1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-05 21:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
24 msgstr "Izvajanje ..."
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
38 #: ../src/background.c:57
43 #: ../src/background.c:224
47 #: ../src/background.c:228
51 #: ../src/background.c:239
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking opravila v ozadju"
55 #: ../src/clipboard.c:84
57 msgstr "lepljenje ni uspelo"
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
63 #: ../src/clipboard.c:113
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
70 #: ../src/clipboard.c:219
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 #: ../src/curl_download.c:94
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
81 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
83 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
85 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
87 msgstr "Geografska širina:"
89 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
91 msgstr "Geografska dolžina:"
93 #: ../src/dialog.c:115
97 #: ../src/dialog.c:121
101 #: ../src/dialog.c:128
105 #: ../src/dialog.c:131
109 #: ../src/dialog.c:192
110 msgid "Waypoint Properties"
113 #: ../src/dialog.c:218
117 #: ../src/dialog.c:240
121 #: ../src/dialog.c:245
125 #: ../src/dialog.c:259
129 #: ../src/dialog.c:264
133 #: ../src/dialog.c:273
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:328
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
142 #: ../src/dialog.c:332
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
147 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
148 msgid "Nothing was selected"
151 #: ../src/dialog.c:470
155 #: ../src/dialog.c:478
159 #: ../src/dialog.c:493
160 msgid "Please enter a name for the track."
161 msgstr "Vnesite ime sledi:"
163 #: ../src/dialog.c:497
165 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
166 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
168 #: ../src/dialog.c:559
169 msgid "Zoom Factors..."
170 msgstr "Faktorji povečave..."
172 #: ../src/dialog.c:573
173 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
174 msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
176 #: ../src/dialog.c:574
177 msgid "X (easting): "
180 #: ../src/dialog.c:575
181 msgid "Y (northing): "
184 #: ../src/dialog.c:580
185 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
188 #: ../src/dialog.c:633
192 #: ../src/dialog.c:634
196 #: ../src/dialog.c:635
200 #: ../src/dialog.c:636
201 msgid "Custom (in minutes):"
202 msgstr "Po meri (v minutah):"
204 #: ../src/dialog.c:691
205 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
208 #: ../src/dialog.c:692
210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
213 "any later version.\n"
215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
222 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
225 #: ../src/dialog.c:726
226 msgid "Download along track"
227 msgstr "Prenos po sledi"
229 #: ../src/dialog.c:728
231 msgstr "Vrsta zemljevida:"
233 #: ../src/dialog.c:733
235 msgstr "Stopnja povečave:"
237 #: ../src/expedia.c:51
238 msgid "Expedia Street Maps"
239 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
241 #: ../src/expedia.c:79
242 msgid "Invalid expedia altitude"
245 #: ../src/expedia.c:110
248 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
249 "report and delete image file!): %s"
252 #: ../src/expedia.c:123
255 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
256 "report and delete image file!): %s"
259 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
260 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
261 #: ../src/googlesearch.c:86
265 #: ../src/geonamessearch.c:119
266 msgid "No entries found!"
269 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
270 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
271 msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
273 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
274 msgid "Enter address or place name:"
275 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
277 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
278 msgid "couldn't map temp file"
281 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
282 msgid "couldn't open temp file"
283 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
285 #: ../src/globals.c:41
286 msgid "Degree format:"
290 #: ../src/google.c:34
294 #: ../src/datasource_gc.c:62
295 msgid "Download Geocaches"
296 msgstr "Prenesi Geozaklade"
298 #: ../src/datasource_gc.c:63
299 msgid "Geocaching.com Caches"
300 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
302 #: ../src/datasource_gc.c:78
303 msgid "geocaching.com username:"
304 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
306 #: ../src/datasource_gc.c:79
307 msgid "geocaching.com password:"
308 msgstr "geslo za geocaching.com:"
310 #: ../src/datasource_gc.c:107
312 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
315 #: ../src/datasource_gc.c:169
316 msgid "Number geocaches:"
319 #: ../src/datasource_gc.c:171
320 msgid "Centered around:"
323 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
324 msgid "Google Directions"
327 #: ../src/datasource_google.c:74
331 #: ../src/datasource_google.c:76
335 #: ../src/datasource_gps.c:48
336 msgid "Acquire from GPS"
337 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
339 #: ../src/datasource_gps.c:49
340 msgid "Acquired from GPS"
341 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
343 #: ../src/datasource_gps.c:133
345 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
348 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
350 msgid "Downloading %d waypoint..."
