Import translation from launchpad
[viking/guyou.git] / po / de.po
blob5858f4d3b4fd7b65bfaadcb44660a244e7b933db
1 # German translation for viking
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-03 00:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Jarosław Ogrodnik <nobodythere@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-05 21:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/acquire.c:118
22 msgid "Working..."
23 msgstr "In Bearbeitung ..."
25 #: ../src/acquire.c:141
26 msgid "Error: acquisition failed."
27 msgstr "Fehler: Datenübertragung fehlgeschlagen"
29 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:953
30 msgid "Done."
31 msgstr "Fertig."
33 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:992
34 msgid "Status: detecting gpsbabel"
35 msgstr "Status: Suche nach gpsbabel"
37 #: ../src/background.c:57
38 #, c-format
39 msgid "%d items"
40 msgstr "%d Teile"
42 #: ../src/background.c:224
43 msgid "Job"
44 msgstr "Auftrag"
46 #: ../src/background.c:228
47 msgid "Progress"
48 msgstr "Fortschritt"
50 #: ../src/background.c:239
51 msgid "Viking Background Jobs"
52 msgstr "Viking-Hintergrund-Auftrag"
54 #: ../src/clipboard.c:84
55 msgid "paste failed"
56 msgstr "einfügen fehlgeschlagen"
58 #: ../src/clipboard.c:94
59 msgid "wrong clipboard data size"
60 msgstr "Größe der Zwischenablage falsch"
62 #: ../src/clipboard.c:113
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
66 "of this type to paste the clipboard data."
67 msgstr ""
68 "Die Zwischenablage enthält Daten für eine Unterebene einer %s-Ebene. Diese "
69 "Art von Ebene muss ausgewählt werden, um den Inhalt der Zwischenablage "
70 "einfügen zu können."
72 #: ../src/clipboard.c:219
73 msgid ""
74 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
75 "into."
76 msgstr "Bitte eine zum Einfügen eines Wegpunktes geeignete Ebene auswählen."
78 #: ../src/curl_download.c:94
79 #, c-format
80 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
81 msgstr "%s() Curl fehlgeschlagen: %s"
83 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
84 msgid "Go to Lat/Lon"
85 msgstr "Gehe zu Lat/Lon"
87 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
88 msgid "Latitude:"
89 msgstr "Breitengrad:"
91 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
92 msgid "Longitude:"
93 msgstr "Längengrad:"
95 #: ../src/dialog.c:115
96 msgid "Northing:"
97 msgstr "Nördliche Deklinaton:"
99 #: ../src/dialog.c:121
100 msgid "Easting:"
101 msgstr "Östliche Deklination:"
103 #: ../src/dialog.c:128
104 msgid "Zone:"
105 msgstr "Zone:"
107 #: ../src/dialog.c:131
108 msgid "Letter:"
109 msgstr "Buchstabe:"
111 #: ../src/dialog.c:192
112 msgid "Waypoint Properties"
113 msgstr "Wegpunkt-Eigenschaften"
115 #: ../src/dialog.c:218
116 msgid "Name:"
117 msgstr "Name:"
119 #: ../src/dialog.c:240
120 msgid "Altitude:"
121 msgstr "Höhe:"
123 #: ../src/dialog.c:245
124 msgid "Comment:"
125 msgstr "Kommentar:"
127 #: ../src/dialog.c:259
128 msgid "Image:"
129 msgstr "Bild:"
131 #: ../src/dialog.c:264
132 msgid "Symbol:"
133 msgstr "Symbol:"
135 #: ../src/dialog.c:273
136 msgid "(none)"
137 msgstr "(nichts)"
139 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
140 #: ../src/dialog.c:328
141 msgid "Please enter a name for the waypoint."
142 msgstr "Bitte einen Namen für den Wegpunkt eingeben."
144 #: ../src/dialog.c:332
145 #, c-format
146 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
147 msgstr "Der Wegpunkt \"%s\" existiert - soll er überschrieben werden?"
149 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
150 msgid "Nothing was selected"
151 msgstr "Nichts ausgewählt"
153 #: ../src/dialog.c:470
154 msgid "Add Track"
155 msgstr "Spur hinzufügen"
157 #: ../src/dialog.c:478
158 msgid "Track Name:"
159 msgstr "Spur-Name:"
161 #: ../src/dialog.c:493
162 msgid "Please enter a name for the track."
163 msgstr "Bitte einen Namen für die Spur eingeben."
165 #: ../src/dialog.c:497
166 #, c-format
167 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
168 msgstr "Die Spur\"%s\" existiert, soll sie überschreiben werden?"
170 #: ../src/dialog.c:559
171 msgid "Zoom Factors..."
172 msgstr "Zoom-Faktoren ..."
174 #: ../src/dialog.c:573
175 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
176 msgstr "Zoom-Faktor (Meter pro Pixel)"
178 #: ../src/dialog.c:574
179 msgid "X (easting): "
180 msgstr "X (östlich): "
182 #: ../src/dialog.c:575
183 msgid "Y (northing): "
184 msgstr "Y (nördlich): "
186 #: ../src/dialog.c:580
187 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
188 msgstr "Die Zoom-Fakoren X und Y müssen gleich sein."
190 #: ../src/dialog.c:633
191 msgid "1 min"
192 msgstr "1 Minute"
194 #: ../src/dialog.c:634
195 msgid "1 hour"
196 msgstr "1 Stunde"
198 #: ../src/dialog.c:635
199 msgid "1 day"
200 msgstr "1 Tag"
202 #: ../src/dialog.c:636
203 msgid "Custom (in minutes):"
204 msgstr "Einstellung (in Minuten)"
206 #: ../src/dialog.c:691
207 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
208 msgstr "GPS-Daten und Topo-Analyzer, Explorer und Manager,"
210 #: ../src/dialog.c:692
211 msgid ""
212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
213 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
214 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
215 "any later version.\n"
216 "\n"
217 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
218 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
219 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
220 "more details.\n"
221 "\n"
222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
224 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
225 msgstr ""
227 #: ../src/dialog.c:726
228 msgid "Download along track"
229 msgstr "Daten entlang der Spur herunterladen"
231 #: ../src/dialog.c:728
232 msgid "Map type:"
233 msgstr "Kartentyp:"
235 #: ../src/dialog.c:733
236 msgid "Zoom level:"
237 msgstr "Vergrößerungsstufe:"
239 #: ../src/expedia.c:51
240 msgid "Expedia Street Maps"
241 msgstr "Expedia-Straßenkarten"
243 #: ../src/expedia.c:79
244 msgid "Invalid expedia altitude"
245 msgstr "Unzulässige Expedia-Höhe"
247 #: ../src/expedia.c:110
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
251 "report and delete image file!): %s"
252 msgstr ""
253 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht öffnen (nach erfolgreichem Herunterladen! Bitte "
254 "berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
256 #: ../src/expedia.c:123
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
260 "report and delete image file!): %s"
261 msgstr ""
262 "Kann EXPEDIA-Bilddatei nicht speichern (nach erfolgreichem Herunterladen! "
263 "Bitte berichten und löschen Sie die Bild-Datei !): %s"
265 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
266 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
267 #: ../src/googlesearch.c:86
268 msgid "Search"
269 msgstr "Suche"
271 #: ../src/geonamessearch.c:119
272 msgid "No entries found!"
273 msgstr "Keine Einträge gefunden!"
