1 # translation of fr.po to
4 "Project-Id-Version: Viking\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:09+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 22:42+0100\n"
8 "Last-Translator: Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
15 #: ../src/acquire.c:117
17 msgstr "Traitement..."
19 #: ../src/acquire.c:131 ../src/vikgpslayer.c:875
20 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
21 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
23 #: ../src/acquire.c:139 ../src/vikgpslayer.c:880
27 #: ../src/acquire.c:314 ../src/vikgpslayer.c:919
28 msgid "Status: detecting gpsbabel"
29 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
31 #: ../src/background.c:55
36 #: ../src/background.c:200
40 #: ../src/background.c:204
44 #: ../src/background.c:215
45 msgid "Viking Background Jobs"
46 msgstr "Tâches de fond"
48 #: ../src/clipboard.c:75
52 #: ../src/clipboard.c:85
53 msgid "wrong clipboard data size"
56 #: ../src/clipboard.c:104
59 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
60 "of this type to paste the clipboard data."
61 msgstr "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données."
63 #: ../src/clipboard.c:210
65 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
67 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
69 #: ../src/curl_download.c:62
71 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
74 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
76 msgstr "Aller à la latitude/longitude"
78 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:205
82 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:210
86 #: ../src/dialog.c:109
90 #: ../src/dialog.c:115
94 #: ../src/dialog.c:122
98 #: ../src/dialog.c:125
102 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1507
106 #: ../src/dialog.c:198
110 #: ../src/dialog.c:215
114 #: ../src/dialog.c:220
116 msgstr "Commentaire :"
118 #: ../src/dialog.c:226
122 #: ../src/dialog.c:231
126 #: ../src/dialog.c:238
130 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
131 #: ../src/dialog.c:293
132 msgid "Please enter a name for the waypoint."
133 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
135 #. all caps for stardandization
136 #: ../src/dialog.c:301
138 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
139 msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
141 #: ../src/dialog.c:373
143 msgstr "Ajout d'un chemin"
145 #: ../src/dialog.c:381
147 msgstr "Nom du chemin :"
149 #: ../src/dialog.c:396
150 msgid "Please enter a name for the track."
151 msgstr "Entrez un nom pour le chemin."
153 #. all caps for stardandization
154 #: ../src/dialog.c:404
156 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
157 msgstr "Le chemin \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
159 #: ../src/dialog.c:466
160 msgid "Zoom Factors..."
161 msgstr "Facteur de zoom"
163 #: ../src/dialog.c:480
164 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
165 msgstr "Facteur de zoom (mètres par pixel) : "
167 #: ../src/dialog.c:481
168 msgid "X (easting): "
171 #: ../src/dialog.c:482
172 msgid "Y (northing): "
175 #: ../src/dialog.c:487
176 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
177 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
179 #: ../src/dialog.c:540
183 #: ../src/dialog.c:541
187 #: ../src/dialog.c:542
191 #: ../src/dialog.c:543
192 msgid "Custom (in minutes):"
193 msgstr "Personalisé (en minutes)"
195 #: ../src/dialog.c:583
198 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
200 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
202 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
204 "<small>Web site: %s</small>"
207 #: ../src/dialog.c:594
211 #: ../src/dialog.c:594
215 #: ../src/dialog.c:594
219 #: ../src/dialog.c:602
223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
226 "any later version.\n"
228 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
229 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
230 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
235 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
238 #: ../src/dialog.c:625
239 msgid "Download along track"
240 msgstr "Télécharger le long du chemin"
242 #: ../src/dialog.c:627
244 msgstr "Type de carte :"
246 #: ../src/dialog.c:632
250 #: ../src/expedia.c:48
251 msgid "Expedia Street Maps"
252 msgstr "Expedia Street Maps"
254 #: ../src/expedia.c:76
255 msgid "Invalid expedia altitude"
256 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
258 #: ../src/expedia.c:107
261 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
262 "report and delete image file!): %s"
264 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
265 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
267 #: ../src/expedia.c:120
270 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
271 "report and delete image file!): %s"
273 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
274 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
276 #: ../src/google.c:56
280 #: ../src/google.c:57
281 msgid "Transparent Google Maps"
282 msgstr "Cartes Google (transparent)"
284 #: ../src/google.c:58
285 msgid "Google Satellite Images"
286 msgstr "Images Satellite Google"
288 #: ../src/google.c:59
289 msgid "Google Terrain Maps"
290 msgstr "Cartes de terrain Google"
292 #: ../src/google.c:130
294 msgid "couldn't open temp file %s\n"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
298 #: ../src/google.c:139
300 msgid "Failed downloading %s\n"
301 msgstr "Échec du téléchargement de %s\n"
303 #: ../src/google.c:142 ../src/googlesearch.c:123
304 msgid "couldn't map temp file\n"
305 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte\n"
307 #: ../src/google.c:149
308 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)\n"
310 "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)\n"
312 #: ../src/google.c:180
313 msgid "Failed getting google version numbers"
314 msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google"
316 #: ../src/googlemaps.c:42
317 msgid "Old Google Maps"
318 msgstr "Anciennes cartes Google"
320 #: ../src/googlesearch.c:64 ../src/googlesearch.c:82
324 #: ../src/googlesearch.c:66
325 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
326 msgstr "Je ne connais pas cet edroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?"