351 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
355 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
357 msgid "Downloading %d trackpoint..."
358 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
359 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
360 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
361 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
362 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
364 #: ../src/datasource_gps.c:170
366 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
367 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
369 #: ../src/datasource_gps.c:172
371 msgid "Downloaded %d %s."
372 msgstr "Prenešeno %d %s."
374 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
376 msgid "GPS Device: %s"
377 msgstr "Naprava GPS: %s"
379 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
380 msgid "GPS Protocol:"
381 msgstr "Protokol GPS:"
383 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
385 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
387 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
388 msgid "GPS device: N/A"
389 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
391 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
396 msgid "Invalid DEM header"
399 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
400 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
405 msgid "Couldn't map file %s: %s"
408 #: ../src/download.c:121
410 msgid "Download error: %s"
411 msgstr "Napaka prenosa: %s"
413 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
415 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
418 #: ../src/mapcache.c:63
419 msgid "Mapcache memory size (MB):"
438 #: ../src/print.c:120
439 msgid "Image Settings"
440 msgstr "Nastavitve slike"
442 #: ../src/print.c:550
447 #: ../src/print.c:579
448 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
449 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
451 #: ../src/print.c:595
455 #. ignore page margins
456 #: ../src/print.c:613
457 msgid "Ignore Page _Margins"
458 msgstr "Prezri _robove strani"
460 #: ../src/print.c:632
462 msgstr "_Velikost slike:"
465 msgid "Could not launch web browser."
466 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
469 msgid "Could not create new email."
472 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
476 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
477 msgid "Minutes Width:"
478 msgstr "Minut širine:"
480 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
481 msgid "Line Thickness:"
482 msgstr "Debelina črt:"
484 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
485 msgid "Max number of points:"
486 msgstr "Največje število točk:"
488 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
489 msgid "Simplify All Tracks"
490 msgstr "Poenostavi vse sledi"
492 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
493 msgid "Simplified Tracks"
494 msgstr "Poenostavljene sledi"
496 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
497 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
498 msgstr "Odstrani podvojene točke"
500 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
501 msgid "Waypoints Inside This"
504 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
505 msgid "Polygonzied Layer"
508 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
509 msgid "Waypoints Outside This"
513 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
517 msgid "Enable debug output"
521 msgid "Enable verbose output"
522 msgstr "Vključi podroben izpis"
526 msgstr "Prikaži različico"
540 #: ../src/osm-traces.c:77
541 msgid "OSM username:"
544 #: ../src/osm-traces.c:78
545 msgid "OSM password:"
548 #: ../src/osm-traces.c:218
550 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
551 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
553 #: ../src/osm-traces.c:221
555 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
556 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
558 #: ../src/osm-traces.c:225
560 msgid "curl request failed: %s"
561 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
563 #: ../src/osm-traces.c:253
565 msgid "failed to open temporary file: %s"
568 #: ../src/osm-traces.c:287
570 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
573 #: ../src/osm-traces.c:299
575 msgstr "Prenos na OSM"
577 #: ../src/osm-traces.c:322
581 #: ../src/osm-traces.c:335
582 msgid "The email used as login"
583 msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
585 #: ../src/osm-traces.c:336
586 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
588 "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
590 #: ../src/osm-traces.c:338
594 #: ../src/osm-traces.c:351
595 msgid "The password used to login"
596 msgstr "Geslo za prijavo"
598 #: ../src/osm-traces.c:352
599 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
600 msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
602 #: ../src/osm-traces.c:354
604 msgstr "Ime datoteke:"
606 #: ../src/osm-traces.c:366
607 msgid "The name of the file on OSM"
608 msgstr "Ime datoteke na OSM"
