvořit v tomto pohledu místa z Wikipedie"
5691 #: ../src/vikwindow.c:4509
5692 msgid "_Save"
5693 msgstr "_Uložit"
5695 #: ../src/vikwindow.c:4509
5696 msgid "Save the file"
5697 msgstr "Uložit soubor"
5699 #: ../src/vikwindow.c:4510
5700 msgid "Save _As..."
5701 msgstr "Uložit _jako..."
5703 #: ../src/vikwindow.c:4510
5704 msgid "Save the file under different name"
5705 msgstr "Uložit soubor s jiným jménem"
5707 #: ../src/vikwindow.c:4511
5708 msgid "Properties..."
5709 msgstr "Vlastnosti..."
5711 #: ../src/vikwindow.c:4511
5712 msgid "File Properties"
5713 msgstr "Vlastnosti souboru"
5715 #: ../src/vikwindow.c:4513
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Import KMZ _Map File..."
5718 msgstr "Export  GPS_Mapper..."
5720 #: ../src/vikwindow.c:4513
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Import a KMZ file"
5723 msgstr "Importovaný soubor"
5725 #: ../src/vikwindow.c:4514
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Generate _KMZ Map File..."
5728 msgstr "_Generovat obrázek..."
5730 #: ../src/vikwindow.c:4514
5731 msgid "Generate a KMZ file with an overlay of the current view"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/vikwindow.c:4516
5735 msgid "_Generate Image File..."
5736 msgstr "_Generovat obrázek..."
5738 #: ../src/vikwindow.c:4516
5739 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
5740 msgstr "Uloží zobrazení mapy jako obrázek"
5742 #: ../src/vikwindow.c:4517
5743 msgid "Generate _Directory of Images..."
5744 msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
5746 #: ../src/vikwindow.c:4517
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Generate _Directory of Images"
5749 msgstr "Generovat _adresář s obrázky..."
5751 #: ../src/vikwindow.c:4518
5752 msgid "_Print..."
5753 msgstr "_Tisk..."
5755 #: ../src/vikwindow.c:4518
5756 msgid "Print maps"
5757 msgstr "Tisk map"
5759 #: ../src/vikwindow.c:4519
5760 msgid "E_xit"
5761 msgstr "U_končit"
5763 #: ../src/vikwindow.c:4519
5764 msgid "Exit the program"
5765 msgstr "Ukončit aplikaci"
5767 #: ../src/vikwindow.c:4520
5768 msgid "Save and Exit"
5769 msgstr "U_ložit a ukončit"
5771 #: ../src/vikwindow.c:4520
5772 msgid "Save and Exit the program"
5773 msgstr "Uložit a ukončit aplikaci"
5775 #: ../src/vikwindow.c:4522
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Go to the Pre_vious Location"
5778 msgstr "Jít na výchozí pozici"
5780 #: ../src/vikwindow.c:4522
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Go to the previous location"
5783 msgstr "Jít na výchozí pozici"
5785 #: ../src/vikwindow.c:4523
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Go to the _Next Location"
5788 msgstr "Jít na výchozí pozici"
5790 #: ../src/vikwindow.c:4523
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Go to the next location"
5793 msgstr "Jít na výchozí pozici"
5795 #: ../src/vikwindow.c:4524
5796 msgid "Go to the _Default Location"
5797 msgstr "Jít na výchozí pozici"
5799 #: ../src/vikwindow.c:4524
5800 msgid "Go to the default location"
5801 msgstr "Jít na výchozí pozici"
5803 #: ../src/vikwindow.c:4525
5804 msgid "Go to _Location..."
5805 msgstr "Jít na _místo..."
5807 #: ../src/vikwindow.c:4525
5808 msgid "Go to address/place using text search"
5809 msgstr "Jít na adresu pomocí vyhledávání"
5811 #: ../src/vikwindow.c:4526
5812 msgid "_Go to Lat/Lon..."
5813 msgstr "Jít na pozici..."
5815 #: ../src/vikwindow.c:4526
5816 msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
5817 msgstr "Jít na souřadnice"
5819 #: ../src/vikwindow.c:4527
5820 msgid "Go to UTM..."
5821 msgstr "Jít na souřadnice _UTM..."
5823 #: ../src/vikwindow.c:4527
5824 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
5825 msgstr "Jít na libovolné UTM souřadnice"
5827 #: ../src/vikwindow.c:4528
5828 msgid "_Refresh"
5829 msgstr "_Obnovit"
5831 #: ../src/vikwindow.c:4528
5832 msgid "Refresh any maps displayed"
5833 msgstr "Obnovit mapy v tomto pohledu"
5835 #: ../src/vikwindow.c:4529
5836 msgid "Set _Highlight Color..."
5837 msgstr "Nastavte barvu zvýraznění..."
