Update French translation
[viking/guyou.git] / po / fr.po
blobe26ee6c9a8340fe0c1b6da0d30b5418e8bcdd1a3
1 # translation of fr.po to
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Viking\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:09+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 22:42+0100\n"
8 "Last-Translator: Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
15 #: ../src/acquire.c:117
16 msgid "Working..."
17 msgstr "Traitement..."
19 #: ../src/acquire.c:131 ../src/vikgpslayer.c:875
20 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
21 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
23 #: ../src/acquire.c:139 ../src/vikgpslayer.c:880
24 msgid "Done."
25 msgstr "Fait."
27 #: ../src/acquire.c:314 ../src/vikgpslayer.c:919
28 msgid "Status: detecting gpsbabel"
29 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
31 #: ../src/background.c:55
32 #, c-format
33 msgid "%d items"
34 msgstr "%d éléments"
36 #: ../src/background.c:200
37 msgid "Job"
38 msgstr "Tâche"
40 #: ../src/background.c:204
41 msgid "Progress"
42 msgstr "Progression"
44 #: ../src/background.c:215
45 msgid "Viking Background Jobs"
46 msgstr "Tâches de fond"
48 #: ../src/clipboard.c:75
49 msgid "paste failed"
50 msgstr ""
52 #: ../src/clipboard.c:85
53 msgid "wrong clipboard data size"
54 msgstr ""
56 #: ../src/clipboard.c:104
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
60 "of this type to paste the clipboard data."
61 msgstr "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données."
63 #: ../src/clipboard.c:210
64 msgid ""
65 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
66 "into."
67 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
69 #: ../src/curl_download.c:62
70 #, c-format
71 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
72 msgstr ""
74 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
75 msgid "Go to Lat/Lon"
76 msgstr "Aller à la latitude/longitude"
78 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:205
79 msgid "Latitude:"
80 msgstr "Latitude :"
82 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:210
83 msgid "Longitude:"
84 msgstr "Longitude :"
86 #: ../src/dialog.c:109
87 msgid "Northing:"
88 msgstr "Northing :"
90 #: ../src/dialog.c:115
91 msgid "Easting:"
92 msgstr "Easting :"
94 #: ../src/dialog.c:122
95 msgid "Zone:"
96 msgstr "Zone :"
98 #: ../src/dialog.c:125
99 msgid "Letter:"
100 msgstr "Lettre :"
102 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1507
103 msgid "Create"
104 msgstr "Créer"
106 #: ../src/dialog.c:198
107 msgid "Name:"
108 msgstr "Nom :"
110 #: ../src/dialog.c:215
111 msgid "Altitude:"
112 msgstr "Altitude :"
114 #: ../src/dialog.c:220
115 msgid "Comment:"
116 msgstr "Commentaire :"
118 #: ../src/dialog.c:226
119 msgid "Image:"
120 msgstr "Image :"
122 #: ../src/dialog.c:231
123 msgid "Symbol:"
124 msgstr "Symbole :"
126 #: ../src/dialog.c:238
127 msgid "(none)"
128 msgstr "(aucun)"
130 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
131 #: ../src/dialog.c:293
132 msgid "Please enter a name for the waypoint."
133 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
135 #. all caps for stardandization
136 #: ../src/dialog.c:301
137 #, c-format
138 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
139 msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
141 #: ../src/dialog.c:373
142 msgid "Add Track"
143 msgstr "Ajout d'un chemin"
145 #: ../src/dialog.c:381
146 msgid "Track Name:"
147 msgstr "Nom du chemin :"
149 #: ../src/dialog.c:396
150 msgid "Please enter a name for the track."
151 msgstr "Entrez un nom pour le chemin."
153 #. all caps for stardandization
154 #: ../src/dialog.c:404
155 #, c-format
156 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
157 msgstr "Le chemin \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
159 #: ../src/dialog.c:466
160 msgid "Zoom Factors..."
161 msgstr "Facteur de zoom"
163 #: ../src/dialog.c:480
164 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
165 msgstr "Facteur de zoom (mètres par pixel) : "
167 #: ../src/dialog.c:481
168 msgid "X (easting): "
169 msgstr ""
171 #: ../src/dialog.c:482
172 msgid "Y (northing): "
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialog.c:487
176 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
177 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
179 #: ../src/dialog.c:540
180 msgid "1 min"
181 msgstr "1 minute"
183 #: ../src/dialog.c:541
184 msgid "1 hour"
185 msgstr "1 heure"
187 #: ../src/dialog.c:542
188 msgid "1 day"
189 msgstr "1 jour"
191 #: ../src/dialog.c:543
192 msgid "Custom (in minutes):"
193 msgstr "Personalisé (en minutes)"
195 #: ../src/dialog.c:583
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
199 "\n"
200 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
201 "\n"
202 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
203 "\n"
204 "<small>Web site: %s</small>"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialog.c:594
208 msgid "Credits"
209 msgstr "Auteurs"
211 #: ../src/dialog.c:594
212 msgid "License"
213 msgstr "Licence"
215 #: ../src/dialog.c:594
216 msgid "Close"
217 msgstr "Fermer"
219 #: ../src/dialog.c:602
220 msgid ""
221 "\n"
222 "\n"
223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
226 "any later version.\n"
227 "\n"
228 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
229 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
230 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
231 "more details.\n"
232 "\n"
233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
235 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
236 msgstr ""
238 #: ../src/dialog.c:625
239 msgid "Download along track"
240 msgstr "Télécharger le long du chemin"
242 #: ../src/dialog.c:627
243 msgid "Map type:"
244 msgstr "Type de carte :"
246 #: ../src/dialog.c:632
247 msgid "Zoom level:"
248 msgstr "Zoom :"
250 #: ../src/expedia.c:48
251 msgid "Expedia Street Maps"
252 msgstr "Expedia Street Maps"
254 #: ../src/expedia.c:76
255 msgid "Invalid expedia altitude"
256 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
258 #: ../src/expedia.c:107
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
262 "report and delete image file!): %s"
263 msgstr ""
264 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
265 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
267 #: ../src/expedia.c:120
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
271 "report and delete image file!): %s"
272 msgstr ""
273 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
274 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
276 #: ../src/google.c:56
277 msgid "Google Maps"
278 msgstr "Google Maps"
280 #: ../src/google.c:57
281 msgid "Transparent Google Maps"
282 msgstr "Cartes Google (transparent)"
284 #: ../src/google.c:58
285 msgid "Google Satellite Images"
286 msgstr "Images Satellite Google"
288 #: ../src/google.c:59
289 msgid "Google Terrain Maps"
290 msgstr "Cartes de terrain Google"
292 #: ../src/google.c:130
293 #, c-format
294 msgid "couldn't open temp file %s\n"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
297 #. error
298 #: ../src/google.c:139
299 #, c-format
300 msgid "Failed downloading %s\n"
301 msgstr "Échec du téléchargement de %s\n"
303 #: ../src/google.c:142 ../src/googlesearch.c:123
304 msgid "couldn't map temp file\n"
305 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte\n"
307 #: ../src/google.c:149
308 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)\n"
309 msgstr ""
310 "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)\n"
312 #: ../src/google.c:180
313 msgid "Failed getting google version numbers"
314 msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google"
316 #: ../src/googlemaps.c:42
317 msgid "Old Google Maps"
318 msgstr "Anciennes cartes Google"
320 #: ../src/googlesearch.c:64 ../src/googlesearch.c:82
321 msgid "Search"
322 msgstr "Rechercher"
324 #: ../src/googlesearch.c:66
325 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
326 msgstr "Je ne connais pas cet edroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?"