275 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
276 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
277 msgstr "Ort unbekannt. Wünschen sie eine andere Suche?"
279 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
280 msgid "Enter address or place name:"
281 msgstr "Adresse oder Namen des Ortes eingeben:"
283 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
284 msgid "couldn't map temp file"
285 msgstr "Aufzeichen der Zwischendatei fehlgeschlagen"
287 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
288 msgid "couldn't open temp file"
289 msgstr "Kann Zwischendatei nicht öffnen"
291 #: ../src/globals.c:41
292 msgid "Degree format:"
293 msgstr "Grad-Format:"
295 #. Webtools
296 #: ../src/google.c:34
297 msgid "Google"
298 msgstr "Google"
300 #: ../src/datasource_gc.c:62
301 msgid "Download Geocaches"
302 msgstr "Geocaches herunterladen"
304 #: ../src/datasource_gc.c:63
305 msgid "Geocaching.com Caches"
306 msgstr "Caches von Geocaching.com"
308 #: ../src/datasource_gc.c:78
309 msgid "geocaching.com username:"
310 msgstr "geocaching.com-Benutzername:"
312 #: ../src/datasource_gc.c:79
313 msgid "geocaching.com password:"
314 msgstr "geocaching.com-Passwort:"
316 #: ../src/datasource_gc.c:107
317 msgid ""
318 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
319 msgstr ""
320 "Kann gcget nicht finden! Bitte prüfen Sie, ob gcget korrekt installiert ist."
322 #: ../src/datasource_gc.c:169
323 msgid "Number geocaches:"
324 msgstr "Anzahl Geocaches:"
326 #: ../src/datasource_gc.c:171
327 msgid "Centered around:"
328 msgstr "Mittelpunkt:"
330 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
331 msgid "Google Directions"
332 msgstr "Google-Richtung"
334 #: ../src/datasource_google.c:74
335 msgid "From:"
336 msgstr "Von:"
338 #: ../src/datasource_google.c:76
339 msgid "To:"
340 msgstr "Zu:"
342 #: ../src/datasource_gps.c:48
343 msgid "Acquire from GPS"
344 msgstr "Vom GPS laden"
346 #: ../src/datasource_gps.c:49
347 msgid "Acquired from GPS"
348 msgstr "Vom GPS geladen"
350 #: ../src/datasource_gps.c:133
351 #, c-format
352 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
353 msgstr "Kommandozeile '%s'  und Datei '%s' benutzen\n"
355 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:707
356 #, c-format
357 msgid "Downloading %d waypoint..."
358 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
359 msgstr[0] "%d Wegpunkt herunterladen"
360 msgstr[1] "%d Wegpunkte herunterladen"
362 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:709
363 #, c-format
364 msgid "Downloading %d trackpoint..."
365 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
366 msgstr[0] "%d Spurpunkt herunterladen"
367 msgstr[1] "%d Spurpunkte herunterladen"
369 #: ../src/datasource_gps.c:170
370 #, c-format
371 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
372 msgstr "%d runtergeladen von %d %s ..."
374 #: ../src/datasource_gps.c:172
375 #, c-format
376 msgid "Downloaded %d %s."
377 msgstr "%d %s geladen."
379 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:779
380 #, c-format
381 msgid "GPS Device: %s"
382 msgstr "GPS-Gerät: %s"
384 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
385 msgid "GPS Protocol:"
386 msgstr "GPS-Protokoll:"
388 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
389 msgid "Serial Port:"
390 msgstr "Serieller Port:"
392 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:997
393 msgid "GPS device: N/A"
394 msgstr "GPS-Gerät: Nicht gefunden"
396 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
397 msgid "Invalid DEM"
398 msgstr "Ungültiges DEM"
400 #: ../src/dem.c:115
401 msgid "Invalid DEM header"
402 msgstr "DEM-Dateikopf fehlerhaft"
404 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
405 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
406 msgstr "Ungültiger DEM-Klasse B Eintrag: 1 erwartet"
408 #: ../src/dem.c:354
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't map file %s: %s"
411 msgstr "Kann Datei %s: %s nicht zeichnen"
413 #: ../src/download.c:121
414 #, c-format
415 msgid "Download error: %s"
416 msgstr "Fehler beim Herrunterladen: %s"
418 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
419 #, c-format
420 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
421 msgstr "Zeichen-Modus '%s' nicht mehr unterstützt"
423 #: ../src/mapcache.c:63
424 msgid "Mapcache memory size (MB):"
425 msgstr "Mapcache-Speichergrösse (MB):"
427 #: ../src/print.c:53
428 msgid "None"
429 msgstr "Keine"
431 #: ../src/print.c:54
432 msgid "Horizontally"
433 msgstr "Horizontal"
435 #: ../src/print.c:55
436 msgid "Vertically"
437 msgstr "Vertikal"
439 #: ../src/print.c:56
440 msgid "Both"
441 msgstr "Beides"
443 #: ../src/print.c:120
444 msgid "Image Settings"
445 msgstr "Bildeinstellungen"
447 #: ../src/print.c:550
448 msgid "done"
449 msgstr "fertig"
451 #. Page Size
452 #: ../src/print.c:579
453 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
454 msgstr "Seitengröße und Orientierung _anpassen"
456 #: ../src/print.c:595
457 msgid "C_enter:"
458 msgstr "Z_entrieren:"
460 #. ignore page margins
461 #: ../src/print.c:613
462 msgid "Ignore Page _Margins"
463 msgstr "Seiten-_Ränder ignorieren"
465 #: ../src/print.c:632
466 msgid "Image S_ize:"
467 msgstr "_Bildgröße:"
469 #: ../src/util.c:76
470 msgid "Could not launch web browser."
471 msgstr "Kann Web-Browser nicht starten"
473 #: ../src/util.c:87
474 msgid "Could not create new email."
