Import translation from launchpad
[viking/guyou.git] / po / sl.po
blob3e814fb4f87887a546ebad0dd07eb1b66ec79129
1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-05 21:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Izvajanje ..."
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
31 msgid "Done."
32 msgstr "Opravljeno."
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
38 #: ../src/background.c:57
39 #, c-format
40 msgid "%d items"
41 msgstr "%d predmetov"
43 #: ../src/background.c:224
44 msgid "Job"
45 msgstr "Opravilo"
47 #: ../src/background.c:228
48 msgid "Progress"
49 msgstr "Napredek"
51 #: ../src/background.c:239
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking opravila v ozadju"
55 #: ../src/clipboard.c:84
56 msgid "paste failed"
57 msgstr "lepljenje ni uspelo"
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
63 #: ../src/clipboard.c:113
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
68 msgstr ""
70 #: ../src/clipboard.c:219
71 msgid ""
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
73 "into."
74 msgstr ""
76 #: ../src/curl_download.c:94
77 #, c-format
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
81 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
82 msgid "Go to Lat/Lon"
83 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
85 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
86 msgid "Latitude:"
87 msgstr "Geografska širina:"
89 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
90 msgid "Longitude:"
91 msgstr "Geografska dolžina:"
93 #: ../src/dialog.c:115
94 msgid "Northing:"
95 msgstr ""
97 #: ../src/dialog.c:121
98 msgid "Easting:"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialog.c:128
102 msgid "Zone:"
103 msgstr ""
105 #: ../src/dialog.c:131
106 msgid "Letter:"
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialog.c:192
110 msgid "Waypoint Properties"
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialog.c:218
114 msgid "Name:"
115 msgstr "Ime:"
117 #: ../src/dialog.c:240
118 msgid "Altitude:"
119 msgstr "Višina:"
121 #: ../src/dialog.c:245
122 msgid "Comment:"
123 msgstr "Opomba:"
125 #: ../src/dialog.c:259
126 msgid "Image:"
127 msgstr "Slika:"
129 #: ../src/dialog.c:264
130 msgid "Symbol:"
131 msgstr "Simbol:"
133 #: ../src/dialog.c:273
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(brez)"
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:328
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialog.c:332
143 #, c-format
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
145 msgstr ""
147 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
148 msgid "Nothing was selected"
149 msgstr ""
151 #: ../src/dialog.c:470
152 msgid "Add Track"
153 msgstr "Dodaj sled"
155 #: ../src/dialog.c:478
156 msgid "Track Name:"
157 msgstr "Ime sledi:"
159 #: ../src/dialog.c:493
160 msgid "Please enter a name for the track."
161 msgstr "Vnesite ime sledi:"
163 #: ../src/dialog.c:497
164 #, c-format
165 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
166 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
168 #: ../src/dialog.c:559
169 msgid "Zoom Factors..."
170 msgstr "Faktorji povečave..."
172 #: ../src/dialog.c:573
173 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
174 msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
176 #: ../src/dialog.c:574
177 msgid "X (easting): "
178 msgstr ""
180 #: ../src/dialog.c:575
181 msgid "Y (northing): "
182 msgstr ""
184 #: ../src/dialog.c:580
185 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
186 msgstr ""
188 #: ../src/dialog.c:633
189 msgid "1 min"
190 msgstr "1 min"
192 #: ../src/dialog.c:634
193 msgid "1 hour"
194 msgstr "1 ura"
196 #: ../src/dialog.c:635
197 msgid "1 day"
198 msgstr "1 dan"
200 #: ../src/dialog.c:636
201 msgid "Custom (in minutes):"
202 msgstr "Po meri (v minutah):"
204 #: ../src/dialog.c:691
205 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialog.c:692
209 msgid ""
210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
213 "any later version.\n"
214 "\n"
215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
218 "more details.\n"
219 "\n"
220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
222 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
223 msgstr ""
225 #: ../src/dialog.c:726
226 msgid "Download along track"
227 msgstr "Prenos po sledi"
229 #: ../src/dialog.c:728
230 msgid "Map type:"
231 msgstr "Vrsta zemljevida:"
233 #: ../src/dialog.c:733
234 msgid "Zoom level:"
235 msgstr "Stopnja povečave:"
237 #: ../src/expedia.c:51
238 msgid "Expedia Street Maps"
239 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
241 #: ../src/expedia.c:79
242 msgid "Invalid expedia altitude"
243 msgstr ""
245 #: ../src/expedia.c:110
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
249 "report and delete image file!): %s"
250 msgstr ""
252 #: ../src/expedia.c:123
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
256 "report and delete image file!): %s"
257 msgstr ""
259 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
260 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
261 #: ../src/googlesearch.c:86
262 msgid "Search"
263 msgstr "Najdi"
265 #: ../src/geonamessearch.c:119
266 msgid "No entries found!"
