Import current Launchpad translations
[viking/guyou.git] / po / pl.po
blob9499cf15036c1ebf2aefe2bea14a52f1d64ee93b
1 # Polish translation for viking
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the viking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: viking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 22:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 13:25+0000\n"
12 "Last-Translator: skrzat <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-18 13:20+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/acquire.c:118
23 msgid "Working..."
24 msgstr "Pracuję..."
26 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:957
27 msgid "Done."
28 msgstr "Wykonano."
30 #: ../src/background.c:54
31 #, c-format
32 msgid "%d items"
33 msgstr "%d elementów"
35 #: ../src/background.c:212
36 msgid "Job"
37 msgstr "Zadanie"
39 #: ../src/background.c:216
40 msgid "Progress"
41 msgstr "Postęp"
43 #: ../src/clipboard.c:84
44 msgid "paste failed"
45 msgstr "błąd wstawiania"
47 #: ../src/dialog.c:54 ../src/dialog.c:102
48 msgid "Go to Lat/Lon"
49 msgstr "Idź do szer/dług"
51 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:230
52 msgid "Latitude:"
53 msgstr "Szerokość:"
55 #: ../src/dialog.c:72 ../src/dialog.c:235
56 msgid "Longitude:"
57 msgstr "Długość:"
59 #: ../src/dialog.c:128
60 msgid "Zone:"
61 msgstr "Strefa:"
63 #: ../src/dialog.c:131
64 msgid "Letter:"
65 msgstr "Litera:"
67 #: ../src/dialog.c:192
68 msgid "Waypoint Properties"
69 msgstr "Właściwości punktu orientacyjnego"
71 #: ../src/dialog.c:218
72 msgid "Name:"
73 msgstr "Nazwa:"
75 #: ../src/dialog.c:240
76 msgid "Altitude:"
77 msgstr "Wysokość:"
79 #: ../src/dialog.c:245
80 msgid "Comment:"
81 msgstr "Komentarz:"
83 #: ../src/dialog.c:259
84 msgid "Image:"
85 msgstr "Obraz:"
87 #: ../src/dialog.c:264
88 msgid "Symbol:"
89 msgstr "Symbol:"
91 #: ../src/dialog.c:273
92 msgid "(none)"
93 msgstr "(brak)"
95 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
96 #: ../src/dialog.c:328
97 msgid "Please enter a name for the waypoint."
98 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę punktu orientacyjnego."
100 #: ../src/dialog.c:332
101 #, c-format
102 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
103 msgstr "Punkt orientacyjny \"%s\" istnieje, czy nadpisać go?"
105 #: ../src/dialog.c:462 ../src/geonamessearch.c:301
106 msgid "Nothing was selected"
107 msgstr "Nic nie zaznaczono"
109 #: ../src/dialog.c:470
110 msgid "Add Track"
111 msgstr "Dodaj ścieżkę"
113 #: ../src/dialog.c:478
114 msgid "Track Name:"
115 msgstr "Nazwa ścieżki:"
117 #: ../src/dialog.c:493
118 msgid "Please enter a name for the track."
119 msgstr "Poszę podać nazwę dla ścieżki."
121 #: ../src/dialog.c:497
122 #, c-format
123 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
124 msgstr "Ścieżka \"%s\" istnieje, czy nadpisać?"
126 #: ../src/dialog.c:559
127 msgid "Zoom Factors..."
128 msgstr "Współczynniki zbliżenia..."
130 #: ../src/dialog.c:633
131 msgid "1 min"
132 msgstr "1 min"
134 #: ../src/dialog.c:634
135 msgid "1 hour"
136 msgstr "1 godzina"
138 #: ../src/dialog.c:635
139 msgid "1 day"
140 msgstr "1 dzień"
142 #: ../src/dialog.c:728
143 msgid "Map type:"
144 msgstr "Typ mapy:"
146 #: ../src/dialog.c:733
147 msgid "Zoom level:"
148 msgstr "Poziom zbliżenia:"
150 #: ../src/geonamessearch.c:117 ../src/geonamessearch.c:133
151 #: ../src/geonamessearch.c:151 ../src/googlesearch.c:68
152 #: ../src/googlesearch.c:86
153 msgid "Search"
154 msgstr "Szukaj"
156 #: ../src/geonamessearch.c:119
157 msgid "No entries found!"
158 msgstr "Nie znaleziono wpisów!"
160 #: ../src/geonamessearch.c:135 ../src/googlesearch.c:70
161 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
162 msgstr "Nie znam tego miejsca. Czy chcesz wyszukać inne?"
164 #: ../src/geonamessearch.c:153 ../src/googlesearch.c:88
165 msgid "Enter address or place name:"
166 msgstr "Wprowadź adres lub nazwę miejsca:"
168 #: ../src/geonamessearch.c:509 ../src/googlesearch.c:200
169 msgid "couldn't open temp file"
170 msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
172 #: ../src/globals.c:41
173 msgid "Degree format:"
174 msgstr "Format stopni:"
176 #. Webtools
177 #: ../src/google.c:34
178 msgid "Google"
179 msgstr "Google"
181 #: ../src/datasource_google.c:74
182 msgid "From:"
183 msgstr "Z:"
185 #: ../src/datasource_google.c:76
186 msgid "To:"
187 msgstr "Do:"
189 #: ../src/datasource_gps.c:48
190 msgid "Acquire from GPS"
191 msgstr "Pobierz z GPS"
193 #: ../src/datasource_gps.c:49
194 msgid "Acquired from GPS"
195 msgstr "Pobrano z GPS"
197 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:711
198 #, c-format
199 msgid "Downloading %d waypoint..."
200 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
201 msgstr[0] "Pobieranie %d punktu pośredniego..."
202 msgstr[1] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
203 msgstr[2] "Pobieranie %d punktów pośrednich..."
205 #: ../src/datasource_gps.c:170
206 #, c-format
207 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
208 msgstr "Pobrano %d z %d %s..."
210 #: ../src/datasource_gps.c:172
211 #, c-format
212 msgid "Downloaded %d %s."
213 msgstr "Pobrano %d %s."
215 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:783
216 #, c-format
217 msgid "GPS Device: %s"
218 msgstr "Urządzenie GPS: %s"
220 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:133
221 msgid "GPS Protocol:"
222 msgstr "Protokół GPS:"
224 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:134
225 msgid "Serial Port:"
226 msgstr "Port szeregowy:"
228 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:1001
229 msgid "GPS device: N/A"
230 msgstr "Urządzenie GPS: N/A"
232 #: ../src/dem.c:59 ../src/dem.c:73
233 msgid "Invalid DEM"
234 msgstr "Nieprawidłowy DEM"
236 #: ../src/dem.c:115
237 msgid "Invalid DEM header"
238 msgstr "Nieprawidłowy nagłówek DEM"
240 #: ../src/download.c:121
241 #, c-format
242 msgid "Download error: %s"
243 msgstr "Błąd pobierania: %s"
245 #: ../src/print.c:53
246 msgid "None"
247 msgstr "Żaden"
249 #: ../src/print.c:54
250 msgid "Horizontally"
251 msgstr "Poziomo"
253 #: ../src/print.c:55
254 msgid "Vertically"
255 msgstr "Pionowo"
257 #: ../src/print.c:56
258 msgid "Both"
259 msgstr "Obydwa"
261 #: ../src/print.c:120
262 msgid "Image Settings"
263 msgstr "Ustawienia obrazu"
265 #: ../src/print.c:550
266 msgid "done"
267 msgstr "wykonano"
269 #. Page Size
270 #: ../src/print.c:579
271 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
272 msgstr "_Dopasuj rozmiar i orientację strony"
274 #. ignore page margins
275 #: ../src/print.c:613
276 msgid "Ignore Page _Margins"
277 msgstr "Ignoruj _marginesy strony"
279 #: ../src/print.c:632
280 msgid "Image S_ize:"
281 msgstr "_Rozmiar obrazu:"
283 #: ../src/util.c:75
284 msgid "Could not launch web browser."