475 msgstr "Kann E-Mai nicht erstellen"
477 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
478 msgid "Color:"
479 msgstr "Farbe:"
481 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
482 msgid "Minutes Width:"
483 msgstr "Minuten-Dicke:"
485 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
486 msgid "Line Thickness:"
487 msgstr "Strichstärke:"
489 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
490 msgid "Max number of points:"
491 msgstr "Maximale Anzahl von Punkten:"
493 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
494 msgid "Simplify All Tracks"
495 msgstr "Alle Spuren vereinfachen"
497 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
498 msgid "Simplified Tracks"
499 msgstr "Vereinfachte Spuren"
501 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
502 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
503 msgstr "Doppelte Wegpunkte entfernen"
505 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
506 msgid "Waypoints Inside This"
507 msgstr "Innere Wegpunkte in"
509 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
510 msgid "Polygonzied Layer"
511 msgstr "Ebene in Polygon"
513 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
514 msgid "Waypoints Outside This"
515 msgstr "Der Wegpunkt liegt ausserhalb von"
517 #: ../src/main.c:116
518 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
519 msgstr "Kleiner Symbole für Wegpunkte benutzen"
521 #: ../src/main.c:117
522 msgid "Enable debug output"
523 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
525 #: ../src/main.c:118
526 msgid "Enable verbose output"
527 msgstr "Mit Verlaufsprotokoll"
529 #: ../src/main.c:119
530 msgid "Show version"
531 msgstr "Version anzeigen"
533 #: ../src/osm.c:85
534 msgid "OSM (view)"
535 msgstr "OSM (View)"
537 #: ../src/osm.c:89
538 msgid "OSM (edit)"
539 msgstr "OSM (Edit)"
541 #: ../src/osm.c:93
542 msgid "OSM (render)"
543 msgstr "OSM (Render)"
545 #: ../src/osm-traces.c:77
546 msgid "OSM username:"
547 msgstr "OSM-Benutzername:"
549 #: ../src/osm-traces.c:78
550 msgid "OSM password:"
551 msgstr "OSM-Passwort:"
553 #: ../src/osm-traces.c:218
554 #, c-format
555 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
556 msgstr "Fehler beim Hochladen (HTTP Fehler: %ld)"
558 #: ../src/osm-traces.c:221
559 #, c-format
560 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
561 msgstr "curl_easy_getinfo fehlgeschlagen: %d"
563 #: ../src/osm-traces.c:225
564 #, c-format
565 msgid "curl request failed: %s"
566 msgstr "curl request fehlgeschlagen: %s"
568 #: ../src/osm-traces.c:253
569 #, c-format
570 msgid "failed to open temporary file: %s"
571 msgstr "Fehler beim Öffen der Zwischendatei: %s"
573 #: ../src/osm-traces.c:287
574 #, c-format
575 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
576 msgstr "Fehler beim Freigeben der Zwischendatei: %s"
578 #: ../src/osm-traces.c:299
579 msgid "OSM upload"
580 msgstr "OSM-Upload"
582 #: ../src/osm-traces.c:322
583 msgid "Email:"
584 msgstr "E-Mail:"
586 #: ../src/osm-traces.c:335
587 msgid "The email used as login"
588 msgstr "E-Mail als Anmeldung"
590 #: ../src/osm-traces.c:336
591 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
592 msgstr "Ihre E-Mailadresse für die Anmeldung bei www.openstreetmap.org."
594 #: ../src/osm-traces.c:338
595 msgid "Password:"
596 msgstr "Passwort:"
598 #: ../src/osm-traces.c:351
599 msgid "The password used to login"
600 msgstr "Das Passwort für die Anmeldung"
602 #: ../src/osm-traces.c:352
603 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
604 msgstr ""
605 "Bitte geben Sie das Passwort für die Anmeldung bei www.openstreetmap.org ein"
607 #: ../src/osm-traces.c:354
608 msgid "File's name:"
609 msgstr "Dateiname:"
611 #: ../src/osm-traces.c:366
612 msgid "The name of the file on OSM"
613 msgstr "Name der Datei auf OSM"
615 #: ../src/osm-traces.c:367
616 msgid ""
617 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
618 "the local file."
619 msgstr ""
620 "Dies ist der Name der auf dem Server erstellten Datei. Das ist nicht der "
621 "Name der lokalen Datei."
623 #: ../src/osm-traces.c:370
624 msgid "Description:"
625 msgstr "Beschreibung:"
627 #: ../src/osm-traces.c:377
628 msgid "The description of the trace"
629 msgstr "Beschreibung des Aufzeichnung"
631 #: ../src/osm-traces.c:380
632 msgid "Tags:"
633 msgstr "Tags:"
635 #: ../src/osm-traces.c:387
636 msgid "The tags associated to the trace"
637 msgstr "Die zur Aufzeichnung gehörigen Tags:"
639 #: ../src/osm-traces.c:390
640 msgid "Public"
641 msgstr "Öffentlich"
643 #: ../src/osm-traces.c:396
644 msgid "Indicates if the trace is public or not"
645 msgstr ""
646 "Zeigt an, ob die Aufzeichnung öffentlich sichtbar sein soll  oder nicht"
648 #: ../src/osm-traces.c:417
649 #, c-format
650 msgid "Uploading %s to OSM"
651 msgstr "Hochladen von %s nach OSM"
653 #: ../src/uibuilder.c:134
654 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
655 msgstr "Achtung: Das Passwort wird in Klartext in einer Datei abgelegt."
657 #: ../src/vikdemlayer.c:108
658 msgid "DEM Files:"
659 msgstr "DEM-Dateien:"
661 #: ../src/vikdemlayer.c:109
662 msgid "Download Source:"
663 msgstr "Quelle zum Herunterladen:"
665 #: ../src/vikdemlayer.c:111
666 msgid "Min Elev:"
667 msgstr "Min. Höhe:"
669 #: ../src/vikdemlayer.c:112
670 msgid "Max Elev:"
671 msgstr "Max. Höhe:"
673 #: ../src/vikdemlayer.c:124
674 msgid "DEM Download/Import"
675 msgstr "DEM-Download/Import"
677 #: ../src/vikdemlayer.c:754
678 #, c-format
679 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
680 msgstr "Keine SRTM-Daten für %f, %f verfügbar"
682 #: ../src/vikdemlayer.c:992
683 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
684 msgstr ""
685 "Es ist keine Quelle zum Herunterladen gewählt. Bitte bearbeite Sie die "
686 "Eigenschaften der Ebene."
688 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
689 #, c-format
690 msgid "Downloading DEM %s"
691 msgstr "DEM %s herunterladen"
693 #: ../src/vikfileentry.c:68
694 msgid "Browse..."
695 msgstr "Durchsuchen …"
697 #: ../src/vikfileentry.c:96
698 msgid "Choose file"
699 msgstr "Datei auswählen"
701 #: ../src/vikfilelist.c:47
702 msgid "Choose file(s)"
703 msgstr "Datei(en) auswählen"
705 #: ../src/vikfilelist.c:126
706 msgid "Add..."
707 msgstr "Hinzufügen ..."
709 #: ../src/vikfilelist.c:127
710 msgid "Delete"
711 msgstr "Löschen"
713 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
714 msgid "Georef Move Map"
715 msgstr ""
717 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
718 msgid "Georef Zoom Tool"
719 msgstr "Georef-Vergrösserungswerkzeug"
721 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
722 #, c-format
723 msgid "Couldn't open image file: %s"
724 msgstr "Konnte Bild nicht öffnen: %s"
726 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
727 msgid "Unexpected end of file reading World file."
728 msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der World-Datei."
730 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
731 msgid "Choose World file"
732 msgstr "World-Datei auswählen"
734 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
735 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
736 msgstr "Ihre gewünschte World-Datei kann zum Einlesen nicht geöffnet werden."
738 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
739 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
740 msgstr "Die angeforderte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
742 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
743 msgid "Layer Properties"
744 msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
747 msgid "World File Parameters:"
748 msgstr "World-Datei-Parameter:"
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
751 msgid "Load From File..."
752 msgstr "Aus Datei laden ..."