610 #: ../src/osm-traces.c:367
612 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
615 "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
618 #: ../src/osm-traces.c:370
622 #: ../src/osm-traces.c:377
623 msgid "The description of the trace"
626 #: ../src/osm-traces.c:380
630 #: ../src/osm-traces.c:387
631 msgid "The tags associated to the trace"
632 msgstr "Oznake sledi"
634 #: ../src/osm-traces.c:390
638 #: ../src/osm-traces.c:396
639 msgid "Indicates if the trace is public or not"
640 msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
642 #: ../src/osm-traces.c:417
644 msgid "Uploading %s to OSM"
645 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
647 #: ../src/uibuilder.c:134
648 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
651 #: ../src/vikdemlayer.c:108
653 msgstr "Datoteke DEM:"
655 #: ../src/vikdemlayer.c:109
656 msgid "Download Source:"
657 msgstr "Vir prenosa:"
659 #: ../src/vikdemlayer.c:111
661 msgstr "Najmanjša višina:"
663 #: ../src/vikdemlayer.c:112
665 msgstr "Največja višina:"
667 #: ../src/vikdemlayer.c:124
668 msgid "DEM Download/Import"
669 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
671 #: ../src/vikdemlayer.c:754
673 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
674 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
676 #: ../src/vikdemlayer.c:992
677 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
680 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
682 msgid "Downloading DEM %s"
683 msgstr "Prenašanje DEM %s"
685 #: ../src/vikfileentry.c:68
687 msgstr "Prebrskaj ..."
689 #: ../src/vikfileentry.c:96
691 msgstr "Izberi datoteko"
693 #: ../src/vikfilelist.c:47
694 msgid "Choose file(s)"
695 msgstr "Izberi datoteko(e)"
697 #: ../src/vikfilelist.c:126
701 #: ../src/vikfilelist.c:127
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
706 msgid "Georef Move Map"
709 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
710 msgid "Georef Zoom Tool"
713 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
715 msgid "Couldn't open image file: %s"
716 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
718 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
719 msgid "Unexpected end of file reading World file."
722 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
723 msgid "Choose World file"
726 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
727 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
730 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
731 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
732 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
734 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
735 msgid "Layer Properties"
736 msgstr "Lastnosti plasti"
738 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
739 msgid "World File Parameters:"
742 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
743 msgid "Load From File..."
744 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
747 msgid "Corner pixel easting:"
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
751 msgid "Corner pixel northing:"
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
755 msgid "X (easting) scale (mpp): "
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
759 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
764 msgstr "Slika zemljevida:"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
767 msgid "Zoom to Fit Map"
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
771 msgid "Goto Map Center"
772 msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
775 msgid "Export to World File"
778 #: ../src/vikgpslayer.c:137
779 msgid "Recording tracks"
780 msgstr "Snemanje sledi"
782 #: ../src/vikgpslayer.c:138
783 msgid "Jump to current position on start"
784 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
786 #: ../src/vikgpslayer.c:139
787 msgid "Moving Map Method:"
790 #: ../src/vikgpslayer.c:140
792 msgstr "Strežnik gpsd:"
794 #: ../src/vikgpslayer.c:141
798 #: ../src/vikgpslayer.c:142
799 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
802 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
804 msgstr "Prenos iz GPS"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
808 msgstr "Prenos na GPS"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:208
811 msgid "GPS Realtime Tracking"
812 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
814 #: ../src/vikgpslayer.c:371
815 msgid "Unknown GPS Protocol"
816 msgstr "Neznan protokol GPS"
818 #: ../src/vikgpslayer.c:377
819 msgid "Unknown serial port device"
822 #: ../src/vikgpslayer.c:442
824 msgid "%s: unknown parameter"
825 msgstr "%s: neznan parameter"
827 #: ../src/vikgpslayer.c:541
828 msgid "Upload to GPS"
829 msgstr "Prenos na GPS"
831 #: ../src/vikgpslayer.c:546
832 msgid "Download from GPS"
833 msgstr "Prenos iz GPS"
835 #: ../src/vikgpslayer.c:564
837 msgstr "Prazen prenos"
839 #: ../src/vikgpslayer.c:569
840 msgid "Empty Download"
841 msgstr "Prazen prenos"
843 #: ../src/vikgpslayer.c:574
847 #: ../src/vikgpslayer.c:714
849 msgid "Uploading %d waypoint..."