285 msgstr "Nie można otworzyć przeglądarki internetowej."
287 #: ../src/util.c:86
288 msgid "Could not create new email."
289 msgstr "Nie można utworzyć nowej wiadomości."
291 #: ../src/vikcoordlayer.c:46 ../src/vikdemlayer.c:110
292 msgid "Color:"
293 msgstr "Kolor:"
295 #: ../src/vikcoordlayer.c:48 ../src/vikdemlayer.c:113
296 msgid "Line Thickness:"
297 msgstr "Grubość linii:"
299 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
300 msgid "Max number of points:"
301 msgstr "Maksymalna liczba punktów:"
303 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
304 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
305 msgstr "Usuń powielone punkty orientacyjne"
307 #: ../src/main.c:119
308 msgid "Show version"
309 msgstr "Pokaż wersję"
311 #: ../src/osm.c:85
312 msgid "OSM (view)"
313 msgstr "OSM (podgląd)"
315 #: ../src/osm.c:89
316 msgid "OSM (edit)"
317 msgstr "OSM (edycja)"
319 #: ../src/osm-traces.c:77
320 msgid "OSM username:"
321 msgstr "Nazwa użytkownika OSM:"
323 #: ../src/osm-traces.c:78
324 msgid "OSM password:"
325 msgstr "Hasło OSM:"
327 #: ../src/osm-traces.c:253
328 #, c-format
329 msgid "failed to open temporary file: %s"
330 msgstr "błąd otwarcia pliku tymczasowego: %s"
332 #: ../src/osm-traces.c:322
333 msgid "Email:"
334 msgstr "Email:"
336 #: ../src/osm-traces.c:335
337 msgid "The email used as login"
338 msgstr "Adres email używany do logowania"
340 #: ../src/osm-traces.c:336
341 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
342 msgstr ""
343 "Wprowadź adres email, który używasz do logowania na www.openstreetmap.org."
345 #: ../src/osm-traces.c:338
346 msgid "Password:"
347 msgstr "Hasło:"
349 #: ../src/osm-traces.c:351
350 msgid "The password used to login"
351 msgstr "Hasło używane do logowania"
353 #: ../src/osm-traces.c:352
354 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
355 msgstr "Wprowadź hasło, które używasz do logowania na www.openstreetmap.org."
357 #: ../src/osm-traces.c:354
358 msgid "File's name:"
359 msgstr "Nazwa pliku:"
361 #: ../src/osm-traces.c:366
362 msgid "The name of the file on OSM"
363 msgstr "Nazwa pliku w OSM"
365 #: ../src/osm-traces.c:367
366 msgid ""
367 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
368 "the local file."
369 msgstr ""
370 "Jest to nazwa pliku utworzonego na serwerze. Nie jest to nazwa dla lokalnego "
371 "pliku."
373 #: ../src/osm-traces.c:370
374 msgid "Description:"
375 msgstr "Opis:"
377 #: ../src/osm-traces.c:377
378 msgid "The description of the trace"
379 msgstr "Opis śladu"
381 #: ../src/osm-traces.c:380
382 msgid "Tags:"
383 msgstr "Etykiety:"
385 #: ../src/osm-traces.c:387
386 msgid "The tags associated to the trace"
387 msgstr "Etykiety związane ze śladem"
389 #: ../src/uibuilder.c:134
390 msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
391 msgstr ""
392 "Musisz mieć na uwadze, że to hasło będzie przechowywane w czystej formie w "
393 "zwykłym pliku"
395 #: ../src/vikdemlayer.c:108
396 msgid "DEM Files:"
397 msgstr "Pliki DEM:"
399 #: ../src/vikdemlayer.c:111
400 msgid "Min Elev:"
401 msgstr "Min wys:"
403 #: ../src/vikdemlayer.c:112
404 msgid "Max Elev:"
405 msgstr "Maks wys:"
407 #: ../src/vikdemlayer.c:124
408 msgid "DEM Download/Import"
409 msgstr "Pobierz/Importuj DEM"
411 #: ../src/vikdemlayer.c:1015
412 #, c-format
413 msgid "Downloading DEM %s"
414 msgstr "Pobieranie DEM %s"
416 #: ../src/vikfileentry.c:67
417 msgid "Browse..."
418 msgstr "Przeglądaj..."
420 #: ../src/vikfileentry.c:94
421 msgid "Choose file"
422 msgstr "Wskaż plik"
424 #: ../src/vikfilelist.c:47
425 msgid "Choose file(s)"
426 msgstr "Wskaż plik(i)"
428 #: ../src/vikfilelist.c:126
429 msgid "Add..."
430 msgstr "Dodaj..."
432 #: ../src/vikfilelist.c:127
433 msgid "Delete"
434 msgstr "Skasuj"
436 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:544
437 #, c-format
438 msgid "Couldn't open image file: %s"
439 msgstr "Nie można otworzyć pliku obrazu: %s"
441 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
442 msgid "Unexpected end of file reading World file."
443 msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku World"
445 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
446 msgid "Choose World file"
447 msgstr "Wskaż plik World"
449 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
450 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
451 msgstr "Plik World, który wskazałeś nie może być otwarty do odczytu."
453 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
454 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
455 msgstr "Plik, który wskazałeś nie może być otwarty do zapisu."
457 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
458 msgid "Layer Properties"
459 msgstr "Właściwości warstwy"
461 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
462 msgid "World File Parameters:"
463 msgstr "Parametry pliku World:"
465 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
466 msgid "Load From File..."
467 msgstr "Ładuj z pliku..."
469 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
470 msgid "Export to World File"
471 msgstr "Eksportuj plik World"
473 #: ../src/vikgpslayer.c:137
474 msgid "Recording tracks"
475 msgstr "Nagrywanie ścieżek"
477 #: ../src/vikgpslayer.c:138
478 msgid "Jump to current position on start"
479 msgstr "Skocz do aktualnej pozycji przy starcie"
481 #: ../src/vikgpslayer.c:139
482 msgid "Moving Map Method:"
483 msgstr "Metoda przesuwania mapy:"
485 #: ../src/vikgpslayer.c:373
486 msgid "Unknown GPS Protocol"
487 msgstr "Nieznany protokół GPS"
489 #: ../src/vikgpslayer.c:379
490 msgid "Unknown serial port device"
491 msgstr "Nieznany port szeregowy urządzenia"
493 #: ../src/vikgpslayer.c:444
494 #, c-format
495 msgid "%s: unknown parameter"
496 msgstr "%s: nieznany parametr"
498 #: ../src/vikgpslayer.c:550
499 msgid "Download from GPS"
500 msgstr "Pobierz z GPS"
502 #: ../src/vikgpslayer.c:578
503 msgid "Empty All"
504 msgstr "Wyczyść wszystko"
506 #: ../src/vikgpslayer.c:744
507 #, c-format
508 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
509 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
510 msgstr[0] "Pobrano %d z %d punktu orientacyjnego..."
