Import translation from launchpad
[viking/guyou.git] / po / zh_TW.po
blob0acb2860eda4ce1e5df9c5c16805a1719f517c64
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-05 21:08+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Poedit-Language: Traditional Chinese\n"
17 #: ../src/acquire.c:118
18 msgid "Working..."
19 msgstr "工作中..."
21 #: ../src/acquire.c:141
22 msgid "Error: acquisition failed."
23 msgstr ""
25 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
26 msgid "Done."
27 msgstr "完成."
29 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
30 msgid "Status: detecting gpsbabel"
31 msgstr "狀態 : 偵測  gpsbabel"
33 #: ../src/background.c:57
34 #, c-format
35 msgid "%d items"
36 msgstr "%d 項目"
38 #: ../src/background.c:224
39 msgid "Job"
40 msgstr "工作"
42 #: ../src/background.c:228
43 msgid "Progress"
44 msgstr "程式"
46 #: ../src/background.c:239
47 msgid "Viking Background Jobs"
48 msgstr "Viking 背景工作"
50 #: ../src/clipboard.c:84
51 msgid "paste failed"
52 msgstr "黏貼失敗"
54 #: ../src/clipboard.c:94
55 msgid "wrong clipboard data size"
56 msgstr "剪貼版資料大小錯誤"
58 #: ../src/clipboard.c:113
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
62 "of this type to paste the clipboard data."
63 msgstr ""
65 #: ../src/clipboard.c:219
66 msgid ""
67 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
68 "into."
69 msgstr ""
71 #: ../src/curl_download.c:94
72 #, c-format
73 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
74 msgstr ""
76 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
77 msgid "Go to Lat/Lon"
78 msgstr ""
80 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
81 msgid "Latitude:"
82 msgstr "緯度 :"
84 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
85 msgid "Longitude:"
86 msgstr "經度 :"
88 #: ../src/dialog.c:115
89 msgid "Northing:"
90 msgstr "Northing :"
92 #: ../src/dialog.c:121
93 msgid "Easting:"
94 msgstr "Easting :"
96 #: ../src/dialog.c:128
97 msgid "Zone:"
98 msgstr "Zone :"
100 #: ../src/dialog.c:131
101 msgid "Letter:"
102 msgstr "Lettre :"
104 #: ../src/dialog.c:192
105 msgid "Waypoint Properties"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialog.c:218
109 msgid "Name:"
110 msgstr "名稱:"
112 #: ../src/dialog.c:240
113 msgid "Altitude:"
114 msgstr "海拔:"
116 #: ../src/dialog.c:245
117 msgid "Comment:"
118 msgstr "註釋:"
120 #: ../src/dialog.c:259
121 msgid "Image:"
122 msgstr "圖片:"
124 #: ../src/dialog.c:264
125 msgid "Symbol:"
126 msgstr "象徵式:"
128 #: ../src/dialog.c:273
129 msgid "(none)"
130 msgstr "(無)"
132 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
133 #: ../src/dialog.c:328
134 msgid "Please enter a name for the waypoint."
135 msgstr "請為該航點匯入一個名字."
137 #: ../src/dialog.c:332
138 #, c-format
139 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
143 msgid "Nothing was selected"
144 msgstr ""
146 #: ../src/dialog.c:470
147 msgid "Add Track"
148 msgstr "添加軌迹:"
150 #: ../src/dialog.c:478
151 msgid "Track Name:"
152 msgstr "軌迹名稱:"
154 #: ../src/dialog.c:493
155 msgid "Please enter a name for the track."
156 msgstr "請為該軌迹匯入一個名字."
158 #: ../src/dialog.c:497
159 #, c-format
160 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
161 msgstr ""
163 #: ../src/dialog.c:559
164 msgid "Zoom Factors..."
165 msgstr "縮放引數..."
167 #: ../src/dialog.c:573
168 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
169 msgstr "縮放引數 (米/像素):"
171 #: ../src/dialog.c:574
172 msgid "X (easting): "
173 msgstr "X (東方): "
175 #: ../src/dialog.c:575
176 msgid "Y (northing): "
177 msgstr "Y (北方): "
179 #: ../src/dialog.c:580
180 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
181 msgstr "X和Y縮放引數必須相等"
183 #: ../src/dialog.c:633
184 msgid "1 min"
185 msgstr "1 分鐘"
187 #: ../src/dialog.c:634
188 msgid "1 hour"
189 msgstr "1 小時"
191 #: ../src/dialog.c:635
192 msgid "1 day"
193 msgstr "1 天"
195 #: ../src/dialog.c:636
196 msgid "Custom (in minutes):"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialog.c:691
200 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
201 msgstr "GPS 資料和拓撲解析、瀏覧、管理工具."
203 #: ../src/dialog.c:692
204 msgid ""
205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
208 "any later version.\n"
209 "\n"
210 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
211 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
212 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
213 "more details.\n"
214 "\n"
215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
216 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
217 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
218 msgstr ""
220 #: ../src/dialog.c:726
221 msgid "Download along track"
222 msgstr "沿着軌迹下載"
224 #: ../src/dialog.c:728
225 msgid "Map type:"
226 msgstr "地圖類別:"
228 #: ../src/dialog.c:733
229 msgid "Zoom level:"
230 msgstr "縮放程度:"
232 #: ../src/expedia.c:51
233 msgid "Expedia Street Maps"
234 msgstr "Expedia 街道地圖"
236 #: ../src/expedia.c:79
237 msgid "Invalid expedia altitude"
238 msgstr "無效的Expedia高度"
240 #: ../src/expedia.c:110
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
244 "report and delete image file!): %s"
245 msgstr ""
247 #: ../src/expedia.c:123
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
251 "report and delete image file!): %s"
252 msgstr ""
254 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
255 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
256 #: ../src/googlesearch.c:86
257 msgid "Search"
258 msgstr "搜索"
260 #: ../src/geonamessearch.c:119
261 msgid "No entries found!"