5839 #: ../src/vikwindow.c:4529
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Set Highlight Color"
5842 msgstr "Nastavte barvu zvýraznění..."
5844 #: ../src/vikwindow.c:4530
5845 msgid "Set Bac_kground Color..."
5846 msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
5848 #: ../src/vikwindow.c:4530
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Set Background Color"
5851 msgstr "Nastavit barvu p_ozadí..."
5853 #: ../src/vikwindow.c:4531
5854 msgid "Zoom _In"
5855 msgstr "Př_iblížit"
5857 #: ../src/vikwindow.c:4531
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Zoom In"
5860 msgstr "Př_iblížit"
5862 #: ../src/vikwindow.c:4532
5863 msgid "Zoom _Out"
5864 msgstr "_Oddálit"
5866 #: ../src/vikwindow.c:4532
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Zoom Out"
5869 msgstr "_Oddálit"
5871 #: ../src/vikwindow.c:4533
5872 msgid "Zoom _To..."
5873 msgstr "Přiblížit na..."
5875 #: ../src/vikwindow.c:4533
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Zoom To"
5878 msgstr "Lupa"
5880 #: ../src/vikwindow.c:4534
5881 msgid "Pan _North"
5882 msgstr "na _sever"
5884 #: ../src/vikwindow.c:4535
5885 msgid "Pan _East"
5886 msgstr "na _západ"
5888 #: ../src/vikwindow.c:4536
5889 msgid "Pan _South"
5890 msgstr "na _jih"
5892 #: ../src/vikwindow.c:4537
5893 msgid "Pan _West"
5894 msgstr "na _západ"
5896 #: ../src/vikwindow.c:4538
5897 msgid "Background _Jobs"
5898 msgstr "Úlohy na _pozadí"
5900 #: ../src/vikwindow.c:4538
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Background Jobs"
5903 msgstr "Úlohy na _pozadí"
5905 #: ../src/vikwindow.c:4540
5906 msgid "Cu_t"
5907 msgstr "Vyjmou_t"
5909 #: ../src/vikwindow.c:4544
5910 msgid "Delete All"
5911 msgstr "S_mazat vše"
5913 #: ../src/vikwindow.c:4545
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Copy Centre _Location"
5916 msgstr "Jít na _místo..."
5918 #: ../src/vikwindow.c:4546
5919 msgid "_Flush Map Cache"
5920 msgstr "V_ymazat mapovou cache"
5922 #: ../src/vikwindow.c:4547
5923 msgid "_Set the Default Location"
5924 msgstr "_Nastavit výchozí místo"
5926 #: ../src/vikwindow.c:4547
5927 msgid "Set the Default Location to the current position"
5928 msgstr "Nastavit výchozí místo na aktuální pozici"
5930 #: ../src/vikwindow.c:4548
5931 msgid "_Preferences"
5932 msgstr "_Nastavení"
5934 #: ../src/vikwindow.c:4548
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Program Preferences"
5937 msgstr "Nastavení"
5939 #: ../src/vikwindow.c:4549
5940 msgid "_Layer Defaults"
5941 msgstr "_Výchozí nastavení vrstev"
5943 #: ../src/vikwindow.c:4550
5944 msgid "_Properties"
5945 msgstr "V_lastnosti"
5947 #: ../src/vikwindow.c:4552
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Help"
5950 msgstr "_Nápověda"
5952 #: ../src/vikwindow.c:4553
5953 msgid "_About"
5954 msgstr "O _aplikaci"
5956 #: ../src/vikwindow.c:4553
5957 #, fuzzy
5958 msgid "About"
5959 msgstr "O _aplikaci"
5961 #: ../src/vikwindow.c:4562
5962 msgid "_KML..."
5963 msgstr "_KML..."
5965 #: ../src/vikwindow.c:4562
5966 msgid "Export as KML"
5967 msgstr "Export jako KML"
5969 #: ../src/vikwindow.c:4563
5970 msgid "Transfer data from a GPS device"
5971 msgstr "Získat data z GPS"
5973 #: ../src/vikwindow.c:4564
5974 msgid "Import file via GPSBabel converter"
5975 msgstr "Import souboru pomocí GPSBabel"
5977 #: ../src/vikwindow.c:4568
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Import Geo_JSON File..."