267 msgstr ""
269 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
270 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
271 msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
273 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
274 msgid "Enter address or place name:"
275 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
277 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
278 msgid "couldn't map temp file"
279 msgstr ""
281 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
282 msgid "couldn't open temp file"
283 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
285 #: ../src/globals.c:41
286 msgid "Degree format:"
287 msgstr ""
289 #. Webtools
290 #: ../src/google.c:34
291 msgid "Google"
292 msgstr "Google"
294 #: ../src/datasource_gc.c:62
295 msgid "Download Geocaches"
296 msgstr "Prenesi Geozaklade"
298 #: ../src/datasource_gc.c:63
299 msgid "Geocaching.com Caches"
300 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
302 #: ../src/datasource_gc.c:78
303 msgid "geocaching.com username:"
304 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
306 #: ../src/datasource_gc.c:79
307 msgid "geocaching.com password:"
308 msgstr "geslo za geocaching.com:"
310 #: ../src/datasource_gc.c:107
311 msgid ""
312 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
313 msgstr ""
315 #: ../src/datasource_gc.c:169
316 msgid "Number geocaches:"
317 msgstr ""
319 #: ../src/datasource_gc.c:171
320 msgid "Centered around:"
321 msgstr ""
323 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
324 msgid "Google Directions"
325 msgstr ""
327 #: ../src/datasource_google.c:74
328 msgid "From:"
329 msgstr ""
331 #: ../src/datasource_google.c:76
332 msgid "To:"
333 msgstr ""
335 #: ../src/datasource_gps.c:48
336 msgid "Acquire from GPS"
337 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
339 #: ../src/datasource_gps.c:49
340 msgid "Acquired from GPS"
341 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
343 #: ../src/datasource_gps.c:133
344 #, c-format
345 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
346 msgstr ""
348 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
349 #, c-format
350 msgid "Downloading %d waypoint..."
351 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
352 msgstr[0] ""
353 msgstr[1] ""
355 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
356 #, c-format
357 msgid "Downloading %d trackpoint..."
358 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
359 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
360 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
361 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
362 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
364 #: ../src/datasource_gps.c:170
365 #, c-format
366 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
367 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
369 #: ../src/datasource_gps.c:172
370 #, c-format
371 msgid "Downloaded %d %s."
372 msgstr "Prenešeno %d %s."
374 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
375 #, c-format
376 msgid "GPS Device: %s"
377 msgstr "Naprava GPS: %s"
379 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
380 msgid "GPS Protocol:"
381 msgstr "Protokol GPS:"
383 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
384 msgid "Serial Port:"
385 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
387 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
388 msgid "GPS device: N/A"
389 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
391 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
392 msgid "Invalid DEM"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dem.c:115
396 msgid "Invalid DEM header"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
400 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
401 msgstr ""
403 #: ../src/dem.c:354
404 #, c-format
405 msgid "Couldn't map file %s: %s"
406 msgstr ""
408 #: ../src/download.c:121
409 #, c-format
410 msgid "Download error: %s"
411 msgstr "Napaka prenosa: %s"
413 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
414 #, c-format
415 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
416 msgstr ""
418 #: ../src/mapcache.c:63
419 msgid "Mapcache memory size (MB):"
420 msgstr ""
422 #: ../src/print.c:53
423 msgid "None"
424 msgstr "Brez"
426 #: ../src/print.c:54
427 msgid "Horizontally"
428 msgstr "Vodoravno"
430 #: ../src/print.c:55
431 msgid "Vertically"
432 msgstr "Navpično"
434 #: ../src/print.c:56
435 msgid "Both"
436 msgstr "Oboje"
438 #: ../src/print.c:120
439 msgid "Image Settings"
440 msgstr "Nastavitve slike"
442 #: ../src/print.c:550
443 msgid "done"
444 msgstr "opravljeno"
446 #. Page Size
447 #: ../src/print.c:579
448 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
449 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
451 #: ../src/print.c:595
452 msgid "C_enter:"
453 msgstr "_Sredinsko:"
455 #. ignore page margins
456 #: ../src/print.c:613
457 msgid "Ignore Page _Margins"
458 msgstr "Prezri _robove strani"
460 #: ../src/print.c:632
461 msgid "Image S_ize:"
462 msgstr "_Velikost slike:"
464 #: ../src/util.c:76
465 msgid "Could not launch web browser."
466 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
468 #: ../src/util.c:87
469 msgid "Could not create new email."
470 msgstr ""
472 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
473 msgid "Color:"
474 msgstr "Barva:"
476 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
477 msgid "Minutes Width:"
478 msgstr "Minut širine:"
480 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
481 msgid "Line Thickness:"
482 msgstr "Debelina črt:"
484 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
485 msgid "Max number of points:"
486 msgstr "Največje število točk:"
488 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
489 msgid "Simplify All Tracks"
490 msgstr "Poenostavi vse sledi"
492 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
493 msgid "Simplified Tracks"
494 msgstr "Poenostavljene sledi"
496 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
497 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
498 msgstr "Odstrani podvojene točke"
500 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
501 msgid "Waypoints Inside This"
502 msgstr ""
504 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
505 msgid "Polygonzied Layer"
506 msgstr ""
508 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
509 msgid "Waypoints Outside This"
510 msgstr ""
512 #: ../src/main.c:116
513 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
514 msgstr ""
516 #: ../src/main.c:117
517 msgid "Enable debug output"
518 msgstr ""
520 #: ../src/main.c:118
521 msgid "Enable verbose output"
522 msgstr "Vključi podroben izpis"
524 #: ../src/main.c:119
525 msgid "Show version"
526 msgstr "Prikaži različico"
528 #: ../src/osm.c:85
529 msgid "OSM (view)"
530 msgstr ""
532 #: ../src/osm.c:89
533 msgid "OSM (edit)"
534 msgstr ""
536 #: ../src/osm.c:93
537 msgid "OSM (render)"
538 msgstr ""
540 #: ../src/osm-traces.c:77
541 msgid "OSM username:"
542 msgstr ""
544 #: ../src/osm-traces.c:78
545 msgid "OSM password:"
546 msgstr ""
548 #: ../src/osm-traces.c:218
549 #, c-format
550 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
551 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
553 #: ../src/osm-traces.c:221
554 #, c-format
555 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
556 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
558 #: ../src/osm-traces.c:225
559 #, c-format
560 msgid "curl request failed: %s"
561 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
563 #: ../src/osm-traces.c:253
564 #, c-format
565 msgid "failed to open temporary file: %s"
566 msgstr ""
568 #: ../src/osm-traces.c:287
569 #, c-format
570 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
571 msgstr ""
573 #: ../src/osm-traces.c:299
574 msgid "OSM upload"
575 msgstr "Prenos na OSM"
577 #: ../src/osm-traces.c:322
578 msgid "Email:"
579 msgstr "E-pošta:"
581 #: ../src/osm-traces.c:335
582 msgid "The email used as login"
583 msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
585 #: ../src/osm-traces.c:336
586 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
587 msgstr ""
588 "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
590 #: ../src/osm-traces.c:338
591 msgid "Password:"
592 msgstr "Geslo:"
594 #: ../src/osm-traces.c:351
595 msgid "The password used to login"
596 msgstr "Geslo za prijavo"
598 #: ../src/osm-traces.c:352
599 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
600 msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
602 #: ../src/osm-traces.c:354
603 msgid "File's name:"
604 msgstr "Ime datoteke:"
606 #: ../src/osm-traces.c:366
607 msgid "The name of the file on OSM"
608 msgstr "Ime datoteke na OSM"
610 #: ../src/osm-traces.c:367
611 msgid ""
612 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
613 "the local file."