262 msgstr ""
264 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
265 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
266 msgstr ""
268 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
269 msgid "Enter address or place name:"
270 msgstr "匯入位址或者地點名稱:"
272 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
273 msgid "couldn't map temp file"
274 msgstr ""
276 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
277 msgid "couldn't open temp file"
278 msgstr "無法開啟暫存檔"
280 #: ../src/globals.c:41
281 msgid "Degree format:"
282 msgstr ""
284 #. Webtools
285 #: ../src/google.c:34
286 msgid "Google"
287 msgstr ""
289 #: ../src/datasource_gc.c:62
290 msgid "Download Geocaches"
291 msgstr "下載 Geocaches"
293 #: ../src/datasource_gc.c:63
294 msgid "Geocaching.com Caches"
295 msgstr "Geocaching.com 緩衝區"
297 #: ../src/datasource_gc.c:78
298 msgid "geocaching.com username:"
299 msgstr "geocaching.com 用户名:"
301 #: ../src/datasource_gc.c:79
302 msgid "geocaching.com password:"
303 msgstr "geocaching.com 密碼:"
305 #: ../src/datasource_gc.c:107
306 msgid ""
307 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
308 msgstr ""
310 #: ../src/datasource_gc.c:169
311 msgid "Number geocaches:"
312 msgstr ""
314 #: ../src/datasource_gc.c:171
315 msgid "Centered around:"
316 msgstr ""
318 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
319 msgid "Google Directions"
320 msgstr "Google 方位"
322 #: ../src/datasource_google.c:74
323 msgid "From:"
324 msgstr "從 :"
326 #: ../src/datasource_google.c:76
327 msgid "To:"
328 msgstr "至 :"
330 #: ../src/datasource_gps.c:48
331 msgid "Acquire from GPS"
332 msgstr "從GPS抓取"
334 #: ../src/datasource_gps.c:49
335 msgid "Acquired from GPS"
336 msgstr "已從GPS抓取的"
338 #: ../src/datasource_gps.c:133
339 #, c-format
340 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
341 msgstr "使用指令行 '%s' 和檔案 '%s'\n"
343 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
344 #, c-format
345 msgid "Downloading %d waypoint..."
346 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
347 msgstr[0] ""
348 msgstr[1] ""
350 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
351 #, c-format
352 msgid "Downloading %d trackpoint..."
353 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
354 msgstr[0] ""
355 msgstr[1] ""
357 #: ../src/datasource_gps.c:170
358 #, c-format
359 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
360 msgstr ""
362 #: ../src/datasource_gps.c:172
363 #, c-format
364 msgid "Downloaded %d %s."
365 msgstr ""
367 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
368 #, c-format
369 msgid "GPS Device: %s"
370 msgstr "GPS裝置: %s"
372 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
373 msgid "GPS Protocol:"
374 msgstr "GPS 協定:"
376 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
377 msgid "Serial Port:"
378 msgstr "序列埠:"
380 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
381 msgid "GPS device: N/A"
382 msgstr "GPS裝置: 無"
384 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
385 msgid "Invalid DEM"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dem.c:115
389 msgid "Invalid DEM header"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
393 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dem.c:354
397 #, c-format
398 msgid "Couldn't map file %s: %s"
399 msgstr ""
401 #: ../src/download.c:121
402 #, c-format
403 msgid "Download error: %s"
404 msgstr "下載錯誤: %s"
406 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
407 #, c-format
408 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
409 msgstr ""
411 #: ../src/mapcache.c:63
412 msgid "Mapcache memory size (MB):"
413 msgstr ""
415 #: ../src/print.c:53
416 msgid "None"
417 msgstr "無"
419 #: ../src/print.c:54
420 msgid "Horizontally"
421 msgstr "水平的"
423 #: ../src/print.c:55
424 msgid "Vertically"
425 msgstr "垂直的"
427 #: ../src/print.c:56
428 msgid "Both"
429 msgstr ""
431 #: ../src/print.c:120
432 msgid "Image Settings"
433 msgstr "影像設定"
435 #: ../src/print.c:550
436 msgid "done"
437 msgstr "完成"
439 #. Page Size
440 #: ../src/print.c:579
441 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
442 msgstr ""
444 #: ../src/print.c:595
445 msgid "C_enter:"
446 msgstr "C_entrer :"
448 #. ignore page margins
449 #: ../src/print.c:613
450 msgid "Ignore Page _Margins"
451 msgstr ""
453 #: ../src/print.c:632
454 msgid "Image S_ize:"
455 msgstr ""
457 #: ../src/util.c:76
458 msgid "Could not launch web browser."
459 msgstr ""
461 #: ../src/util.c:87
462 msgid "Could not create new email."
463 msgstr ""
465 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
466 msgid "Color:"
467 msgstr ""
469 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
470 msgid "Minutes Width:"
471 msgstr ""
473 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
474 msgid "Line Thickness:"
475 msgstr ""
477 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
478 msgid "Max number of points:"
479 msgstr ""
481 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
482 msgid "Simplify All Tracks"
483 msgstr ""
485 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
486 msgid "Simplified Tracks"
487 msgstr ""
489 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
490 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
491 msgstr ""
493 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
494 msgid "Waypoints Inside This"
495 msgstr ""
497 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
498 msgid "Polygonzied Layer"
499 msgstr ""
501 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
502 msgid "Waypoints Outside This"
503 msgstr ""
505 #: ../src/main.c:116
506 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
507 msgstr ""
509 #: ../src/main.c:117
510 msgid "Enable debug output"
511 msgstr ""
513 #: ../src/main.c:118
514 msgid "Enable verbose output"
515 msgstr ""
517 #: ../src/main.c:119
518 msgid "Show version"
519 msgstr "察看版本"
521 #: ../src/osm.c:85
522 msgid "OSM (view)"
523 msgstr ""
525 #: ../src/osm.c:89
526 msgid "OSM (edit)"
527 msgstr ""
529 #: ../src/osm.c:93
530 msgid "OSM (render)"
531 msgstr ""
533 #: ../src/osm-traces.c:77
534 msgid "OSM username:"
535 msgstr ""
537 #: ../src/osm-traces.c:78
538 msgid "OSM password:"
539 msgstr ""
541 #: ../src/osm-traces.c:218
542 #, c-format
543 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
544 msgstr ""
546 #: ../src/osm-traces.c:221
547 #, c-format
548 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
549 msgstr ""
551 #: ../src/osm-traces.c:225
552 #, c-format
553 msgid "curl request failed: %s"
554 msgstr ""
556 #: ../src/osm-traces.c:253
557 #, c-format
558 msgid "failed to open temporary file: %s"
559 msgstr ""
561 #: ../src/osm-traces.c:287
562 #, c-format
563 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
564 msgstr ""
566 #: ../src/osm-traces.c:299
567 msgid "OSM upload"
568 msgstr ""
570 #: ../src/osm-traces.c:322
571 msgid "Email:"
572 msgstr "電子郵箱 :"
574 #: ../src/osm-traces.c:335
575 msgid "The email used as login"
576 msgstr ""
578 #: ../src/osm-traces.c:336
579 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
580 msgstr ""
582 #: ../src/osm-traces.c:338
583 msgid "Password:"
584 msgstr "密碼:"
586 #: ../src/osm-traces.c:351
587 msgid "The password used to login"
588 msgstr "登入用的密碼"
590 #: ../src/osm-traces.c:352
591 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
592 msgstr "請匯入您登入www.openstreetmap.org的密碼."