5980 msgstr "Importovaný soubor"
5982 #: ../src/vikwindow.c:4568
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Import GeoJSON file"
5985 msgstr "Importovaný soubor"
5987 #: ../src/vikwindow.c:4573
5988 msgid "_UTM Mode"
5989 msgstr "_UTM mód"
5991 #: ../src/vikwindow.c:4574
5992 msgid "_Expedia Mode"
5993 msgstr "_Expedia mód"
5995 #: ../src/vikwindow.c:4575
5996 msgid "_Mercator Mode"
5997 msgstr "_Mercator mód"
5999 #: ../src/vikwindow.c:4576
6000 msgid "Lat_/Lon Mode"
6001 msgstr "Lat_/Lon mód"
6003 #: ../src/vikwindow.c:4580
6004 msgid "Show _Scale"
6005 msgstr "_Měřítko"
6007 #: ../src/vikwindow.c:4580
6008 msgid "Show Scale"
6009 msgstr "Zobrazit _měřítko"
6011 #: ../src/vikwindow.c:4581
6012 msgid "Show _Center Mark"
6013 msgstr "S_třed"
6015 #: ../src/vikwindow.c:4581
6016 msgid "Show Center Mark"
6017 msgstr "Zobrazit s_třed"
6019 #: ../src/vikwindow.c:4582
6020 msgid "Show _Highlight"
6021 msgstr "_Zvýraznit"
6023 #: ../src/vikwindow.c:4582
6024 msgid "Show Highlight"
6025 msgstr "Zvýraznit"
6027 #: ../src/vikwindow.c:4583
6028 msgid "_Full Screen"
6029 msgstr "_Celá obrazovka"
6031 #: ../src/vikwindow.c:4583
6032 msgid "Activate full screen mode"
6033 msgstr "Přes celou obrazovku"
6035 #: ../src/vikwindow.c:4584
6036 msgid "Show Side _Panel"
6037 msgstr "_Boční panel"
6039 #: ../src/vikwindow.c:4584
6040 msgid "Show Side Panel"
6041 msgstr "Boční panel vstev"
6043 #: ../src/vikwindow.c:4585
6044 msgid "Show Status_bar"
6045 msgstr "_Stavovou lištu"
6047 #: ../src/vikwindow.c:4585
6048 msgid "Show Statusbar"
6049 msgstr "_Stavovou lištu"
6051 #: ../src/vikwindow.c:4586
6052 msgid "Show _Toolbar"
6053 msgstr "_Panel nástrojů"
6055 #: ../src/vikwindow.c:4586
6056 msgid "Show Toolbar"
6057 msgstr "Panel _nástrojů"
6059 #: ../src/vikwindow.c:4587
6060 msgid "Show _Menu"
6061 msgstr "_Menu"
6063 #: ../src/vikwindow.c:4587
6064 msgid "Show Menu"
6065 msgstr "_Menu"
6067 #: ../src/vikwindow.c:4719
6068 #, c-format
6069 msgid "New _%s Layer"
6070 msgstr "nová _%s vrstva"
6072 #: ../src/vikwindow.c:4769
6073 #, fuzzy
6074 msgid "..."
6075 msgstr "Přidat..."
6077 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
6078 msgid "GPS Data Manager"
6079 msgstr "Správce GPS dat"
6081 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
6082 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
6083 msgstr "Správce GPS a mapových dat"
6085 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:205
6086 msgid "Data does not follow JPEG specification."
6087 msgstr "Data nerespektují specifikaci formátu JPEG"
6089 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:302
6090 #, c-format
6091 msgid "Path '%s' invalid."
6092 msgstr "Cesta '%s' je chybná,"
6094 #: ../src/libjpeg/jpeg-data.c:320
6095 #, c-format
6096 msgid "Could not read '%s'."
6097 msgstr "Nelze číst '%s'."
6099 #~ msgid "en"
6100 #~ msgstr "en"
6102 #~ msgid "Polygonzied Layer"
6103 #~ msgstr "Polygonální vrstva"
6105 #~ msgid "OpenStreetBugs"
6106 #~ msgstr "OpenStreetBugs"
6108 #~ msgid ""
6109 #~ "GeoRef map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
6110 #~ "Select \"UTM Mode\" from View menu to view it."
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "Georef mapu nelze zobrazit v tomto módu, je nutné zvolit \"UTM mód\" v "
6113 #~ "menu Zobrazení."
6115 #~ msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
6116 #~ msgstr "Chyba: gpsbabel nenalezen"
6118 #~ msgid "%d minutes"
6119 #~ msgstr "%d minut"
6121 #~ msgid "<b>Part of Track:</b>"
6122 #~ msgstr "<b>Část záznamu:</b>"
6124 #~ msgid "%.2f knots\n"
6125 #~ msgstr "%.2f uzlů\n"
6127 #~ msgid "%d bytes"
6128 #~ msgstr "%d bajtů"
6130 #~ msgid "%3.1f kB"
6131 #~ msgstr "%3.1f kB"
6133 #~ msgid ""
6134 #~ "%s\n"
6135 #~ "\n"
6136 #~ "%s\n"
6137 #~ "\n"
6138 #~ "%s"
6139 #~ msgstr ""
6140 #~ "%s\n"
6141 #~ "\n"
6142 #~ "%s\n"
6143 #~ "\n"
6144 #~ "%s"
6146 #~ msgid "FIXME:IMGDIR"
6147 #~ msgstr "FIXME:IMGDIR"