850 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
854 #: ../src/vikgpslayer.c:716
856 msgid "Uploading %d trackpoint..."
857 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
861 #: ../src/vikgpslayer.c:740
863 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
864 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
868 #: ../src/vikgpslayer.c:742
870 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
871 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
875 #: ../src/vikgpslayer.c:746
877 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
878 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
882 #: ../src/vikgpslayer.c:748
884 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
885 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
889 #: ../src/vikgpslayer.c:755
891 msgid "Downloaded %d waypoint"
892 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
896 #: ../src/vikgpslayer.c:757
898 msgid "Downloaded %d trackpoint"
899 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
903 #: ../src/vikgpslayer.c:761
905 msgid "Uploaded %d waypoint"
906 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
910 #: ../src/vikgpslayer.c:763
912 msgid "Uploaded %d trackpoint"
913 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
917 #: ../src/vikgpslayer.c:948
918 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
919 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
921 #: ../src/viklayerspanel.c:59
925 #: ../src/viklayerspanel.c:60
929 #: ../src/viklayerspanel.c:61
933 #: ../src/viklayerspanel.c:62
937 #: ../src/viklayerspanel.c:63
941 #: ../src/viklayerspanel.c:152
943 msgstr "Vrhnja plast"
945 #: ../src/viklayerspanel.c:487
946 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
949 #: ../src/viklayerspanel.c:537
950 msgid "You cannot cut the Top Layer."
951 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
953 #: ../src/viklayerspanel.c:592
954 msgid "You cannot delete the Top Layer."
955 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
957 #: ../src/viklayerspanel.c:676
958 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
959 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
961 #. ******* MAPZOOMS ********
962 #: ../src/vikmapslayer.c:88
963 msgid "Use Viking Zoom Level"
966 #: ../src/vikmapslayer.c:119
968 msgstr "Vrsta zemljevida:"
970 #: ../src/vikmapslayer.c:120
971 msgid "Maps Directory:"
974 #: ../src/vikmapslayer.c:121
978 #: ../src/vikmapslayer.c:122
979 msgid "Autodownload maps:"
980 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
982 #: ../src/vikmapslayer.c:123
986 #: ../src/vikmapslayer.c:129
987 msgid "Maps Download"
988 msgstr "Prenos zemljevidov"
990 #: ../src/vikmapslayer.c:135
994 #: ../src/vikmapslayer.c:388
995 msgid "Unknown map type"
996 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
998 #: ../src/vikmapslayer.c:398
999 msgid "Unknown Map Zoom"
1002 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1005 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1006 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1009 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1012 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:927
1018 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1019 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1020 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1021 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1022 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1023 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1025 #: ../src/vikmapslayer.c:929
1027 msgid "Redownloading %d %s map..."
1028 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1029 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1030 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1031 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1032 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1034 #: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
1036 msgid "Downloading %d %s map..."
1037 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1038 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1039 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1040 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1041 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1043 #: ../src/vikmapslayer.c:1061
1044 msgid "Redownload bad map(s)"
1045 msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
1047 #: ../src/vikmapslayer.c:1065
1048 msgid "Redownload all map(s)"
1049 msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
1051 #: ../src/vikmapslayer.c:1145
1054 "Wrong drawmode for this map.\n"
1055 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1058 #: ../src/vikmapslayer.c:1150
1059 msgid "Wrong zoom level for this map."
