1 # Slovenian translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Guilhem Bonnefille <guilhem.bonnefille@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-08 13:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
24 msgstr "Izvajanje ..."
26 #: ../src/acquire.c:141
27 msgid "Error: acquisition failed."
28 msgstr "Napaka: zajem ni uspel."
30 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
34 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
35 msgid "Status: detecting gpsbabel"
36 msgstr "Stanje: iščem gpsbabel"
38 #: ../src/background.c:54
43 #: ../src/background.c:212
47 #: ../src/background.c:216
51 #: ../src/background.c:227
52 msgid "Viking Background Jobs"
53 msgstr "Viking opravila v ozadju"
55 #: ../src/clipboard.c:84
57 msgstr "lepljenje ni uspelo"
59 #: ../src/clipboard.c:94
60 msgid "wrong clipboard data size"
61 msgstr "Napačna velikost podatkov na odložišču"
63 #: ../src/clipboard.c:113
66 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
67 "of this type to paste the clipboard data."
70 #: ../src/clipboard.c:219
72 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
76 #: ../src/curl_download.c:85
78 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
79 msgstr "%s() Izvajanje Curl ni uspelo: %s"
81 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
83 msgstr "Pojdi na šir./dolž."
85 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
87 msgstr "Geografska širina:"
89 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
91 msgstr "Geografska dolžina:"
93 #: ../src/dialog.c:115
97 #: ../src/dialog.c:121
101 #: ../src/dialog.c:128
105 #: ../src/dialog.c:131
109 #: ../src/dialog.c:192
110 msgid "Waypoint Properties"
113 #: ../src/dialog.c:218
117 #: ../src/dialog.c:240
121 #: ../src/dialog.c:245
125 #: ../src/dialog.c:259
129 #: ../src/dialog.c:264
133 #: ../src/dialog.c:273
137 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
138 #: ../src/dialog.c:328
139 msgid "Please enter a name for the waypoint."
142 #: ../src/dialog.c:332
144 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
147 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
148 msgid "Nothing was selected"
151 #: ../src/dialog.c:470
155 #: ../src/dialog.c:478
159 #: ../src/dialog.c:493
160 msgid "Please enter a name for the track."
161 msgstr "Vnesite ime sledi:"
163 #: ../src/dialog.c:497
165 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
166 msgstr "Sled \"%s\" že obstaja. Jo želite prepisati?"
168 #: ../src/dialog.c:559
169 msgid "Zoom Factors..."
170 msgstr "Faktorji povečave..."
172 #: ../src/dialog.c:573
173 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
174 msgstr "Povečava (v metrih na slikovni element:"
176 #: ../src/dialog.c:574
177 msgid "X (easting): "
180 #: ../src/dialog.c:575
181 msgid "Y (northing): "
184 #: ../src/dialog.c:580
185 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
188 #: ../src/dialog.c:633
192 #: ../src/dialog.c:634
196 #: ../src/dialog.c:635
200 #: ../src/dialog.c:636
201 msgid "Custom (in minutes):"
202 msgstr "Po meri (v minutah):"
204 #: ../src/dialog.c:691
205 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
208 #: ../src/dialog.c:692
210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
213 "any later version.\n"
215 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
216 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
217 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
221 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
222 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
225 #: ../src/dialog.c:726
226 msgid "Download along track"
227 msgstr "Prenos po sledi"
229 #: ../src/dialog.c:728
231 msgstr "Vrsta zemljevida:"
233 #: ../src/dialog.c:733
235 msgstr "Stopnja povečave:"
237 #: ../src/expedia.c:51
238 msgid "Expedia Street Maps"
239 msgstr "Cestni zemljevidi Expedia"
241 #: ../src/expedia.c:79
242 msgid "Invalid expedia altitude"
245 #: ../src/expedia.c:110
248 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
249 "report and delete image file!): %s"
252 #: ../src/expedia.c:123
255 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
256 "report and delete image file!): %s"
259 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
260 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
261 #: ../src/googlesearch.c:86
265 #: ../src/geonamessearch.c:119
266 msgid "No entries found!"
269 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
270 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
271 msgstr "Tega kraja ne poznam. Želite novo iskanje?"