614 msgstr ""
615 "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
616 "datoteke."
618 #: ../src/osm-traces.c:370
619 msgid "Description:"
620 msgstr "Opis:"
622 #: ../src/osm-traces.c:377
623 msgid "The description of the trace"
624 msgstr "Opis sledi"
626 #: ../src/osm-traces.c:380
627 msgid "Tags:"
628 msgstr "Oznake:"
630 #: ../src/osm-traces.c:387
631 msgid "The tags associated to the trace"
632 msgstr "Oznake sledi"
634 #: ../src/osm-traces.c:390
635 msgid "Public"
636 msgstr "Javno"
638 #: ../src/osm-traces.c:396
639 msgid "Indicates if the trace is public or not"
640 msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
642 #: ../src/osm-traces.c:417
643 #, c-format
644 msgid "Uploading %s to OSM"
645 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
647 #: ../src/uibuilder.c:134
648 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
649 msgstr ""
651 #: ../src/vikdemlayer.c:108
652 msgid "DEM Files:"
653 msgstr "Datoteke DEM:"
655 #: ../src/vikdemlayer.c:109
656 msgid "Download Source:"
657 msgstr "Vir prenosa:"
659 #: ../src/vikdemlayer.c:111
660 msgid "Min Elev:"
661 msgstr "Najmanjša višina:"
663 #: ../src/vikdemlayer.c:112
664 msgid "Max Elev:"
665 msgstr "Največja višina:"
667 #: ../src/vikdemlayer.c:124
668 msgid "DEM Download/Import"
669 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
671 #: ../src/vikdemlayer.c:754
672 #, c-format
673 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
674 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
676 #: ../src/vikdemlayer.c:992
677 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
678 msgstr ""
680 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
681 #, c-format
682 msgid "Downloading DEM %s"
683 msgstr "Prenašanje DEM %s"
685 #: ../src/vikfileentry.c:68
686 msgid "Browse..."
687 msgstr "Prebrskaj ..."
689 #: ../src/vikfileentry.c:96
690 msgid "Choose file"
691 msgstr "Izberi datoteko"
693 #: ../src/vikfilelist.c:47
694 msgid "Choose file(s)"
695 msgstr "Izberi datoteko(e)"
697 #: ../src/vikfilelist.c:126
698 msgid "Add..."
699 msgstr "Dodaj..."
701 #: ../src/vikfilelist.c:127
702 msgid "Delete"
703 msgstr "Zbriši"
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
706 msgid "Georef Move Map"
707 msgstr ""
709 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
710 msgid "Georef Zoom Tool"
711 msgstr ""
713 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
714 #, c-format
715 msgid "Couldn't open image file: %s"
716 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
718 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
719 msgid "Unexpected end of file reading World file."
720 msgstr ""
722 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
723 msgid "Choose World file"
724 msgstr ""
726 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
727 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
728 msgstr ""
730 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
731 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
732 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
734 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
735 msgid "Layer Properties"
736 msgstr "Lastnosti plasti"
738 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
739 msgid "World File Parameters:"
740 msgstr ""
742 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
743 msgid "Load From File..."
744 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
747 msgid "Corner pixel easting:"
748 msgstr ""
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
751 msgid "Corner pixel northing:"
752 msgstr ""
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
755 msgid "X (easting) scale (mpp): "
756 msgstr ""
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
759 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
760 msgstr ""
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
763 msgid "Map Image:"
764 msgstr "Slika zemljevida:"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
767 msgid "Zoom to Fit Map"
768 msgstr ""
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
771 msgid "Goto Map Center"
772 msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
775 msgid "Export to World File"
776 msgstr ""
778 #: ../src/vikgpslayer.c:137
779 msgid "Recording tracks"
780 msgstr "Snemanje sledi"
782 #: ../src/vikgpslayer.c:138
783 msgid "Jump to current position on start"
784 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
786 #: ../src/vikgpslayer.c:139
787 msgid "Moving Map Method:"
788 msgstr ""
790 #: ../src/vikgpslayer.c:140
791 msgid "Gpsd Host:"
792 msgstr "Strežnik gpsd:"
794 #: ../src/vikgpslayer.c:141
795 msgid "Gpsd Port:"
796 msgstr "Vrata gpsd"
798 #: ../src/vikgpslayer.c:142
799 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
800 msgstr ""
802 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
803 msgid "GPS Download"
804 msgstr "Prenos iz GPS"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
807 msgid "GPS Upload"
808 msgstr "Prenos na GPS"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:208
811 msgid "GPS Realtime Tracking"
812 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
814 #: ../src/vikgpslayer.c:371
815 msgid "Unknown GPS Protocol"
816 msgstr "Neznan protokol GPS"
818 #: ../src/vikgpslayer.c:377
819 msgid "Unknown serial port device"
820 msgstr ""
822 #: ../src/vikgpslayer.c:442
823 #, c-format
824 msgid "%s: unknown parameter"
825 msgstr "%s: neznan parameter"
827 #: ../src/vikgpslayer.c:541
828 msgid "Upload to GPS"
829 msgstr "Prenos na GPS"
831 #: ../src/vikgpslayer.c:546
832 msgid "Download from GPS"
833 msgstr "Prenos iz GPS"
835 #: ../src/vikgpslayer.c:564
836 msgid "Empty Upload"
837 msgstr "Prazen prenos"
839 #: ../src/vikgpslayer.c:569
840 msgid "Empty Download"
841 msgstr "Prazen prenos"
843 #: ../src/vikgpslayer.c:574
844 msgid "Empty All"
845 msgstr "Prazno vse"
847 #: ../src/vikgpslayer.c:714
848 #, c-format
849 msgid "Uploading %d waypoint..."