511 msgstr[1] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
512 msgstr[2] "Pobrano %d z %d punktów orientacyjnych..."
514 #: ../src/vikgpslayer.c:759
515 #, c-format
516 msgid "Downloaded %d waypoint"
517 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
518 msgstr[0] "Pobrano %d punkt orientacyjny"
519 msgstr[1] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
520 msgstr[2] "Pobrano %d punktów orientacyjnych"
522 #: ../src/viklayerspanel.c:59
523 msgid "/C_ut"
524 msgstr "/Wytnij"
526 #: ../src/viklayerspanel.c:60
527 msgid "/_Copy"
528 msgstr "/_Kopiuj"
530 #: ../src/viklayerspanel.c:61
531 msgid "/_Paste"
532 msgstr "/_Wklej"
534 #: ../src/viklayerspanel.c:62
535 msgid "/_Delete"
536 msgstr "/_Skasuj"
538 #: ../src/viklayerspanel.c:63
539 msgid "/New Layer"
540 msgstr "/Nowa warstwa"
542 #: ../src/viklayerspanel.c:676
543 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
544 msgstr "Czy na pewno skasować wszystkie warstwy?"
546 #: ../src/vikmapslayer.c:119
547 msgid "Map Type:"
548 msgstr "Typ mapy:"
550 #: ../src/vikmapslayer.c:123
551 msgid "Zoom Level:"
552 msgstr "Poziom zbliżenia:"
554 #: ../src/vikmapslayer.c:135
555 msgid "Map"
556 msgstr "Mapa"
558 #: ../src/vikmapslayer.c:388
559 msgid "Unknown map type"
560 msgstr "Nieznany typ mapy"
562 #: ../src/vikmapslayer.c:930 ../src/vikmapslayer.c:1001
563 #, c-format
564 msgid "Downloading %d %s map..."
565 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
566 msgstr[0] "Pobieranie %d %s mapy..."
567 msgstr[1] "Pobieranie %d %s map..."
568 msgstr[2] "Pobieranie %d %s map..."
570 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
571 msgid "Redownload bad map(s)"
572 msgstr "Pobierz ponownie złe mapy"
574 #: ../src/vikmapslayer.c:1062
575 msgid "Redownload all map(s)"
576 msgstr "Pobierz ponownie wszystkie mapy"
578 #: ../src/viktreeview.c:203
579 msgid "Layer Name"
580 msgstr "Nazwa warstwy"
582 #: ../src/viktreeview.c:624
583 #, c-format
584 msgid "delete data from %s\n"
585 msgstr "usuń dane z %s\n"
587 #: ../src/viktrwlayer.c:307
588 msgid "Create Waypoint"
589 msgstr "Utwórz punkt orientacyjny"
591 #: ../src/viktrwlayer.c:310
592 msgid "Create Track"
593 msgstr "Utwórz ścieżkę"
595 #: ../src/viktrwlayer.c:314
596 msgid "Begin Track"
597 msgstr "Rozpocznij ścieżkę"
599 #: ../src/viktrwlayer.c:317
600 msgid "Edit Waypoint"
601 msgstr "Edytuj punkt orientacyjny"
603 #: ../src/viktrwlayer.c:327
604 msgid "Show Picture"
605 msgstr "Pokaż zdjęcie"
607 #: ../src/viktrwlayer.c:330
608 msgid "Magic Scissors"
609 msgstr "Magiczne nożyczki"
611 #. ***** PARAMETERS *****
612 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1399
613 #: ../src/viktrwlayer.c:1401
614 msgid "Waypoints"
615 msgstr "Punkty orientacyjne"
617 #: ../src/viktrwlayer.c:337 ../src/viktrwlayer.c:1389
618 #: ../src/viktrwlayer.c:1391
619 msgid "Tracks"
620 msgstr "Ścieżki"
622 #: ../src/viktrwlayer.c:340
623 msgid "Draw by Track"
624 msgstr "Rysuj wg ścieżki"
626 #: ../src/viktrwlayer.c:340
627 msgid "Draw by Velocity"
628 msgstr "Rysuj wg prędkości"
630 #: ../src/viktrwlayer.c:340
631 msgid "All Tracks Black"
632 msgstr "Wszystkie ścieżki czarne"
634 #: ../src/viktrwlayer.c:341
635 msgid "Filled Square"
636 msgstr "Kwadrat wypełniony"
638 #: ../src/viktrwlayer.c:341
639 msgid "Square"
640 msgstr "Kwadrat"
642 #: ../src/viktrwlayer.c:341
643 msgid "Circle"
644 msgstr "Okrąg"
646 #: ../src/viktrwlayer.c:363
647 msgid "Track Drawing Mode:"
648 msgstr "Tryb rysowania ścieżki:"
650 #: ../src/viktrwlayer.c:364
651 msgid "Draw Track Lines"
652 msgstr "Trysuj linie ścieżki"
654 #: ../src/viktrwlayer.c:366
655 msgid "Draw Elevation"
656 msgstr "Rysuj wysokość"
658 #: ../src/viktrwlayer.c:369
659 msgid "Draw Stops"
660 msgstr "Rysuj postoje"
662 #: ../src/viktrwlayer.c:370
663 msgid "Min Stop Length (seconds):"
664 msgstr "Min długość postoju (sekundy):"
666 #: ../src/viktrwlayer.c:372
667 msgid "Track Thickness:"
668 msgstr "Grubość ścieżki:"
670 #: ../src/viktrwlayer.c:375
671 msgid "Min Track Velocity:"
672 msgstr "Min prędkość ścieżki:"
674 #: ../src/viktrwlayer.c:376
675 msgid "Max Track Velocity:"
676 msgstr "Maks prędkość ścieżki:"
678 #: ../src/viktrwlayer.c:378
679 msgid "Draw Labels"
680 msgstr "Rysuj etykiety"
682 #: ../src/viktrwlayer.c:379
683 msgid "Waypoint Color:"
684 msgstr "Kolor punktu orientacyjnego:"
686 #: ../src/viktrwlayer.c:380
687 msgid "Waypoint Text:"
688 msgstr "Opis punktu orientacyjnego:"
690 #: ../src/viktrwlayer.c:381
691 msgid "Background:"
692 msgstr "Tło:"
694 #: ../src/viktrwlayer.c:383
695 msgid "Waypoint marker:"
696 msgstr "Znacznik puktu orientacyjnego:"
698 #: ../src/viktrwlayer.c:384
699 msgid "Waypoint size:"
700 msgstr "Rozmiar punktu orientacyjnego:"
702 #: ../src/viktrwlayer.c:385
703 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
704 msgstr "Rysuj symbole puktów orientacyjnych:"
706 #: ../src/viktrwlayer.c:388
707 msgid "Image Size (pixels):"
708 msgstr "Rozmiar obrazu (piksele):"
710 #: ../src/viktrwlayer.c:390
711 msgid "Image Memory Cache Size:"
712 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej obrazu:"
714 #: ../src/viktrwlayer.c:1546
715 msgid "Export Layer"
716 msgstr "Eksportuj warstwę"
718 #: ../src/viktrwlayer.c:1565 ../src/vikwindow.c:1446 ../src/vikwindow.c:1820
719 #, c-format
720 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
721 msgstr "Plik %s istnieje, czy nadpisać go?"