594 #: ../src/osm-traces.c:354
595 msgid "File's name:"
596 msgstr "檔名稱:"
598 #: ../src/osm-traces.c:366
599 msgid "The name of the file on OSM"
600 msgstr "OSM上的檔名"
602 #: ../src/osm-traces.c:367
603 msgid ""
604 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
605 "the local file."
606 msgstr ""
608 #: ../src/osm-traces.c:370
609 msgid "Description:"
610 msgstr "Description :"
612 #: ../src/osm-traces.c:377
613 msgid "The description of the trace"
614 msgstr ""
616 #: ../src/osm-traces.c:380
617 msgid "Tags:"
618 msgstr ""
620 #: ../src/osm-traces.c:387
621 msgid "The tags associated to the trace"
622 msgstr ""
624 #: ../src/osm-traces.c:390
625 msgid "Public"
626 msgstr "Public"
628 #: ../src/osm-traces.c:396
629 msgid "Indicates if the trace is public or not"
630 msgstr ""
632 #: ../src/osm-traces.c:417
633 #, c-format
634 msgid "Uploading %s to OSM"
635 msgstr "上傳 %s 到 OSM"
637 #: ../src/uibuilder.c:134
638 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
639 msgstr ""
641 #: ../src/vikdemlayer.c:108
642 msgid "DEM Files:"
643 msgstr "DEM 檔案:"
645 #: ../src/vikdemlayer.c:109
646 msgid "Download Source:"
647 msgstr "下載源:"
649 #: ../src/vikdemlayer.c:111
650 msgid "Min Elev:"
651 msgstr "最低高度:"
653 #: ../src/vikdemlayer.c:112
654 msgid "Max Elev:"
655 msgstr "最高高度:"
657 #: ../src/vikdemlayer.c:124
658 msgid "DEM Download/Import"
659 msgstr "DEM下載/導入"
661 #: ../src/vikdemlayer.c:754
662 #, c-format
663 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
664 msgstr "没有可以的SRTM資料給 %f, %f"
666 #: ../src/vikdemlayer.c:992
667 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
668 msgstr "没有下載源被選. 編輯圖層屬性."
670 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
671 #, c-format
672 msgid "Downloading DEM %s"
673 msgstr "正在下載 DEM %s"
675 #: ../src/vikfileentry.c:68
676 msgid "Browse..."
677 msgstr "瀏覧 ..."
679 #: ../src/vikfileentry.c:96
680 msgid "Choose file"
681 msgstr "選取一個檔案"
683 #: ../src/vikfilelist.c:47
684 msgid "Choose file(s)"
685 msgstr "選取檔案"
687 #: ../src/vikfilelist.c:126
688 msgid "Add..."
689 msgstr "添加 ..."
691 #: ../src/vikfilelist.c:127
692 msgid "Delete"
693 msgstr "移除"
695 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
696 msgid "Georef Move Map"
697 msgstr ""
699 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
700 msgid "Georef Zoom Tool"
701 msgstr ""
703 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
704 #, c-format
705 msgid "Couldn't open image file: %s"
706 msgstr ""
708 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
709 msgid "Unexpected end of file reading World file."
710 msgstr ""
712 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
713 msgid "Choose World file"
714 msgstr ""
716 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
717 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
718 msgstr ""
720 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
721 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
722 msgstr ""
724 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
725 msgid "Layer Properties"
726 msgstr ""
728 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
729 msgid "World File Parameters:"
730 msgstr ""
732 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
733 msgid "Load From File..."
734 msgstr ""
736 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
737 msgid "Corner pixel easting:"
738 msgstr ""
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
741 msgid "Corner pixel northing:"
742 msgstr ""
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
745 msgid "X (easting) scale (mpp): "
746 msgstr ""
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
749 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
750 msgstr ""
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
753 msgid "Map Image:"
754 msgstr "地圖圖片:"
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
757 msgid "Zoom to Fit Map"
758 msgstr ""
760 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
761 msgid "Goto Map Center"
762 msgstr "前往地圖中心"
764 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
765 msgid "Export to World File"
766 msgstr ""
768 #: ../src/vikgpslayer.c:137
769 msgid "Recording tracks"
770 msgstr "正在紀録軌迹"
772 #: ../src/vikgpslayer.c:138
773 msgid "Jump to current position on start"
774 msgstr "在開始時跳到目前位置"
776 #: ../src/vikgpslayer.c:139
777 msgid "Moving Map Method:"
778 msgstr ""
780 #: ../src/vikgpslayer.c:140
781 msgid "Gpsd Host:"
782 msgstr "Gpsd 主機:"
784 #: ../src/vikgpslayer.c:141
785 msgid "Gpsd Port:"
786 msgstr "Gpsd 通訊埠:"
788 #: ../src/vikgpslayer.c:142
789 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
790 msgstr ""
792 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
793 msgid "GPS Download"
794 msgstr "GPS 下載"
796 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
797 msgid "GPS Upload"
798 msgstr "GPS 上傳"
800 #: ../src/vikgpslayer.c:208
801 msgid "GPS Realtime Tracking"
802 msgstr "GPS實時追蹤"
804 #: ../src/vikgpslayer.c:371
805 msgid "Unknown GPS Protocol"
806 msgstr "未知的GPS協定"
808 #: ../src/vikgpslayer.c:377
809 msgid "Unknown serial port device"
810 msgstr "未知的序列埠裝置"
812 #: ../src/vikgpslayer.c:442
813 #, c-format
814 msgid "%s: unknown parameter"
815 msgstr "%s: 未知的引數"
817 #: ../src/vikgpslayer.c:541
818 msgid "Upload to GPS"
819 msgstr "上傳到GPS"
821 #: ../src/vikgpslayer.c:546
822 msgid "Download from GPS"
823 msgstr "從GPS下載"
825 #: ../src/vikgpslayer.c:564
826 msgid "Empty Upload"
827 msgstr "清空上傳"
829 #: ../src/vikgpslayer.c:569
830 msgid "Empty Download"
831 msgstr "清空下載"
833 #: ../src/vikgpslayer.c:574
834 msgid "Empty All"
835 msgstr "清空全部"
837 #: ../src/vikgpslayer.c:714
838 #, c-format
839 msgid "Uploading %d waypoint..."