328 #: ../src/googlesearch.c:84
329 msgid "Enter address or place name:"
330 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
332 #: ../src/googlesearch.c:212
333 msgid "couldn't open temp file\n"
334 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
336 #: ../src/datasource_gc.c:53
337 msgid "Download Geocaches"
338 msgstr "Télécharger des Geocaches"
340 #: ../src/datasource_gc.c:54
341 msgid "Geocaching.com Caches"
342 msgstr "Caches geocaching.com"
344 #: ../src/datasource_gc.c:81
346 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
348 "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé "
351 #: ../src/datasource_gc.c:143
352 msgid "Number geocaches:"
355 #: ../src/datasource_gc.c:145
356 msgid "Centered around:"
359 #: ../src/datasource_google.c:46 ../src/datasource_google.c:47
360 msgid "Google Directions"
363 #: ../src/datasource_google.c:71
367 #: ../src/datasource_google.c:73
371 #: ../src/datasource_gps.c:45
372 msgid "Acquire from GPS"
373 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
375 #: ../src/datasource_gps.c:46
376 msgid "Acquired from GPS"
377 msgstr "Acquis depuis le GPS"
379 #: ../src/datasource_gps.c:130
381 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
384 #: ../src/datasource_gps.c:145
386 msgid "Downloading %d %s..."
387 msgstr "Téléchargement de %d %s"
389 #: ../src/datasource_gps.c:145 ../src/vikgpslayer.c:672
390 #: ../src/vikgpslayer.c:690 ../src/vikgpslayer.c:692
394 #: ../src/datasource_gps.c:145 ../src/vikgpslayer.c:672
395 #: ../src/vikgpslayer.c:690 ../src/vikgpslayer.c:692
399 #: ../src/datasource_gps.c:162
401 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
402 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
404 #: ../src/datasource_gps.c:164
406 msgid "Downloaded %d %s."
407 msgstr "%d %s téléchargés"
409 #: ../src/datasource_gps.c:177 ../src/vikgpslayer.c:706
411 msgid "GPS Device: %s"
412 msgstr "Appareil GPS : %s"
414 #: ../src/datasource_gps.c:254 ../src/vikgpslayer.c:105
415 msgid "GPS Protocol:"
416 msgstr "Protocole GPS :"
418 #: ../src/datasource_gps.c:261 ../src/vikgpslayer.c:106
420 msgstr "Port série :"
422 #: ../src/datasource_gps.c:287 ../src/vikgpslayer.c:924
423 msgid "GPS device: N/A"
424 msgstr "Appareil GPS : N/A"
426 #: ../src/dem.c:27 ../src/dem.c:41
428 msgstr "DEM invalide"
431 msgid "Invalid DEM header"
432 msgstr "Header DEM invalide"
434 #: ../src/dem.c:152 ../src/dem.c:165
435 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
438 #: ../src/download.c:145
440 msgid "Download error: %s\n"
441 msgstr "Erreur de téléchargement: %s\n"
443 #: ../src/osm-traces.c:195
445 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
448 #: ../src/osm-traces.c:198
450 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
453 #: ../src/osm-traces.c:202
455 msgid "curl request failed: %s"
458 #: ../src/osm-traces.c:228
460 msgid "failed to open temporary file: %s"
461 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
463 #: ../src/osm-traces.c:259
465 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
468 #: ../src/osm-traces.c:271
470 msgstr "Émission vers OSM"
472 #: ../src/osm-traces.c:291
476 #: ../src/osm-traces.c:306
477 msgid "The email used as login"
478 msgstr "Email utilisé pour se connecter"
480 #: ../src/osm-traces.c:307
481 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
482 msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
484 #: ../src/osm-traces.c:309
486 msgstr "Mot de passe : "
488 #: ../src/osm-traces.c:320
489 msgid "The password used to login"
490 msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion"
492 #: ../src/osm-traces.c:321
493 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
494 msgstr "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
495 "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
497 #: ../src/osm-traces.c:323
499 msgstr "Nom du fichier : "
501 #: ../src/osm-traces.c:335
502 msgid "The name of the file on OSM"
503 msgstr "Nom du fichier sur OSM"
505 #: ../src/osm-traces.c:336
507 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
509 msgstr "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local."