723 #: ../src/viktrwlayer.c:1575 ../src/vikwindow.c:1464
724 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
725 msgstr "Nazwa pliku, którą wskazałeś, nie może być otwarta do zapisu."
727 #: ../src/viktrwlayer.c:1596
728 msgid "Create"
729 msgstr "Utwórz"
731 #: ../src/viktrwlayer.c:1606
732 msgid "Waypoint Name:"
733 msgstr "Nazwa punktu orientacyjnego:"
735 #: ../src/viktrwlayer.c:1626
736 msgid "Waypoint not found in this layer."
737 msgstr "Punkt orientacyjny nie znaleziony w tej warstwie."
739 #: ../src/viktrwlayer.c:1729
740 msgid "Goto Waypoint"
741 msgstr "Idź do punktu orientacyjnego"
743 #: ../src/viktrwlayer.c:1735
744 msgid "Export layer"
745 msgstr "Eksportuj warstwę"
747 #: ../src/viktrwlayer.c:1740
748 msgid "Export as GPSPoint"
749 msgstr "Eksportuj jako GPSPoint"
751 #: ../src/viktrwlayer.c:1745
752 msgid "Export as GPSMapper"
753 msgstr "Eksportuj jako GPSMapper"
755 #: ../src/viktrwlayer.c:1750
756 msgid "Export as GPX"
757 msgstr "Eksportuj jako GPX"
759 #: ../src/viktrwlayer.c:1755 ../src/viktrwlayer.c:2794
760 msgid "New Waypoint"
761 msgstr "Nowy punkt orientacyjny"
763 #: ../src/viktrwlayer.c:2290
764 msgid "Failed. This track does not have timestamp"
765 msgstr "Błąd. Ta ścieżka nie ma znacznika czasowego."
767 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
768 msgid "Merge with..."
769 msgstr "Łącz z..."
771 #: ../src/viktrwlayer.c:2310
772 msgid "Select track to merge with"
773 msgstr "Wybież sieżkę, z którą połączyć"
775 #: ../src/viktrwlayer.c:2523
776 msgid "Waypoint Already Exists"
777 msgstr "Pukt orientacyjny już istnieje"
779 #: ../src/viktrwlayer.c:2686
780 msgid "Goto"
781 msgstr "Idź do"
783 #: ../src/viktrwlayer.c:2724
784 msgid "Merge By Time"
785 msgstr "Łącz wg czasu"
787 #: ../src/viktrwlayer.c:2729
788 msgid "Merge With Other Tracks..."
789 msgstr "Łącz z innymi ścieżkami..."
791 #: ../src/viktrwlayer.c:2734
792 msgid "Split By Time"
793 msgstr "Podziel wg czasu"
795 #: ../src/viktrwlayer.c:2739
796 msgid "Download maps along track..."
797 msgstr "Pobierz mapy wzdłuż ścieżki..."
799 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:729
800 #, c-format
801 msgid "%s - Track Properties"
802 msgstr "%s - Właściwości ścieżki"
804 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:734
805 msgid "Split at Marker"
806 msgstr "Podziel przy znaczniku"
808 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
809 msgid "Split Segments"
810 msgstr "Podziel segmenty"
812 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:736
813 msgid "Reverse"
814 msgstr "Odwróć"
816 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:737
817 msgid "Delete Dupl."
818 msgstr "Usuń dupl."
820 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
821 msgid "<b>Comment:</b>"
822 msgstr "<b>Komentarz:</b>"
824 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
825 msgid "<b>Track Length:</b>"
826 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
828 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
829 msgid "<b>Segments:</b>"
830 msgstr "<b>Segmenty:</b>"
832 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
833 msgid "<b>Max Speed:</b>"
834 msgstr "<b>Maksymalna prędkość:</b>"
836 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
837 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
838 msgstr "<b>Średnia prędkość:</b>"
840 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
841 msgid "<b>Start:</b>"
842 msgstr "<b>Start:</b>"
844 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
845 msgid "<b>End:</b>"
846 msgstr "<b>Koniec:</b>"
848 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
849 msgid "<b>Duration:</b>"
850 msgstr "<b>Czas trwania:</b>"
852 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:788 ../src/viktrwlayer_propwin.c:795
853 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:804 ../src/viktrwlayer_propwin.c:811
854 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:850 ../src/viktrwlayer_propwin.c:851
855 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852 ../src/viktrwlayer_propwin.c:874
856 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:881
857 #, c-format
858 msgid "No Data"
859 msgstr "Brak danych"
861 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:847
862 #, c-format
863 msgid "%d minutes"
864 msgstr "%d minute"
866 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:870
867 msgid "Statistics"
868 msgstr "Statystyki"
870 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:875
871 msgid "<b>Track Distance:</b>"
872 msgstr "<b>Długość ścieżki:</b>"
874 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:876
875 msgid "Elevation-distance"
876 msgstr "Wysokość-odległość"
878 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:882
879 msgid "<b>Track Time:</b>"
880 msgstr "<b>Czas ścieżki:</b>"
882 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:883
883 msgid "Speed-time"
884 msgstr "Prędkość-czas"
886 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
887 msgid "<b>Part of Track:</b>"
888 msgstr "<b>Część ścieżki:</b>"
890 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
891 msgid "<b>Latitude:</b>"
892 msgstr "<b>Szerokość geograficzna:</b>"
894 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
895 msgid "<b>Longitude:</b>"
896 msgstr "<b>Długość geograficzna:</b>"
898 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
899 msgid "<b>Altitude:</b>"
900 msgstr "<b>Wysokość:</b>"
902 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
903 msgid "<b>Timestamp:</b>"
904 msgstr "<b>TZnacznik czasowy:</b>"
906 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
907 msgid "<b>Time:</b>"
908 msgstr "<b>Czas:</b>"
910 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
911 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
912 msgstr "<b>Różnica odległości:</b>"
914 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
915 msgid "<b>Time Difference:</b>"
916 msgstr "<b>Różnica czasu:</b>"
918 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
919 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
920 msgstr "<b>\"Prędkość\" pomiędzy:</b>"
922 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
923 msgid "Split Here"
924 msgstr "Podziel tutaj"
926 #: ../src/vikwindow.c:188
927 msgid "Zoom"
928 msgstr "Zbliżenie"
930 #: ../src/vikwindow.c:188
931 msgid "Ruler"
932 msgstr "Linijka"
934 #: ../src/vikwindow.c:363
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
938 "\n"
939 "Your changes will be lost if you don't save them."
