Update french translation
[viking/guyou.git] / po / fr.po
blobb08ac5f38d7dd8bf9c231048246f0429f81f08f5
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Viking\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 16:25+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-12 10:03+0000\n"
7 "Last-Translator: Jocelyn Jaubert <jocelyn.jaubert@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-12 13:08+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Poedit-Language: French\n"
17 #: ../src/acquire.c:117
18 msgid "Working..."
19 msgstr "Traitement..."
21 #: ../src/acquire.c:131 ../src/vikgpslayer.c:915
22 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
23 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
25 #: ../src/acquire.c:139 ../src/vikgpslayer.c:920
26 msgid "Done."
27 msgstr "Fait."
29 #: ../src/acquire.c:314 ../src/vikgpslayer.c:959
30 msgid "Status: detecting gpsbabel"
31 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
33 #: ../src/background.c:55
34 #, c-format
35 msgid "%d items"
36 msgstr "%d éléments"
38 #: ../src/background.c:200
39 msgid "Job"
40 msgstr "Tâche"
42 #: ../src/background.c:204
43 msgid "Progress"
44 msgstr "Progression"
46 #: ../src/background.c:215
47 msgid "Viking Background Jobs"
48 msgstr "Tâches de fond"
50 #: ../src/clipboard.c:75
51 msgid "paste failed"
52 msgstr "collage échoué"
54 #: ../src/clipboard.c:85
55 msgid "wrong clipboard data size"
56 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
58 #: ../src/clipboard.c:104
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
62 "of this type to paste the clipboard data."
63 msgstr ""
64 "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez "
65 "sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données."
67 #: ../src/clipboard.c:210
68 msgid ""
69 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
70 "into."
71 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
73 #: ../src/curl_download.c:62
74 #, c-format
75 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
76 msgstr ""
78 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
79 msgid "Go to Lat/Lon"
80 msgstr "Aller à Lat/Lon"
82 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
83 msgid "Latitude:"
84 msgstr "Latitude :"
86 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
87 msgid "Longitude:"
88 msgstr "Longitude :"
90 #: ../src/dialog.c:109
91 msgid "Northing:"
92 msgstr "Northing :"
94 #: ../src/dialog.c:115
95 msgid "Easting:"
96 msgstr "Easting :"
98 #: ../src/dialog.c:122
99 msgid "Zone:"
100 msgstr "Zone :"
102 #: ../src/dialog.c:125
103 msgid "Letter:"
104 msgstr "Lettre :"
106 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1514
107 msgid "Create"
108 msgstr "Créer"
110 #: ../src/dialog.c:198
111 msgid "Name:"
112 msgstr "Nom :"
114 #: ../src/dialog.c:220
115 msgid "Altitude:"
116 msgstr "Altitude :"
118 #: ../src/dialog.c:225
119 msgid "Comment:"
120 msgstr "Commentaire :"
122 #: ../src/dialog.c:231
123 msgid "Image:"
124 msgstr "Image :"
126 #: ../src/dialog.c:236
127 msgid "Symbol:"
128 msgstr "Symbole :"
130 #: ../src/dialog.c:243
131 msgid "(none)"
132 msgstr "(aucun)"
134 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
135 #: ../src/dialog.c:298
136 msgid "Please enter a name for the waypoint."
137 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
139 #. all caps for stardandization
140 #: ../src/dialog.c:306
141 #, c-format
142 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
143 msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
145 #: ../src/dialog.c:378
146 msgid "Add Track"
147 msgstr "Ajouter une trace"
149 #: ../src/dialog.c:386
150 msgid "Track Name:"
151 msgstr "Nom de la trace :"
153 #: ../src/dialog.c:401
154 msgid "Please enter a name for the track."
155 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
157 #. all caps for stardandization
158 #: ../src/dialog.c:409
159 #, c-format
160 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
161 msgstr "La trace \"%s\" existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
163 #: ../src/dialog.c:471
164 msgid "Zoom Factors..."
165 msgstr "Facteurs de zoom..."