328 #: ../src/googlesearch.c:84
329 msgid "Enter address or place name:"
330 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
332 #: ../src/googlesearch.c:212
333 msgid "couldn't open temp file\n"
334 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
336 #: ../src/datasource_gc.c:53
337 msgid "Download Geocaches"
338 msgstr "Télécharger des Geocaches"
340 #: ../src/datasource_gc.c:54
341 msgid "Geocaching.com Caches"
342 msgstr "Caches geocaching.com"
344 #: ../src/datasource_gc.c:81
345 msgid ""
346 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
347 msgstr ""
348 "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé "
349 "correctement."
351 #: ../src/datasource_gc.c:143
352 msgid "Number geocaches:"
353 msgstr ""
355 #: ../src/datasource_gc.c:145
356 msgid "Centered around:"
357 msgstr ""
359 #: ../src/datasource_google.c:46 ../src/datasource_google.c:47
360 msgid "Google Directions"
361 msgstr ""
363 #: ../src/datasource_google.c:71
364 msgid "From:"
365 msgstr "De :"
367 #: ../src/datasource_google.c:73
368 msgid "To:"
369 msgstr "A :"
371 #: ../src/datasource_gps.c:45
372 msgid "Acquire from GPS"
373 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
375 #: ../src/datasource_gps.c:46
376 msgid "Acquired from GPS"
377 msgstr "Acquis depuis le GPS"
379 #: ../src/datasource_gps.c:130
380 #, c-format
381 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
382 msgstr ""
384 #: ../src/datasource_gps.c:145
385 #, c-format
386 msgid "Downloading %d %s..."
387 msgstr "Téléchargement de %d %s"
389 #: ../src/datasource_gps.c:145 ../src/vikgpslayer.c:672
390 #: ../src/vikgpslayer.c:690 ../src/vikgpslayer.c:692
391 msgid "waypoints"
392 msgstr ""
394 #: ../src/datasource_gps.c:145 ../src/vikgpslayer.c:672
395 #: ../src/vikgpslayer.c:690 ../src/vikgpslayer.c:692
396 msgid "trackpoints"
397 msgstr ""
399 #: ../src/datasource_gps.c:162
400 #, c-format
401 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
402 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
404 #: ../src/datasource_gps.c:164
405 #, c-format
406 msgid "Downloaded %d %s."
407 msgstr "%d %s téléchargés"
409 #: ../src/datasource_gps.c:177 ../src/vikgpslayer.c:706
410 #, c-format
411 msgid "GPS Device: %s"
412 msgstr "Appareil GPS : %s"
414 #: ../src/datasource_gps.c:254 ../src/vikgpslayer.c:105
415 msgid "GPS Protocol:"
416 msgstr "Protocole GPS :"
418 #: ../src/datasource_gps.c:261 ../src/vikgpslayer.c:106
419 msgid "Serial Port:"
420 msgstr "Port série :"
422 #: ../src/datasource_gps.c:287 ../src/vikgpslayer.c:924
423 msgid "GPS device: N/A"
424 msgstr "Appareil GPS : N/A"
426 #: ../src/dem.c:27 ../src/dem.c:41
427 msgid "Invalid DEM"
428 msgstr "DEM invalide"
430 #: ../src/dem.c:83
431 msgid "Invalid DEM header"
432 msgstr "Header DEM invalide"
434 #: ../src/dem.c:152 ../src/dem.c:165
435 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
436 msgstr ""
438 #: ../src/download.c:145
439 #, c-format
440 msgid "Download error: %s\n"
441 msgstr "Erreur de téléchargement: %s\n"
443 #: ../src/osm-traces.c:195
444 #, c-format
445 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
446 msgstr ""
448 #: ../src/osm-traces.c:198
449 #, c-format
450 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
451 msgstr ""
453 #: ../src/osm-traces.c:202
454 #, c-format
455 msgid "curl request failed: %s"
456 msgstr ""
458 #: ../src/osm-traces.c:228
459 #, c-format
460 msgid "failed to open temporary file: %s"
461 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
463 #: ../src/osm-traces.c:259
464 #, c-format
465 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
466 msgstr ""
468 #: ../src/osm-traces.c:271
469 msgid "OSM upload"
470 msgstr "Émission vers OSM"
472 #: ../src/osm-traces.c:291
473 msgid "Email:"
474 msgstr "Email : "
476 #: ../src/osm-traces.c:306
477 msgid "The email used as login"
478 msgstr "Email utilisé pour se connecter"
480 #: ../src/osm-traces.c:307
481 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
482 msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
484 #: ../src/osm-traces.c:309
485 msgid "Password:"
486 msgstr "Mot de passe : "
488 #: ../src/osm-traces.c:320
489 msgid "The password used to login"
490 msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion"
492 #: ../src/osm-traces.c:321
493 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
494 msgstr "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
495 "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
497 #: ../src/osm-traces.c:323
498 msgid "File's name:"
499 msgstr "Nom du fichier : "
501 #: ../src/osm-traces.c:335
502 msgid "The name of the file on OSM"
503 msgstr "Nom du fichier sur OSM"
505 #: ../src/osm-traces.c:336
506 msgid ""
507 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
508 "the local file."