940 msgstr ""
941 "Czy chcesz zapisać zmiany do dokumentu \"%s\"?\n"
942 "\n"
943 "Jeśi nie zapiszesz zmian, zostaną utracone."
945 #: ../src/vikwindow.c:366 ../src/vikwindow.c:1314
946 msgid "Untitled"
947 msgstr "Bez nazwy"
949 #: ../src/vikwindow.c:367
950 msgid "Don't Save"
951 msgstr "Nie zapisuj"
953 #: ../src/vikwindow.c:527
954 #, c-format
955 msgid "%s %s %dm"
956 msgstr "%s %s %dm"
958 #: ../src/vikwindow.c:529
959 #, c-format
960 msgid "%s %s"
961 msgstr "%s %s"
963 #: ../src/vikwindow.c:1129
964 msgid "You must select a layer to delete."
965 msgstr "Musisz zaznaczyć warstwę do skasowania."
967 #: ../src/vikwindow.c:1347
968 msgid "The file you requested could not be opened."
969 msgstr "Nie można otworzyć żądanego pliku."
971 #: ../src/vikwindow.c:1390
972 msgid "Please select a GPS data file to open. "
973 msgstr "Proszę wybrać plik danych GPS do otwarcia. "
975 #: ../src/vikwindow.c:1433
976 msgid "Save as Viking File."
977 msgstr "Zapisz jako plik Viking."
979 #: ../src/vikwindow.c:1686
980 #, c-format
981 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
982 msgstr "Obszar całkowity: %ldm x %ldm (%.3f km kw.)"
984 #: ../src/vikwindow.c:1712
985 msgid "Width (pixels):"
986 msgstr "Szerokość (piksele):"
988 #: ../src/vikwindow.c:1714
989 msgid "Height (pixels):"
990 msgstr "Wysokość (piksele):"
992 #: ../src/vikwindow.c:1733
993 msgid "Save as PNG"
994 msgstr "Zapisz jako PNG"
996 #: ../src/vikwindow.c:1734
997 msgid "Save as JPEG"
998 msgstr "Zapisz jako JPEG"
1000 #: ../src/vikwindow.c:1807
1001 msgid "Save Image"
1002 msgstr "Zapisz obraz"
1004 #: ../src/vikwindow.c:1834
1005 msgid "Choose a directory to hold images"
1006 msgstr "Wskaż katalog dla przechowywania obrazów"
1008 #: ../src/vikwindow.c:1920
1009 msgid "Choose a background color"
1010 msgstr "Wskaż kolor tła"
1012 #: ../src/vikwindow.c:1941
1013 msgid "_File"
1014 msgstr "_Plik"
1016 #: ../src/vikwindow.c:1942
1017 msgid "_Edit"
1018 msgstr "_Edycja"
1020 #: ../src/vikwindow.c:1943
1021 msgid "_View"
1022 msgstr "_Podgląd"
1024 #: ../src/vikwindow.c:1944 ../src/vikwindow.c:2015
1025 msgid "_Zoom"
1026 msgstr "_Zbliżenie"
1028 #: ../src/vikwindow.c:1946
1029 msgid "_Layers"
1030 msgstr "_Warstwy"
1032 #: ../src/vikwindow.c:1947
1033 msgid "_Tools"
1034 msgstr "_Narzędzia"
1036 #: ../src/vikwindow.c:1949
1037 msgid "_Help"
1038 msgstr "_Pomoc"
1040 #: ../src/vikwindow.c:1951
1041 msgid "_New"
1042 msgstr "_Nowy"
1044 #: ../src/vikwindow.c:1951
1045 msgid "New file"
1046 msgstr "Nowy plik"
1048 #: ../src/vikwindow.c:1952
1049 msgid "_Open"
1050 msgstr "_Otwórz"
1052 #: ../src/vikwindow.c:1952
1053 msgid "Open a file"
1054 msgstr "Otwórz plik"
1056 #: ../src/vikwindow.c:1953
1057 msgid "A_ppend File"
1058 msgstr "_Dołącz plik"
1060 #: ../src/vikwindow.c:1953
1061 msgid "Append data from a different file"
1062 msgstr "Dołącz dane z innego pliku"
1064 #: ../src/vikwindow.c:1955
1065 msgid "From _GPS"
1066 msgstr "Z _GPS"
1068 #: ../src/vikwindow.c:1955
1069 msgid "Transfer data from a GPS device"
1070 msgstr "Transferuj dane z urządzenia GPS"
1072 #: ../src/vikwindow.c:1960
1073 msgid "_Save"
1074 msgstr "_Zapisz"
1076 #: ../src/vikwindow.c:1960
1077 msgid "Save the file"
1078 msgstr "Zapisz plik"
1080 #: ../src/vikwindow.c:1961
1081 msgid "Save _As"
1082 msgstr "Zapisz _jako"
1084 #: ../src/vikwindow.c:1961
1085 msgid "Save the file under different name"
1086 msgstr "Zapisz plik pod inną nazwą"
1088 #: ../src/vikwindow.c:1966
1089 msgid "_Print..."
1090 msgstr "_Drukuj..."
1092 #: ../src/vikwindow.c:1966
1093 msgid "Print maps"
1094 msgstr "Drukuj mapy"
1096 #: ../src/vikwindow.c:1969
1097 msgid "E_xit"
1098 msgstr "_Wyjdź"
1100 #: ../src/vikwindow.c:1969
1101 msgid "Exit the program"
1102 msgstr "Wyjdź z programu"
1104 #: ../src/vikwindow.c:1970
1105 msgid "Save and Exit"
1106 msgstr "Zapisz i wyjdź"
1108 #: ../src/vikwindow.c:1970
1109 msgid "Save and Exit the program"
1110 msgstr "Zapisz i wyjdź z programu"
1112 #: ../src/vikwindow.c:1972
1113 msgid "Go To location"
1114 msgstr "Idź do położenia"
1116 #: ../src/vikwindow.c:1972
1117 msgid "Go to address/place using text search"
1118 msgstr "Idź do adresu/miejsca używając wyszukiwarki"
1120 #: ../src/vikwindow.c:1973
1121 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1122 msgstr "_Idź do szer/dług..."
1124 #: ../src/vikwindow.c:1975
1125 msgid "Set Background Color..."
1126 msgstr "Ustaw kolor tła..."