850 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
851 msgstr[0] ""
852 msgstr[1] ""
854 #: ../src/vikgpslayer.c:716
855 #, c-format
856 msgid "Uploading %d trackpoint..."
857 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
858 msgstr[0] ""
859 msgstr[1] ""
861 #: ../src/vikgpslayer.c:740
862 #, c-format
863 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
864 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
865 msgstr[0] ""
866 msgstr[1] ""
868 #: ../src/vikgpslayer.c:742
869 #, c-format
870 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
871 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
872 msgstr[0] ""
873 msgstr[1] ""
875 #: ../src/vikgpslayer.c:746
876 #, c-format
877 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
878 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
879 msgstr[0] ""
880 msgstr[1] ""
882 #: ../src/vikgpslayer.c:748
883 #, c-format
884 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
885 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
886 msgstr[0] ""
887 msgstr[1] ""
889 #: ../src/vikgpslayer.c:755
890 #, c-format
891 msgid "Downloaded %d waypoint"
892 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
893 msgstr[0] ""
894 msgstr[1] ""
896 #: ../src/vikgpslayer.c:757
897 #, c-format
898 msgid "Downloaded %d trackpoint"
899 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
900 msgstr[0] ""
901 msgstr[1] ""
903 #: ../src/vikgpslayer.c:761
904 #, c-format
905 msgid "Uploaded %d waypoint"
906 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
907 msgstr[0] ""
908 msgstr[1] ""
910 #: ../src/vikgpslayer.c:763
911 #, c-format
912 msgid "Uploaded %d trackpoint"
913 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
914 msgstr[0] ""
915 msgstr[1] ""
917 #: ../src/vikgpslayer.c:948
918 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
919 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
921 #: ../src/viklayerspanel.c:59
922 msgid "/C_ut"
923 msgstr "/Iz_reži"
925 #: ../src/viklayerspanel.c:60
926 msgid "/_Copy"
927 msgstr "/_Kopiraj"
929 #: ../src/viklayerspanel.c:61
930 msgid "/_Paste"
931 msgstr "/_Prilepi"
933 #: ../src/viklayerspanel.c:62
934 msgid "/_Delete"
935 msgstr "/_Zbriši"
937 #: ../src/viklayerspanel.c:63
938 msgid "/New Layer"
939 msgstr "/Nova plast"
941 #: ../src/viklayerspanel.c:152
942 msgid "Top Layer"
943 msgstr "Vrhnja plast"
945 #: ../src/viklayerspanel.c:487
946 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
947 msgstr ""
949 #: ../src/viklayerspanel.c:537
950 msgid "You cannot cut the Top Layer."
951 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
953 #: ../src/viklayerspanel.c:592
954 msgid "You cannot delete the Top Layer."
955 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
957 #: ../src/viklayerspanel.c:676
958 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
959 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
961 #. ******* MAPZOOMS ********
962 #: ../src/vikmapslayer.c:88
963 msgid "Use Viking Zoom Level"
964 msgstr ""
966 #: ../src/vikmapslayer.c:119
967 msgid "Map Type:"
968 msgstr "Vrsta zemljevida:"
970 #: ../src/vikmapslayer.c:120
971 msgid "Maps Directory:"
972 msgstr ""
974 #: ../src/vikmapslayer.c:121
975 msgid "Alpha:"
976 msgstr "Prosojnost:"
978 #: ../src/vikmapslayer.c:122
979 msgid "Autodownload maps:"
980 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
982 #: ../src/vikmapslayer.c:123
983 msgid "Zoom Level:"
984 msgstr ""
986 #: ../src/vikmapslayer.c:129
987 msgid "Maps Download"
988 msgstr "Prenos zemljevidov"
990 #: ../src/vikmapslayer.c:135
991 msgid "Map"
992 msgstr "Zemljevid"
994 #: ../src/vikmapslayer.c:388
995 msgid "Unknown map type"
996 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
998 #: ../src/vikmapslayer.c:398
999 msgid "Unknown Map Zoom"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1006 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1007 msgstr ""
1009 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1013 "factor"
1014 msgstr ""
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:927
1017 #, c-format
1018 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1019 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1020 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1021 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1022 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1023 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1025 #: ../src/vikmapslayer.c:929
1026 #, c-format
1027 msgid "Redownloading %d %s map..."
1028 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1029 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1030 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1031 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1032 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1034 #: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
1035 #, c-format
1036 msgid "Downloading %d %s map..."