511 #: ../src/osm-traces.c:339
513 msgstr "Description :"
515 #: ../src/osm-traces.c:346
516 msgid "The description of the trace"
517 msgstr "Description de la trace"
519 #: ../src/osm-traces.c:349
521 msgstr "Étiquettes :"
523 #: ../src/osm-traces.c:356
524 msgid "The tags associated to the trace"
525 msgstr "Tags associés à la trace"
527 #: ../src/osm-traces.c:359
531 #: ../src/osm-traces.c:365
532 msgid "Indicates if the trace is public or not"
533 msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée"
535 #: ../src/osm-traces.c:386
537 msgid "Uploading %s to OSM"
538 msgstr "Émission de %s vers OSM"
546 msgstr "Horizontalement"
550 msgstr "Verticalement"
556 #: ../src/print.c:120
557 msgid "Image Settings"
558 msgstr "Paramètre de l'image"
560 #: ../src/print.c:550
565 #: ../src/print.c:579
566 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
567 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
569 #: ../src/print.c:595
573 #. ignore page margins
574 #: ../src/print.c:613
575 msgid "Ignore Page _Margins"
576 msgstr "Ignorer les marges de la page"
578 #: ../src/print.c:632
580 msgstr "Taille de l'image :"
583 msgid "Could not launch web browser."
584 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
586 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
590 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
591 msgid "Minutes Width:"
594 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
595 msgid "Line Thickness:"
598 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
599 msgid "Max number of points:"
602 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
603 msgid "Simplify All Tracks"
606 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
607 msgid "Simplified Tracks"
610 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
611 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
614 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
615 msgid "Waypoints Inside This"
618 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
619 msgid "Polygonzied Layer"
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
623 msgid "Waypoints Outside This"
626 #: ../src/vikdemlayer.c:100
630 #: ../src/vikdemlayer.c:101
631 msgid "Download Source:"
634 #: ../src/vikdemlayer.c:103
636 msgstr "Altitude minimale : "
638 #: ../src/vikdemlayer.c:104
640 msgstr "Altitude maximale : "
642 #: ../src/vikdemlayer.c:116
643 msgid "DEM Download/Import"
644 msgstr "Téléchargement/Importation de DEM"
646 #: ../src/vikdemlayer.c:746
648 msgid "No SRTM data available for %f, %f\n"
649 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f\n"
651 #: ../src/vikdemlayer.c:985
652 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
655 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
657 msgid "Downloading DEM %s"
658 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
660 #: ../src/vikfileentry.c:67
662 msgstr "Parcourir..."
664 #: ../src/vikfileentry.c:94
666 msgstr "Sélectionner un fichier"
668 #: ../src/vikfilelist.c:44
669 msgid "Choose file(s)"
670 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
672 #: ../src/vikfilelist.c:113
676 #: ../src/vikfilelist.c:114
680 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
681 msgid "Georef Move Map"
682 msgstr "Georef déplacer la carte"
684 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
685 msgid "Georef Zoom Tool"
688 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:542
690 msgid "Couldn't open image file: %s"
691 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
693 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
694 msgid "Unexpected end of file reading World file."
695 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
697 #: ../src/vikgeoreflayer.c:308 ../src/vikgeoreflayer.c:347
698 msgid "Choose World file"
699 msgstr "Sélectionner un fichier World"
701 #: ../src/vikgeoreflayer.c:316
702 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
703 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:355
706 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
707 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
709 #: ../src/vikgeoreflayer.c:371
710 msgid "Layer Properties"
711 msgstr "Propriétés du calque"
713 #: ../src/vikgeoreflayer.c:387
714 msgid "World File Parameters:"
715 msgstr "Paramètres du fichier World :"
717 #: ../src/vikgeoreflayer.c:388
718 msgid "Load From File..."
719 msgstr "Chargement depuis un fichier..."