1128 #: ../src/vikwindow.c:1976
1129 msgid "Zoom _In"
1130 msgstr "Zbl_iż"
1132 #: ../src/vikwindow.c:1977
1133 msgid "Zoom _Out"
1134 msgstr "_Oddal"
1136 #: ../src/vikwindow.c:1979
1137 msgid "0.25"
1138 msgstr "0.25"
1140 #: ../src/vikwindow.c:1980
1141 msgid "0.5"
1142 msgstr "0.5"
1144 #: ../src/vikwindow.c:1981
1145 msgid "1"
1146 msgstr "1"
1148 #: ../src/vikwindow.c:1982
1149 msgid "2"
1150 msgstr "2"
1152 #: ../src/vikwindow.c:1983
1153 msgid "4"
1154 msgstr "4"
1156 #: ../src/vikwindow.c:1984
1157 msgid "8"
1158 msgstr "8"
1160 #: ../src/vikwindow.c:1985
1161 msgid "16"
1162 msgstr "16"
1164 #: ../src/vikwindow.c:1986
1165 msgid "32"
1166 msgstr "32"
1168 #: ../src/vikwindow.c:1987
1169 msgid "64"
1170 msgstr "64"
1172 #: ../src/vikwindow.c:1988
1173 msgid "128"
1174 msgstr "128"
1176 #: ../src/vikwindow.c:1995
1177 msgid "Cu_t"
1178 msgstr "W_ytnij"
1180 #: ../src/vikwindow.c:1996
1181 msgid "_Copy"
1182 msgstr "_Kopiuj"
1184 #: ../src/vikwindow.c:1997
1185 msgid "_Paste"
1186 msgstr "_Wstaw"
1188 #: ../src/vikwindow.c:1998
1189 msgid "_Delete"
1190 msgstr "_Skasuj"
1192 #: ../src/vikwindow.c:1999
1193 msgid "Delete All"
1194 msgstr "Skasuj wszystko"
1196 #: ../src/vikwindow.c:2000
1197 msgid "_Preferences..."
1198 msgstr "_Ustawienia..."
1200 #: ../src/vikwindow.c:2001
1201 msgid "_Properties"
1202 msgstr "_Właściwości"
1204 #: ../src/vikwindow.c:2003
1205 msgid "_About"
1206 msgstr "_O programie"
1208 #: ../src/vikwindow.c:2008
1209 msgid "_UTM Mode"
1210 msgstr "Tryb _UTM"
1212 #: ../src/vikwindow.c:2015
1213 msgid "Zoom Tool"
1214 msgstr "Narzędzie zbliżania"
1216 #: ../src/vikwindow.c:2016
1217 msgid "_Ruler"
1218 msgstr "_Linijka"
1220 #: ../src/vikwindow.c:2016
1221 msgid "Ruler Tool"
1222 msgstr "Narzędzie linijki"
1224 #: ../src/vikwindow.c:2020
1225 msgid "Show Scale"
1226 msgstr "Pokaż skalę"
1228 #: ../src/vikwindow.c:2022
1229 msgid "Full Screen"
1230 msgstr "Pełny ekran"
1232 #: ../src/vikwindow.c:2022
1233 msgid "Activate full screen mode"
1234 msgstr "Aktywuj tryb pełnego ekranu"
1236 #: ../src/vikwindow.c:2023
1237 msgid "Show Side Panel"
1238 msgstr "Pokaż panel boczny"
1240 #: ../src/vikwindow.c:2085
1241 #, c-format
1242 msgid "New %s Layer"
1243 msgstr "Nowa %s warstwa"
1245 #: ../src/viking.desktop.in.h:1
1246 msgid "GPS Data Manager"
1247 msgstr "Menedżer danych GPS"
1249 #: ../src/acquire.c:141
1250 msgid "Error: acquisition failed."
1251 msgstr ""
1253 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:996
1254 msgid "Status: detecting gpsbabel"
1255 msgstr ""
1257 #: ../src/background.c:227
1258 msgid "Viking Background Jobs"
1259 msgstr ""
1261 #: ../src/clipboard.c:94
1262 msgid "wrong clipboard data size"
1263 msgstr ""
1265 #: ../src/clipboard.c:113
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
1269 "of this type to paste the clipboard data."
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/clipboard.c:219
1273 msgid ""
1274 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
1275 "into."
1276 msgstr ""
1278 #: ../src/curl_download.c:85
1279 #, c-format
1280 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/dialog.c:115
1284 msgid "Northing:"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/dialog.c:121
1288 msgid "Easting:"
1289 msgstr ""
1291 #: ../src/dialog.c:573
1292 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
1293 msgstr ""
1295 #: ../src/dialog.c:574
1296 msgid "X (easting): "
1297 msgstr ""
1299 #: ../src/dialog.c:575
1300 msgid "Y (northing): "
1301 msgstr ""
1303 #: ../src/dialog.c:580
1304 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
1305 msgstr ""
1307 #: ../src/dialog.c:636
1308 msgid "Custom (in minutes):"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/dialog.c:691
1312 msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/dialog.c:692
1316 msgid ""
1317 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1318 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1319 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1320 "any later version.\n"
1321 "\n"
1322 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1323 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1324 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1325 "more details.\n"
1326 "\n"
1327 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1328 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1329 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
1330 msgstr ""
1332 #: ../src/dialog.c:726
1333 msgid "Download along track"
1334 msgstr ""
1336 #: ../src/expedia.c:51
1337 msgid "Expedia Street Maps"
1338 msgstr ""
1340 #: ../src/expedia.c:79
1341 msgid "Invalid expedia altitude"
1342 msgstr ""
1344 #: ../src/expedia.c:110
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
1348 "report and delete image file!): %s"
1349 msgstr ""
1351 #: ../src/expedia.c:123
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
1355 "report and delete image file!): %s"
1356 msgstr ""
1358 #: ../src/geonamessearch.c:327 ../src/googlesearch.c:127
1359 msgid "couldn't map temp file"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/datasource_gc.c:62
1363 msgid "Download Geocaches"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/datasource_gc.c:63
1367 msgid "Geocaching.com Caches"
1368 msgstr ""
1370 #: ../src/datasource_gc.c:78
1371 msgid "geocaching.com username:"
1372 msgstr "Użytkownik geocaching.com:"
1374 #: ../src/datasource_gc.c:79
1375 msgid "geocaching.com password:"
1376 msgstr "Hasło geocaching.com:"
1378 #: ../src/datasource_gc.c:107
1379 msgid ""
1380 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
1381 msgstr ""
1383 #: ../src/datasource_gc.c:169
1384 msgid "Number geocaches:"
1385 msgstr ""
1387 #: ../src/datasource_gc.c:171
1388 msgid "Centered around:"
1389 msgstr ""
1391 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
1392 msgid "Google Directions"
1393 msgstr ""
1395 #: ../src/datasource_gps.c:133
1396 #, c-format
1397 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:713
1401 #, c-format
1402 msgid "Downloading %d trackpoint..."