509 msgstr "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local."
511 #: ../src/osm-traces.c:339
512 msgid "Description:"
513 msgstr "Description :"
515 #: ../src/osm-traces.c:346
516 msgid "The description of the trace"
517 msgstr "Description de la trace"
519 #: ../src/osm-traces.c:349
520 msgid "Tags:"
521 msgstr "Étiquettes :"
523 #: ../src/osm-traces.c:356
524 msgid "The tags associated to the trace"
525 msgstr "Tags associés à la trace"
527 #: ../src/osm-traces.c:359
528 msgid "Public"
529 msgstr "Public"
531 #: ../src/osm-traces.c:365
532 msgid "Indicates if the trace is public or not"
533 msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée"
535 #: ../src/osm-traces.c:386
536 #, c-format
537 msgid "Uploading %s to OSM"
538 msgstr "Émission de %s vers OSM"
540 #: ../src/print.c:53
541 msgid "None"
542 msgstr "Aucun"
544 #: ../src/print.c:54
545 msgid "Horizontally"
546 msgstr "Horizontalement"
548 #: ../src/print.c:55
549 msgid "Vertically"
550 msgstr "Verticalement"
552 #: ../src/print.c:56
553 msgid "Both"
554 msgstr "Les deux"
556 #: ../src/print.c:120
557 msgid "Image Settings"
558 msgstr "Paramètre de l'image"
560 #: ../src/print.c:550
561 msgid "done"
562 msgstr "terminé"
564 #. Page Size
565 #: ../src/print.c:579
566 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
567 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
569 #: ../src/print.c:595
570 msgid "C_enter:"
571 msgstr "C_entrer :"
573 #. ignore page margins
574 #: ../src/print.c:613
575 msgid "Ignore Page _Margins"
576 msgstr "Ignorer les marges de la page"
578 #: ../src/print.c:632
579 msgid "Image S_ize:"
580 msgstr "Taille de l'image :"
582 #: ../src/util.c:61
583 msgid "Could not launch web browser."
584 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
586 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
587 msgid "Color:"
588 msgstr "Couleur :"
590 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
591 msgid "Minutes Width:"
592 msgstr ""
594 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
595 msgid "Line Thickness:"
596 msgstr ""
598 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
599 msgid "Max number of points:"
600 msgstr ""
602 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
603 msgid "Simplify All Tracks"
604 msgstr ""
606 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
607 msgid "Simplified Tracks"
608 msgstr ""
610 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
611 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
612 msgstr ""
614 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
615 msgid "Waypoints Inside This"
616 msgstr ""
618 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
619 msgid "Polygonzied Layer"
620 msgstr ""
622 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
623 msgid "Waypoints Outside This"
624 msgstr ""
626 #: ../src/vikdemlayer.c:100
627 msgid "DEM Files:"
628 msgstr ""
630 #: ../src/vikdemlayer.c:101
631 msgid "Download Source:"
632 msgstr ""
634 #: ../src/vikdemlayer.c:103
635 msgid "Min Elev:"
636 msgstr "Altitude minimale : "
638 #: ../src/vikdemlayer.c:104
639 msgid "Max Elev:"
640 msgstr "Altitude maximale : "
642 #: ../src/vikdemlayer.c:116
643 msgid "DEM Download/Import"
644 msgstr "Téléchargement/Importation de DEM"
646 #: ../src/vikdemlayer.c:746
647 #, c-format
648 msgid "No SRTM data available for %f, %f\n"
649 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f\n"
651 #: ../src/vikdemlayer.c:985
652 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
653 msgstr ""
655 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
656 #, c-format
657 msgid "Downloading DEM %s"
658 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
660 #: ../src/vikfileentry.c:67
661 msgid "Browse..."
662 msgstr "Parcourir..."
664 #: ../src/vikfileentry.c:94
665 msgid "Choose file"
666 msgstr "Sélectionner un fichier"
668 #: ../src/vikfilelist.c:44
669 msgid "Choose file(s)"
670 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
672 #: ../src/vikfilelist.c:113
673 msgid "Add..."
674 msgstr "Ajouter..."
676 #: ../src/vikfilelist.c:114
677 msgid "Delete"
678 msgstr "Détruire"
680 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
681 msgid "Georef Move Map"
682 msgstr "Georef déplacer la carte"
684 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
685 msgid "Georef Zoom Tool"
686 msgstr "Georef zoom"
688 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:542
689 #, c-format
690 msgid "Couldn't open image file: %s"
691 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
693 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
694 msgid "Unexpected end of file reading World file."
695 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
697 #: ../src/vikgeoreflayer.c:308 ../src/vikgeoreflayer.c:347
698 msgid "Choose World file"
699 msgstr "Sélectionner un fichier World"
701 #: ../src/vikgeoreflayer.c:316
702 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
703 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:355
706 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
707 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
709 #: ../src/vikgeoreflayer.c:371
710 msgid "Layer Properties"
711 msgstr "Propriétés du calque"
713 #: ../src/vikgeoreflayer.c:387
714 msgid "World File Parameters:"
715 msgstr "Paramètres du fichier World :"
717 #: ../src/vikgeoreflayer.c:388
718 msgid "Load From File..."
719 msgstr "Chargement depuis un fichier..."