721 #: ../src/vikgeoreflayer.c:393
722 msgid "Corner pixel easting:"
725 #: ../src/vikgeoreflayer.c:396
726 msgid "Corner pixel northing:"
729 #: ../src/vikgeoreflayer.c:399
730 msgid "X (easting) scale (mpp): "
733 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
734 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
737 #: ../src/vikgeoreflayer.c:405
739 msgstr "Image carte :"
741 #: ../src/vikgeoreflayer.c:509
742 msgid "Zoom to Fit Map"
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:514
746 msgid "Goto Map Center"
747 msgstr "Aller au centre de la carte"
749 #: ../src/vikgeoreflayer.c:519
750 msgid "Export to World File"
751 msgstr "Exporter en fichier World"
753 #: ../src/vikgpslayer.c:109
754 msgid "Recording tracks"
757 #: ../src/vikgpslayer.c:110
758 msgid "Jump to current position on start"
761 #: ../src/vikgpslayer.c:111
762 msgid "Keep current position at center"
765 #: ../src/vikgpslayer.c:112
769 #: ../src/vikgpslayer.c:113
773 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:912
775 msgstr "Réception depuis GPS"
777 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:912
779 msgstr "Émission vers GPS"
781 #: ../src/vikgpslayer.c:179
782 msgid "GPS Realtime Tracking"
785 #: ../src/vikgpslayer.c:343
786 msgid "Unknown GPS Protocol"
787 msgstr "Protocole GPS inconnu"
789 #: ../src/vikgpslayer.c:349
790 msgid "Unknown serial port device"
791 msgstr "Port série inconnu"
793 #: ../src/vikgpslayer.c:409
795 msgid "%s: unknown parameter"
796 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
798 #: ../src/vikgpslayer.c:506
799 msgid "Upload to GPS"
800 msgstr "Émission vers le GPS"
802 #: ../src/vikgpslayer.c:511
803 msgid "Download from GPS"
804 msgstr "Réception depuis le GPS"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:529
808 msgstr "Émission vide"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:534
811 msgid "Empty Download"
812 msgstr "Réception vide"
814 #: ../src/vikgpslayer.c:539
818 #: ../src/vikgpslayer.c:671 ../src/vikmapslayer.c:916
822 #: ../src/vikgpslayer.c:671
826 #: ../src/vikgpslayer.c:684
830 #: ../src/vikgpslayer.c:684
834 #: ../src/vikgpslayer.c:690
836 msgid "%s %d out of %d %s..."
839 #: ../src/viklayerspanel.c:59
843 #: ../src/viklayerspanel.c:60
847 #: ../src/viklayerspanel.c:61
851 #: ../src/viklayerspanel.c:62
855 #: ../src/viklayerspanel.c:63
859 #: ../src/viklayerspanel.c:145
861 msgstr "Calque maître"
863 #: ../src/viklayerspanel.c:443
864 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
867 #: ../src/viklayerspanel.c:488
868 msgid "You cannot cut the Top Layer."
869 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
871 #: ../src/viklayerspanel.c:537
872 msgid "You cannot delete the Top Layer."
873 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
875 #: ../src/viklayerspanel.c:621
876 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
877 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
879 #. ******* MAPZOOMS ********
880 #: ../src/vikmapslayer.c:83
881 msgid "Use Viking Zoom Level"
882 msgstr "Utiliser le zoom courant"
884 #: ../src/vikmapslayer.c:114
886 msgstr "Type de carte :"
888 #: ../src/vikmapslayer.c:115
889 msgid "Maps Directory (Optional):"
890 msgstr "Répertoire des cartes (optionnel)"
892 #: ../src/vikmapslayer.c:116
894 msgstr "Transparence :"
896 #: ../src/vikmapslayer.c:117
897 msgid "Autodownload maps:"
898 msgstr "Téléchargement automatique :"
900 #: ../src/vikmapslayer.c:118
904 #: ../src/vikmapslayer.c:124
905 msgid "Maps Download"
908 #: ../src/vikmapslayer.c:130
912 #: ../src/vikmapslayer.c:386
913 msgid "Unknown map type"
916 #: ../src/vikmapslayer.c:396
917 msgid "Unknown Map Zoom"
920 #: ../src/vikmapslayer.c:465
923 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
924 "Select \"%s\" from View menu to view it."
927 #: ../src/vikmapslayer.c:607
930 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
934 #: ../src/vikmapslayer.c:916
935 msgid "Redownloading"
938 #: ../src/vikmapslayer.c:916
942 #: ../src/vikmapslayer.c:916
948 #: ../src/vikmapslayer.c:986
950 msgid "Downloading %d %s map..."
951 msgstr "Téléchargement de %d carte %s..."
953 #: ../src/vikmapslayer.c:988
955 msgid "Downloading %d %s maps..."