1062 #: ../src/vikmapslayer.c:1175
1063 msgid "Download Onscreen Maps"
1066 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1067 #: ../src/vikmapslayer.c:1181
1068 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1071 #: ../src/viktreeview.c:203
1073 msgstr "Naziv plasti"
1075 #: ../src/viktreeview.c:624
1077 msgid "delete data from %s\n"
1078 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1080 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1081 msgid "Create Waypoint"
1084 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1085 msgid "Create Track"
1086 msgstr "Ustvari sled"
1088 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1092 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1093 msgid "Edit Waypoint"
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1097 msgid "Edit Trackpoint"
1098 msgstr "Uredi točko sledi"
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1101 msgid "Show Picture"
1102 msgstr "Prikaži sliko"
1104 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1105 msgid "Magic Scissors"
1106 msgstr "Čarobne škarje"
1108 #. ***** PARAMETERS *****
1109 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1114 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1115 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1119 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1120 msgid "Waypoint Images"
1123 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1124 msgid "Draw by Track"
1125 msgstr "Riši po sledeh"
1127 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1128 msgid "Draw by Velocity"
1129 msgstr "Riši po hitrosti"
1131 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1132 msgid "All Tracks Black"
1133 msgstr "Vse sledi črne"
1135 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1136 msgid "Filled Square"
1137 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1139 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1152 msgid "Track Drawing Mode:"
1153 msgstr "Način risanja sledi:"
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1156 msgid "Draw Track Lines"
1157 msgstr "Riši črte sledi"
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1160 msgid "Draw Trackpoints"
1161 msgstr "Riši točke sledi"
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1164 msgid "Draw Elevation"
1165 msgstr "Riši višino"
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1168 msgid "Draw Elevation Height %:"
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1173 msgstr "Riši zaustavitve"
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1176 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1177 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1180 msgid "Track Thickness:"
1181 msgstr "Debelina sledi:"
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1184 msgid "Track BG Thickness:"
1185 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1188 msgid "Track Background Color"
1189 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1192 msgid "Min Track Velocity:"
1193 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1196 msgid "Max Track Velocity:"
1197 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1201 msgstr "Nariši oznake"
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1204 msgid "Waypoint Color:"
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1208 msgid "Waypoint Text:"
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1216 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1220 msgid "Waypoint marker:"
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1224 msgid "Waypoint size:"
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1228 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1232 msgid "Draw Waypoint Images"
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1236 msgid "Image Size (pixels):"
1237 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1240 msgid "Image Alpha:"
1241 msgstr "Prosojnost slike:"
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1244 msgid "Image Memory Cache Size:"
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1248 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1252 msgid "Export Layer"
1253 msgstr "Izvozi plast"
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
1257 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1258 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
1261 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1269 msgid "Waypoint Name:"
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1273 msgid "Waypoint not found in this layer."
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:1723
1277 msgid "Goto Center of Layer"
1278 msgstr "Pojdi na središče plasti"
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1728
1281 msgid "Goto Waypoint"
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:1734
1285 msgid "Export layer"
1286 msgstr "Izvozi plast"
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1739
1289 msgid "Export as GPSPoint"
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1744
1293 msgid "Export as GPSMapper"
1294 msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:1749
1297 msgid "Export as GPX"
1298 msgstr "Izvozi kot GPX"
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
1301 msgid "New Waypoint"
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:1761
1305 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:1766
1309 msgid "Within layer bounds"
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:1771
1313 msgid "Within current view"
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
1317 msgid "Upload to OSM"
1318 msgstr "Prenesi na OSM"
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:2289
1321 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:2303
1325 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1329 msgid "Merge with..."
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1333 msgid "Select track to merge with"
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:2346
1337 msgid "Merge Threshold..."
1338 msgstr "Meja za združevanje..."
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1341 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1342 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1345 msgid "Split Threshold..."
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1349 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1350 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1353 msgid "Waypoint Already Exists"
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1357 msgid "Track Already Exists"
1358 msgstr "Sled že obstaja"
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1365 msgid "Visit Geocache Webpage"
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1369 msgid "Goto Startpoint"
1370 msgstr "Pojdi na začetek"
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1373 msgid "Goto \"Center\""
1374 msgstr "Pojdi na sredino"
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1377 msgid "Goto Endpoint"
1378 msgstr "Pojdi na konec"
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1381 msgid "Merge By Time"
1382 msgstr "Združi po času"
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1385 msgid "Merge With Other Tracks..."