273 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
274 msgid "Enter address or place name:"
275 msgstr "Vnesite naslov ali ime kraja:"
277 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
278 msgid "couldn't map temp file"
281 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
282 msgid "couldn't open temp file"
283 msgstr "začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti"
285 #: ../src/globals.c:41
286 msgid "Degree format:"
290 #: ../src/google.c:34
294 #: ../src/datasource_gc.c:62
295 msgid "Download Geocaches"
296 msgstr "Prenesi Geozaklade"
298 #: ../src/datasource_gc.c:63
299 msgid "Geocaching.com Caches"
300 msgstr "Zakladi Geocaching.com"
302 #: ../src/datasource_gc.c:78
303 msgid "geocaching.com username:"
304 msgstr "uporabniško ime za geocaching.com:"
306 #: ../src/datasource_gc.c:79
307 msgid "geocaching.com password:"
308 msgstr "geslo za geocaching.com:"
310 #: ../src/datasource_gc.c:107
312 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
315 #: ../src/datasource_gc.c:169
316 msgid "Number geocaches:"
319 #: ../src/datasource_gc.c:171
320 msgid "Centered around:"
323 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
324 msgid "Google Directions"
327 #: ../src/datasource_google.c:74
331 #: ../src/datasource_google.c:76
335 #: ../src/datasource_gps.c:48
336 msgid "Acquire from GPS"
337 msgstr "Zajemi iz GPS naprave"
339 #: ../src/datasource_gps.c:49
340 msgid "Acquired from GPS"
341 msgstr "Zajeto iz GPS naprave"
343 #: ../src/datasource_gps.c:133
345 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
348 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
350 msgid "Downloading %d waypoint..."
351 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
355 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
357 msgid "Downloading %d trackpoint..."
358 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
359 msgstr[0] "Prenašam %d točk sledi..."
360 msgstr[1] "Prenašam %d točko sledi..."
361 msgstr[2] "Prenašam %d točki sledi..."
362 msgstr[3] "Prenašam %d točke sledi..."
364 #: ../src/datasource_gps.c:170
366 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
367 msgstr "Prenešeno %d od %d %s..."
369 #: ../src/datasource_gps.c:172
371 msgid "Downloaded %d %s."
372 msgstr "Prenešeno %d %s."
374 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
376 msgid "GPS Device: %s"
377 msgstr "Naprava GPS: %s"
379 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
380 msgid "GPS Protocol:"
381 msgstr "Protokol GPS:"
383 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
385 msgstr "Zaporedni vmesnik:"
387 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
388 msgid "GPS device: N/A"
389 msgstr "Naprava GPS: ni na voljo"
391 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
396 msgid "Invalid DEM header"
399 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
400 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
405 msgid "Couldn't map file %s: %s"
408 #: ../src/download.c:121
410 msgid "Download error: %s"
411 msgstr "Napaka prenosa: %s"
413 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
415 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
434 #: ../src/print.c:120
435 msgid "Image Settings"
436 msgstr "Nastavitve slike"
438 #: ../src/print.c:550
443 #: ../src/print.c:579
444 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
445 msgstr "_Prilagodi velikost in postavitev strani"
447 #: ../src/print.c:595
451 #. ignore page margins
452 #: ../src/print.c:613
453 msgid "Ignore Page _Margins"
454 msgstr "Prezri _robove strani"
456 #: ../src/print.c:632
458 msgstr "_Velikost slike:"
461 msgid "Could not launch web browser."
462 msgstr "Spletnega brskalnika ni bilo mogoče zagnati."
465 msgid "Could not create new email."
468 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
472 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
473 msgid "Minutes Width:"
474 msgstr "Minut širine:"
476 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
477 msgid "Line Thickness:"
478 msgstr "Debelina črt:"
480 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
481 msgid "Max number of points:"
482 msgstr "Največje število točk:"
484 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
485 msgid "Simplify All Tracks"
486 msgstr "Poenostavi vse sledi"
488 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
489 msgid "Simplified Tracks"
490 msgstr "Poenostavljene sledi"
492 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
493 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
494 msgstr "Odstrani podvojene točke"
496 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
497 msgid "Waypoints Inside This"
500 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
501 msgid "Polygonzied Layer"
504 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
505 msgid "Waypoints Outside This"
509 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
513 msgid "Enable debug output"
517 msgid "Enable verbose output"
518 msgstr "Vključi podroben izpis"
522 msgstr "Prikaži različico"
536 #: ../src/osm-traces.c:77
537 msgid "OSM username:"
540 #: ../src/osm-traces.c:78
541 msgid "OSM password:"
544 #: ../src/osm-traces.c:218
546 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
547 msgstr "prenos podatkov ni uspel: odziv protokola HTTP je %ld"
549 #: ../src/osm-traces.c:221
551 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
552 msgstr "curl_easy_getinfo ni uspel: %d"
554 #: ../src/osm-traces.c:225
556 msgid "curl request failed: %s"
557 msgstr "curl zahtevek ni uspel: %s"
559 #: ../src/osm-traces.c:253
561 msgid "failed to open temporary file: %s"
564 #: ../src/osm-traces.c:287
566 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
569 #: ../src/osm-traces.c:299
571 msgstr "Prenos na OSM"
573 #: ../src/osm-traces.c:322
577 #: ../src/osm-traces.c:335
578 msgid "The email used as login"
579 msgstr "Naslov e-pošte za prijavo"
581 #: ../src/osm-traces.c:336
582 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
584 "Vpišite naslov e-pošte s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
586 #: ../src/osm-traces.c:338
590 #: ../src/osm-traces.c:351
591 msgid "The password used to login"
592 msgstr "Geslo za prijavo"
594 #: ../src/osm-traces.c:352
595 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
596 msgstr "Vpišite geslo s katerim se prijavljate na www.openstreetmap.org."