956 msgstr "Téléchargement de %d cartes %s..."
958 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
959 msgid "Redownload bad map(s)"
960 msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes"
962 #: ../src/vikmapslayer.c:1047
963 msgid "Redownload all map(s)"
964 msgstr "Retélécharger toutes les cartes"
966 #: ../src/vikmapslayer.c:1127
969 "Wrong drawmode for this map.\n"
970 "Select \"%s\" from View menu and try again."
973 #: ../src/vikmapslayer.c:1132
974 msgid "Wrong zoom level for this map."
975 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
977 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
978 msgid "Download Onscreen Maps"
979 msgstr "Télécharger dalles visibles"
981 #: ../src/vikmapslayer.c:1162
982 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
983 msgstr "Rafraîchir dalles visibles"
985 #: ../src/viktreeview.c:203
987 msgstr "Nom du calque"
989 #: ../src/viktreeview.c:609
991 msgid "delete data from %s\n"
994 #: ../src/viktrwlayer.c:290
995 msgid "Create Waypoint"
998 #: ../src/viktrwlayer.c:293
1000 msgstr "Créer un chemin "
1002 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1004 msgstr "Commencer un chemin"
1006 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1007 msgid "Edit Waypoint"
1008 msgstr "Éditer un waypoint"
1010 #: ../src/viktrwlayer.c:305
1011 msgid "Edit Trackpoint"
1014 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1015 msgid "Show Picture"
1016 msgstr "Afficher une image"
1018 #: ../src/viktrwlayer.c:313
1019 msgid "Magic Scissors"
1020 msgstr "Ciseaux magiques"
1022 #. ***** PARAMETERS *****
1023 #: ../src/viktrwlayer.c:320 ../src/viktrwlayer.c:1346
1024 #: ../src/viktrwlayer.c:1348
1028 #: ../src/viktrwlayer.c:320 ../src/viktrwlayer.c:1336
1029 #: ../src/viktrwlayer.c:1338
1033 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1034 msgid "Waypoint Images"
1037 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1038 msgid "Draw by Track"
1039 msgstr "Afficher par chemin"
1041 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1042 msgid "Draw by Velocity"
1043 msgstr "Afficher par vitesse"
1045 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1046 msgid "All Tracks Black"
1047 msgstr "Tous les chemins en noir"
1049 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1050 msgid "Filled Square"
1051 msgstr "Carré plein"
1053 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1057 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1061 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1065 #: ../src/viktrwlayer.c:346
1066 msgid "Track Drawing Mode:"
1069 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1070 msgid "Draw Track Lines"
1073 #: ../src/viktrwlayer.c:348
1074 msgid "Draw Trackpoints"
1077 #: ../src/viktrwlayer.c:349
1078 msgid "Draw Elevation"
1081 #: ../src/viktrwlayer.c:350
1082 msgid "Draw Elevation Height %:"
1085 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1089 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1090 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1093 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1094 msgid "Track Thickness:"
1097 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1098 msgid "Track BG Thickness:"
1101 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1102 msgid "Track Background Color"
1105 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1106 msgid "Min Track Velocity:"
1109 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1110 msgid "Max Track Velocity:"
1113 #: ../src/viktrwlayer.c:361
1117 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1118 msgid "Waypoint Color:"
1121 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1122 msgid "Waypoint Text:"
1125 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1129 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1130 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1133 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1134 msgid "Waypoint marker:"
1137 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1138 msgid "Waypoint size:"
1141 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1142 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1145 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1146 msgid "Draw Waypoint Images"
1149 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1150 msgid "Image Size (pixels):"
1151 msgstr "Taille image (pixels) :"
1153 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1154 msgid "Image Alpha:"
1157 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1158 msgid "Image Memory Cache Size:"
1161 #: ../src/viktrwlayer.c:1454
1162 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1165 #: ../src/viktrwlayer.c:1462
1166 msgid "Export Layer"
1167 msgstr "Exporter le calque"
1169 #: ../src/viktrwlayer.c:1476 ../src/vikwindow.c:1294 ../src/vikwindow.c:1652
1171 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1174 #: ../src/viktrwlayer.c:1486 ../src/vikwindow.c:1312
1175 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1176 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1178 #: ../src/viktrwlayer.c:1517
1179 msgid "Waypoint Name:"
1182 #: ../src/viktrwlayer.c:1537
1183 msgid "Waypoint not found in this layer."