1037 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1038 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1039 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1040 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1041 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1043 #: ../src/vikmapslayer.c:1061
1044 msgid "Redownload bad map(s)"
1045 msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
1047 #: ../src/vikmapslayer.c:1065
1048 msgid "Redownload all map(s)"
1049 msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
1051 #: ../src/vikmapslayer.c:1145
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Wrong drawmode for this map.\n"
1055 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1056 msgstr ""
1058 #: ../src/vikmapslayer.c:1150
1059 msgid "Wrong zoom level for this map."
1060 msgstr ""
1062 #: ../src/vikmapslayer.c:1175
1063 msgid "Download Onscreen Maps"
1064 msgstr ""
1066 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1067 #: ../src/vikmapslayer.c:1181
1068 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1069 msgstr ""
1071 #: ../src/viktreeview.c:203
1072 msgid "Layer Name"
1073 msgstr "Naziv plasti"
1075 #: ../src/viktreeview.c:624
1076 #, c-format
1077 msgid "delete data from %s\n"
1078 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1080 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1081 msgid "Create Waypoint"
1082 msgstr ""
1084 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1085 msgid "Create Track"
1086 msgstr "Ustvari sled"
1088 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1089 msgid "Begin Track"
1090 msgstr "Začni sled"
1092 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1093 msgid "Edit Waypoint"
1094 msgstr ""
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1097 msgid "Edit Trackpoint"
1098 msgstr "Uredi točko sledi"
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1101 msgid "Show Picture"
1102 msgstr "Prikaži sliko"
1104 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1105 msgid "Magic Scissors"
1106 msgstr "Čarobne škarje"
1108 #. ***** PARAMETERS *****
1109 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1111 msgid "Waypoints"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1115 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1116 msgid "Tracks"
1117 msgstr "Sledi"
1119 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1120 msgid "Waypoint Images"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1124 msgid "Draw by Track"
1125 msgstr "Riši po sledeh"
1127 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1128 msgid "Draw by Velocity"
1129 msgstr "Riši po hitrosti"
1131 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1132 msgid "All Tracks Black"
1133 msgstr "Vse sledi črne"
1135 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1136 msgid "Filled Square"
1137 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1139 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1140 msgid "Square"
1141 msgstr "Kvadrat"
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1144 msgid "Circle"
1145 msgstr "Krožec"
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1148 msgid "X"
1149 msgstr "X"
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1152 msgid "Track Drawing Mode:"
1153 msgstr "Način risanja sledi:"
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1156 msgid "Draw Track Lines"
1157 msgstr "Riši črte sledi"
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1160 msgid "Draw Trackpoints"
1161 msgstr "Riši točke sledi"
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1164 msgid "Draw Elevation"
1165 msgstr "Riši višino"
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1168 msgid "Draw Elevation Height %:"
1169 msgstr ""
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1172 msgid "Draw Stops"
1173 msgstr "Riši zaustavitve"
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1176 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1177 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1180 msgid "Track Thickness:"
1181 msgstr "Debelina sledi:"
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1184 msgid "Track BG Thickness:"
1185 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1188 msgid "Track Background Color"
1189 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1192 msgid "Min Track Velocity:"
1193 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1196 msgid "Max Track Velocity:"
1197 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1200 msgid "Draw Labels"
1201 msgstr "Nariši oznake"
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1204 msgid "Waypoint Color:"
1205 msgstr ""
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1208 msgid "Waypoint Text:"
1209 msgstr ""
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1212 msgid "Background:"
1213 msgstr "Ozadje:"
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1216 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1220 msgid "Waypoint marker:"
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1224 msgid "Waypoint size:"
1225 msgstr ""
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1228 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1229 msgstr ""
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1232 msgid "Draw Waypoint Images"
1233 msgstr ""
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1236 msgid "Image Size (pixels):"
1237 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1240 msgid "Image Alpha:"
1241 msgstr "Prosojnost slike:"
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1244 msgid "Image Memory Cache Size:"
1245 msgstr ""
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1248 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1249 msgstr ""
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1252 msgid "Export Layer"
1253 msgstr "Izvozi plast"
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
1256 #, c-format
1257 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1258 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
1261 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1262 msgstr ""
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1265 msgid "Create"
1266 msgstr "Ustvari"
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1269 msgid "Waypoint Name:"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1273 msgid "Waypoint not found in this layer."
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:1723
1277 msgid "Goto Center of Layer"
1278 msgstr "Pojdi na središče plasti"
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1728
1281 msgid "Goto Waypoint"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:1734
1285 msgid "Export layer"
1286 msgstr "Izvozi plast"
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1739
1289 msgid "Export as GPSPoint"
1290 msgstr ""
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1744
1293 msgid "Export as GPSMapper"
1294 msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:1749
1297 msgid "Export as GPX"
1298 msgstr "Izvozi kot GPX"
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
1301 msgid "New Waypoint"
1302 msgstr ""
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:1761
1305 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1306 msgstr ""
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:1766
1309 msgid "Within layer bounds"
1310 msgstr ""
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:1771
1313 msgid "Within current view"
1314 msgstr ""
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
1317 msgid "Upload to OSM"
1318 msgstr "Prenesi na OSM"
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:2289
1321 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1322 msgstr ""
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:2303
1325 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1326 msgstr ""
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1329 msgid "Merge with..."
1330 msgstr ""
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1333 msgid "Select track to merge with"
1334 msgstr ""
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:2346
1337 msgid "Merge Threshold..."
1338 msgstr "Meja za združevanje..."
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1341 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1342 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1345 msgid "Split Threshold..."