598 #: ../src/osm-traces.c:354
600 msgstr "Ime datoteke:"
602 #: ../src/osm-traces.c:366
603 msgid "The name of the file on OSM"
604 msgstr "Ime datoteke na OSM"
606 #: ../src/osm-traces.c:367
608 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
611 "To je ime datoteke, kakor bo poimenovana na strežniku. To ni ime lokalne "
614 #: ../src/osm-traces.c:370
618 #: ../src/osm-traces.c:377
619 msgid "The description of the trace"
622 #: ../src/osm-traces.c:380
626 #: ../src/osm-traces.c:387
627 msgid "The tags associated to the trace"
628 msgstr "Oznake sledi"
630 #: ../src/osm-traces.c:390
634 #: ../src/osm-traces.c:396
635 msgid "Indicates if the trace is public or not"
636 msgstr "Pove ali je sled javna ali ne"
638 #: ../src/osm-traces.c:417
640 msgid "Uploading %s to OSM"
641 msgstr "Prenašanje %s na OSM"
643 #: ../src/uibuilder.c:134
644 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
647 #: ../src/vikdemlayer.c:108
649 msgstr "Datoteke DEM:"
651 #: ../src/vikdemlayer.c:109
652 msgid "Download Source:"
653 msgstr "Vir prenosa:"
655 #: ../src/vikdemlayer.c:111
657 msgstr "Najmanjša višina:"
659 #: ../src/vikdemlayer.c:112
661 msgstr "Največja višina:"
663 #: ../src/vikdemlayer.c:124
664 msgid "DEM Download/Import"
665 msgstr "Prenos/uvoz DEM"
667 #: ../src/vikdemlayer.c:754
669 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
670 msgstr "SRTM podatkov za %f, %f ni na voljo"
672 #: ../src/vikdemlayer.c:992
673 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
676 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
678 msgid "Downloading DEM %s"
679 msgstr "Prenašanje DEM %s"
681 #: ../src/vikfileentry.c:67
683 msgstr "Prebrskaj ..."
685 #: ../src/vikfileentry.c:94
687 msgstr "Izberi datoteko"
689 #: ../src/vikfilelist.c:47
690 msgid "Choose file(s)"
691 msgstr "Izberi datoteko(e)"
693 #: ../src/vikfilelist.c:126
697 #: ../src/vikfilelist.c:127
701 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
702 msgid "Georef Move Map"
705 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
706 msgid "Georef Zoom Tool"
709 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
711 msgid "Couldn't open image file: %s"
712 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s sliko: %s"
714 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
715 msgid "Unexpected end of file reading World file."
718 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
719 msgid "Choose World file"
722 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
723 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
726 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
727 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
728 msgstr "V datoteko, ki ste jo izbrali ni mogoče pisati."
730 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
731 msgid "Layer Properties"
732 msgstr "Lastnosti plasti"
734 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
735 msgid "World File Parameters:"
738 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
739 msgid "Load From File..."
740 msgstr "Naloži iz datoteke ..."
742 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
743 msgid "Corner pixel easting:"
746 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
747 msgid "Corner pixel northing:"
750 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
751 msgid "X (easting) scale (mpp): "
754 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
755 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
758 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
760 msgstr "Slika zemljevida:"
762 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
763 msgid "Zoom to Fit Map"
766 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
767 msgid "Goto Map Center"
768 msgstr "Pojdi na sredino zemljevida"
770 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
771 msgid "Export to World File"
774 #: ../src/vikgpslayer.c:137
775 msgid "Recording tracks"
776 msgstr "Snemanje sledi"
778 #: ../src/vikgpslayer.c:138
779 msgid "Jump to current position on start"
780 msgstr "Ob zagonu skoči na trenutni položaj"
782 #: ../src/vikgpslayer.c:139
783 msgid "Moving Map Method:"
786 #: ../src/vikgpslayer.c:140
788 msgstr "Strežnik gpsd:"
790 #: ../src/vikgpslayer.c:141
794 #: ../src/vikgpslayer.c:142
795 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
798 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
800 msgstr "Prenos iz GPS"
802 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
804 msgstr "Prenos na GPS"
806 #: ../src/vikgpslayer.c:208
807 msgid "GPS Realtime Tracking"
808 msgstr "Sledenje v realnem času z GPS"
810 #: ../src/vikgpslayer.c:373
811 msgid "Unknown GPS Protocol"
812 msgstr "Neznan protokol GPS"
814 #: ../src/vikgpslayer.c:379
815 msgid "Unknown serial port device"
818 #: ../src/vikgpslayer.c:444
820 msgid "%s: unknown parameter"
821 msgstr "%s: neznan parameter"
823 #: ../src/vikgpslayer.c:545
824 msgid "Upload to GPS"
825 msgstr "Prenos na GPS"
827 #: ../src/vikgpslayer.c:550
828 msgid "Download from GPS"
829 msgstr "Prenos iz GPS"
831 #: ../src/vikgpslayer.c:568
833 msgstr "Prazen prenos"
835 #: ../src/vikgpslayer.c:573
836 msgid "Empty Download"
837 msgstr "Prazen prenos"
839 #: ../src/vikgpslayer.c:578
843 #: ../src/vikgpslayer.c:718
845 msgid "Uploading %d waypoint..."