1186 #: ../src/viktrwlayer.c:1591
1187 msgid "Goto Center of Layer"
1190 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1191 msgid "Goto Waypoint"
1194 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1195 msgid "Export layer"
1198 #: ../src/viktrwlayer.c:1607
1199 msgid "Export as GPSPoint"
1200 msgstr "Exporter en tant que GPSPoint"
1202 #: ../src/viktrwlayer.c:1612
1203 msgid "Export as GPSMapper"
1204 msgstr "Exporter en tant que GPSMapper"
1206 #: ../src/viktrwlayer.c:1617
1207 msgid "Export as GPX"
1208 msgstr "Exporter en tant que GPX"
1210 #: ../src/viktrwlayer.c:1622 ../src/viktrwlayer.c:2531
1211 msgid "New Waypoint"
1214 #: ../src/viktrwlayer.c:1628 ../src/viktrwlayer.c:2497
1215 msgid "Upload to OSM"
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:2092
1219 msgid "Merge Threshold..."
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:2093
1223 msgid "Merge when time between trackpoints less than:"
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:2186
1227 msgid "Split Threshold..."
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:2187
1231 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
1235 msgid "Waypoint Already Exists"
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1239 msgid "Track Already Exists"
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:2433
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1247 msgid "Visit Geocache Webpage"
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:2456
1251 msgid "Goto Startpoint"
1252 msgstr "Aller au premier point"
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:2461
1255 msgid "Goto \"Center\""
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:2466
1259 msgid "Goto Endpoint"
1260 msgstr "Aller au dernier point"
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:2471
1263 msgid "Merge By Time"
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:2476
1267 msgid "Split By Time"
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:2481
1271 msgid "Download maps along track..."
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:2486
1275 msgid "Apply DEM Data"
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:3467
1279 msgid "Could not launch eog to open file."
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:3521
1284 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:3741
1288 msgid "No map layer in use. Create one first"
1291 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:601
1293 msgid "%s - Track Properties"
1294 msgstr "%s - Propriétés du chemin"
1296 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:606
1297 msgid "Split Segments"
1300 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:607
1304 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:608
1305 msgid "Delete Dupl."
1306 msgstr "Effacer doubles"
1308 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1309 msgid "<b>Comment:</b>"
1310 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
1312 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1313 msgid "<b>Track Length:</b>"
1314 msgstr "<b>Longueur :</b> "
1316 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1317 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1318 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
1320 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1321 msgid "<b>Segments:</b>"
1322 msgstr "<b>Segments :</b>"
1324 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1325 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1326 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
1328 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1329 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1330 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
1332 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1333 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1334 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
1336 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1337 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1338 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
1340 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1341 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1342 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
1344 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1345 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1346 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
1348 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1349 msgid "<b>Start:</b>"
1350 msgstr "<b>Départ :</b>"
1352 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1354 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
1356 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1357 msgid "<b>Duration:</b>"
1358 msgstr "<b>Durée :</b>"
1360 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1361 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1362 msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>"
1364 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:655 ../src/viktrwlayer_propwin.c:662
1365 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:671 ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1366 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:717 ../src/viktrwlayer_propwin.c:718
1367 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:719 ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1370 msgstr "Pas de données"
1372 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:714
1377 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741
1378 msgid "Elevation-distance"
1379 msgstr "Dénivelée/distance"
1381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744
1383 msgstr "Vitesse/temps"
1385 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1386 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1389 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1390 msgid "<b>Latitude:</b>"
1391 msgstr "<b>Latitude :</b>"
1393 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1394 msgid "<b>Longitude:</b>"
1395 msgstr "<b>Longitude :</b>"
1397 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1398 msgid "<b>Altitude:</b>"
1399 msgstr "<b>Altitude :</b>"
1401 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1402 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1405 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1406 msgid "<b>Time:</b>"
1407 msgstr "<b>Heure :</b>"
1409 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1410 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1413 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1414 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1417 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1418 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1421 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1425 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1429 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1430 msgid "Join With Last"
1433 #: ../src/vikwindow.c:178
1437 #: ../src/vikwindow.c:178
1441 #: ../src/vikwindow.c:178
1445 #: ../src/vikwindow.c:356
1448 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1450 "Your changes will be lost if you don't save them."
1453 #: ../src/vikwindow.c:359 ../src/vikwindow.c:1179
1457 #: ../src/vikwindow.c:360
1461 #: ../src/vikwindow.c:393
1465 #: ../src/vikwindow.c:393
1469 #: ../src/vikwindow.c:495
1471 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1474 #: ../src/vikwindow.c:497
1476 msgid "Cursor: %f %f"
1479 #: ../src/vikwindow.c:1012
1480 msgid "You must select a layer to show its properties."