721 #: ../src/vikgeoreflayer.c:393
722 msgid "Corner pixel easting:"
723 msgstr ""
725 #: ../src/vikgeoreflayer.c:396
726 msgid "Corner pixel northing:"
727 msgstr ""
729 #: ../src/vikgeoreflayer.c:399
730 msgid "X (easting) scale (mpp): "
731 msgstr ""
733 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
734 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
735 msgstr ""
737 #: ../src/vikgeoreflayer.c:405
738 msgid "Map Image:"
739 msgstr "Image carte :"
741 #: ../src/vikgeoreflayer.c:509
742 msgid "Zoom to Fit Map"
743 msgstr ""
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:514
746 msgid "Goto Map Center"
747 msgstr "Aller au centre de la carte"
749 #: ../src/vikgeoreflayer.c:519
750 msgid "Export to World File"
751 msgstr "Exporter en fichier World"
753 #: ../src/vikgpslayer.c:109
754 msgid "Recording tracks"
755 msgstr ""
757 #: ../src/vikgpslayer.c:110
758 msgid "Jump to current position on start"
759 msgstr ""
761 #: ../src/vikgpslayer.c:111
762 msgid "Keep current position at center"
763 msgstr ""
765 #: ../src/vikgpslayer.c:112
766 msgid "Gpsd Host:"
767 msgstr "Hôte gpsd"
769 #: ../src/vikgpslayer.c:113
770 msgid "Gpsd Port:"
771 msgstr "Port gpsd"
773 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:912
774 msgid "GPS Download"
775 msgstr "Réception depuis GPS"
777 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:912
778 msgid "GPS Upload"
779 msgstr "Émission vers GPS"
781 #: ../src/vikgpslayer.c:179
782 msgid "GPS Realtime Tracking"
783 msgstr ""
785 #: ../src/vikgpslayer.c:343
786 msgid "Unknown GPS Protocol"
787 msgstr "Protocole GPS inconnu"
789 #: ../src/vikgpslayer.c:349
790 msgid "Unknown serial port device"
791 msgstr "Port série inconnu"
793 #: ../src/vikgpslayer.c:409
794 #, c-format
795 msgid "%s: unknown parameter"
796 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
798 #: ../src/vikgpslayer.c:506
799 msgid "Upload to GPS"
800 msgstr "Émission vers le GPS"
802 #: ../src/vikgpslayer.c:511
803 msgid "Download from GPS"
804 msgstr "Réception depuis le GPS"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:529
807 msgid "Empty Upload"
808 msgstr "Émission vide"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:534
811 msgid "Empty Download"
812 msgstr "Réception vide"
814 #: ../src/vikgpslayer.c:539
815 msgid "Empty All"
816 msgstr ""
818 #: ../src/vikgpslayer.c:671 ../src/vikmapslayer.c:916
819 msgid "Downloading"
820 msgstr ""
822 #: ../src/vikgpslayer.c:671
823 msgid "Uploading"
824 msgstr ""
826 #: ../src/vikgpslayer.c:684
827 msgid "Downloaded"
828 msgstr ""
830 #: ../src/vikgpslayer.c:684
831 msgid "Uploaded"
832 msgstr ""
834 #: ../src/vikgpslayer.c:690
835 #, c-format
836 msgid "%s %d out of %d %s..."
837 msgstr ""
839 #: ../src/viklayerspanel.c:59
840 msgid "/C_ut"
841 msgstr ""
843 #: ../src/viklayerspanel.c:60
844 msgid "/_Copy"
845 msgstr ""
847 #: ../src/viklayerspanel.c:61
848 msgid "/_Paste"
849 msgstr ""
851 #: ../src/viklayerspanel.c:62
852 msgid "/_Delete"
853 msgstr "/_Détruire"
855 #: ../src/viklayerspanel.c:63
856 msgid "/New Layer"
857 msgstr ""
859 #: ../src/viklayerspanel.c:145
860 msgid "Top Layer"
861 msgstr "Calque maître"
863 #: ../src/viklayerspanel.c:443
864 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
865 msgstr ""
867 #: ../src/viklayerspanel.c:488
868 msgid "You cannot cut the Top Layer."
869 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
871 #: ../src/viklayerspanel.c:537
872 msgid "You cannot delete the Top Layer."
873 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
875 #: ../src/viklayerspanel.c:621
876 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
877 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
879 #. ******* MAPZOOMS ********
880 #: ../src/vikmapslayer.c:83
881 msgid "Use Viking Zoom Level"
882 msgstr "Utiliser le zoom courant"
884 #: ../src/vikmapslayer.c:114
885 msgid "Map Type:"
886 msgstr "Type de carte :"
888 #: ../src/vikmapslayer.c:115
889 msgid "Maps Directory (Optional):"
890 msgstr "Répertoire des cartes (optionnel)"
892 #: ../src/vikmapslayer.c:116
893 msgid "Alpha:"
894 msgstr "Transparence :"
896 #: ../src/vikmapslayer.c:117
897 msgid "Autodownload maps:"
898 msgstr "Téléchargement automatique :"
900 #: ../src/vikmapslayer.c:118
901 msgid "Zoom Level:"
902 msgstr "Zoom :"
904 #: ../src/vikmapslayer.c:124
905 msgid "Maps Download"
906 msgstr ""
908 #: ../src/vikmapslayer.c:130
909 msgid "Map"
910 msgstr ""
912 #: ../src/vikmapslayer.c:386
913 msgid "Unknown map type"
914 msgstr ""
916 #: ../src/vikmapslayer.c:396
917 msgid "Unknown Map Zoom"
918 msgstr ""
920 #: ../src/vikmapslayer.c:465
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
924 "Select \"%s\" from View menu to view it."
925 msgstr ""
927 #: ../src/vikmapslayer.c:607
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
931 "factor"
932 msgstr ""
934 #: ../src/vikmapslayer.c:916
935 msgid "Redownloading"
936 msgstr ""
938 #: ../src/vikmapslayer.c:916
939 msgid "up to "
940 msgstr ""
942 #: ../src/vikmapslayer.c:916
943 msgid "map"
944 msgid_plural "maps"
945 msgstr[0] ""
946 msgstr[1] ""
948 #: ../src/vikmapslayer.c:986
949 #, c-format
950 msgid "Downloading %d %s map..."