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1389 msgid "Split By Time"
1390 msgstr "Razdeli po času"
1392 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1393 msgid "Download maps along track..."
1394 msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
1396 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1397 msgid "Apply DEM Data"
1400 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1401 msgid "Extend track end"
1404 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1405 msgid "Extend using magic scissors"
1408 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1409 msgid "View Google Directions"
1412 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1413 msgid "Use with filter"
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:3735
1417 msgid "Could not launch eog to open file."
1420 #: ../src/viktrwlayer.c:3789
1422 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1425 #: ../src/viktrwlayer.c:4009
1426 msgid "No map layer in use. Create one first"
1429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
1430 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1433 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1434 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1435 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1437 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
1439 msgid "%s - Track Properties"
1440 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1443 msgid "Split at Marker"
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
1447 msgid "Split Segments"
1450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
1454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
1455 msgid "Delete Dupl."
1456 msgstr "Izbriši podvojene"
1458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1459 msgid "<b>Comment:</b>"
1460 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1463 msgid "<b>Track Length:</b>"
1464 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1467 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1468 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1471 msgid "<b>Segments:</b>"
1474 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1475 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1476 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1478 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1479 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1480 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1482 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1483 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1484 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1487 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1488 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1491 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1492 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1494 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1495 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1496 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1498 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1499 msgid "<b>Start:</b>"
1500 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1502 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1504 msgstr "<b>Konec:</b>"
1506 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1507 msgid "<b>Duration:</b>"
1508 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1510 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
1511 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
1512 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1513 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
1514 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
1517 msgstr "Ni podatkov"
1519 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
1524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
1529 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1532 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
1533 msgid "Elevation-distance"
1534 msgstr "Višina-razdalja"
1536 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
1537 msgid "<b>Track Time:</b>"
1540 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
1542 msgstr "Hitrost-čas"
1544 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1545 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1546 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1548 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1549 msgid "<b>Latitude:</b>"
1550 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1552 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1553 msgid "<b>Longitude:</b>"
1554 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1556 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1557 msgid "<b>Altitude:</b>"
1558 msgstr "<b>Višina:</b>"
1560 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1561 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1564 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1565 msgid "<b>Time:</b>"
1566 msgstr "<b>Čas:</b>"
1568 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1569 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1570 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1572 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1573 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1574 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1576 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1577 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1578 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1580 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
1581 msgid "<b>VDOP:</b>"
1584 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
1585 msgid "<b>HDOP:</b>"
1588 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
1589 msgid "<b>PDOP:</b>"
1592 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
1593 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1596 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1598 msgstr "Točka sledi"
1600 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1604 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
1605 msgid "Join With Last"
1606 msgstr "Združi z zadnjo"
1608 #: ../src/vikwindow.c:189
1612 #: ../src/vikwindow.c:189
1616 #: ../src/vikwindow.c:189
1620 #: ../src/vikwindow.c:364
1623 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1625 "Your changes will be lost if you don't save them."
1628 #: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
1630 msgstr "Neimenovano"
1632 #: ../src/vikwindow.c:368
1636 #: ../src/vikwindow.c:401
1640 #: ../src/vikwindow.c:401
1644 #: ../src/vikwindow.c:528
1649 #: ../src/vikwindow.c:530
1654 #: ../src/vikwindow.c:1105
1655 msgid "You must select a layer to show its properties."
1656 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1658 #: ../src/vikwindow.c:1121
1659 msgid "You must select a layer to delete."
1660 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1662 #: ../src/vikwindow.c:1339
1663 msgid "The file you requested could not be opened."
1664 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1666 #: ../src/vikwindow.c:1382
1667 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1668 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1670 #: ../src/vikwindow.c:1425
1671 msgid "Save as Viking File."