846 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
850 #: ../src/vikgpslayer.c:720
852 msgid "Uploading %d trackpoint..."
853 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
857 #: ../src/vikgpslayer.c:744
859 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
860 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
864 #: ../src/vikgpslayer.c:746
866 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
867 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
871 #: ../src/vikgpslayer.c:750
873 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
874 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
878 #: ../src/vikgpslayer.c:752
880 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
881 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
885 #: ../src/vikgpslayer.c:759
887 msgid "Downloaded %d waypoint"
888 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
892 #: ../src/vikgpslayer.c:761
894 msgid "Downloaded %d trackpoint"
895 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
899 #: ../src/vikgpslayer.c:765
901 msgid "Uploaded %d waypoint"
902 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
906 #: ../src/vikgpslayer.c:767
908 msgid "Uploaded %d trackpoint"
909 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
913 #: ../src/vikgpslayer.c:952
914 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
915 msgstr "Napaka: programa gpsbabel ni bilo mogoče najti."
917 #: ../src/viklayerspanel.c:59
921 #: ../src/viklayerspanel.c:60
925 #: ../src/viklayerspanel.c:61
929 #: ../src/viklayerspanel.c:62
933 #: ../src/viklayerspanel.c:63
937 #: ../src/viklayerspanel.c:152
939 msgstr "Vrhnja plast"
941 #: ../src/viklayerspanel.c:487
942 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
945 #: ../src/viklayerspanel.c:537
946 msgid "You cannot cut the Top Layer."
947 msgstr "Ne morete izrezati vrhnje plasti."
949 #: ../src/viklayerspanel.c:592
950 msgid "You cannot delete the Top Layer."
951 msgstr "Ne morete izbrisati vrhnje plasti."
953 #: ../src/viklayerspanel.c:676
954 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
955 msgstr "Ali res želite izbrisati vse plasti?"
957 #. ******* MAPZOOMS ********
958 #: ../src/vikmapslayer.c:88
959 msgid "Use Viking Zoom Level"
962 #: ../src/vikmapslayer.c:119
964 msgstr "Vrsta zemljevida:"
966 #: ../src/vikmapslayer.c:120
967 msgid "Maps Directory (Optional):"
970 #: ../src/vikmapslayer.c:121
974 #: ../src/vikmapslayer.c:122
975 msgid "Autodownload maps:"
976 msgstr "Samodejen prenos zemljevidov:"
978 #: ../src/vikmapslayer.c:123
982 #: ../src/vikmapslayer.c:129
983 msgid "Maps Download"
984 msgstr "Prenos zemljevidov"
986 #: ../src/vikmapslayer.c:135
990 #: ../src/vikmapslayer.c:388
991 msgid "Unknown map type"
992 msgstr "Neznana vrsta zemljevida"
994 #: ../src/vikmapslayer.c:398
995 msgid "Unknown Map Zoom"
998 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1001 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1002 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1005 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1008 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1012 #: ../src/vikmapslayer.c:924
1014 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1015 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1016 msgstr[0] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1017 msgstr[1] "Ponoven prenos do %d %s zemljevida..."
1018 msgstr[2] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1019 msgstr[3] "Ponoven prenos do %d %s zemljevidov..."
1021 #: ../src/vikmapslayer.c:926
1023 msgid "Redownloading %d %s map..."
1024 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1025 msgstr[0] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1026 msgstr[1] "Ponoven prenos %d %s zemljevida..."
1027 msgstr[2] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1028 msgstr[3] "Ponoven prenos %d %s zemljevidov..."
1030 #: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
1032 msgid "Downloading %d %s map..."
1033 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1034 msgstr[0] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1035 msgstr[1] "Prenos %d %s zemljevida..."
1036 msgstr[2] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1037 msgstr[3] "Prenos %d %s zemljevidov..."
1039 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
1040 msgid "Redownload bad map(s)"
1041 msgstr "Ponoven prenos slabih zemljevidov"
1043 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
1044 msgid "Redownload all map(s)"
1045 msgstr "Ponoven prenos vseh zemljevidov"
1047 #: ../src/vikmapslayer.c:1142
1050 "Wrong drawmode for this map.\n"
1051 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1054 #: ../src/vikmapslayer.c:1147
1055 msgid "Wrong zoom level for this map."