951 msgstr "Téléchargement de %d carte %s..."
953 #: ../src/vikmapslayer.c:988
954 #, c-format
955 msgid "Downloading %d %s maps..."
956 msgstr "Téléchargement de %d cartes %s..."
958 #: ../src/vikmapslayer.c:1043
959 msgid "Redownload bad map(s)"
960 msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes"
962 #: ../src/vikmapslayer.c:1047
963 msgid "Redownload all map(s)"
964 msgstr "Retélécharger toutes les cartes"
966 #: ../src/vikmapslayer.c:1127
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "Wrong drawmode for this map.\n"
970 "Select \"%s\" from View menu and try again."
971 msgstr ""
973 #: ../src/vikmapslayer.c:1132
974 msgid "Wrong zoom level for this map."
975 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
977 #: ../src/vikmapslayer.c:1157
978 msgid "Download Onscreen Maps"
979 msgstr "Télécharger dalles visibles"
981 #: ../src/vikmapslayer.c:1162
982 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
983 msgstr "Rafraîchir dalles visibles"
985 #: ../src/viktreeview.c:203
986 msgid "Layer Name"
987 msgstr "Nom du calque"
989 #: ../src/viktreeview.c:609
990 #, c-format
991 msgid "delete data from %s\n"
992 msgstr ""
994 #: ../src/viktrwlayer.c:290
995 msgid "Create Waypoint"
996 msgstr ""
998 #: ../src/viktrwlayer.c:293
999 msgid "Create Track"
1000 msgstr "Créer un chemin "
1002 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1003 msgid "Begin Track"
1004 msgstr "Commencer un chemin"
1006 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1007 msgid "Edit Waypoint"
1008 msgstr "Éditer un waypoint"
1010 #: ../src/viktrwlayer.c:305
1011 msgid "Edit Trackpoint"
1012 msgstr ""
1014 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1015 msgid "Show Picture"
1016 msgstr "Afficher une image"
1018 #: ../src/viktrwlayer.c:313
1019 msgid "Magic Scissors"
1020 msgstr "Ciseaux magiques"
1022 #. ***** PARAMETERS *****
1023 #: ../src/viktrwlayer.c:320 ../src/viktrwlayer.c:1346
1024 #: ../src/viktrwlayer.c:1348
1025 msgid "Waypoints"
1026 msgstr ""
1028 #: ../src/viktrwlayer.c:320 ../src/viktrwlayer.c:1336
1029 #: ../src/viktrwlayer.c:1338
1030 msgid "Tracks"
1031 msgstr "Chemins"
1033 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1034 msgid "Waypoint Images"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1038 msgid "Draw by Track"
1039 msgstr "Afficher par chemin"
1041 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1042 msgid "Draw by Velocity"
1043 msgstr "Afficher par vitesse"
1045 #: ../src/viktrwlayer.c:323
1046 msgid "All Tracks Black"
1047 msgstr "Tous les chemins en noir"
1049 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1050 msgid "Filled Square"
1051 msgstr "Carré plein"
1053 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1054 msgid "Square"
1055 msgstr "Carré"
1057 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1058 msgid "Circle"
1059 msgstr "Cercle"
1061 #: ../src/viktrwlayer.c:324
1062 msgid "X"
1063 msgstr "X"
1065 #: ../src/viktrwlayer.c:346
1066 msgid "Track Drawing Mode:"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/viktrwlayer.c:347
1070 msgid "Draw Track Lines"
1071 msgstr ""
1073 #: ../src/viktrwlayer.c:348
1074 msgid "Draw Trackpoints"
1075 msgstr ""
1077 #: ../src/viktrwlayer.c:349
1078 msgid "Draw Elevation"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/viktrwlayer.c:350
1082 msgid "Draw Elevation Height %:"
1083 msgstr ""
1085 #: ../src/viktrwlayer.c:352
1086 msgid "Draw Stops"
1087 msgstr ""
1089 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1090 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1094 msgid "Track Thickness:"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1098 msgid "Track BG Thickness:"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1102 msgid "Track Background Color"
1103 msgstr ""
1105 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1106 msgid "Min Track Velocity:"
1107 msgstr ""
1109 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1110 msgid "Max Track Velocity:"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/viktrwlayer.c:361
1114 msgid "Draw Labels"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1118 msgid "Waypoint Color:"
1119 msgstr ""
1121 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1122 msgid "Waypoint Text:"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1126 msgid "Background:"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1130 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1131 msgstr ""
1133 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1134 msgid "Waypoint marker:"
1135 msgstr ""
1137 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1138 msgid "Waypoint size:"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1142 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1143 msgstr ""
1145 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1146 msgid "Draw Waypoint Images"
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1150 msgid "Image Size (pixels):"
1151 msgstr "Taille image (pixels) :"
1153 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1154 msgid "Image Alpha:"
1155 msgstr ""
1157 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1158 msgid "Image Memory Cache Size:"
1159 msgstr ""
1161 #: ../src/viktrwlayer.c:1454
1162 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1163 msgstr ""
1165 #: ../src/viktrwlayer.c:1462
1166 msgid "Export Layer"
1167 msgstr "Exporter le calque"
1169 #: ../src/viktrwlayer.c:1476 ../src/vikwindow.c:1294 ../src/vikwindow.c:1652
1170 #, c-format
1171 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/viktrwlayer.c:1486 ../src/vikwindow.c:1312
1175 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1176 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1178 #: ../src/viktrwlayer.c:1517
1179 msgid "Waypoint Name:"
1180 msgstr ""
1182 #: ../src/viktrwlayer.c:1537
1183 msgid "Waypoint not found in this layer."