1403 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
1404 msgstr[0] ""
1405 msgstr[1] ""
1407 #: ../src/dem.c:184 ../src/dem.c:197
1408 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
1409 msgstr ""
1411 #: ../src/dem.c:354
1412 #, c-format
1413 msgid "Couldn't map file %s: %s"
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/file.c:426 ../src/file.c:430
1417 #, c-format
1418 msgid "Draw mode '%s' no more supported"
1419 msgstr ""
1421 #: ../src/print.c:595
1422 msgid "C_enter:"
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/vikcoordlayer.c:47
1426 msgid "Minutes Width:"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
1430 msgid "Simplify All Tracks"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
1434 msgid "Simplified Tracks"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
1438 msgid "Waypoints Inside This"
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
1442 msgid "Polygonzied Layer"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
1446 msgid "Waypoints Outside This"
1447 msgstr ""
1449 #: ../src/main.c:116
1450 msgid "Use smaller symbols for waypoints"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/main.c:117
1454 msgid "Enable debug output"
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/main.c:118
1458 msgid "Enable verbose output"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/osm.c:93
1462 msgid "OSM (render)"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/osm-traces.c:218
1466 #, c-format
1467 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/osm-traces.c:221
1471 #, c-format
1472 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
1473 msgstr ""
1475 #: ../src/osm-traces.c:225
1476 #, c-format
1477 msgid "curl request failed: %s"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/osm-traces.c:287
1481 #, c-format
1482 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/osm-traces.c:299
1486 msgid "OSM upload"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/osm-traces.c:390
1490 msgid "Public"
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/osm-traces.c:396
1494 msgid "Indicates if the trace is public or not"
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/osm-traces.c:417
1498 #, c-format
1499 msgid "Uploading %s to OSM"
1500 msgstr ""
1502 #: ../src/vikdemlayer.c:109
1503 msgid "Download Source:"
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/vikdemlayer.c:754
1507 #, c-format
1508 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
1509 msgstr ""
1511 #: ../src/vikdemlayer.c:992
1512 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
1513 msgstr ""
1515 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
1516 msgid "Georef Move Map"
1517 msgstr ""
1519 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
1520 msgid "Georef Zoom Tool"
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
1524 msgid "Corner pixel easting:"
1525 msgstr ""
1527 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
1528 msgid "Corner pixel northing:"
1529 msgstr ""
1531 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
1532 msgid "X (easting) scale (mpp): "
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
1536 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
1537 msgstr ""
1539 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
1540 msgid "Map Image:"
1541 msgstr ""
1543 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
1544 msgid "Zoom to Fit Map"
1545 msgstr ""
1547 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
1548 msgid "Goto Map Center"
1549 msgstr ""
1551 #: ../src/vikgpslayer.c:140
1552 msgid "Gpsd Host:"
1553 msgstr ""
1555 #: ../src/vikgpslayer.c:141
1556 msgid "Gpsd Port:"
1557 msgstr ""
1559 #: ../src/vikgpslayer.c:142
1560 msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
1561 msgstr ""
1563 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
1564 msgid "GPS Download"
1565 msgstr ""
1567 #: ../src/vikgpslayer.c:206 ../src/vikgpslayer.c:989
1568 msgid "GPS Upload"
1569 msgstr ""
1571 #: ../src/vikgpslayer.c:208
1572 msgid "GPS Realtime Tracking"
1573 msgstr ""
1575 #: ../src/vikgpslayer.c:545
1576 msgid "Upload to GPS"
1577 msgstr ""
1579 #: ../src/vikgpslayer.c:568
1580 msgid "Empty Upload"
1581 msgstr ""
1583 #: ../src/vikgpslayer.c:573
1584 msgid "Empty Download"
1585 msgstr ""
1587 #: ../src/vikgpslayer.c:718
1588 #, c-format
1589 msgid "Uploading %d waypoint..."
1590 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
1591 msgstr[0] ""
1592 msgstr[1] ""
1594 #: ../src/vikgpslayer.c:720
1595 #, c-format
1596 msgid "Uploading %d trackpoint..."
1597 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
1598 msgstr[0] ""
1599 msgstr[1] ""
1601 #: ../src/vikgpslayer.c:746
1602 #, c-format
1603 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
1604 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
1605 msgstr[0] ""
1606 msgstr[1] ""
1608 #: ../src/vikgpslayer.c:750
1609 #, c-format
1610 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
1611 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
1612 msgstr[0] ""
1613 msgstr[1] ""
1615 #: ../src/vikgpslayer.c:752
1616 #, c-format
1617 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
1618 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
1619 msgstr[0] ""
1620 msgstr[1] ""
1622 #: ../src/vikgpslayer.c:761
1623 #, c-format
1624 msgid "Downloaded %d trackpoint"
1625 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
1626 msgstr[0] ""
1627 msgstr[1] ""
1629 #: ../src/vikgpslayer.c:765
1630 #, c-format
1631 msgid "Uploaded %d waypoint"
1632 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
1633 msgstr[0] ""
1634 msgstr[1] ""
1636 #: ../src/vikgpslayer.c:767
1637 #, c-format
1638 msgid "Uploaded %d trackpoint"
1639 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
1640 msgstr[0] ""
1641 msgstr[1] ""
1643 #: ../src/vikgpslayer.c:952
1644 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
1645 msgstr ""
1647 #: ../src/viklayerspanel.c:152
1648 msgid "Top Layer"
1649 msgstr ""
1651 #: ../src/viklayerspanel.c:487
1652 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
1653 msgstr ""
1655 #: ../src/viklayerspanel.c:537
1656 msgid "You cannot cut the Top Layer."
1657 msgstr ""
1659 #: ../src/viklayerspanel.c:592
1660 msgid "You cannot delete the Top Layer."
1661 msgstr ""
1663 #. ******* MAPZOOMS ********
1664 #: ../src/vikmapslayer.c:88
1665 msgid "Use Viking Zoom Level"
1666 msgstr ""
1668 #: ../src/vikmapslayer.c:120
1669 msgid "Maps Directory (Optional):"
1670 msgstr ""
1672 #: ../src/vikmapslayer.c:121
1673 msgid "Alpha:"
1674 msgstr ""
1676 #: ../src/vikmapslayer.c:122
1677 msgid "Autodownload maps:"
1678 msgstr ""
1680 #: ../src/vikmapslayer.c:129
1681 msgid "Maps Download"
1682 msgstr ""
1684 #: ../src/vikmapslayer.c:398
1685 msgid "Unknown Map Zoom"
1686 msgstr ""
1688 #: ../src/vikmapslayer.c:467
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1692 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1693 msgstr ""
1695 #: ../src/vikmapslayer.c:609
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1699 "factor"
1700 msgstr ""
1702 #: ../src/vikmapslayer.c:924
1703 #, c-format
1704 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1705 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1706 msgstr[0] ""
1707 msgstr[1] ""
1709 #: ../src/vikmapslayer.c:926
1710 #, c-format
1711 msgid "Redownloading %d %s map..."
1712 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1713 msgstr[0] ""
1714 msgstr[1] ""
1716 #: ../src/vikmapslayer.c:1142
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Wrong drawmode for this map.\n"
1720 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1721 msgstr ""
1723 #: ../src/vikmapslayer.c:1147
1724 msgid "Wrong zoom level for this map."