1058 #: ../src/vikmapslayer.c:1172
1059 msgid "Download Onscreen Maps"
1062 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1063 #: ../src/vikmapslayer.c:1178
1064 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1067 #: ../src/viktreeview.c:203
1069 msgstr "Naziv plasti"
1071 #: ../src/viktreeview.c:624
1073 msgid "delete data from %s\n"
1074 msgstr "Izbriši podatke iz %s\n"
1076 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1077 msgid "Create Waypoint"
1080 #: ../src/viktrwlayer.c:310
1081 msgid "Create Track"
1082 msgstr "Ustvari sled"
1084 #: ../src/viktrwlayer.c:314
1088 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1089 msgid "Edit Waypoint"
1092 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1093 msgid "Edit Trackpoint"
1094 msgstr "Uredi točko sledi"
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1097 msgid "Show Picture"
1098 msgstr "Prikaži sliko"
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1101 msgid "Magic Scissors"
1102 msgstr "Čarobne škarje"
1104 #. ***** PARAMETERS *****
1105 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
1111 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
1115 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1116 msgid "Waypoint Images"
1119 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1120 msgid "Draw by Track"
1121 msgstr "Riši po sledeh"
1123 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1124 msgid "Draw by Velocity"
1125 msgstr "Riši po hitrosti"
1127 #: ../src/viktrwlayer.c:340
1128 msgid "All Tracks Black"
1129 msgstr "Vse sledi črne"
1131 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1132 msgid "Filled Square"
1133 msgstr "Zapolnjen kvadrat"
1135 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1139 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1148 msgid "Track Drawing Mode:"
1149 msgstr "Način risanja sledi:"
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1152 msgid "Draw Track Lines"
1153 msgstr "Riši črte sledi"
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1156 msgid "Draw Trackpoints"
1157 msgstr "Riši točke sledi"
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1160 msgid "Draw Elevation"
1161 msgstr "Riši višino"
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1164 msgid "Draw Elevation Height %:"
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1169 msgstr "Riši zaustavitve"
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1172 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1173 msgstr "Najkrajša zaustavitev (sekund):"
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1176 msgid "Track Thickness:"
1177 msgstr "Debelina sledi:"
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1180 msgid "Track BG Thickness:"
1181 msgstr "Debelina ozadja sledi:"
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1184 msgid "Track Background Color"
1185 msgstr "Barva ozadja sledi:"
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1188 msgid "Min Track Velocity:"
1189 msgstr "Najnižja hitrost sledi:"
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1192 msgid "Max Track Velocity:"
1193 msgstr "Najvišja hitrost sledi:"
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1197 msgstr "Nariši oznake"
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1200 msgid "Waypoint Color:"
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1204 msgid "Waypoint Text:"
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1212 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:383
1216 msgid "Waypoint marker:"
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:384
1220 msgid "Waypoint size:"
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:385
1224 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1228 msgid "Draw Waypoint Images"
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:388
1232 msgid "Image Size (pixels):"
1233 msgstr "Velikost slike (slikovnih točk):"
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1236 msgid "Image Alpha:"
1237 msgstr "Prosojnost slike:"
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:390
1240 msgid "Image Memory Cache Size:"
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1244 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
1248 msgid "Export Layer"
1249 msgstr "Izvozi plast"
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
1253 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1254 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
1257 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
1265 msgid "Waypoint Name:"
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
1269 msgid "Waypoint not found in this layer."
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:1724
1273 msgid "Goto Center of Layer"
1274 msgstr "Pojdi na središče plasti"
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:1729
1277 msgid "Goto Waypoint"
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1735
1281 msgid "Export layer"
1282 msgstr "Izvozi plast"
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:1740
1285 msgid "Export as GPSPoint"
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1745
1289 msgid "Export as GPSMapper"
1290 msgstr "Izvozi kot GPSMapper"
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1750
1293 msgid "Export as GPX"
1294 msgstr "Izvozi kot GPX"
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
1297 msgid "New Waypoint"
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:1762
1301 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:1767
1305 msgid "Within layer bounds"
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:1772
1309 msgid "Within current view"
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
1313 msgid "Upload to OSM"
1314 msgstr "Prenesi na OSM"
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:2290
1317 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:2304
1321 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1325 msgid "Merge with..."
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
1329 msgid "Select track to merge with"
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1333 msgid "Merge Threshold..."
1334 msgstr "Meja za združevanje..."
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1337 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1338 msgstr "Združi, ko je čas med sledmi krajši kot:"
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1341 msgid "Split Threshold..."
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1345 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1346 msgstr "Razdeli, če je čas med točkama sledi večji kot:"
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
1349 msgid "Waypoint Already Exists"
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1353 msgid "Track Already Exists"
1354 msgstr "Sled že obstaja"
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1361 msgid "Visit Geocache Webpage"
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1365 msgid "Goto Startpoint"
1366 msgstr "Pojdi na začetek"
1368 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1369 msgid "Goto \"Center\""
1370 msgstr "Pojdi na sredino"
1372 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1373 msgid "Goto Endpoint"
1374 msgstr "Pojdi na konec"
1376 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
1377 msgid "Merge By Time"
1378 msgstr "Združi po času"
1380 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
1381 msgid "Merge With Other Tracks..."