1184 msgstr ""
1186 #: ../src/viktrwlayer.c:1591
1187 msgid "Goto Center of Layer"
1188 msgstr ""
1190 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1191 msgid "Goto Waypoint"
1192 msgstr ""
1194 #: ../src/viktrwlayer.c:1602
1195 msgid "Export layer"
1196 msgstr ""
1198 #: ../src/viktrwlayer.c:1607
1199 msgid "Export as GPSPoint"
1200 msgstr "Exporter en tant que GPSPoint"
1202 #: ../src/viktrwlayer.c:1612
1203 msgid "Export as GPSMapper"
1204 msgstr "Exporter en tant que GPSMapper"
1206 #: ../src/viktrwlayer.c:1617
1207 msgid "Export as GPX"
1208 msgstr "Exporter en tant que GPX"
1210 #: ../src/viktrwlayer.c:1622 ../src/viktrwlayer.c:2531
1211 msgid "New Waypoint"
1212 msgstr ""
1214 #: ../src/viktrwlayer.c:1628 ../src/viktrwlayer.c:2497
1215 msgid "Upload to OSM"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:2092
1219 msgid "Merge Threshold..."
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:2093
1223 msgid "Merge when time between trackpoints less than:"
1224 msgstr ""
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:2186
1227 msgid "Split Threshold..."
1228 msgstr ""
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:2187
1231 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1232 msgstr ""
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:2270
1235 msgid "Waypoint Already Exists"
1236 msgstr ""
1238 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1239 msgid "Track Already Exists"
1240 msgstr ""
1242 #: ../src/viktrwlayer.c:2433
1243 msgid "Goto"
1244 msgstr ""
1246 #: ../src/viktrwlayer.c:2441
1247 msgid "Visit Geocache Webpage"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/viktrwlayer.c:2456
1251 msgid "Goto Startpoint"
1252 msgstr "Aller au premier point"
1254 #: ../src/viktrwlayer.c:2461
1255 msgid "Goto \"Center\""
1256 msgstr ""
1258 #: ../src/viktrwlayer.c:2466
1259 msgid "Goto Endpoint"
1260 msgstr "Aller au dernier point"
1262 #: ../src/viktrwlayer.c:2471
1263 msgid "Merge By Time"
1264 msgstr ""
1266 #: ../src/viktrwlayer.c:2476
1267 msgid "Split By Time"
1268 msgstr ""
1270 #: ../src/viktrwlayer.c:2481
1271 msgid "Download maps along track..."
1272 msgstr ""
1274 #: ../src/viktrwlayer.c:2486
1275 msgid "Apply DEM Data"
1276 msgstr ""
1278 #: ../src/viktrwlayer.c:3467
1279 msgid "Could not launch eog to open file."
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/viktrwlayer.c:3521
1283 #, c-format
1284 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:3741
1288 msgid "No map layer in use. Create one first"
1289 msgstr ""
1291 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:601
1292 #, c-format
1293 msgid "%s - Track Properties"
1294 msgstr "%s - Propriétés du chemin"
1296 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:606
1297 msgid "Split Segments"
1298 msgstr ""
1300 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:607
1301 msgid "Reverse"
1302 msgstr ""
1304 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:608
1305 msgid "Delete Dupl."
1306 msgstr "Effacer doubles"
1308 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1309 msgid "<b>Comment:</b>"
1310 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
1312 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1313 msgid "<b>Track Length:</b>"
1314 msgstr "<b>Longueur :</b> "
1316 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1317 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1318 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
1320 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1321 msgid "<b>Segments:</b>"
1322 msgstr "<b>Segments :</b>"
1324 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1325 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1326 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
1328 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1329 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1330 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
1332 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1333 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1334 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
1336 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1337 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1338 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
1340 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1341 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1342 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
1344 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1345 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1346 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
1348 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1349 msgid "<b>Start:</b>"
1350 msgstr "<b>Départ :</b>"
1352 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1353 msgid "<b>End:</b>"
1354 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
1356 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1357 msgid "<b>Duration:</b>"
1358 msgstr "<b>Durée :</b>"
1360 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:627
1361 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1362 msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>"
1364 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:655 ../src/viktrwlayer_propwin.c:662
1365 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:671 ../src/viktrwlayer_propwin.c:678
1366 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:717 ../src/viktrwlayer_propwin.c:718
1367 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:719 ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1368 #, c-format
1369 msgid "No Data"
1370 msgstr "Pas de données"
1372 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:714
1373 #, c-format
1374 msgid "%d minutes"
1375 msgstr "%d minutes"
1377 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:741
1378 msgid "Elevation-distance"
1379 msgstr "Dénivelée/distance"
1381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:744
1382 msgid "Speed-time"
1383 msgstr "Vitesse/temps"
1385 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1386 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1390 msgid "<b>Latitude:</b>"
1391 msgstr "<b>Latitude :</b>"
1393 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1394 msgid "<b>Longitude:</b>"
1395 msgstr "<b>Longitude :</b>"
1397 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1398 msgid "<b>Altitude:</b>"
1399 msgstr "<b>Altitude :</b>"
1401 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1402 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1403 msgstr ""
1405 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1406 msgid "<b>Time:</b>"
1407 msgstr "<b>Heure :</b>"
1409 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1410 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1414 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1415 msgstr ""
1417 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1418 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1419 msgstr ""
1421 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1422 msgid "Trackpoint"
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1426 msgid "Split Here"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1430 msgid "Join With Last"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/vikwindow.c:178
1434 msgid "Zoom"
1435 msgstr "Zoom"
1437 #: ../src/vikwindow.c:178
1438 msgid "Ruler"
1439 msgstr "Règle"
1441 #: ../src/vikwindow.c:178
1442 msgid "Pan"
1443 msgstr "Déplacer"
1445 #: ../src/vikwindow.c:356
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1449 "\n"
1450 "Your changes will be lost if you don't save them."
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/vikwindow.c:359 ../src/vikwindow.c:1179
1454 msgid "Untitled"
1455 msgstr "SansTitre"
1457 #: ../src/vikwindow.c:360
1458 msgid "Don't Save"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/vikwindow.c:393
1462 msgid "mpp"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/vikwindow.c:393
1466 msgid "pixelfact"
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/vikwindow.c:495
1470 #, c-format
1471 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1472 msgstr ""
1474 #: ../src/vikwindow.c:497
1475 #, c-format
1476 msgid "Cursor: %f %f"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/vikwindow.c:1012
1480 msgid "You must select a layer to show its properties."