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
755 msgid "Corner pixel easting:"
756 msgstr ""
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
759 msgid "Corner pixel northing:"
760 msgstr ""
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
763 msgid "X (easting) scale (mpp): "
764 msgstr ""
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
767 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
768 msgstr ""
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
771 msgid "Map Image:"
772 msgstr "Karten-Bild:"
774 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
775 msgid "Zoom to Fit Map"
776 msgstr "Vergrösserung an Karte anpassen"
778 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
779 msgid "Goto Map Center"
780 msgstr "Zur Karten-Mitte gehen"
782 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
783 msgid "Export to World File"
784 msgstr "Als World-Datei exportieren"
786 #: ../src/vikgpslayer.c:137
787 msgid "Recording tracks"
788 msgstr "Spur aufzeichen"
790 #: ../src/vikgpslayer.c:138
791 msgid "Jump to current position on start"
792 msgstr "Beim Start zu dieser Position springen"
794 #: ../src/vikgpslayer.c:139
795 msgid "Moving Map Method:"
796 msgstr "Kartenverschiebungsmethode:"
798 #: ../src/vikgpslayer.c:140
799 msgid "Gpsd Host:"
800 msgstr "Gpsd-Rechner:"
802 #: ../src/vikgpslayer.c:141
803 msgid "Gpsd Port:"
804 msgstr "Gpsd-Port:"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:142
807 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
808 msgstr "Gpsd-Empfangs-Interval (Sekunden):"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
811 msgid "GPS Download"
812 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
814 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:985
815 msgid "GPS Upload"
816 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
818 #: ../src/vikgpslayer.c:208
819 msgid "GPS Realtime Tracking"
820 msgstr "GPS-Echtzeitverfolgung"
822 #: ../src/vikgpslayer.c:371
823 msgid "Unknown GPS Protocol"
824 msgstr "Unbekanntes GPS-Protokoll"
826 #: ../src/vikgpslayer.c:377
827 msgid "Unknown serial port device"
828 msgstr "Unkenntes serielles Schnittstellengerät"
830 #: ../src/vikgpslayer.c:442
831 #, c-format
832 msgid "%s: unknown parameter"
833 msgstr "%s: unbekannter Parameter"
835 #: ../src/vikgpslayer.c:541
836 msgid "Upload to GPS"
837 msgstr "Zum GPS-Gerät senden"
839 #: ../src/vikgpslayer.c:546
840 msgid "Download from GPS"
841 msgstr "Von GPS-Gerät herunterladen"
843 #: ../src/vikgpslayer.c:564
844 msgid "Empty Upload"
845 msgstr "Leerer Upload"
847 #: ../src/vikgpslayer.c:569
848 msgid "Empty Download"
849 msgstr "Leerer Download"
851 #: ../src/vikgpslayer.c:574
852 msgid "Empty All"
853 msgstr "Komplett leer"
855 #: ../src/vikgpslayer.c:714
856 #, c-format
857 msgid "Uploading %d waypoint..."
858 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
859 msgstr[0] "%d Wegpunkt heraufladen"
860 msgstr[1] "%d Wegpunkte heraufladen"
862 #: ../src/vikgpslayer.c:716
863 #, c-format
864 msgid "Uploading %d trackpoint..."
865 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
866 msgstr[0] "%d Spurpunkt heraufladen"
867 msgstr[1] "%d Spurpunkte heraufladen"
869 #: ../src/vikgpslayer.c:740
870 #, c-format
871 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
872 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
873 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen"
874 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkten heruntergeladen"
876 #: ../src/vikgpslayer.c:742
877 #, c-format
878 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
879 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
880 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen"
881 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen"
883 #: ../src/vikgpslayer.c:746
884 #, c-format
885 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
886 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
887 msgstr[0] "%d von %d Wegpunkt heruntergeladen ..."
888 msgstr[1] "%d von %d Wegpunkte heruntergeladen ..."
890 #: ../src/vikgpslayer.c:748
891 #, c-format
892 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
893 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
894 msgstr[0] "%d von %d Spurpunkt heruntergeladen ..."
895 msgstr[1] "%d von %d Spurpunkten heruntergeladen ..."
897 #: ../src/vikgpslayer.c:755
898 #, c-format
899 msgid "Downloaded %d waypoint"
900 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
901 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
902 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
904 #: ../src/vikgpslayer.c:757
905 #, c-format
906 msgid "Downloaded %d trackpoint"
907 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
908 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
909 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
911 #: ../src/vikgpslayer.c:761
912 #, c-format
913 msgid "Uploaded %d waypoint"
914 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
915 msgstr[0] "%d Wegpunkt heruntergeladen"
916 msgstr[1] "%d Wegpunkte heruntergeladen"
918 #: ../src/vikgpslayer.c:763
919 #, c-format
920 msgid "Uploaded %d trackpoint"
921 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
922 msgstr[0] "%d Spurpunkt heruntergeladen"
923 msgstr[1] "%d Spurpunkte heruntergeladen"
925 #: ../src/vikgpslayer.c:948
926 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
927 msgstr "Fehler: gpsbabel nicht gefunden."
929 #: ../src/viklayerspanel.c:59
930 msgid "/C_ut"
931 msgstr "/A_usschneiden"
933 #: ../src/viklayerspanel.c:60
934 msgid "/_Copy"
935 msgstr "/_Kopieren"
937 #: ../src/viklayerspanel.c:61
938 msgid "/_Paste"
939 msgstr "/_Einfügen"
941 #: ../src/viklayerspanel.c:62
942 msgid "/_Delete"
943 msgstr "/_Löschen"
945 #: ../src/viklayerspanel.c:63
946 msgid "/New Layer"
947 msgstr "/Neue Ebene"
949 #: ../src/viklayerspanel.c:152
950 msgid "Top Layer"
951 msgstr "Oberste Ebene"
953 #: ../src/viklayerspanel.c:487
954 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
955 msgstr ""
957 #: ../src/viklayerspanel.c:537
958 msgid "You cannot cut the Top Layer."
959 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene ausschneiden."
961 #: ../src/viklayerspanel.c:592
962 msgid "You cannot delete the Top Layer."
963 msgstr "Sie können nicht die oberste Ebene löschen."
965 #: ../src/viklayerspanel.c:676
966 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
967 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ebenen löschen wollen?"
969 #. ******* MAPZOOMS ********
970 #: ../src/vikmapslayer.c:88
971 msgid "Use Viking Zoom Level"
972 msgstr "Viking-Vergrösserungsstufe benutzen"
974 #: ../src/vikmapslayer.c:119
975 msgid "Map Type:"
976 msgstr "Karten-Typ:"
978 #: ../src/vikmapslayer.c:120
979 msgid "Maps Directory:"
980 msgstr "Karten-Verzeichnis:"
982 #: ../src/vikmapslayer.c:121
983 msgid "Alpha:"
984 msgstr "Alpha:"
986 #: ../src/vikmapslayer.c:122
987 msgid "Autodownload maps:"
988 msgstr "Karten automatisches Herunterladen:"
990 #: ../src/vikmapslayer.c:123
991 msgid "Zoom Level:"
992 msgstr "Vergrösserungsstufe:"
994 #: ../src/vikmapslayer.c:129
995 msgid "Maps Download"
996 msgstr "Herunterladen von Karten"
998 #: ../src/vikmapslayer.c:135
999 msgid "Map"
1000 msgstr "Karte"
1002 #: ../src/vikmapslayer.c:388
1003 msgid "Unknown map type"
1004 msgstr "Unbekannter Kartentyp"
1006 #: ../src/vikmapslayer.c:398
1007 msgid "Unknown Map Zoom"
1008 msgstr "Unbekannte Kartenvergrösserung"
1010 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1014 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1015 msgstr ""
1017 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1021 "factor"
1022 msgstr ""
1024 #: ../src/vikmapslayer.c:927
1025 #, c-format
1026 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1027 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1028 msgstr[0] ""
1029 msgstr[1] ""
1031 #: ../src/vikmapslayer.c:929
1032 #, c-format
1033 msgid "Redownloading %d %s map..."
1034 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1035 msgstr[0] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karte ..."
1036 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1038 #: ../src/vikmapslayer.c:933 ../src/vikmapslayer.c:1004
1039 #, c-format
1040 msgid "Downloading %d %s map..."
1041 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1042 msgstr[0] "Herunterladen der %d %s Karte ..."