1672 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1674 #: ../src/vikwindow.c:1664
1676 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1677 "width/height values."
1680 #: ../src/vikwindow.c:1683
1682 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1683 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1685 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1686 #: ../src/vikwindow.c:1691
1687 msgid "Save to Image File"
1688 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1690 #: ../src/vikwindow.c:1709
1691 msgid "Width (pixels):"
1692 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1694 #: ../src/vikwindow.c:1711
1695 msgid "Height (pixels):"
1696 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1698 #: ../src/vikwindow.c:1714
1699 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1700 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1702 #: ../src/vikwindow.c:1720
1703 msgid "Area in current viewable window"
1704 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1706 #: ../src/vikwindow.c:1730
1708 msgstr "Shrani kot PNG"
1710 #: ../src/vikwindow.c:1731
1711 msgid "Save as JPEG"
1712 msgstr "Shrani kot JPEG"
1714 #: ../src/vikwindow.c:1751
1715 msgid "East-west image tiles:"
1718 #: ../src/vikwindow.c:1753
1719 msgid "North-south image tiles:"
1722 #: ../src/vikwindow.c:1793
1723 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1726 #: ../src/vikwindow.c:1804
1728 msgstr "Shrani sliko"
1730 #: ../src/vikwindow.c:1831
1731 msgid "Choose a directory to hold images"
1732 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1734 #: ../src/vikwindow.c:1917
1735 msgid "Choose a background color"
1736 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1738 #: ../src/vikwindow.c:1938
1742 #: ../src/vikwindow.c:1939
1746 #: ../src/vikwindow.c:1940
1750 #: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
1754 #: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
1758 #: ../src/vikwindow.c:1943
1762 #: ../src/vikwindow.c:1944
1766 #: ../src/vikwindow.c:1945
1770 #: ../src/vikwindow.c:1946
1774 #: ../src/vikwindow.c:1948
1778 #: ../src/vikwindow.c:1948
1780 msgstr "Nova datoteka"
1782 #: ../src/vikwindow.c:1949
1786 #: ../src/vikwindow.c:1949
1788 msgstr "Odpri datoteko"
1790 #: ../src/vikwindow.c:1950
1791 msgid "A_ppend File"
1792 msgstr "_Pripni datoteko"
1794 #: ../src/vikwindow.c:1950
1795 msgid "Append data from a different file"
1796 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1798 #: ../src/vikwindow.c:1951
1802 #: ../src/vikwindow.c:1952
1806 #: ../src/vikwindow.c:1952
1807 msgid "Transfer data from a GPS device"
1808 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1810 #: ../src/vikwindow.c:1953
1811 msgid "Google _Directions"
1814 #: ../src/vikwindow.c:1953
1815 msgid "Get driving directions from Google"
1818 #: ../src/vikwindow.c:1955
1820 msgstr "Geo_zakladi"
1822 #: ../src/vikwindow.c:1955
1823 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1824 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
1826 #: ../src/vikwindow.c:1957
1830 #: ../src/vikwindow.c:1957
1831 msgid "Save the file"
1832 msgstr "Shrani datoteko"
1834 #: ../src/vikwindow.c:1958
1836 msgstr "Shrani _kot"
1838 #: ../src/vikwindow.c:1958
1839 msgid "Save the file under different name"
1840 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
1842 #: ../src/vikwindow.c:1959
1843 msgid "_Generate Image File"
1846 #: ../src/vikwindow.c:1959
1847 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1850 #: ../src/vikwindow.c:1960
1851 msgid "Generate _Directory of Images"
1854 #: ../src/vikwindow.c:1960
1855 msgid "FIXME:IMGDIR"
1858 #: ../src/vikwindow.c:1963
1860 msgstr "_Natisni..."