1481 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propiétés"
1483 #: ../src/vikwindow.c:1028
1484 msgid "You must select a layer to delete."
1485 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
1487 #: ../src/vikwindow.c:1212
1488 msgid "The file you requested could not be opened."
1489 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert."
1491 #: ../src/vikwindow.c:1253
1492 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1493 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir."
1495 #: ../src/vikwindow.c:1286
1496 msgid "Save as Viking File."
1497 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
1499 #: ../src/vikwindow.c:1504
1500 msgid ""
1501 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1502 "width/height values."
1503 msgstr ""
1504 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
1505 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
1506 "tronquées."
1508 #: ../src/vikwindow.c:1523
1509 #, c-format
1510 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1511 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
1513 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1514 #: ../src/vikwindow.c:1531
1515 msgid "Save to Image File"
1516 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
1518 #: ../src/vikwindow.c:1549
1519 msgid "Width (pixels):"
1520 msgstr "Largeur (pixels) :"
1522 #: ../src/vikwindow.c:1551
1523 msgid "Height (pixels):"
1524 msgstr "Hauteur (pixels) :"
1526 #: ../src/vikwindow.c:1554
1527 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1528 msgstr "Zoom (mètres par pixel) : "
1530 #: ../src/vikwindow.c:1560
1531 msgid "Area in current viewable window"
1532 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
1534 #: ../src/vikwindow.c:1570
1535 msgid "Save as PNG"
1536 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
1538 #: ../src/vikwindow.c:1571
1539 msgid "Save as JPEG"
1540 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
1542 #: ../src/vikwindow.c:1591
1543 msgid "East-west image tiles:"
1544 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
1546 #: ../src/vikwindow.c:1593
1547 msgid "North-south image tiles:"
1548 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
1550 #: ../src/vikwindow.c:1633
1551 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1552 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
1554 #: ../src/vikwindow.c:1644
1555 msgid "Save Image"
1556 msgstr "Enregistrer l'image"
1558 #: ../src/vikwindow.c:1665
1559 msgid "Choose a name for a new directory to hold images"
1560 msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images"
1562 #: ../src/vikwindow.c:1674
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images "
1566 "in that does not exist."
1567 msgstr ""
1568 "Le fichier \"%s\" existe déjà. Choisissez un nouveau nom pour le répertoire "
1569 "dans lequel stocker les images."
1571 #: ../src/vikwindow.c:1752
1572 msgid "Choose a background color"
1573 msgstr "Choisir une couleur de fond"
1575 #: ../src/vikwindow.c:1773
1576 msgid "_File"
1577 msgstr "_Fichier"
1579 #: ../src/vikwindow.c:1774
1580 msgid "_Edit"
1581 msgstr "É_dition"
1583 #: ../src/vikwindow.c:1775
1584 msgid "_View"
1585 msgstr "_Vue"
1587 #: ../src/vikwindow.c:1776 ../src/vikwindow.c:1846
1588 msgid "_Zoom"
1589 msgstr "_Zoom"
1591 #: ../src/vikwindow.c:1777
1592 msgid "_Pan"
1593 msgstr "_Déplacer"
1595 #: ../src/vikwindow.c:1778
1596 msgid "_Layers"
1597 msgstr "_Calques"
1599 #: ../src/vikwindow.c:1779
1600 msgid "_Tools"
1601 msgstr "_Outils"
1603 #: ../src/vikwindow.c:1780
1604 msgid "_Help"
1605 msgstr "Aid_e"
1607 #: ../src/vikwindow.c:1782
1608 msgid "_New"
1609 msgstr "_Nouveau"
1611 #: ../src/vikwindow.c:1782
1612 msgid "New file"
1613 msgstr "Nouveau fichier"
1615 #: ../src/vikwindow.c:1783
1616 msgid "_Open"
1617 msgstr "_Ouvrir"
1619 #: ../src/vikwindow.c:1783
1620 msgid "Open a file"
1621 msgstr "Ouvrir un fichier"
1623 #: ../src/vikwindow.c:1784
1624 msgid "A_ppend File"
1625 msgstr "_Ajouter un fichier"
1627 #: ../src/vikwindow.c:1784
1628 msgid "Append data from a different file"
1629 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
1631 #: ../src/vikwindow.c:1785
1632 msgid "A_cquire"
1633 msgstr "_Récupérer"
1635 #: ../src/vikwindow.c:1786
1636 msgid "From _GPS"
1637 msgstr "À partir d'un _GPS"
1639 #: ../src/vikwindow.c:1786
1640 msgid "Transfer data from a GPS device"
1641 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
1643 #: ../src/vikwindow.c:1787
1644 msgid "Google _Directions"
1645 msgstr "_Directions Google"
1647 #: ../src/vikwindow.c:1787
1648 msgid "Get driving directions from Google"
1649 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
1651 #: ../src/vikwindow.c:1789
1652 msgid "Geo_caches"
1653 msgstr "Geo_caches"
1655 #: ../src/vikwindow.c:1789
1656 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1657 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocachine.com"
1659 #: ../src/vikwindow.c:1791
1660 msgid "_Save"
1661 msgstr "_Enregistrer"
1663 #: ../src/vikwindow.c:1791
1664 msgid "Save the file"
1665 msgstr "Enregistrer le fichier"
1667 #: ../src/vikwindow.c:1792
1668 msgid "Save _As"
1669 msgstr "Enregistrer _sous..."
1671 #: ../src/vikwindow.c:1792
1672 msgid "Save the file under different name"
1673 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
1675 #: ../src/vikwindow.c:1793
1676 msgid "_Generate Image File"
1677 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image"
1679 #: ../src/vikwindow.c:1793
1680 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1681 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
1683 #: ../src/vikwindow.c:1794
1684 msgid "Generate _Directory of Images"
1685 msgstr "Générer un _répertoire d'images"
1687 #: ../src/vikwindow.c:1794
1688 msgid "FIXME:IMGDIR"
1689 msgstr ""
1691 #: ../src/vikwindow.c:1797
1692 msgid "_Print..."