1043 msgstr[1] "Erneutes Herunterladen der %d %s Karten ..."
1045 #: ../src/vikmapslayer.c:1061
1046 msgid "Redownload bad map(s)"
1047 msgstr "Schlechte Karte(n) erneut herunterladen"
1049 #: ../src/vikmapslayer.c:1065
1050 msgid "Redownload all map(s)"
1051 msgstr "Alle Karte(n) erneut herunterladen"
1053 #: ../src/vikmapslayer.c:1145
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "Wrong drawmode for this map.\n"
1057 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1058 msgstr ""
1060 #: ../src/vikmapslayer.c:1150
1061 msgid "Wrong zoom level for this map."
1062 msgstr "Falsche Vergrösserungsstufe für diese Karte."
1064 #: ../src/vikmapslayer.c:1175
1065 msgid "Download Onscreen Maps"
1066 msgstr ""
1068 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1069 #: ../src/vikmapslayer.c:1181
1070 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1071 msgstr ""
1073 #: ../src/viktreeview.c:203
1074 msgid "Layer Name"
1075 msgstr "Name der Ebene"
1077 #: ../src/viktreeview.c:624
1078 #, c-format
1079 msgid "delete data from %s\n"
1080 msgstr "Daten von %s löschen\n"
1082 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1083 msgid "Create Waypoint"
1084 msgstr "Wegpunkt erstellen"
1086 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1087 msgid "Create Track"
1088 msgstr "Spur erzeugen"
1090 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1091 msgid "Begin Track"
1092 msgstr "Spur-Beginn"
1094 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1095 msgid "Edit Waypoint"
1096 msgstr "Wegpunkt editieren"
1098 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1099 msgid "Edit Trackpoint"
1100 msgstr "Spurpunkt bearbeiten"
1102 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1103 msgid "Show Picture"
1104 msgstr "Bild anzeigen"
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1107 msgid "Magic Scissors"
1108 msgstr "Magische Schere"
1110 #. ***** PARAMETERS *****
1111 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1112 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1113 msgid "Waypoints"
1114 msgstr "Wegpunkte"
1116 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1117 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1118 msgid "Tracks"
1119 msgstr "Spuren"
1121 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1122 msgid "Waypoint Images"
1123 msgstr "Wegpunkt-Bild"
1125 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1126 msgid "Draw by Track"
1127 msgstr "Von Spur gezeichnet"
1129 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1130 msgid "Draw by Velocity"
1131 msgstr "Von Geschwindigkeit gezeichnet"
1133 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1134 msgid "All Tracks Black"
1135 msgstr "Alle Spuren in schwarz"
1137 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1138 msgid "Filled Square"
1139 msgstr "Rechteck ausgefüllt"
1141 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1142 msgid "Square"
1143 msgstr "Quadrat"
1145 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1146 msgid "Circle"
1147 msgstr "Kreis"
1149 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1150 msgid "X"
1151 msgstr "X"
1153 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1154 msgid "Track Drawing Mode:"
1155 msgstr "Spur-Zeichenmodus"
1157 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1158 msgid "Draw Track Lines"
1159 msgstr "Spur-Linen zeichnen"
1161 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1162 msgid "Draw Trackpoints"
1163 msgstr "Spurpunkte zeichnen"
1165 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1166 msgid "Draw Elevation"
1167 msgstr "Steigungen zeichnen"
1169 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1170 msgid "Draw Elevation Height %:"
1171 msgstr "Steigungshöhe zeichnen %:"
1173 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1174 msgid "Draw Stops"
1175 msgstr "Stopps zeichnen"
1177 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1178 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1179 msgstr "Minimale Stopp-Dauer (Sekunden):"
1181 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1182 msgid "Track Thickness:"
1183 msgstr "Spur-Dicke:"
1185 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1186 msgid "Track BG Thickness:"
1187 msgstr "Spur-Hintergrund-Dicke:"
1189 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1190 msgid "Track Background Color"
1191 msgstr "Spur-Hintergrundfarbe:"
1193 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1194 msgid "Min Track Velocity:"
1195 msgstr "Minimale Spur-Geschwindigkeit:"
1197 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1198 msgid "Max Track Velocity:"
1199 msgstr "Maximale Spur-Geschwindigkeit:"
1201 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1202 msgid "Draw Labels"
1203 msgstr "Beschriftungen zeichnen"
1205 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1206 msgid "Waypoint Color:"
1207 msgstr "Wegpunkt-Farbe:"
1209 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1210 msgid "Waypoint Text:"
1211 msgstr "Wegpunkt-Text:"
1213 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1214 msgid "Background:"
1215 msgstr "Hintergrund:"
1217 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1218 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1219 msgstr "Falsche Hintergrund-Farbdurchsichtigkeit:"
1221 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1222 msgid "Waypoint marker:"
1223 msgstr "Wegpunkt-Markierung"
1225 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1226 msgid "Waypoint size:"
1227 msgstr "Wegpunkt-Grösse:"
1229 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1230 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1231 msgstr "Wegpunkt-Symbol zeichnen:"
1233 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1234 msgid "Draw Waypoint Images"
1235 msgstr "Wegpunkt-Bild zeichnen:"
1237 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1238 msgid "Image Size (pixels):"
1239 msgstr "Bild-Grösse (Pixel):"
1241 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1242 msgid "Image Alpha:"
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1246 msgid "Image Memory Cache Size:"
1247 msgstr ""
1249 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1250 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1251 msgstr "Diese Ebene hat keine Wepunkte oder Spurpunkte."
1253 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1254 msgid "Export Layer"
1255 msgstr "Ebene exportieren"
1257 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1438 ../src/vikwindow.c:1817
1258 #, c-format
1259 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1260 msgstr "Soll die bereits existierende Datei \"%s\" überschrieben werden?"
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1456
1263 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1264 msgstr ""
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1267 msgid "Create"
1268 msgstr "Anlegen"
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1271 msgid "Waypoint Name:"
1272 msgstr "Wegpunkt-Name:"
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1275 msgid "Waypoint not found in this layer."
1276 msgstr "Wegpunkt nicht in dieser Ebene gefunden"
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:1723
1279 msgid "Goto Center of Layer"
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:1728
1283 msgid "Goto Waypoint"
1284 msgstr "Gehe zu Wegpunkt:"
1286 #: ../src/viktrwlayer.c:1734
1287 msgid "Export layer"
1288 msgstr "Ebene exportieren"
1290 #: ../src/viktrwlayer.c:1739
1291 msgid "Export as GPSPoint"
1292 msgstr "Als GPSPoint exportieren"
1294 #: ../src/viktrwlayer.c:1744
1295 msgid "Export as GPSMapper"
1296 msgstr "Als GPSMapper exportieren"
1298 #: ../src/viktrwlayer.c:1749
1299 msgid "Export as GPX"
1300 msgstr "Als GPX exportieren"
1302 #: ../src/viktrwlayer.c:1754 ../src/viktrwlayer.c:2794
1303 msgid "New Waypoint"
1304 msgstr "Neuer Wegpunkt"
1306 #: ../src/viktrwlayer.c:1761
1307 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1308 msgstr "Wikipedia-Wegpunkt hinzufügen"
1310 #: ../src/viktrwlayer.c:1766
1311 msgid "Within layer bounds"
1312 msgstr "Innerhalb der Ebenen-Grenzen"
1314 #: ../src/viktrwlayer.c:1771
1315 msgid "Within current view"
1316 msgstr "Innerhalb der aktuellen Ansicht"
1318 #: ../src/viktrwlayer.c:1778 ../src/viktrwlayer.c:2760
1319 msgid "Upload to OSM"
1320 msgstr "Zur OSM hinaufladen"
1322 #: ../src/viktrwlayer.c:2289
1323 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1324 msgstr "Fehlgeschlagen. Diese Spur hat keine Zeitstempel"
1326 #: ../src/viktrwlayer.c:2303
1327 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1328 msgstr "Fehlgeschlagen. Keine andere Spur in dieser Ebene hat Zeitstempel"
1330 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1331 msgid "Merge with..."