840 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
841 msgstr[0] ""
842 msgstr[1] ""
844 #: ../src/vikgpslayer.c:716
845 #, c-format
846 msgid "Uploading %d trackpoint..."
847 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
848 msgstr[0] ""
849 msgstr[1] ""
851 #: ../src/vikgpslayer.c:740
852 #, c-format
853 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
854 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
855 msgstr[0] ""
856 msgstr[1] ""
858 #: ../src/vikgpslayer.c:742
859 #, c-format
860 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
861 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
862 msgstr[0] ""
863 msgstr[1] ""
865 #: ../src/vikgpslayer.c:746
866 #, c-format
867 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
868 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
869 msgstr[0] ""
870 msgstr[1] ""
872 #: ../src/vikgpslayer.c:748
873 #, c-format
874 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
875 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
876 msgstr[0] ""
877 msgstr[1] ""
879 #: ../src/vikgpslayer.c:755
880 #, c-format
881 msgid "Downloaded %d waypoint"
882 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
883 msgstr[0] "下載的 %d 航點"
885 #: ../src/vikgpslayer.c:757
886 #, c-format
887 msgid "Downloaded %d trackpoint"
888 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
889 msgstr[0] "下載的 %d 軌迹點"
891 #: ../src/vikgpslayer.c:761
892 #, c-format
893 msgid "Uploaded %d waypoint"
894 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
895 msgstr[0] ""
896 msgstr[1] ""
898 #: ../src/vikgpslayer.c:763
899 #, c-format
900 msgid "Uploaded %d trackpoint"
901 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
902 msgstr[0] ""
903 msgstr[1] ""
905 #: ../src/vikgpslayer.c:948
906 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
907 msgstr "錯誤: 没有發現 gpsbabel."
909 #: ../src/viklayerspanel.c:59
910 msgid "/C_ut"
911 msgstr "/_u 剪取"
913 #: ../src/viklayerspanel.c:60
914 msgid "/_Copy"
915 msgstr "/_C 拷貝"
917 #: ../src/viklayerspanel.c:61
918 msgid "/_Paste"
919 msgstr "/_P 黏貼"
921 #: ../src/viklayerspanel.c:62
922 msgid "/_Delete"
923 msgstr "/_D 移除"
925 #: ../src/viklayerspanel.c:63
926 msgid "/New Layer"
927 msgstr "/新圖層"
929 #: ../src/viklayerspanel.c:152
930 msgid "Top Layer"
931 msgstr "頂層"
933 #: ../src/viklayerspanel.c:487
934 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
935 msgstr ""
937 #: ../src/viklayerspanel.c:537
938 msgid "You cannot cut the Top Layer."
939 msgstr "您無法剪取掉頂層"
941 #: ../src/viklayerspanel.c:592
942 msgid "You cannot delete the Top Layer."
943 msgstr "您無法移除頂層"
945 #: ../src/viklayerspanel.c:676
946 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
947 msgstr "您真的確認要移除所有的圖層?"
949 #. ******* MAPZOOMS ********
950 #: ../src/vikmapslayer.c:88
951 msgid "Use Viking Zoom Level"
952 msgstr ""
954 #: ../src/vikmapslayer.c:119
955 msgid "Map Type:"
956 msgstr "地圖類別:"
958 #: ../src/vikmapslayer.c:120
959 msgid "Maps Directory:"
960 msgstr ""
962 #: ../src/vikmapslayer.c:121
963 msgid "Alpha:"
964 msgstr "Alpha:"
966 #: ../src/vikmapslayer.c:122
967 msgid "Autodownload maps:"
968 msgstr "自動下載地圖:"
970 #: ../src/vikmapslayer.c:123
971 msgid "Zoom Level:"
972 msgstr "縮放程度 :"
974 #: ../src/vikmapslayer.c:129
975 msgid "Maps Download"
976 msgstr "地圖下載"
978 #: ../src/vikmapslayer.c:135
979 msgid "Map"
980 msgstr "地圖"
982 #: ../src/vikmapslayer.c:388
983 msgid "Unknown map type"
984 msgstr "未知的地圖類別"
986 #: ../src/vikmapslayer.c:398
987 msgid "Unknown Map Zoom"
988 msgstr ""
990 #: ../src/vikmapslayer.c:467
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
994 "Select \"%s\" from View menu to view it."
995 msgstr ""
997 #: ../src/vikmapslayer.c:609
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1001 "factor"
1002 msgstr ""
1004 #: ../src/vikmapslayer.c:927
1005 #, c-format
1006 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1007 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1008 msgstr[0] ""
1009 msgstr[1] ""
1011 #: ../src/vikmapslayer.c:929
1012 #, c-format
1013 msgid "Redownloading %d %s map..."
1014 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1015 msgstr[0] ""
1016 msgstr[1] ""
1018 #: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
1019 #, c-format
1020 msgid "Downloading %d %s map..."
1021 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1022 msgstr[0] "正在下載 %d %s 地圖..."