1384 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
1385 msgid "Split By Time"
1386 msgstr "Razdeli po času"
1388 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
1389 msgid "Download maps along track..."
1390 msgstr "Prenesi zemljevide ob sledi..."
1392 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1393 msgid "Apply DEM Data"
1396 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1397 msgid "Extend track end"
1400 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1401 msgid "Extend using magic scissors"
1404 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1405 msgid "View Google Directions"
1408 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1409 msgid "Use with filter"
1412 #: ../src/viktrwlayer.c:3736
1413 msgid "Could not launch eog to open file."
1416 #: ../src/viktrwlayer.c:3790
1418 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1421 #: ../src/viktrwlayer.c:4010
1422 msgid "No map layer in use. Create one first"
1425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
1426 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
1430 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1431 msgstr "Operacija preklicana. Sled nespremenjena"
1433 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
1435 msgid "%s - Track Properties"
1436 msgstr "%s - Lastnosti sledi"
1438 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
1439 msgid "Split at Marker"
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1443 msgid "Split Segments"
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
1450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
1451 msgid "Delete Dupl."
1452 msgstr "Izbriši podvojene"
1454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1455 msgid "<b>Comment:</b>"
1456 msgstr "<b>Opomba:</b>"
1458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1459 msgid "<b>Track Length:</b>"
1460 msgstr "<b>Dolžina sledi:</b>"
1462 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1463 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1464 msgstr "<b>Točk sledi:</b>"
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1467 msgid "<b>Segments:</b>"
1470 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1471 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1472 msgstr "<b>Podvojene točke:</b>"
1474 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1475 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1476 msgstr "<b>Najvišja hitrost:</b>"
1478 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1479 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1480 msgstr "<b>Povp. hitrost:</b>"
1482 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1483 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1484 msgstr "<b>Povprečna razdalja med točkama:</b>"
1486 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1487 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1488 msgstr "<b>Razpon višin:</b>"
1490 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1491 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1492 msgstr "<b>Skupen dvig/spust:</b>"
1494 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1495 msgid "<b>Start:</b>"
1496 msgstr "<b>Začetek:</b>"
1498 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1500 msgstr "<b>Konec:</b>"
1502 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1503 msgid "<b>Duration:</b>"
1504 msgstr "<b>Trajanje:</b>"
1506 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
1507 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
1508 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
1509 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
1510 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
1513 msgstr "Ni podatkov"
1515 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
1520 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
1524 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
1525 msgid "<b>Track Distance:</b>"
1528 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
1529 msgid "Elevation-distance"
1530 msgstr "Višina-razdalja"
1532 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
1533 msgid "<b>Track Time:</b>"
1536 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
1538 msgstr "Hitrost-čas"
1540 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1541 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1542 msgstr "<b>Del sledi:</b>"
1544 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1545 msgid "<b>Latitude:</b>"
1546 msgstr "<b>Geografska širina:</b>"
1548 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1549 msgid "<b>Longitude:</b>"
1550 msgstr "<b>Geografska dolžina:</b>"
1552 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1553 msgid "<b>Altitude:</b>"
1554 msgstr "<b>Višina:</b>"
1556 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1557 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1560 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1561 msgid "<b>Time:</b>"
1562 msgstr "<b>Čas:</b>"
1564 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1565 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1566 msgstr "<b>Razlika razdalj:</b>"
1568 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1569 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1570 msgstr "<b>Razlika v času:</b>"
1572 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1573 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1574 msgstr "<b>\"Hitrost\" med:</b>"
1576 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1578 msgstr "Točka sledi"
1580 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1584 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1585 msgid "Join With Last"
1586 msgstr "Združi z zadnjo"
1588 #: ../src/vikwindow.c:188
1592 #: ../src/vikwindow.c:188
1596 #: ../src/vikwindow.c:188
1600 #: ../src/vikwindow.c:363
1603 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1605 "Your changes will be lost if you don't save them."
1608 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
1610 msgstr "Neimenovano"
1612 #: ../src/vikwindow.c:367
1616 #: ../src/vikwindow.c:400
1620 #: ../src/vikwindow.c:400
1624 #: ../src/vikwindow.c:527
1629 #: ../src/vikwindow.c:529
1634 #: ../src/vikwindow.c:1113
1635 msgid "You must select a layer to show its properties."
1636 msgstr "Izbrati morate plast, katere lastnosti želite prikazati."
1638 #: ../src/vikwindow.c:1129
1639 msgid "You must select a layer to delete."
1640 msgstr "Izbrati morate plast, ki jo želite izbrisati."
1642 #: ../src/vikwindow.c:1347
1643 msgid "The file you requested could not be opened."
1644 msgstr "Datoteke, ki ste jo želeli, ni mogoče odpreti"
1646 #: ../src/vikwindow.c:1390
1647 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1648 msgstr "Prosimo, izberize datoteko s podatki GPS. "
1650 #: ../src/vikwindow.c:1433
1651 msgid "Save as Viking File."