1481 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propiétés"
1483 #: ../src/vikwindow.c:1028
1484 msgid "You must select a layer to delete."
1485 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
1487 #: ../src/vikwindow.c:1212
1488 msgid "The file you requested could not be opened."
1489 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert."
1491 #: ../src/vikwindow.c:1253
1492 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1493 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir."
1495 #: ../src/vikwindow.c:1286
1496 msgid "Save as Viking File."
1497 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
1499 #: ../src/vikwindow.c:1504
1501 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1502 "width/height values."
1504 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
1505 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
1508 #: ../src/vikwindow.c:1523
1510 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1511 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
1513 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1514 #: ../src/vikwindow.c:1531
1515 msgid "Save to Image File"
1516 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
1518 #: ../src/vikwindow.c:1549
1519 msgid "Width (pixels):"
1520 msgstr "Largeur (pixels) :"
1522 #: ../src/vikwindow.c:1551
1523 msgid "Height (pixels):"
1524 msgstr "Hauteur (pixels) :"
1526 #: ../src/vikwindow.c:1554
1527 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1528 msgstr "Zoom (mètres par pixel) : "
1530 #: ../src/vikwindow.c:1560
1531 msgid "Area in current viewable window"
1532 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
1534 #: ../src/vikwindow.c:1570
1536 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
1538 #: ../src/vikwindow.c:1571
1539 msgid "Save as JPEG"
1540 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
1542 #: ../src/vikwindow.c:1591
1543 msgid "East-west image tiles:"
1544 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
1546 #: ../src/vikwindow.c:1593
1547 msgid "North-south image tiles:"
1548 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
1550 #: ../src/vikwindow.c:1633
1551 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1552 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
1554 #: ../src/vikwindow.c:1644
1556 msgstr "Enregistrer l'image"
1558 #: ../src/vikwindow.c:1665
1559 msgid "Choose a name for a new directory to hold images"
1560 msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images"
1562 #: ../src/vikwindow.c:1674
1565 "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images "
1566 "in that does not exist."
1568 "Le fichier \"%s\" existe déjà. Choisissez un nouveau nom pour le répertoire "
1569 "dans lequel stocker les images."
1571 #: ../src/vikwindow.c:1752
1572 msgid "Choose a background color"
1573 msgstr "Choisir une couleur de fond"
1575 #: ../src/vikwindow.c:1773
1579 #: ../src/vikwindow.c:1774
1583 #: ../src/vikwindow.c:1775
1587 #: ../src/vikwindow.c:1776 ../src/vikwindow.c:1846
1591 #: ../src/vikwindow.c:1777
1595 #: ../src/vikwindow.c:1778
1599 #: ../src/vikwindow.c:1779
1603 #: ../src/vikwindow.c:1780
1607 #: ../src/vikwindow.c:1782
1611 #: ../src/vikwindow.c:1782
1613 msgstr "Nouveau fichier"
1615 #: ../src/vikwindow.c:1783
1619 #: ../src/vikwindow.c:1783
1621 msgstr "Ouvrir un fichier"
1623 #: ../src/vikwindow.c:1784
1624 msgid "A_ppend File"
1625 msgstr "_Ajouter un fichier"
1627 #: ../src/vikwindow.c:1784
1628 msgid "Append data from a different file"
1629 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
1631 #: ../src/vikwindow.c:1785
1635 #: ../src/vikwindow.c:1786
1637 msgstr "À partir d'un _GPS"
1639 #: ../src/vikwindow.c:1786
1640 msgid "Transfer data from a GPS device"
1641 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
1643 #: ../src/vikwindow.c:1787
1644 msgid "Google _Directions"
1645 msgstr "_Directions Google"
1647 #: ../src/vikwindow.c:1787
1648 msgid "Get driving directions from Google"
1649 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
1651 #: ../src/vikwindow.c:1789
1655 #: ../src/vikwindow.c:1789
1656 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1657 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocachine.com"
1659 #: ../src/vikwindow.c:1791
1661 msgstr "_Enregistrer"
1663 #: ../src/vikwindow.c:1791
1664 msgid "Save the file"
1665 msgstr "Enregistrer le fichier"
1667 #: ../src/vikwindow.c:1792
1669 msgstr "Enregistrer _sous..."