1693 msgstr "_Imprimer"
1695 #: ../src/vikwindow.c:1797
1696 msgid "Print maps"
1697 msgstr "Imprimer les cartes"
1699 #: ../src/vikwindow.c:1800
1700 msgid "E_xit"
1701 msgstr "_Quitter"
1703 #: ../src/vikwindow.c:1800
1704 msgid "Exit the program"
1705 msgstr "Quitter le programme"
1707 #: ../src/vikwindow.c:1801
1708 msgid "Save and Exit"
1709 msgstr "Enregistrer et quitter"
1711 #: ../src/vikwindow.c:1801
1712 msgid "Save and Exit the program"
1713 msgstr "Enregistrer et quitter ele programme"
1715 #: ../src/vikwindow.c:1803
1716 msgid "Go To Google Maps location"
1717 msgstr "Récupérer une position Google Maps"
1719 #: ../src/vikwindow.c:1803
1720 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1721 msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps"
1723 #: ../src/vikwindow.c:1804
1724 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1725 msgstr "Choisir la _latitude/longitude..."
1727 #: ../src/vikwindow.c:1804
1728 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1729 msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée"
1731 #: ../src/vikwindow.c:1805
1732 msgid "Go to UTM..."
1733 msgstr "Choisir une coordonnée UTM..."
1735 #: ../src/vikwindow.c:1805
1736 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1737 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
1739 #: ../src/vikwindow.c:1806
1740 msgid "Set Background Color..."
1741 msgstr "Modifier la couleur de fond..."
1743 #: ../src/vikwindow.c:1807
1744 msgid "Zoom _In"
1745 msgstr "Zoom _avant"
1747 #: ../src/vikwindow.c:1808
1748 msgid "Zoom _Out"
1749 msgstr "Zoom a_rrière"
1751 #: ../src/vikwindow.c:1809
1752 msgid "Zoom _To"
1753 msgstr "Zoom _optimal "
1755 #: ../src/vikwindow.c:1810
1756 msgid "0.25"
1757 msgstr "0.25"
1759 #: ../src/vikwindow.c:1811
1760 msgid "0.5"
1761 msgstr "0.5"
1763 #: ../src/vikwindow.c:1812
1764 msgid "1"
1765 msgstr "1"
1767 #: ../src/vikwindow.c:1813
1768 msgid "2"
1769 msgstr "2"
1771 #: ../src/vikwindow.c:1814
1772 msgid "4"
1773 msgstr "4"
1775 #: ../src/vikwindow.c:1815
1776 msgid "8"
1777 msgstr "8"
1779 #: ../src/vikwindow.c:1816
1780 msgid "16"
1781 msgstr "16"
1783 #: ../src/vikwindow.c:1817
1784 msgid "32"
1785 msgstr "32"
1787 #: ../src/vikwindow.c:1818
1788 msgid "64"
1789 msgstr "64"
1791 #: ../src/vikwindow.c:1819
1792 msgid "128"
1793 msgstr "128"
1795 #: ../src/vikwindow.c:1820
1796 msgid "Pan North"
1797 msgstr "Déplacer vers le Nord"
1799 #: ../src/vikwindow.c:1821
1800 msgid "Pan East"
1801 msgstr "Déplacer vers l'Est"
1803 #: ../src/vikwindow.c:1822
1804 msgid "Pan South"
1805 msgstr "Déplacer vers le Sud"
1807 #: ../src/vikwindow.c:1823
1808 msgid "Pan West"
1809 msgstr "Déplacer vers l'Ouest"
1811 #: ../src/vikwindow.c:1824
1812 msgid "Background _Jobs"
1813 msgstr "Tâches de fond"
1815 #: ../src/vikwindow.c:1826
1816 msgid "Cu_t"
1817 msgstr "Co_uper"
1819 #: ../src/vikwindow.c:1827
1820 msgid "_Copy"
1821 msgstr "Co_pier"
1823 #: ../src/vikwindow.c:1828
1824 msgid "_Paste"
1825 msgstr "C_oller"
1827 #: ../src/vikwindow.c:1829
1828 msgid "_Delete"
1829 msgstr "_Effacer"
1831 #: ../src/vikwindow.c:1830
1832 msgid "Delete All"
1833 msgstr "Tout effacer"
1835 #: ../src/vikwindow.c:1831
1836 msgid "_Properties"
1837 msgstr "Propriétés"
1839 #: ../src/vikwindow.c:1833
1840 msgid "_About"
1841 msgstr "À _propos"
1843 #: ../src/vikwindow.c:1838
1844 msgid "_UTM Mode"
1845 msgstr "Mode _UTM"
1847 #: ../src/vikwindow.c:1839
1848 msgid "_Expedia Mode"
1849 msgstr "Mode _Expedia"
1851 #: ../src/vikwindow.c:1840
1852 msgid "_Old Google Mode"
1853 msgstr "_Ancien mode Google"
1855 #: ../src/vikwindow.c:1841
1856 msgid "Old _KH Mode"
1857 msgstr "Ancien mode _KH"
1859 #: ../src/vikwindow.c:1842
1860 msgid "_Google Mode"
1861 msgstr "Mode _Google"
1863 #: ../src/vikwindow.c:1846
1864 msgid "Zoom Tool"
1865 msgstr "Outil de zoom"
1867 #: ../src/vikwindow.c:1847
1868 msgid "_Ruler"
1869 msgstr "_Règle"
1871 #: ../src/vikwindow.c:1847
1872 msgid "Ruler Tool"
1873 msgstr "Règle"
1875 #: ../src/vikwindow.c:1851
1876 msgid "Show Scale"
1877 msgstr "Afficher l'échelle"
1879 #: ../src/vikwindow.c:1852
1880 msgid "Show Center Mark"
1881 msgstr "Afficher la croix centrale"
1883 #: ../src/vikwindow.c:1913
1884 #, c-format
1885 msgid "New %s Layer"
1886 msgstr "Nouveau calque \"%s\""