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1349 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1350 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1353 msgid "Waypoint Already Exists"
1354 msgstr ""
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1357 msgid "Track Already Exists"
1358 msgstr "Sled že obstaja"
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1361 msgid "Goto"
1362 msgstr "Pojdi"
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1365 msgid "Visit Geocache Webpage"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1369 msgid "Goto Startpoint"
1370 msgstr "Pojdi na začetek"
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1373 msgid "Goto \"Center\""
1374 msgstr "Pojdi na sredino"
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1377 msgid "Goto Endpoint"
1378 msgstr "Pojdi na konec"
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1381 msgid "Merge By Time"
1382 msgstr "Združi po času"
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1385 msgid "Merge With Other Tracks..."
1386 msgstr ""
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1389 msgid "Split By Time"
1390 msgstr "Razdeli po času"
1392 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1393 msgid "Download maps along track..."
1394 msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
1396 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1397 msgid "Apply DEM Data"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1401 msgid "Extend track end"
1402 msgstr ""
1404 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1405 msgid "Extend using magic scissors"
1406 msgstr ""
1408 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1409 msgid "View Google Directions"
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1413 msgid "Use with filter"
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:3735
1417 msgid "Could not launch eog to open file."
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/viktrwlayer.c:3789
1421 #, c-format
1422 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:4009
1426 msgid "No map layer in use. Create one first"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
1430 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1434 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1435 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1437 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
1438 #, c-format
1439 msgid "%s - Track Properties"
1440 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1443 msgid "Split at Marker"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
1447 msgid "Split Segments"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
1451 msgid "Reverse"
1452 msgstr "Obrni"
1454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
1455 msgid "Delete Dupl."
1456 msgstr "Izbriši podvojene"
1458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1459 msgid "<b>Comment:</b>"
1460 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1463 msgid "<b>Track Length:</b>"
1464 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1467 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1468 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1471 msgid "<b>Segments:</b>"
1472 msgstr ""
1474 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1475 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1476 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1478 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1479 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1480 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1482 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1483 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1484 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1487 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1488 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1491 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1492 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1494 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1495 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1496 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1498 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1499 msgid "<b>Start:</b>"
1500 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1502 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1503 msgid "<b>End:</b>"
1504 msgstr "<b>Konec:</b>"
1506 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1507 msgid "<b>Duration:</b>"
1508 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1510 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
1511 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
1512 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1513 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
1514 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
1515 #, c-format
1516 msgid "No Data"
1517 msgstr "Ni podatkov"
1519 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
1520 #, c-format
1521 msgid "%d minutes"
1522 msgstr "%d minut"
1524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1525 msgid "Statistics"
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
1529 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1530 msgstr ""
1532 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
1533 msgid "Elevation-distance"
1534 msgstr "Višina-razdalja"
1536 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
1537 msgid "<b>Track Time:</b>"
1538 msgstr ""
1540 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
1541 msgid "Speed-time"
1542 msgstr "Hitrost-čas"
1544 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1545 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1546 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1548 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1549 msgid "<b>Latitude:</b>"
1550 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1552 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1553 msgid "<b>Longitude:</b>"
1554 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1556 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1557 msgid "<b>Altitude:</b>"
1558 msgstr "<b>Višina:</b>"
1560 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1561 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1562 msgstr ""
1564 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1565 msgid "<b>Time:</b>"
1566 msgstr "<b>Čas:</b>"
1568 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1569 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1570 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1572 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1573 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1574 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1576 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1577 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1578 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1580 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
1581 msgid "<b>VDOP:</b>"
1582 msgstr ""
1584 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
1585 msgid "<b>HDOP:</b>"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
1589 msgid "<b>PDOP:</b>"
1590 msgstr ""
1592 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
1593 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1594 msgstr ""
1596 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1597 msgid "Trackpoint"
1598 msgstr "Točka sledi"
1600 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1601 msgid "Split Here"
1602 msgstr "Razdeli tu"
1604 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
1605 msgid "Join With Last"
1606 msgstr "Združi z zadnjo"
1608 #: ../src/vikwindow.c:189
1609 msgid "Pan"
1610 msgstr ""
1612 #: ../src/vikwindow.c:189
1613 msgid "Zoom"
1614 msgstr "Povečava"
1616 #: ../src/vikwindow.c:189
1617 msgid "Ruler"
1618 msgstr "Merilo"
1620 #: ../src/vikwindow.c:364
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1624 "\n"
1625 "Your changes will be lost if you don't save them."
1626 msgstr ""
1628 #: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
1629 msgid "Untitled"
1630 msgstr "Neimenovano"
1632 #: ../src/vikwindow.c:368
1633 msgid "Don't Save"
1634 msgstr "Ne shrani"
1636 #: ../src/vikwindow.c:401
1637 msgid "mpp"
1638 msgstr ""
1640 #: ../src/vikwindow.c:401
1641 msgid "pixelfact"
1642 msgstr ""
1644 #: ../src/vikwindow.c:528
1645 #, c-format
1646 msgid "%s %s %dm"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/vikwindow.c:530
1650 #, c-format
1651 msgid "%s %s"
1652 msgstr ""
1654 #: ../src/vikwindow.c:1105
1655 msgid "You must select a layer to show its properties."
1656 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1658 #: ../src/vikwindow.c:1121
1659 msgid "You must select a layer to delete."
1660 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1662 #: ../src/vikwindow.c:1339
1663 msgid "The file you requested could not be opened."
1664 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1666 #: ../src/vikwindow.c:1382
1667 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1668 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1670 #: ../src/vikwindow.c:1425
1671 msgid "Save as Viking File."
1672 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1674 #: ../src/vikwindow.c:1664
1675 msgid ""
1676 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1677 "width/height values."