1671 #: ../src/vikwindow.c:1792
1672 msgid "Save the file under different name"
1673 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
1675 #: ../src/vikwindow.c:1793
1676 msgid "_Generate Image File"
1677 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image"
1679 #: ../src/vikwindow.c:1793
1680 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1681 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
1683 #: ../src/vikwindow.c:1794
1684 msgid "Generate _Directory of Images"
1685 msgstr "Générer un _répertoire d'images"
1687 #: ../src/vikwindow.c:1794
1688 msgid "FIXME:IMGDIR"
1691 #: ../src/vikwindow.c:1797
1695 #: ../src/vikwindow.c:1797
1697 msgstr "Imprimer les cartes"
1699 #: ../src/vikwindow.c:1800
1703 #: ../src/vikwindow.c:1800
1704 msgid "Exit the program"
1705 msgstr "Quitter le programme"
1707 #: ../src/vikwindow.c:1801
1708 msgid "Save and Exit"
1709 msgstr "Enregistrer et quitter"
1711 #: ../src/vikwindow.c:1801
1712 msgid "Save and Exit the program"
1713 msgstr "Enregistrer et quitter ele programme"
1715 #: ../src/vikwindow.c:1803
1716 msgid "Go To Google Maps location"
1717 msgstr "Récupérer une position Google Maps"
1719 #: ../src/vikwindow.c:1803
1720 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1721 msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps"
1723 #: ../src/vikwindow.c:1804
1724 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1725 msgstr "Choisir la _latitude/longitude..."
1727 #: ../src/vikwindow.c:1804
1728 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1729 msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée"
1731 #: ../src/vikwindow.c:1805
1732 msgid "Go to UTM..."
1733 msgstr "Choisir une coordonnée UTM..."
1735 #: ../src/vikwindow.c:1805
1736 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1737 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
1739 #: ../src/vikwindow.c:1806
1740 msgid "Set Background Color..."
1741 msgstr "Modifier la couleur de fond..."
1743 #: ../src/vikwindow.c:1807
1745 msgstr "Zoom _avant"
1747 #: ../src/vikwindow.c:1808
1749 msgstr "Zoom a_rrière"
1751 #: ../src/vikwindow.c:1809
1753 msgstr "Zoom _optimal "
1755 #: ../src/vikwindow.c:1810
1759 #: ../src/vikwindow.c:1811
1763 #: ../src/vikwindow.c:1812
1767 #: ../src/vikwindow.c:1813
1771 #: ../src/vikwindow.c:1814
1775 #: ../src/vikwindow.c:1815
1779 #: ../src/vikwindow.c:1816
1783 #: ../src/vikwindow.c:1817
1787 #: ../src/vikwindow.c:1818
1791 #: ../src/vikwindow.c:1819
1795 #: ../src/vikwindow.c:1820
1797 msgstr "Déplacer vers le Nord"
1799 #: ../src/vikwindow.c:1821
1801 msgstr "Déplacer vers l'Est"
1803 #: ../src/vikwindow.c:1822
1805 msgstr "Déplacer vers le Sud"
1807 #: ../src/vikwindow.c:1823
1809 msgstr "Déplacer vers l'Ouest"
1811 #: ../src/vikwindow.c:1824
1812 msgid "Background _Jobs"
1813 msgstr "Tâches de fond"
1815 #: ../src/vikwindow.c:1826
1819 #: ../src/vikwindow.c:1827
1823 #: ../src/vikwindow.c:1828
1827 #: ../src/vikwindow.c:1829
1831 #: ../src/vikwindow.c:1830
1833 msgstr "Tout effacer"
1835 #: ../src/vikwindow.c:1831
1839 #: ../src/vikwindow.c:1833
1843 #: ../src/vikwindow.c:1838
1847 #: ../src/vikwindow.c:1839
1848 msgid "_Expedia Mode"
1849 msgstr "Mode _Expedia"
1851 #: ../src/vikwindow.c:1840
1852 msgid "_Old Google Mode"
1853 msgstr "_Ancien mode Google"
1855 #: ../src/vikwindow.c:1841
1856 msgid "Old _KH Mode"
1857 msgstr "Ancien mode _KH"
1859 #: ../src/vikwindow.c:1842
1860 msgid "_Google Mode"
1861 msgstr "Mode _Google"
1863 #: ../src/vikwindow.c:1846
1865 msgstr "Outil de zoom"
1867 #: ../src/vikwindow.c:1847
1871 #: ../src/vikwindow.c:1847
1875 #: ../src/vikwindow.c:1851
1877 msgstr "Afficher l'échelle"
1879 #: ../src/vikwindow.c:1852
1880 msgid "Show Center Mark"
1881 msgstr "Afficher la croix centrale"
1883 #: ../src/vikwindow.c:1913
1885 msgid "New %s Layer"
1886 msgstr "Nouveau calque \"%s\""