1024 #: ../src/vikmapslayer.c:1061
1025 msgid "Redownload bad map(s)"
1026 msgstr "重新下載損壞的地圖"
1028 #: ../src/vikmapslayer.c:1065
1029 msgid "Redownload all map(s)"
1030 msgstr "重新下載所有地圖"
1032 #: ../src/vikmapslayer.c:1145
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Wrong drawmode for this map.\n"
1036 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1037 msgstr ""
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:1150
1040 msgid "Wrong zoom level for this map."
1041 msgstr "此地圖無此縮放程度"
1043 #: ../src/vikmapslayer.c:1175
1044 msgid "Download Onscreen Maps"
1045 msgstr "下載螢幕地圖"
1047 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1048 #: ../src/vikmapslayer.c:1181
1049 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/viktreeview.c:203
1053 msgid "Layer Name"
1054 msgstr "圖層名字"
1056 #: ../src/viktreeview.c:624
1057 #, c-format
1058 msgid "delete data from %s\n"
1059 msgstr "從 %s 移除資料\n"
1061 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1062 msgid "Create Waypoint"
1063 msgstr "建立航點"
1065 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1066 msgid "Create Track"
1067 msgstr "建立軌迹"
1069 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1070 msgid "Begin Track"
1071 msgstr "開始追蹤"
1073 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1074 msgid "Edit Waypoint"
1075 msgstr "編輯航點"
1077 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1078 msgid "Edit Trackpoint"
1079 msgstr "編輯軌迹點"
1081 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1082 msgid "Show Picture"
1083 msgstr "察看圖片"
1085 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1086 msgid "Magic Scissors"
1087 msgstr "魔術剪刀"
1089 #. ***** PARAMETERS *****
1090 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1091 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1092 msgid "Waypoints"
1093 msgstr "航點"
1095 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1097 msgid "Tracks"
1098 msgstr "軌迹"
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1101 msgid "Waypoint Images"
1102 msgstr "航點圖片"
1104 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1105 msgid "Draw by Track"
1106 msgstr "以軌迹繪圖"
1108 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1109 msgid "Draw by Velocity"
1110 msgstr "以速度繪圖"
1112 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1113 msgid "All Tracks Black"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1117 msgid "Filled Square"
1118 msgstr "實心方塊"
1120 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1121 msgid "Square"
1122 msgstr "正方形"
1124 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1125 msgid "Circle"
1126 msgstr "圓形"
1128 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1129 msgid "X"
1130 msgstr "X"
1132 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1133 msgid "Track Drawing Mode:"
1134 msgstr ""
1136 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1137 msgid "Draw Track Lines"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1141 msgid "Draw Trackpoints"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1145 msgid "Draw Elevation"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1149 msgid "Draw Elevation Height %:"
1150 msgstr ""
1152 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1153 msgid "Draw Stops"
1154 msgstr ""
1156 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1157 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1158 msgstr ""
1160 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1161 msgid "Track Thickness:"
1162 msgstr ""
1164 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1165 msgid "Track BG Thickness:"
1166 msgstr ""
1168 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1169 msgid "Track Background Color"
1170 msgstr ""
1172 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1173 msgid "Min Track Velocity:"
1174 msgstr ""
1176 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1177 msgid "Max Track Velocity:"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1181 msgid "Draw Labels"
1182 msgstr "描繪圖層"
1184 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1185 msgid "Waypoint Color:"
1186 msgstr "航點色彩"
1188 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1189 msgid "Waypoint Text:"
1190 msgstr "航點文字:"
1192 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1193 msgid "Background:"
1194 msgstr "背景:"
1196 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1197 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1198 msgstr ""
1200 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1201 msgid "Waypoint marker:"
1202 msgstr "航點標簽"
1204 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1205 msgid "Waypoint size:"
1206 msgstr "航點大小"
1208 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1209 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1210 msgstr ""
1212 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1213 msgid "Draw Waypoint Images"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1217 msgid "Image Size (pixels):"
1218 msgstr "圖片大小 (像素):"
1220 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1221 msgid "Image Alpha:"
1222 msgstr "圖片Alpha值:"
1224 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1225 msgid "Image Memory Cache Size:"
1226 msgstr "圖片記憶體緩衝區大小:"
1228 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1229 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1230 msgstr ""
1232 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1233 msgid "Export Layer"
1234 msgstr "匯出圖層"
1236 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
1237 #, c-format
1238 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1239 msgstr ""
1241 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
1242 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1246 msgid "Create"
1247 msgstr "建立"
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1250 msgid "Waypoint Name:"
1251 msgstr "航點名稱:"
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1254 msgid "Waypoint not found in this layer."
1255 msgstr "在此圖層中没有發現航點"
1257 #: ../src/viktrwlayer.c:1723
1258 msgid "Goto Center of Layer"
1259 msgstr "前往圖層中心"
1261 #: ../src/viktrwlayer.c:1728
1262 msgid "Goto Waypoint"
1263 msgstr "前往航點"
1265 #: ../src/viktrwlayer.c:1734
1266 msgid "Export layer"
1267 msgstr "匯出圖層"
1269 #: ../src/viktrwlayer.c:1739
1270 msgid "Export as GPSPoint"
1271 msgstr "匯出成GPS點"
1273 #: ../src/viktrwlayer.c:1744
1274 msgid "Export as GPSMapper"
1275 msgstr "匯出成GPS地圖"
1277 #: ../src/viktrwlayer.c:1749
1278 msgid "Export as GPX"
1279 msgstr "匯出成GPX檔案"
1281 #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
1282 msgid "New Waypoint"
1283 msgstr "新航點"
1285 #: ../src/viktrwlayer.c:1761
1286 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/viktrwlayer.c:1766
1290 msgid "Within layer bounds"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/viktrwlayer.c:1771
1294 msgid "Within current view"
1295 msgstr ""
1297 #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
1298 msgid "Upload to OSM"
1299 msgstr ""
1301 #: ../src/viktrwlayer.c:2289
1302 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1303 msgstr ""
1305 #: ../src/viktrwlayer.c:2303
1306 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1307 msgstr ""
1309 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1310 msgid "Merge with..."