1332 msgstr ""
1334 #: ../src/viktrwlayer.c:2309
1335 msgid "Select track to merge with"
1336 msgstr "Spur auswählen zum Zusammenfügen mit"
1338 #: ../src/viktrwlayer.c:2346
1339 msgid "Merge Threshold..."
1340 msgstr ""
1342 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1343 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1344 msgstr "Zusammenfassen wenn Dauer zwischen Spuren kleiner als ist:"
1346 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1347 msgid "Split Threshold..."
1348 msgstr ""
1350 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1351 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1352 msgstr "Trennen wenn Dauer zwischen Spurpunkten grösser als:"
1354 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1355 msgid "Waypoint Already Exists"
1356 msgstr "Wegpunkt existiert bereits"
1358 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1359 msgid "Track Already Exists"
1360 msgstr "Spur bereits vorhanden"
1362 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1363 msgid "Goto"
1364 msgstr "Gehe zu"
1366 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1367 msgid "Visit Geocache Webpage"
1368 msgstr "Geocache-Webseite besuchen"
1370 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1371 msgid "Goto Startpoint"
1372 msgstr "Gehe zum Startpunkt"
1374 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1375 msgid "Goto \"Center\""
1376 msgstr "Gehe zu \"Mittelpunkt\""
1378 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1379 msgid "Goto Endpoint"
1380 msgstr "Gehe zum Endpunkt"
1382 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1383 msgid "Merge By Time"
1384 msgstr "Nach Zeit zusammenfassen"
1386 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1387 msgid "Merge With Other Tracks..."
1388 msgstr "Mit anderen Spuren zusammenfassen ..."
1390 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1391 msgid "Split By Time"
1392 msgstr "Nach Zeit aufteilen"
1394 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1395 msgid "Download maps along track..."
1396 msgstr "Karte entlang der Spur herunterladen"
1398 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1399 msgid "Apply DEM Data"
1400 msgstr "DEM-Daten übernehmen"
1402 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1403 msgid "Extend track end"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1407 msgid "Extend using magic scissors"
1408 msgstr ""
1410 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1411 msgid "View Google Directions"
1412 msgstr "Google-Verzeichnis anzeigen"
1414 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1415 msgid "Use with filter"
1416 msgstr "Mit Filtern benutzen"
1418 #: ../src/viktrwlayer.c:3735
1419 msgid "Could not launch eog to open file."
1420 msgstr ""
1422 #: ../src/viktrwlayer.c:3789
1423 #, c-format
1424 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1425 msgstr "%d Bild-Vorschauen erzeugen ..."
1427 #: ../src/viktrwlayer.c:4009
1428 msgid "No map layer in use. Create one first"
1429 msgstr "Keine Karten-Ebene in Benutzung. Zuerst eine erzeugen"
1431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:661
1432 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1433 msgstr "Trennen der Spur fehlgeschlagen. Spur unverändert"
1435 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1436 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1437 msgstr "Operation angebrochen. Spur unverändert"
1439 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:732
1440 #, c-format
1441 msgid "%s - Track Properties"
1442 msgstr "%s - Spur-Eigenschaften"
1444 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1445 msgid "Split at Marker"
1446 msgstr "An Markierung trennen"
1448 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:738
1449 msgid "Split Segments"
1450 msgstr "Segmente aufteilen"
1452 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:739
1453 msgid "Reverse"
1454 msgstr "Rückwärts"
1456 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:740
1457 msgid "Delete Dupl."
1458 msgstr "Dublikate löschen"
1460 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1461 msgid "<b>Comment:</b>"
1462 msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1464 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1465 msgid "<b>Track Length:</b>"
1466 msgstr "<b>Spur-Länge:</b>"
1468 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1469 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1470 msgstr "<b>Spurpunkte:</b>"
1472 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1473 msgid "<b>Segments:</b>"
1474 msgstr "<b>Segmente:</b>"
1476 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1477 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1478 msgstr "<b>Doppelte Punkte:</b>"
1480 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1481 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1482 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit:</b>"
1484 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1485 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1486 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit:</b>"
1488 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1489 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1493 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1497 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1498 msgstr ""
1500 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1501 msgid "<b>Start:</b>"
1502 msgstr "<b>Start:</b>"
1504 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1505 msgid "<b>End:</b>"
1506 msgstr "<b>Ende:</b>"
1508 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763
1509 msgid "<b>Duration:</b>"
1510 msgstr "<b>Dauer:</b>"
1512 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:791 ../src/viktrwlayer_propwin.c:798
1513 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:807 ../src/viktrwlayer_propwin.c:814
1514 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:853 ../src/viktrwlayer_propwin.c:854
1515 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:855 ../src/viktrwlayer_propwin.c:877
1516 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:884
1517 #, c-format
1518 msgid "No Data"
1519 msgstr "Keine Daten"
1521 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850
1522 #, c-format
1523 msgid "%d minutes"
1524 msgstr "%d Minuten"
1526 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:873
1527 msgid "Statistics"
1528 msgstr "Statistik"
1530 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:878
1531 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1532 msgstr "<b>Spur-Distanz:</b>"
1534 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:879
1535 msgid "Elevation-distance"
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:885
1539 msgid "<b>Track Time:</b>"
1540 msgstr "<b>Spur-Zeit:</b>"
1542 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:886
1543 msgid "Speed-time"
1544 msgstr "Geschwindigkeit-Zeit"
1546 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1547 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1548 msgstr "<b>Teile der Spur:</b>"
1550 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1551 msgid "<b>Latitude:</b>"
1552 msgstr "<b>Breitengrad:<b>"
1554 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1555 msgid "<b>Longitude:</b>"
1556 msgstr "<b>Längengrad:</b>"
1558 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1559 msgid "<b>Altitude:</b>"
1560 msgstr "<b>Höhe:</b>"
1562 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1563 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1564 msgstr "<b>Zeutstempel:</b>"
1566 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1567 msgid "<b>Time:</b>"
1568 msgstr "<b>Zeit:</b>"
1570 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1571 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1572 msgstr "<b>Distanz-Differenz:</b>"
1574 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1575 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1576 msgstr "<b>Zeitunterschied:</b>"
1578 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1579 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1580 msgstr "<b>\"Geschwindigkeit\" zwischen:</b>"
1582 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:110
1583 msgid "<b>VDOP:</b>"
1584 msgstr "<b>VDOP:</b>"
1586 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:111
1587 msgid "<b>HDOP:</b>"
1588 msgstr "<b>HDOP:</b>"
1590 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:112
1591 msgid "<b>PDOP:</b>"
1592 msgstr "<b>PDOP:</b>"
1594 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:113
1595 msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
1596 msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
1598 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1599 msgid "Trackpoint"
1600 msgstr "Spurpunkt"
1602 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:127
1603 msgid "Split Here"
1604 msgstr "Hier auftrennen"
1606 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:128
1607 msgid "Join With Last"
1608 msgstr "Mit letztem verbinden"
1610 #: ../src/vikwindow.c:189
1611 msgid "Pan"
1612 msgstr "Greifer"
1614 #: ../src/vikwindow.c:189
1615 msgid "Zoom"
1616 msgstr "Vergrößerung"
1618 #: ../src/vikwindow.c:189
1619 msgid "Ruler"
1620 msgstr "Lineal"
1622 #: ../src/vikwindow.c:364
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1626 "\n"
1627 "Your changes will be lost if you don't save them."