1652 msgstr "Shrani kot datoteko Viking."
1654 #: ../src/vikwindow.c:1667
1656 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1657 "width/height values."
1660 #: ../src/vikwindow.c:1686
1662 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1663 msgstr "Skupna površina: %ldm x %ldm (%.3f km2)"
1665 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1666 #: ../src/vikwindow.c:1694
1667 msgid "Save to Image File"
1668 msgstr "Shrani v slikovno datoteko"
1670 #: ../src/vikwindow.c:1712
1671 msgid "Width (pixels):"
1672 msgstr "Širina (slikovnih točk):"
1674 #: ../src/vikwindow.c:1714
1675 msgid "Height (pixels):"
1676 msgstr "Višina (slikovnih točk):"
1678 #: ../src/vikwindow.c:1717
1679 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1680 msgstr "Povečava (metrov na slikovno točko)"
1682 #: ../src/vikwindow.c:1723
1683 msgid "Area in current viewable window"
1684 msgstr "Površina v trenutno vidnem oknu"
1686 #: ../src/vikwindow.c:1733
1688 msgstr "Shrani kot PNG"
1690 #: ../src/vikwindow.c:1734
1691 msgid "Save as JPEG"
1692 msgstr "Shrani kot JPEG"
1694 #: ../src/vikwindow.c:1754
1695 msgid "East-west image tiles:"
1698 #: ../src/vikwindow.c:1756
1699 msgid "North-south image tiles:"
1702 #: ../src/vikwindow.c:1796
1703 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1706 #: ../src/vikwindow.c:1807
1708 msgstr "Shrani sliko"
1710 #: ../src/vikwindow.c:1834
1711 msgid "Choose a directory to hold images"
1712 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje slik"
1714 #: ../src/vikwindow.c:1920
1715 msgid "Choose a background color"
1716 msgstr "Izberite barvo ozadja"
1718 #: ../src/vikwindow.c:1941
1722 #: ../src/vikwindow.c:1942
1726 #: ../src/vikwindow.c:1943
1730 #: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
1734 #: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
1738 #: ../src/vikwindow.c:1946
1742 #: ../src/vikwindow.c:1947
1746 #: ../src/vikwindow.c:1948
1750 #: ../src/vikwindow.c:1949
1754 #: ../src/vikwindow.c:1951
1758 #: ../src/vikwindow.c:1951
1760 msgstr "Nova datoteka"
1762 #: ../src/vikwindow.c:1952
1766 #: ../src/vikwindow.c:1952
1768 msgstr "Odpri datoteko"
1770 #: ../src/vikwindow.c:1953
1771 msgid "A_ppend File"
1772 msgstr "_Pripni datoteko"
1774 #: ../src/vikwindow.c:1953
1775 msgid "Append data from a different file"
1776 msgstr "Pripni podatke iz druge datoteke"
1778 #: ../src/vikwindow.c:1954
1782 #: ../src/vikwindow.c:1955
1786 #: ../src/vikwindow.c:1955
1787 msgid "Transfer data from a GPS device"
1788 msgstr "Prenos podatkov iz naprave GPS"
1790 #: ../src/vikwindow.c:1956
1791 msgid "Google _Directions"
1794 #: ../src/vikwindow.c:1956
1795 msgid "Get driving directions from Google"
1798 #: ../src/vikwindow.c:1958
1800 msgstr "Geo_zakladi"
1802 #: ../src/vikwindow.c:1958
1803 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1804 msgstr "Pridobi podatke o Geozakladih iz geocaching.com"
1806 #: ../src/vikwindow.c:1960
1810 #: ../src/vikwindow.c:1960
1811 msgid "Save the file"
1812 msgstr "Shrani datoteko"
1814 #: ../src/vikwindow.c:1961
1816 msgstr "Shrani _kot"
1818 #: ../src/vikwindow.c:1961
1819 msgid "Save the file under different name"
1820 msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom"
1822 #: ../src/vikwindow.c:1962
1823 msgid "_Generate Image File"
1826 #: ../src/vikwindow.c:1962
1827 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1830 #: ../src/vikwindow.c:1963
1831 msgid "Generate _Directory of Images"
1834 #: ../src/vikwindow.c:1963
1835 msgid "FIXME:IMGDIR"
1838 #: ../src/vikwindow.c:1966
1840 msgstr "_Natisni..."
1842 #: ../src/vikwindow.c:1966
1844 msgstr "Natisni zemljevide"
1846 #: ../src/vikwindow.c:1969
1850 #: ../src/vikwindow.c:1969
1851 msgid "Exit the program"
1852 msgstr "Izhod iz programa"
1854 #: ../src/vikwindow.c:1970
1855 msgid "Save and Exit"
1856 msgstr "Shrani in končaj"
1858 #: ../src/vikwindow.c:1970
1859 msgid "Save and Exit the program"
1860 msgstr "Shrani in končaj delo s programom"
1862 #: ../src/vikwindow.c:1972
1863 msgid "Go To location"
1866 #: ../src/vikwindow.c:1972
1867 msgid "Go to address/place using text search"
1870 #: ../src/vikwindow.c:1973
1871 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1874 #: ../src/vikwindow.c:1973
1875 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1878 #: ../src/vikwindow.c:1974
1879 msgid "Go to UTM..."