1678 msgstr ""
1680 #: ../src/vikwindow.c:1683
1681 #, c-format
1682 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1683 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1685 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1686 #: ../src/vikwindow.c:1691
1687 msgid "Save to Image File"
1688 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1690 #: ../src/vikwindow.c:1709
1691 msgid "Width (pixels):"
1692 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1694 #: ../src/vikwindow.c:1711
1695 msgid "Height (pixels):"
1696 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1698 #: ../src/vikwindow.c:1714
1699 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1700 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1702 #: ../src/vikwindow.c:1720
1703 msgid "Area in current viewable window"
1704 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1706 #: ../src/vikwindow.c:1730
1707 msgid "Save as PNG"
1708 msgstr "Shrani kot PNG"
1710 #: ../src/vikwindow.c:1731
1711 msgid "Save as JPEG"
1712 msgstr "Shrani kot JPEG"
1714 #: ../src/vikwindow.c:1751
1715 msgid "East-west image tiles:"
1716 msgstr ""
1718 #: ../src/vikwindow.c:1753
1719 msgid "North-south image tiles:"
1720 msgstr ""
1722 #: ../src/vikwindow.c:1793
1723 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1724 msgstr ""
1726 #: ../src/vikwindow.c:1804
1727 msgid "Save Image"
1728 msgstr "Shrani sliko"
1730 #: ../src/vikwindow.c:1831
1731 msgid "Choose a directory to hold images"
1732 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1734 #: ../src/vikwindow.c:1917
1735 msgid "Choose a background color"
1736 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1738 #: ../src/vikwindow.c:1938
1739 msgid "_File"
1740 msgstr "_Datoteka"
1742 #: ../src/vikwindow.c:1939
1743 msgid "_Edit"
1744 msgstr "Ur_ejanje"
1746 #: ../src/vikwindow.c:1940
1747 msgid "_View"
1748 msgstr "_Pogled"
1750 #: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
1751 msgid "_Zoom"
1752 msgstr "_Povečava"
1754 #: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
1755 msgid "_Pan"
1756 msgstr ""
1758 #: ../src/vikwindow.c:1943
1759 msgid "_Layers"
1760 msgstr "_Plasti"
1762 #: ../src/vikwindow.c:1944
1763 msgid "_Tools"
1764 msgstr "_Orodja"
1766 #: ../src/vikwindow.c:1945
1767 msgid "_Webtools"
1768 msgstr ""
1770 #: ../src/vikwindow.c:1946
1771 msgid "_Help"
1772 msgstr "Po_moč"
1774 #: ../src/vikwindow.c:1948
1775 msgid "_New"
1776 msgstr "_Novo"
1778 #: ../src/vikwindow.c:1948
1779 msgid "New file"
1780 msgstr "Nova datoteka"
1782 #: ../src/vikwindow.c:1949
1783 msgid "_Open"
1784 msgstr "_Odpri"
1786 #: ../src/vikwindow.c:1949
1787 msgid "Open a file"
1788 msgstr "Odpri datoteko"
1790 #: ../src/vikwindow.c:1950
1791 msgid "A_ppend File"
1792 msgstr "_Pripni datoteko"
1794 #: ../src/vikwindow.c:1950
1795 msgid "Append data from a different file"
1796 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1798 #: ../src/vikwindow.c:1951
1799 msgid "A_cquire"
1800 msgstr "_Zajemi"
1802 #: ../src/vikwindow.c:1952
1803 msgid "From _GPS"
1804 msgstr "Iz _GPS"
1806 #: ../src/vikwindow.c:1952
1807 msgid "Transfer data from a GPS device"
1808 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1810 #: ../src/vikwindow.c:1953
1811 msgid "Google _Directions"
1812 msgstr ""
1814 #: ../src/vikwindow.c:1953
1815 msgid "Get driving directions from Google"
1816 msgstr ""
1818 #: ../src/vikwindow.c:1955
1819 msgid "Geo_caches"
1820 msgstr "Geo_zakladi"
1822 #: ../src/vikwindow.c:1955
1823 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1824 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
1826 #: ../src/vikwindow.c:1957
1827 msgid "_Save"
1828 msgstr "_Shrani"
1830 #: ../src/vikwindow.c:1957
1831 msgid "Save the file"
1832 msgstr "Shrani datoteko"
1834 #: ../src/vikwindow.c:1958
1835 msgid "Save _As"
1836 msgstr "Shrani _kot"
1838 #: ../src/vikwindow.c:1958
1839 msgid "Save the file under different name"
1840 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
1842 #: ../src/vikwindow.c:1959
1843 msgid "_Generate Image File"
1844 msgstr ""
1846 #: ../src/vikwindow.c:1959
1847 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1848 msgstr ""
1850 #: ../src/vikwindow.c:1960
1851 msgid "Generate _Directory of Images"
1852 msgstr ""
1854 #: ../src/vikwindow.c:1960
1855 msgid "FIXME:IMGDIR"
1856 msgstr ""
1858 #: ../src/vikwindow.c:1963
1859 msgid "_Print..."
1860 msgstr "_Natisni..."
1862 #: ../src/vikwindow.c:1963
1863 msgid "Print maps"
1864 msgstr "Natisni zemljevide"
1866 #: ../src/vikwindow.c:1966
1867 msgid "E_xit"
1868 msgstr "_Izhod"
1870 #: ../src/vikwindow.c:1966
1871 msgid "Exit the program"
1872 msgstr "Izhod iz programa"
1874 #: ../src/vikwindow.c:1967
1875 msgid "Save and Exit"
1876 msgstr "Shrani in končaj"
1878 #: ../src/vikwindow.c:1967
1879 msgid "Save and Exit the program"
1880 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
1882 #: ../src/vikwindow.c:1969
1883 msgid "Go To location"
1884 msgstr ""
1886 #: ../src/vikwindow.c:1969
1887 msgid "Go to address/place using text search"
1888 msgstr ""
1890 #: ../src/vikwindow.c:1970
1891 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1892 msgstr ""
1894 #: ../src/vikwindow.c:1970
1895 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1896 msgstr ""
1898 #: ../src/vikwindow.c:1971
1899 msgid "Go to UTM..."