1311 msgstr ""
1313 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1314 msgid "Select track to merge with"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/viktrwlayer.c:2346
1318 msgid "Merge Threshold..."
1319 msgstr ""
1321 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1322 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1323 msgstr ""
1325 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1326 msgid "Split Threshold..."
1327 msgstr ""
1329 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1330 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1331 msgstr ""
1333 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1334 msgid "Waypoint Already Exists"
1335 msgstr "航點已經存在"
1337 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1338 msgid "Track Already Exists"
1339 msgstr ""
1341 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1342 msgid "Goto"
1343 msgstr "前往"
1345 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1346 msgid "Visit Geocache Webpage"
1347 msgstr "存取Geocache網頁"
1349 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1350 msgid "Goto Startpoint"
1351 msgstr "Aller au premier point"
1353 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1354 msgid "Goto \"Center\""
1355 msgstr "前往“中間”"
1357 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1358 msgid "Goto Endpoint"
1359 msgstr "前往最後一點"
1361 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1362 msgid "Merge By Time"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1366 msgid "Merge With Other Tracks..."
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1370 msgid "Split By Time"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1374 msgid "Download maps along track..."
1375 msgstr "沿着軌迹下載地圖..."
1377 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1378 msgid "Apply DEM Data"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1382 msgid "Extend track end"
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1386 msgid "Extend using magic scissors"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1390 msgid "View Google Directions"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1394 msgid "Use with filter"
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/viktrwlayer.c:3735
1398 msgid "Could not launch eog to open file."
1399 msgstr ""
1401 #: ../src/viktrwlayer.c:3789
1402 #, c-format
1403 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/viktrwlayer.c:4009
1407 msgid "No map layer in use. Create one first"
1408 msgstr ""
1410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
1411 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1412 msgstr ""
1414 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1415 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1416 msgstr ""
1418 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
1419 #, c-format
1420 msgid "%s - Track Properties"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1424 msgid "Split at Marker"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
1428 msgid "Split Segments"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
1432 msgid "Reverse"
1433 msgstr "反轉"
1435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
1436 msgid "Delete Dupl."
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1440 msgid "<b>Comment:</b>"
1441 msgstr "<b>説明:</b>"
1443 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1444 msgid "<b>Track Length:</b>"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1448 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1452 msgid "<b>Segments:</b>"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1456 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1460 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1461 msgstr "<b>最大速度:</b>"
1463 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1464 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1465 msgstr "<b>平均速度:</b>"
1467 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1468 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1469 msgstr ""
1471 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1472 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1473 msgstr "<b>高度範圍:</b>"
1475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1476 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1480 msgid "<b>Start:</b>"
1481 msgstr "<b>開始:</b>"
1483 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1484 msgid "<b>End:</b>"
1485 msgstr "<b>結束:</b>"
1487 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1488 msgid "<b>Duration:</b>"
1489 msgstr "<b>持續時間:</b>"
1491 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
1492 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
1493 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1494 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
1495 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
1496 #, c-format
1497 msgid "No Data"
1498 msgstr "没有資料"
1500 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
1501 #, c-format
1502 msgid "%d minutes"
1503 msgstr "%d 分鐘"
1505 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1506 msgid "Statistics"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
1510 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1511 msgstr ""
1513 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
1514 msgid "Elevation-distance"
1515 msgstr "高度-距離"
1517 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
1518 msgid "<b>Track Time:</b>"
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
1522 msgid "Speed-time"
1523 msgstr "速度-時間"
1525 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1526 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1527 msgstr ""
1529 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1530 msgid "<b>Latitude:</b>"
1531 msgstr "<b>緯度 :</b>"
1533 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1534 msgid "<b>Longitude:</b>"
1535 msgstr "<b>經度 :</b>"
1537 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1538 msgid "<b>Altitude:</b>"
1539 msgstr "<b>高度 :</b>"
1541 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1542 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1543 msgstr ""
1545 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1546 msgid "<b>Time:</b>"
1547 msgstr "<b>時間 :</b>"
1549 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1550 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1551 msgstr ""
1553 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1554 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1555 msgstr ""
1557 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1558 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1559 msgstr ""
1561 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
1562 msgid "<b>VDOP:</b>"
1563 msgstr ""
1565 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
1566 msgid "<b>HDOP:</b>"
1567 msgstr ""
1569 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
1570 msgid "<b>PDOP:</b>"
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
1574 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1578 msgid "Trackpoint"
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1582 msgid "Split Here"
1583 msgstr ""
1585 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
1586 msgid "Join With Last"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/vikwindow.c:189
1590 msgid "Pan"
1591 msgstr "移動"
1593 #: ../src/vikwindow.c:189
1594 msgid "Zoom"
1595 msgstr "縮放"
1597 #: ../src/vikwindow.c:189
1598 msgid "Ruler"
1599 msgstr "測距"
1601 #: ../src/vikwindow.c:364
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1605 "\n"
1606 "Your changes will be lost if you don't save them."
1607 msgstr ""
1609 #: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
1610 msgid "Untitled"
1611 msgstr "未命名的"
1613 #: ../src/vikwindow.c:368
1614 msgid "Don't Save"
1615 msgstr "不儲存"
1617 #: ../src/vikwindow.c:401
1618 msgid "mpp"
1619 msgstr "mpp"
1621 #: ../src/vikwindow.c:401
1622 msgid "pixelfact"
1623 msgstr "pixelfact"
1625 #: ../src/vikwindow.c:528
1626 #, c-format
1627 msgid "%s %s %dm"
1628 msgstr ""
1630 #: ../src/vikwindow.c:530
1631 #, c-format
1632 msgid "%s %s"
1633 msgstr ""
1635 #: ../src/vikwindow.c:1105
1636 msgid "You must select a layer to show its properties."
1637 msgstr "您必須選一個層才能察看它的屬性"
1639 #: ../src/vikwindow.c:1121
1640 msgid "You must select a layer to delete."
1641 msgstr "您必須選一個層才可移除"
1643 #: ../src/vikwindow.c:1339
1644 msgid "The file you requested could not be opened."