1862 #: ../src/vikwindow.c:1963
1864 msgstr "Natisni zemljevide"
1866 #: ../src/vikwindow.c:1966
1870 #: ../src/vikwindow.c:1966
1871 msgid "Exit the program"
1872 msgstr "Izhod iz programa"
1874 #: ../src/vikwindow.c:1967
1875 msgid "Save and Exit"
1876 msgstr "Shrani in končaj"
1878 #: ../src/vikwindow.c:1967
1879 msgid "Save and Exit the program"
1880 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
1882 #: ../src/vikwindow.c:1969
1883 msgid "Go To location"
1886 #: ../src/vikwindow.c:1969
1887 msgid "Go to address/place using text search"
1890 #: ../src/vikwindow.c:1970
1891 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1894 #: ../src/vikwindow.c:1970
1895 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1898 #: ../src/vikwindow.c:1971
1899 msgid "Go to UTM..."
1902 #: ../src/vikwindow.c:1971
1903 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1906 #: ../src/vikwindow.c:1972
1907 msgid "Set Background Color..."
1908 msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
1910 #: ../src/vikwindow.c:1973
1914 #: ../src/vikwindow.c:1974
1918 #: ../src/vikwindow.c:1975
1922 #: ../src/vikwindow.c:1976
1926 #: ../src/vikwindow.c:1977
1930 #: ../src/vikwindow.c:1978
1934 #: ../src/vikwindow.c:1979
1938 #: ../src/vikwindow.c:1980
1942 #: ../src/vikwindow.c:1981
1946 #: ../src/vikwindow.c:1982
1950 #: ../src/vikwindow.c:1983
1954 #: ../src/vikwindow.c:1984
1958 #: ../src/vikwindow.c:1985
1962 #: ../src/vikwindow.c:1986
1964 msgstr "Premakni na sever"
1966 #: ../src/vikwindow.c:1987
1968 msgstr "Premakni na vzhod"
1970 #: ../src/vikwindow.c:1988
1972 msgstr "Premakni na jug"
1974 #: ../src/vikwindow.c:1989
1976 msgstr "Premakni na zahod"
1978 #: ../src/vikwindow.c:1990
1979 msgid "Background _Jobs"
1980 msgstr "Opravila v _ozadju"
1982 #: ../src/vikwindow.c:1992
1986 #: ../src/vikwindow.c:1993
1990 #: ../src/vikwindow.c:1994
1994 #: ../src/vikwindow.c:1995
1998 #: ../src/vikwindow.c:1996
2000 msgstr "Izbriši vse"
2002 #: ../src/vikwindow.c:1997
2003 msgid "Flush Map cache"
2006 #: ../src/vikwindow.c:1998
2007 msgid "_Preferences..."
2008 msgstr "_Nastavitve..."
2010 #: ../src/vikwindow.c:1999
2014 #: ../src/vikwindow.c:2001
2016 msgstr "_O programu"
2018 #: ../src/vikwindow.c:2006
2022 #: ../src/vikwindow.c:2007
2023 msgid "_Expedia Mode"
2024 msgstr "_Expedia način"
2026 #: ../src/vikwindow.c:2008
2027 msgid "_Mercator Mode"
2028 msgstr "_Mercator način"
2030 #: ../src/vikwindow.c:2012
2032 msgstr "Orodje za premikanje"
2034 #: ../src/vikwindow.c:2013
2036 msgstr "Orodje za povečavo"
2038 #: ../src/vikwindow.c:2014
2042 #: ../src/vikwindow.c:2014
2046 #: ../src/vikwindow.c:2018
2048 msgstr "Prikaži merilo"
2050 #: ../src/vikwindow.c:2019
2051 msgid "Show Center Mark"
2052 msgstr "Prikaži oznako središča"
2054 #: ../src/vikwindow.c:2020
2056 msgstr "Celozaslonsko"
2058 #: ../src/vikwindow.c:2020
2059 msgid "Activate full screen mode"
2062 #: ../src/vikwindow.c:2021
2063 msgid "Show Side Panel"
2066 #: ../src/vikwindow.c:2083
2068 msgid "New %s Layer"
2069 msgstr "Nova plast %s"
2071 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2072 msgid "GPS Data Manager"
2075 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2076 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2079 #: ../src/viking.desktop.in.h:3