1900 msgstr ""
1902 #: ../src/vikwindow.c:1971
1903 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1904 msgstr ""
1906 #: ../src/vikwindow.c:1972
1907 msgid "Set Background Color..."
1908 msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
1910 #: ../src/vikwindow.c:1973
1911 msgid "Zoom _In"
1912 msgstr "Po_večaj"
1914 #: ../src/vikwindow.c:1974
1915 msgid "Zoom _Out"
1916 msgstr "Po_manjšaj"
1918 #: ../src/vikwindow.c:1975
1919 msgid "Zoom _To"
1920 msgstr ""
1922 #: ../src/vikwindow.c:1976
1923 msgid "0.25"
1924 msgstr "0,25"
1926 #: ../src/vikwindow.c:1977
1927 msgid "0.5"
1928 msgstr "0,5"
1930 #: ../src/vikwindow.c:1978
1931 msgid "1"
1932 msgstr "1"
1934 #: ../src/vikwindow.c:1979
1935 msgid "2"
1936 msgstr "2"
1938 #: ../src/vikwindow.c:1980
1939 msgid "4"
1940 msgstr "4"
1942 #: ../src/vikwindow.c:1981
1943 msgid "8"
1944 msgstr "8"
1946 #: ../src/vikwindow.c:1982
1947 msgid "16"
1948 msgstr "16"
1950 #: ../src/vikwindow.c:1983
1951 msgid "32"
1952 msgstr "32"
1954 #: ../src/vikwindow.c:1984
1955 msgid "64"
1956 msgstr "64"
1958 #: ../src/vikwindow.c:1985
1959 msgid "128"
1960 msgstr "128"
1962 #: ../src/vikwindow.c:1986
1963 msgid "Pan North"
1964 msgstr "Premakni na sever"
1966 #: ../src/vikwindow.c:1987
1967 msgid "Pan East"
1968 msgstr "Premakni na vzhod"
1970 #: ../src/vikwindow.c:1988
1971 msgid "Pan South"
1972 msgstr "Premakni na jug"
1974 #: ../src/vikwindow.c:1989
1975 msgid "Pan West"
1976 msgstr "Premakni na zahod"
1978 #: ../src/vikwindow.c:1990
1979 msgid "Background _Jobs"
1980 msgstr "Opravila v _ozadju"
1982 #: ../src/vikwindow.c:1992
1983 msgid "Cu_t"
1984 msgstr "_Izreži"
1986 #: ../src/vikwindow.c:1993
1987 msgid "_Copy"
1988 msgstr "_Kopiraj"
1990 #: ../src/vikwindow.c:1994
1991 msgid "_Paste"
1992 msgstr "_Prilepi"
1994 #: ../src/vikwindow.c:1995
1995 msgid "_Delete"
1996 msgstr "I_zbriši"
1998 #: ../src/vikwindow.c:1996
1999 msgid "Delete All"
2000 msgstr "Izbriši vse"
2002 #: ../src/vikwindow.c:1997
2003 msgid "Flush Map cache"
2004 msgstr ""
2006 #: ../src/vikwindow.c:1998
2007 msgid "_Preferences..."
2008 msgstr "_Nastavitve..."
2010 #: ../src/vikwindow.c:1999
2011 msgid "_Properties"
2012 msgstr "_Lastnosti"
2014 #: ../src/vikwindow.c:2001
2015 msgid "_About"
2016 msgstr "_O programu"
2018 #: ../src/vikwindow.c:2006
2019 msgid "_UTM Mode"
2020 msgstr "_UTM način"
2022 #: ../src/vikwindow.c:2007
2023 msgid "_Expedia Mode"
2024 msgstr "_Expedia način"
2026 #: ../src/vikwindow.c:2008
2027 msgid "_Mercator Mode"
2028 msgstr "_Mercator način"
2030 #: ../src/vikwindow.c:2012
2031 msgid "Pan Tool"
2032 msgstr "Orodje za premikanje"
2034 #: ../src/vikwindow.c:2013
2035 msgid "Zoom Tool"
2036 msgstr "Orodje za povečavo"
2038 #: ../src/vikwindow.c:2014
2039 msgid "_Ruler"
2040 msgstr "_Ravnilo"
2042 #: ../src/vikwindow.c:2014
2043 msgid "Ruler Tool"
2044 msgstr ""
2046 #: ../src/vikwindow.c:2018
2047 msgid "Show Scale"
2048 msgstr "Prikaži merilo"
2050 #: ../src/vikwindow.c:2019
2051 msgid "Show Center Mark"
2052 msgstr "Prikaži oznako središča"
2054 #: ../src/vikwindow.c:2020
2055 msgid "Full Screen"
2056 msgstr "Celozaslonsko"
2058 #: ../src/vikwindow.c:2020
2059 msgid "Activate full screen mode"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/vikwindow.c:2021
2063 msgid "Show Side Panel"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/vikwindow.c:2083
2067 #, c-format
2068 msgid "New %s Layer"
2069 msgstr "Nova plast %s"
2071 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2072 msgid "GPS Data Manager"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2076 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2080 msgid "Viking"
2081 msgstr "Viking"