1645 msgstr "您選的檔案無法被開啟"
1647 #: ../src/vikwindow.c:1382
1648 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1649 msgstr "請選取一個GPS資料檔案來開啟 "
1651 #: ../src/vikwindow.c:1425
1652 msgid "Save as Viking File."
1653 msgstr "另存新檔Viking檔案."
1655 #: ../src/vikwindow.c:1664
1656 msgid ""
1657 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1658 "width/height values."
1659 msgstr ""
1661 #: ../src/vikwindow.c:1683
1662 #, c-format
1663 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1664 msgstr "全部區域: %ldm x %ldm (%.3f 平方公裡)"
1666 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1667 #: ../src/vikwindow.c:1691
1668 msgid "Save to Image File"
1669 msgstr "儲存為圖片檔案"
1671 #: ../src/vikwindow.c:1709
1672 msgid "Width (pixels):"
1673 msgstr "寬度 (像素) :"
1675 #: ../src/vikwindow.c:1711
1676 msgid "Height (pixels):"
1677 msgstr "高度 (像素) :"
1679 #: ../src/vikwindow.c:1714
1680 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1681 msgstr "縮放 (米/像素) :"
1683 #: ../src/vikwindow.c:1720
1684 msgid "Area in current viewable window"
1685 msgstr ""
1687 #: ../src/vikwindow.c:1730
1688 msgid "Save as PNG"
1689 msgstr "儲存為PNG"
1691 #: ../src/vikwindow.c:1731
1692 msgid "Save as JPEG"
1693 msgstr "儲存為JPEG"
1695 #: ../src/vikwindow.c:1751
1696 msgid "East-west image tiles:"
1697 msgstr ""
1699 #: ../src/vikwindow.c:1753
1700 msgid "North-south image tiles:"
1701 msgstr ""
1703 #: ../src/vikwindow.c:1793
1704 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1705 msgstr "你必須在UTM型態中來使用這個特徴"
1707 #: ../src/vikwindow.c:1804
1708 msgid "Save Image"
1709 msgstr "儲存影像"
1711 #: ../src/vikwindow.c:1831
1712 msgid "Choose a directory to hold images"
1713 msgstr ""
1715 #: ../src/vikwindow.c:1917
1716 msgid "Choose a background color"
1717 msgstr "選取一個背景色"
1719 #: ../src/vikwindow.c:1938
1720 msgid "_File"
1721 msgstr "_F 檔案"
1723 #: ../src/vikwindow.c:1939
1724 msgid "_Edit"
1725 msgstr "_E 編輯"
1727 #: ../src/vikwindow.c:1940
1728 msgid "_View"
1729 msgstr "_V 檢視"
1731 #: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
1732 msgid "_Zoom"
1733 msgstr "_Z 縮放"
1735 #: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
1736 msgid "_Pan"
1737 msgstr "_P 平移"
1739 #: ../src/vikwindow.c:1943
1740 msgid "_Layers"
1741 msgstr "_L 圖層"
1743 #: ../src/vikwindow.c:1944
1744 msgid "_Tools"
1745 msgstr "_T 工具"
1747 #: ../src/vikwindow.c:1945
1748 msgid "_Webtools"
1749 msgstr ""
1751 #: ../src/vikwindow.c:1946
1752 msgid "_Help"
1753 msgstr "_H 輔助說明"
1755 #: ../src/vikwindow.c:1948
1756 msgid "_New"
1757 msgstr "_N 新建"
1759 #: ../src/vikwindow.c:1948
1760 msgid "New file"
1761 msgstr "新建檔案"
1763 #: ../src/vikwindow.c:1949
1764 msgid "_Open"
1765 msgstr "_O 開啟"
1767 #: ../src/vikwindow.c:1949
1768 msgid "Open a file"
1769 msgstr "開啟一個檔案"
1771 #: ../src/vikwindow.c:1950
1772 msgid "A_ppend File"
1773 msgstr "_p 增加檔案"
1775 #: ../src/vikwindow.c:1950
1776 msgid "Append data from a different file"
1777 msgstr "從不同的檔案中追加資料"
1779 #: ../src/vikwindow.c:1951
1780 msgid "A_cquire"
1781 msgstr "_c 抓取"
1783 #: ../src/vikwindow.c:1952
1784 msgid "From _GPS"
1785 msgstr "_G 從GPS"
1787 #: ../src/vikwindow.c:1952
1788 msgid "Transfer data from a GPS device"
1789 msgstr "從一個GPS接收器獲得資料"
1791 #: ../src/vikwindow.c:1953
1792 msgid "Google _Directions"
1793 msgstr "_D 榖歌方位"
1795 #: ../src/vikwindow.c:1953
1796 msgid "Get driving directions from Google"
1797 msgstr "從榖歌獲得駕駛方位"
1799 #: ../src/vikwindow.c:1955
1800 msgid "Geo_caches"
1801 msgstr "Geo_caches"
1803 #: ../src/vikwindow.c:1955
1804 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1805 msgstr "從geocaching.com獲得地理緩衝區資料"
1807 #: ../src/vikwindow.c:1957
1808 msgid "_Save"
1809 msgstr "_S 儲存"
1811 #: ../src/vikwindow.c:1957
1812 msgid "Save the file"
1813 msgstr "儲存這個檔案"
1815 #: ../src/vikwindow.c:1958
1816 msgid "Save _As"
1817 msgstr "_A 另存新檔"
1819 #: ../src/vikwindow.c:1958
1820 msgid "Save the file under different name"
1821 msgstr "儲存為其他名字的檔案"
1823 #: ../src/vikwindow.c:1959
1824 msgid "_Generate Image File"
1825 msgstr "_G 生成圖形檔案"
1827 #: ../src/vikwindow.c:1959
1828 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1829 msgstr ""
1831 #: ../src/vikwindow.c:1960
1832 msgid "Generate _Directory of Images"
1833 msgstr "_D 建立圖片的目録"
1835 #: ../src/vikwindow.c:1960
1836 msgid "FIXME:IMGDIR"
1837 msgstr ""
1839 #: ../src/vikwindow.c:1963
1840 msgid "_Print..."