1882 #: ../src/vikwindow.c:1974
1883 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1886 #: ../src/vikwindow.c:1975
1887 msgid "Set Background Color..."
1888 msgstr "Nastavi barvo ozadja..."
1890 #: ../src/vikwindow.c:1976
1894 #: ../src/vikwindow.c:1977
1898 #: ../src/vikwindow.c:1978
1902 #: ../src/vikwindow.c:1979
1906 #: ../src/vikwindow.c:1980
1910 #: ../src/vikwindow.c:1981
1914 #: ../src/vikwindow.c:1982
1918 #: ../src/vikwindow.c:1983
1922 #: ../src/vikwindow.c:1984
1926 #: ../src/vikwindow.c:1985
1930 #: ../src/vikwindow.c:1986
1934 #: ../src/vikwindow.c:1987
1938 #: ../src/vikwindow.c:1988
1942 #: ../src/vikwindow.c:1989
1944 msgstr "Premakni na sever"
1946 #: ../src/vikwindow.c:1990
1948 msgstr "Premakni na vzhod"
1950 #: ../src/vikwindow.c:1991
1952 msgstr "Premakni na jug"
1954 #: ../src/vikwindow.c:1992
1956 msgstr "Premakni na zahod"
1958 #: ../src/vikwindow.c:1993
1959 msgid "Background _Jobs"
1960 msgstr "Opravila v _ozadju"
1962 #: ../src/vikwindow.c:1995
1966 #: ../src/vikwindow.c:1996
1970 #: ../src/vikwindow.c:1997
1974 #: ../src/vikwindow.c:1998
1978 #: ../src/vikwindow.c:1999
1980 msgstr "Izbriši vse"
1982 #: ../src/vikwindow.c:2000
1983 msgid "_Preferences..."
1984 msgstr "_Nastavitve..."
1986 #: ../src/vikwindow.c:2001
1990 #: ../src/vikwindow.c:2003
1992 msgstr "_O programu"
1994 #: ../src/vikwindow.c:2008
1998 #: ../src/vikwindow.c:2009
1999 msgid "_Expedia Mode"
2000 msgstr "_Expedia način"
2002 #: ../src/vikwindow.c:2010
2003 msgid "_Mercator Mode"
2004 msgstr "_Mercator način"
2006 #: ../src/vikwindow.c:2014
2008 msgstr "Orodje za premikanje"
2010 #: ../src/vikwindow.c:2015
2012 msgstr "Orodje za povečavo"
2014 #: ../src/vikwindow.c:2016
2018 #: ../src/vikwindow.c:2016
2022 #: ../src/vikwindow.c:2020
2024 msgstr "Prikaži merilo"
2026 #: ../src/vikwindow.c:2021
2027 msgid "Show Center Mark"
2028 msgstr "Prikaži oznako središča"
2030 #: ../src/vikwindow.c:2022
2032 msgstr "Celozaslonsko"
2034 #: ../src/vikwindow.c:2022
2035 msgid "Activate full screen mode"
2038 #: ../src/vikwindow.c:2023
2039 msgid "Show Side Panel"
2042 #: ../src/vikwindow.c:2085
2044 msgid "New %s Layer"
2045 msgstr "Nova plast %s"
2047 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
2048 msgid "GPS Data Manager"
2051 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2052 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2055 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2059 #~ msgid "Transparent Google Maps"
2060 #~ msgstr "Prosojni zemljevidi Google"
2062 #~ msgid "Google Satellite Images"
2063 #~ msgstr "Satelitski posnetki Google"
2065 #~ msgid "Google Terrain Maps"
2066 #~ msgstr "Reliefni zemljevidi Google"
2068 #~ msgid "Failed getting google version numbers"
2069 #~ msgstr "Ni bilo mogoče ugotoviti verzije zemljevidov Google"
2071 #~ msgid "Old Google Maps"
2072 #~ msgstr "Stari zemljevidi Google"
2074 #~ msgid "Keep current position at center"
2075 #~ msgstr "Ohrani trenutni položaj v središču"
2077 #~ msgid "_Old Google Mode"
2078 #~ msgstr "_Stari Google način"
2080 #~ msgid "Old _KH Mode"
2081 #~ msgstr "Stari _KH način"
2083 #~ msgid "_Google Mode"
2084 #~ msgstr "_Google način"
2087 #~ msgid "couldn't open temp file %s"
2088 #~ msgstr "Začasne datoteke %s ni bilo mogoče odpreti"
2091 #~ msgid "Failed downloading %s"
2092 #~ msgstr "Napaka pri prenosu %s"