1628 msgstr ""
1630 #: ../src/vikwindow.c:367 ../src/vikwindow.c:1306
1631 msgid "Untitled"
1632 msgstr "Unbenannt"
1634 #: ../src/vikwindow.c:368
1635 msgid "Don't Save"
1636 msgstr "Nicht speichern"
1638 #: ../src/vikwindow.c:401
1639 msgid "mpp"
1640 msgstr "mpp"
1642 #: ../src/vikwindow.c:401
1643 msgid "pixelfact"
1644 msgstr "pixelfact"
1646 #: ../src/vikwindow.c:528
1647 #, c-format
1648 msgid "%s %s %dm"
1649 msgstr "%s %s %dm"
1651 #: ../src/vikwindow.c:530
1652 #, c-format
1653 msgid "%s %s"
1654 msgstr "%s %s"
1656 #: ../src/vikwindow.c:1105
1657 msgid "You must select a layer to show its properties."
1658 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen, um ihre Eigenschaften anzuzeigen."
1660 #: ../src/vikwindow.c:1121
1661 msgid "You must select a layer to delete."
1662 msgstr "Sie müssen eine Ebene auswählen zu Löschen."
1664 #: ../src/vikwindow.c:1339
1665 msgid "The file you requested could not be opened."
1666 msgstr "Die angeforderte Datei konnte nicht geöffnet werden."
1668 #: ../src/vikwindow.c:1382
1669 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1670 msgstr "Bitte geben Sie eine GPS-DAtendatei zum Öffnen an. "
1672 #: ../src/vikwindow.c:1425
1673 msgid "Save as Viking File."
1674 msgstr "Als Viking-Datei speichern."
1676 #: ../src/vikwindow.c:1664
1677 msgid ""
1678 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1679 "width/height values."
1680 msgstr ""
1682 #: ../src/vikwindow.c:1683
1683 #, c-format
1684 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1685 msgstr "Totale Fläche: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1687 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1688 #: ../src/vikwindow.c:1691
1689 msgid "Save to Image File"
1690 msgstr "Als Bild-Datei speichern"
1692 #: ../src/vikwindow.c:1709
1693 msgid "Width (pixels):"
1694 msgstr "Breite (Pixel):"
1696 #: ../src/vikwindow.c:1711
1697 msgid "Height (pixels):"
1698 msgstr "Höhe (Pixel):"
1700 #: ../src/vikwindow.c:1714
1701 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1702 msgstr "Vergrösserung (Meter pro Pixel):"
1704 #: ../src/vikwindow.c:1720
1705 msgid "Area in current viewable window"
1706 msgstr "Bereich in aktuell sichtbarem Fenster"
1708 #: ../src/vikwindow.c:1730
1709 msgid "Save as PNG"
1710 msgstr "Als PNG speichern"
1712 #: ../src/vikwindow.c:1731
1713 msgid "Save as JPEG"
1714 msgstr "Als JPEG speichern"
1716 #: ../src/vikwindow.c:1751
1717 msgid "East-west image tiles:"
1718 msgstr "Ost-West-Bildkachel:"
1720 #: ../src/vikwindow.c:1753
1721 msgid "North-south image tiles:"
1722 msgstr "Nord-Süd-Bildkachel:"
1724 #: ../src/vikwindow.c:1793
1725 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1726 msgstr ""
1728 #: ../src/vikwindow.c:1804
1729 msgid "Save Image"
1730 msgstr "Bild speichern"
1732 #: ../src/vikwindow.c:1831
1733 msgid "Choose a directory to hold images"
1734 msgstr "Ein Verzeichnis für Speicherung der Bilder auswählen"
1736 #: ../src/vikwindow.c:1917
1737 msgid "Choose a background color"
1738 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
1740 #: ../src/vikwindow.c:1938
1741 msgid "_File"
1742 msgstr "_Datei"
1744 #: ../src/vikwindow.c:1939
1745 msgid "_Edit"
1746 msgstr "_Bearbeiten"
1748 #: ../src/vikwindow.c:1940
1749 msgid "_View"
1750 msgstr "_Ansicht"
1752 #: ../src/vikwindow.c:1941 ../src/vikwindow.c:2013
1753 msgid "_Zoom"
1754 msgstr "_Vergrößerung"
1756 #: ../src/vikwindow.c:1942 ../src/vikwindow.c:2012
1757 msgid "_Pan"
1758 msgstr "_Greifer"
1760 #: ../src/vikwindow.c:1943
1761 msgid "_Layers"
1762 msgstr "_Ebenen"
1764 #: ../src/vikwindow.c:1944
1765 msgid "_Tools"
1766 msgstr "_Werkzeuge"
1768 #: ../src/vikwindow.c:1945
1769 msgid "_Webtools"
1770 msgstr "_Webtools"
1772 #: ../src/vikwindow.c:1946
1773 msgid "_Help"
1774 msgstr "_Hilfe"
1776 #: ../src/vikwindow.c:1948
1777 msgid "_New"
1778 msgstr "_Neu"
1780 #: ../src/vikwindow.c:1948
1781 msgid "New file"
1782 msgstr "Neue Datei"
1784 #: ../src/vikwindow.c:1949
1785 msgid "_Open"
1786 msgstr "_Öffnen"
1788 #: ../src/vikwindow.c:1949
1789 msgid "Open a file"
1790 msgstr "Eine Datei öffnen"
1792 #: ../src/vikwindow.c:1950
1793 msgid "A_ppend File"
1794 msgstr "Datei a_nfügen"
1796 #: ../src/vikwindow.c:1950
1797 msgid "Append data from a different file"
1798 msgstr "Daten auf einer anderen Datei anfügen"
1800 #: ../src/vikwindow.c:1951
1801 msgid "A_cquire"
1802 msgstr ""
1804 #: ../src/vikwindow.c:1952
1805 msgid "From _GPS"
1806 msgstr "Von _GPS"
1808 #: ../src/vikwindow.c:1952
1809 msgid "Transfer data from a GPS device"
1810 msgstr "Daten von GPS-Gerät übertragen"
1812 #: ../src/vikwindow.c:1953
1813 msgid "Google _Directions"
1814 msgstr "Google-_Verzeichnisse"
1816 #: ../src/vikwindow.c:1953
1817 msgid "Get driving directions from Google"
1818 msgstr "Fahrtrichtung von Google beziehen"
1820 #: ../src/vikwindow.c:1955
1821 msgid "Geo_caches"
1822 msgstr "Geo_caches"
1824 #: ../src/vikwindow.c:1955
1825 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1826 msgstr "Geocaches von geocaching.com beziehen"
1828 #: ../src/vikwindow.c:1957
1829 msgid "_Save"
1830 msgstr "_Speichern"
1832 #: ../src/vikwindow.c:1957
1833 msgid "Save the file"
1834 msgstr "Datei speichern"
1836 #: ../src/vikwindow.c:1958
1837 msgid "Save _As"
1838 msgstr "Speichern _unter"
1840 #: ../src/vikwindow.c:1958
1841 msgid "Save the file under different name"
1842 msgstr "Datei unter anderem Namen Speichern"
1844 #: ../src/vikwindow.c:1959
1845 msgid "_Generate Image File"
1846 msgstr "Bild-Datei _erzeugen"
1848 #: ../src/vikwindow.c:1959
1849 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1850 msgstr ""
1852 #: ../src/vikwindow.c:1960
1853 msgid "Generate _Directory of Images"
1854 msgstr "Bild-_Verzeichnis erzeugen"
1856 #: ../src/vikwindow.c:1960
1857 msgid "FIXME:IMGDIR"
1858 msgstr "FIXME:IMGDIR"
1860 #: ../src/vikwindow.c:1963
1861 msgid "_Print..."