1841 msgstr "_P 列印"
1843 #: ../src/vikwindow.c:1963
1844 msgid "Print maps"
1845 msgstr "列印地圖"
1847 #: ../src/vikwindow.c:1966
1848 msgid "E_xit"
1849 msgstr "_x 結束"
1851 #: ../src/vikwindow.c:1966
1852 msgid "Exit the program"
1853 msgstr "結束程式"
1855 #: ../src/vikwindow.c:1967
1856 msgid "Save and Exit"
1857 msgstr "儲存并結束"
1859 #: ../src/vikwindow.c:1967
1860 msgid "Save and Exit the program"
1861 msgstr "儲存并結束程式"
1863 #: ../src/vikwindow.c:1969
1864 msgid "Go To location"
1865 msgstr ""
1867 #: ../src/vikwindow.c:1969
1868 msgid "Go to address/place using text search"
1869 msgstr ""
1871 #: ../src/vikwindow.c:1970
1872 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1873 msgstr "_G 前往一個經緯度值..."
1875 #: ../src/vikwindow.c:1970
1876 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1877 msgstr "前往任意的經緯度座標"
1879 #: ../src/vikwindow.c:1971
1880 msgid "Go to UTM..."
1881 msgstr "前往UTM..."
1883 #: ../src/vikwindow.c:1971
1884 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1885 msgstr "前往任意的UTM座標"
1887 #: ../src/vikwindow.c:1972
1888 msgid "Set Background Color..."
1889 msgstr "設定背景色 ..."
1891 #: ../src/vikwindow.c:1973
1892 msgid "Zoom _In"
1893 msgstr "_I 縮小"
1895 #: ../src/vikwindow.c:1974
1896 msgid "Zoom _Out"
1897 msgstr "_O 放大"
1899 #: ../src/vikwindow.c:1975
1900 msgid "Zoom _To"
1901 msgstr "_T 縮放到"
1903 #: ../src/vikwindow.c:1976
1904 msgid "0.25"
1905 msgstr "0.25"
1907 #: ../src/vikwindow.c:1977
1908 msgid "0.5"
1909 msgstr "0.5"
1911 #: ../src/vikwindow.c:1978
1912 msgid "1"
1913 msgstr "1"
1915 #: ../src/vikwindow.c:1979
1916 msgid "2"
1917 msgstr "2"
1919 #: ../src/vikwindow.c:1980
1920 msgid "4"
1921 msgstr "4"
1923 #: ../src/vikwindow.c:1981
1924 msgid "8"
1925 msgstr "8"
1927 #: ../src/vikwindow.c:1982
1928 msgid "16"
1929 msgstr "16"
1931 #: ../src/vikwindow.c:1983
1932 msgid "32"
1933 msgstr "32"
1935 #: ../src/vikwindow.c:1984
1936 msgid "64"
1937 msgstr "64"
1939 #: ../src/vikwindow.c:1985
1940 msgid "128"
1941 msgstr "128"
1943 #: ../src/vikwindow.c:1986
1944 msgid "Pan North"
1945 msgstr "向北"
1947 #: ../src/vikwindow.c:1987
1948 msgid "Pan East"
1949 msgstr "向東"
1951 #: ../src/vikwindow.c:1988
1952 msgid "Pan South"
1953 msgstr "向南"
1955 #: ../src/vikwindow.c:1989
1956 msgid "Pan West"
1957 msgstr "向西"
1959 #: ../src/vikwindow.c:1990
1960 msgid "Background _Jobs"
1961 msgstr "_J 背景工作"
1963 #: ../src/vikwindow.c:1992
1964 msgid "Cu_t"
1965 msgstr "_t 剪取"
1967 #: ../src/vikwindow.c:1993
1968 msgid "_Copy"
1969 msgstr "_C 拷貝"
1971 #: ../src/vikwindow.c:1994
1972 msgid "_Paste"
1973 msgstr "_P 黏貼"
1975 #: ../src/vikwindow.c:1995
1976 msgid "_Delete"
1977 msgstr "_D 移除"
1979 #: ../src/vikwindow.c:1996
1980 msgid "Delete All"
1981 msgstr "全部移除"
1983 #: ../src/vikwindow.c:1997
1984 msgid "Flush Map cache"
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/vikwindow.c:1998
1988 msgid "_Preferences..."
1989 msgstr "_P 個人偏好..."
1991 #: ../src/vikwindow.c:1999
1992 msgid "_Properties"
1993 msgstr "_P 屬性"
1995 #: ../src/vikwindow.c:2001
1996 msgid "_About"
1997 msgstr "_A 關于"
1999 #: ../src/vikwindow.c:2006
2000 msgid "_UTM Mode"
2001 msgstr "_UTM 型態"
2003 #: ../src/vikwindow.c:2007
2004 msgid "_Expedia Mode"
2005 msgstr "_Expedia 型態"
2007 #: ../src/vikwindow.c:2008
2008 msgid "_Mercator Mode"
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/vikwindow.c:2012
2012 msgid "Pan Tool"
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/vikwindow.c:2013
2016 msgid "Zoom Tool"
2017 msgstr "縮放工具"
2019 #: ../src/vikwindow.c:2014
2020 msgid "_Ruler"
2021 msgstr "_R 測距"
2023 #: ../src/vikwindow.c:2014
2024 msgid "Ruler Tool"
2025 msgstr "測距工具"
2027 #: ../src/vikwindow.c:2018
2028 msgid "Show Scale"
2029 msgstr "察看比例尺"
2031 #: ../src/vikwindow.c:2019
2032 msgid "Show Center Mark"
2033 msgstr "察看中心記號"
2035 #: ../src/vikwindow.c:2020
2036 msgid "Full Screen"
2037 msgstr "全屏"
2039 #: ../src/vikwindow.c:2020
2040 msgid "Activate full screen mode"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/vikwindow.c:2021
2044 msgid "Show Side Panel"
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/vikwindow.c:2083
2048 #, c-format
2049 msgid "New %s Layer"
2050 msgstr "新圖層 \"%s\""
2052 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2053 msgid "GPS Data Manager"
2054 msgstr ""
2056 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2057 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2058 msgstr ""
2060 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2061 msgid "Viking"
2062 msgstr ""
2064 #~ msgid "Maps Directory (Optional):"
2065 #~ msgstr "地圖目録(可選):"