1725 msgstr ""
1727 #: ../src/vikmapslayer.c:1172
1728 msgid "Download Onscreen Maps"
1729 msgstr ""
1731 #. TODO Add GTK_STOCK_REFRESH icon
1732 #: ../src/vikmapslayer.c:1178
1733 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1734 msgstr ""
1736 #: ../src/viktrwlayer.c:322
1737 msgid "Edit Trackpoint"
1738 msgstr ""
1740 #: ../src/viktrwlayer.c:337
1741 msgid "Waypoint Images"
1742 msgstr ""
1744 #: ../src/viktrwlayer.c:341
1745 msgid "X"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1749 msgid "Draw Trackpoints"
1750 msgstr ""
1752 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1753 msgid "Draw Elevation Height %:"
1754 msgstr ""
1756 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1757 msgid "Track BG Thickness:"
1758 msgstr ""
1760 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1761 msgid "Track Background Color"
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/viktrwlayer.c:382
1765 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1766 msgstr ""
1768 #: ../src/viktrwlayer.c:387
1769 msgid "Draw Waypoint Images"
1770 msgstr ""
1772 #: ../src/viktrwlayer.c:389
1773 msgid "Image Alpha:"
1774 msgstr ""
1776 #: ../src/viktrwlayer.c:1538
1777 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1778 msgstr ""
1780 #: ../src/viktrwlayer.c:1724
1781 msgid "Goto Center of Layer"
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/viktrwlayer.c:1762
1785 msgid "Add Wikipedia Waypoints"
1786 msgstr ""
1788 #: ../src/viktrwlayer.c:1767
1789 msgid "Within layer bounds"
1790 msgstr ""
1792 #: ../src/viktrwlayer.c:1772
1793 msgid "Within current view"
1794 msgstr ""
1796 #: ../src/viktrwlayer.c:1779 ../src/viktrwlayer.c:2760
1797 msgid "Upload to OSM"
1798 msgstr ""
1800 #: ../src/viktrwlayer.c:2304
1801 msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
1802 msgstr ""
1804 #: ../src/viktrwlayer.c:2347
1805 msgid "Merge Threshold..."
1806 msgstr ""
1808 #: ../src/viktrwlayer.c:2348
1809 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1810 msgstr ""
1812 #: ../src/viktrwlayer.c:2439
1813 msgid "Split Threshold..."
1814 msgstr ""
1816 #: ../src/viktrwlayer.c:2440
1817 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1818 msgstr ""
1820 #: ../src/viktrwlayer.c:2564
1821 msgid "Track Already Exists"
1822 msgstr ""
1824 #: ../src/viktrwlayer.c:2694
1825 msgid "Visit Geocache Webpage"
1826 msgstr ""
1828 #: ../src/viktrwlayer.c:2709
1829 msgid "Goto Startpoint"
1830 msgstr ""
1832 #: ../src/viktrwlayer.c:2714
1833 msgid "Goto \"Center\""
1834 msgstr ""
1836 #: ../src/viktrwlayer.c:2719
1837 msgid "Goto Endpoint"
1838 msgstr ""
1840 #: ../src/viktrwlayer.c:2744
1841 msgid "Apply DEM Data"
1842 msgstr ""
1844 #: ../src/viktrwlayer.c:2749
1845 msgid "Extend track end"
1846 msgstr ""
1848 #: ../src/viktrwlayer.c:2754
1849 msgid "Extend using magic scissors"
1850 msgstr ""
1852 #: ../src/viktrwlayer.c:2768
1853 msgid "View Google Directions"
1854 msgstr ""
1856 #: ../src/viktrwlayer.c:2774
1857 msgid "Use with filter"
1858 msgstr ""
1860 #: ../src/viktrwlayer.c:3736
1861 msgid "Could not launch eog to open file."
1862 msgstr ""
1864 #: ../src/viktrwlayer.c:3790
1865 #, c-format
1866 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1867 msgstr ""
1869 #: ../src/viktrwlayer.c:4010
1870 msgid "No map layer in use. Create one first"
1871 msgstr ""
1873 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:658
1874 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1875 msgstr ""
1877 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:675
1878 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1879 msgstr ""
1881 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1882 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1883 msgstr ""
1885 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1886 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1887 msgstr ""
1889 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1890 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1891 msgstr ""
1893 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1894 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1895 msgstr ""
1897 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:760
1898 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1899 msgstr ""
1901 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1902 msgid "Trackpoint"
1903 msgstr ""
1905 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1906 msgid "Join With Last"
1907 msgstr ""
1909 #: ../src/vikwindow.c:188
1910 msgid "Pan"
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/vikwindow.c:400
1914 msgid "mpp"
1915 msgstr ""
1917 #: ../src/vikwindow.c:400
1918 msgid "pixelfact"
1919 msgstr ""
1921 #: ../src/vikwindow.c:1113
1922 msgid "You must select a layer to show its properties."
1923 msgstr ""
1925 #: ../src/vikwindow.c:1667
1926 msgid ""
1927 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1928 "width/height values."
1929 msgstr ""
1931 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1932 #: ../src/vikwindow.c:1694
1933 msgid "Save to Image File"
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/vikwindow.c:1717
1937 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1938 msgstr ""
1940 #: ../src/vikwindow.c:1723
1941 msgid "Area in current viewable window"
1942 msgstr ""
1944 #: ../src/vikwindow.c:1754
1945 msgid "East-west image tiles:"
1946 msgstr ""
1948 #: ../src/vikwindow.c:1756
1949 msgid "North-south image tiles:"
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/vikwindow.c:1796
1953 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1954 msgstr ""
1956 #: ../src/vikwindow.c:1945 ../src/vikwindow.c:2014
1957 msgid "_Pan"
1958 msgstr ""
1960 #: ../src/vikwindow.c:1948
1961 msgid "_Webtools"
1962 msgstr ""
1964 #: ../src/vikwindow.c:1954
1965 msgid "A_cquire"
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/vikwindow.c:1956
1969 msgid "Google _Directions"
1970 msgstr ""
1972 #: ../src/vikwindow.c:1956
1973 msgid "Get driving directions from Google"
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/vikwindow.c:1958
1977 msgid "Geo_caches"
1978 msgstr ""
1980 #: ../src/vikwindow.c:1958
1981 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1982 msgstr ""
1984 #: ../src/vikwindow.c:1962
1985 msgid "_Generate Image File"
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/vikwindow.c:1962
1989 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1990 msgstr ""
1992 #: ../src/vikwindow.c:1963
1993 msgid "Generate _Directory of Images"
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/vikwindow.c:1963
1997 msgid "FIXME:IMGDIR"
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/vikwindow.c:1973
2001 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
2002 msgstr ""
2004 #: ../src/vikwindow.c:1974
2005 msgid "Go to UTM..."
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/vikwindow.c:1974
2009 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
2010 msgstr ""
2012 #: ../src/vikwindow.c:1978
2013 msgid "Zoom _To"
2014 msgstr ""
2016 #: ../src/vikwindow.c:1989
2017 msgid "Pan North"
2018 msgstr ""
2020 #: ../src/vikwindow.c:1990
2021 msgid "Pan East"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/vikwindow.c:1991
2025 msgid "Pan South"
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/vikwindow.c:1992
2029 msgid "Pan West"
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/vikwindow.c:1993
2033 msgid "Background _Jobs"
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/vikwindow.c:2009
2037 msgid "_Expedia Mode"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/vikwindow.c:2010
2041 msgid "_Mercator Mode"
2042 msgstr ""
2044 #: ../src/vikwindow.c:2014
2045 msgid "Pan Tool"
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/vikwindow.c:2021
2049 msgid "Show Center Mark"
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/viking.desktop.in.h:2
2053 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
2054 msgstr ""
2056 #: ../src/viking.desktop.in.h:3
2057 msgid "Viking"
2058 msgstr ""