1862 msgstr "_Drucken…"
1864 #: ../src/vikwindow.c:1963
1865 msgid "Print maps"
1866 msgstr "Karten drucken"
1868 #: ../src/vikwindow.c:1966
1869 msgid "E_xit"
1870 msgstr "_Beenden"
1872 #: ../src/vikwindow.c:1966
1873 msgid "Exit the program"
1874 msgstr "Das Programm beenden"
1876 #: ../src/vikwindow.c:1967
1877 msgid "Save and Exit"
1878 msgstr "Speichern und beenden"
1880 #: ../src/vikwindow.c:1967
1881 msgid "Save and Exit the program"
1882 msgstr "Speichern und das Programm beenden"
1884 #: ../src/vikwindow.c:1969
1885 msgid "Go To location"
1886 msgstr "Gehe zu Posistion"
1888 #: ../src/vikwindow.c:1969
1889 msgid "Go to address/place using text search"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/vikwindow.c:1970
1893 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1894 msgstr "_Gehe zu Lat\\/Lon ..."
1896 #: ../src/vikwindow.c:1970
1897 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/vikwindow.c:1971
1901 msgid "Go to UTM..."
1902 msgstr "Gehe zu UTM ..."
1904 #: ../src/vikwindow.c:1971
1905 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/vikwindow.c:1972
1909 msgid "Set Background Color..."
1910 msgstr "Hintergrundfarbe setzen ..."
1912 #: ../src/vikwindow.c:1973
1913 msgid "Zoom _In"
1914 msgstr "Ver_größern"
1916 #: ../src/vikwindow.c:1974
1917 msgid "Zoom _Out"
1918 msgstr "Ver_kleinern"
1920 #: ../src/vikwindow.c:1975
1921 msgid "Zoom _To"
1922 msgstr ""
1924 #: ../src/vikwindow.c:1976
1925 msgid "0.25"
1926 msgstr "0,25"
1928 #: ../src/vikwindow.c:1977
1929 msgid "0.5"
1930 msgstr "0,5"
1932 #: ../src/vikwindow.c:1978
1933 msgid "1"
1934 msgstr "1"
1936 #: ../src/vikwindow.c:1979
1937 msgid "2"
1938 msgstr "2"
1940 #: ../src/vikwindow.c:1980
1941 msgid "4"
1942 msgstr "4"
1944 #: ../src/vikwindow.c:1981
1945 msgid "8"
1946 msgstr "8"
1948 #: ../src/vikwindow.c:1982
1949 msgid "16"
1950 msgstr "16"
1952 #: ../src/vikwindow.c:1983
1953 msgid "32"
1954 msgstr "32"
1956 #: ../src/vikwindow.c:1984
1957 msgid "64"
1958 msgstr "64"
1960 #: ../src/vikwindow.c:1985
1961 msgid "128"
1962 msgstr "128"
1964 #: ../src/vikwindow.c:1986
1965 msgid "Pan North"
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/vikwindow.c:1987
1969 msgid "Pan East"
1970 msgstr ""
1972 #: ../src/vikwindow.c:1988
1973 msgid "Pan South"
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/vikwindow.c:1989
1977 msgid "Pan West"
1978 msgstr ""
1980 #: ../src/vikwindow.c:1990
1981 msgid "Background _Jobs"
1982 msgstr "Hintergrund-_Aufträge"
1984 #: ../src/vikwindow.c:1992
1985 msgid "Cu_t"
1986 msgstr "_Ausschneiden"
1988 #: ../src/vikwindow.c:1993
1989 msgid "_Copy"
1990 msgstr "_Kopieren"
1992 #: ../src/vikwindow.c:1994
1993 msgid "_Paste"
1994 msgstr "_Einfügen"
1996 #: ../src/vikwindow.c:1995
1997 msgid "_Delete"
1998 msgstr "_Löschen"
2000 #: ../src/vikwindow.c:1996
2001 msgid "Delete All"
2002 msgstr "Alle löschen"
2004 #: ../src/vikwindow.c:1997
2005 msgid "Flush Map cache"
2006 msgstr "Karten-Zwischenspeicher leeren"
2008 #: ../src/vikwindow.c:1998
2009 msgid "_Preferences..."
2010 msgstr "_Einstellungen …"
2012 #: ../src/vikwindow.c:1999
2013 msgid "_Properties"
2014 msgstr "_Eigenschaften"
2016 #: ../src/vikwindow.c:2001
2017 msgid "_About"
2018 msgstr "_Über"
2020 #: ../src/vikwindow.c:2006
2021 msgid "_UTM Mode"
2022 msgstr "_UTM Modus"
2024 #: ../src/vikwindow.c:2007
2025 msgid "_Expedia Mode"
2026 msgstr "_Expedia Modus"
2028 #: ../src/vikwindow.c:2008
2029 msgid "_Mercator Mode"
2030 msgstr "_Mercator Modus"
2032 #: ../src/vikwindow.c:2012
2033 msgid "Pan Tool"
2034 msgstr "Greifer-Werkzeug"
2036 #: ../src/vikwindow.c:2013
2037 msgid "Zoom Tool"
2038 msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
2040 #: ../src/vikwindow.c:2014
2041 msgid "_Ruler"
2042 msgstr "_Messwerkzeug"
2044 #: ../src/vikwindow.c:2014
2045 msgid "Ruler Tool"
2046 msgstr "Messwerkzeug"
2048 #: ../src/vikwindow.c:2018
2049 msgid "Show Scale"
2050 msgstr "Maßstab anzeigen"
2052 #: ../src/vikwindow.c:2019
2053 msgid "Show Center Mark"
2054 msgstr "Zentrumsmarkierung anzeigen"
2056 #: ../src/vikwindow.c:2020
2057 msgid "Full Screen"
2058 msgstr "Vollbild"
2060 #: ../src/vikwindow.c:2020
2061 msgid "Activate full screen mode"
2062 msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
2064 #: ../src/vikwindow.c:2021
2065 msgid "Show Side Panel"
2066 msgstr "Seitenpanel anzeigen"
2068 #: ../src/vikwindow.c:2083
2069 #, c-format
2070 msgid "New %s Layer"
2071 msgstr "Neue %s Ebene"
2073 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2074 msgid "GPS Data Manager"
2075 msgstr "GPS-Daten-Manager"
2077 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2078 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2079 msgstr "Kartenbasierter GPS Daten-Manager (Live-Daten fähig)"
2081 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2082 msgid "Viking"
2083 msgstr "Viking"