167 #: ../src/dialog.c:485
168 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
169 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :"
171 #: ../src/dialog.c:486
172 msgid "X (easting): "
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialog.c:487
176 msgid "Y (northing): "
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialog.c:492
180 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
181 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
183 #: ../src/dialog.c:545
184 msgid "1 min"
185 msgstr "1 minute"
187 #: ../src/dialog.c:546
188 msgid "1 hour"
189 msgstr "1 heure"
191 #: ../src/dialog.c:547
192 msgid "1 day"
193 msgstr "1 jour"
195 #: ../src/dialog.c:548
196 msgid "Custom (in minutes):"
197 msgstr "Personalisé (en minutes)"
199 #: ../src/dialog.c:588
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
203 "\n"
204 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
205 "\n"
206 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
207 "\n"
208 "<small>Web site: %s</small>"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialog.c:599
212 msgid "Credits"
213 msgstr ""
215 #: ../src/dialog.c:599
216 msgid "License"
217 msgstr "Licence"
219 #: ../src/dialog.c:599
220 msgid "Close"
221 msgstr "Fermer"
223 #: ../src/dialog.c:607
224 msgid ""
225 "\n"
226 "\n"
227 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
228 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
229 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
230 "any later version.\n"
231 "\n"
232 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
233 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
234 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
235 "more details.\n"
236 "\n"
237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
239 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialog.c:630
243 msgid "Download along track"
244 msgstr "Télécharger le long de la trace"
246 #: ../src/dialog.c:632
247 msgid "Map type:"
248 msgstr "Type de carte :"
250 #: ../src/dialog.c:637
251 msgid "Zoom level:"
252 msgstr "Niveau de zoom :"
254 #: ../src/expedia.c:48
255 msgid "Expedia Street Maps"
256 msgstr "Expedia Street Maps"
258 #: ../src/expedia.c:76
259 msgid "Invalid expedia altitude"
260 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
262 #: ../src/expedia.c:107
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
266 "report and delete image file!): %s"
267 msgstr ""
268 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
269 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
271 #: ../src/expedia.c:120
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
275 "report and delete image file!): %s"
276 msgstr ""
277 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
278 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
280 #: ../src/google.c:56
281 msgid "Google Maps"
282 msgstr "Google Maps"
284 #: ../src/google.c:57
285 msgid "Transparent Google Maps"
286 msgstr "Cartes Google (transparent)"
288 #: ../src/google.c:58
289 msgid "Google Satellite Images"
290 msgstr "Images Satellite Google"
292 #: ../src/google.c:59
293 msgid "Google Terrain Maps"
294 msgstr "Cartes de terrain Google"
296 #: ../src/google.c:130
297 #, c-format
298 msgid "couldn't open temp file %s"
299 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
301 #. error
302 #: ../src/google.c:139
303 #, c-format
304 msgid "Failed downloading %s"
305 msgstr "Échec du téléchargement de %s"
307 #: ../src/google.c:142 ../src/googlesearch.c:123
308 msgid "couldn't map temp file"
309 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
311 #: ../src/google.c:149
312 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
313 msgstr ""
314 "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)"
316 #: ../src/google.c:180
317 msgid "Failed getting google version numbers"
318 msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google"
320 #: ../src/googlemaps.c:42
321 msgid "Old Google Maps"
322 msgstr "Anciennes cartes Google"
324 #: ../src/googlesearch.c:64 ../src/googlesearch.c:82
325 msgid "Search"
326 msgstr "Rechercher"
328 #: ../src/googlesearch.c:66
329 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
330 msgstr ""
331 "Je ne connais pas cet endroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?"
333 #: ../src/googlesearch.c:84
334 msgid "Enter address or place name:"
335 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
337 #: ../src/googlesearch.c:212
338 msgid "couldn't open temp file"
339 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
341 #: ../src/datasource_gc.c:62
342 msgid "Download Geocaches"
343 msgstr "Télécharger des Geocaches"
345 #: ../src/datasource_gc.c:63
346 msgid "Geocaching.com Caches"
347 msgstr "Caches geocaching.com"
349 #: ../src/datasource_gc.c:78
350 msgid "geocaching.com username:"
351 msgstr ""
353 #: ../src/datasource_gc.c:79
354 msgid "geocaching.com password:"
355 msgstr ""
357 #: ../src/datasource_gc.c:107
358 msgid ""
359 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
360 msgstr ""
361 "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé "
362 "correctement."
364 #: ../src/datasource_gc.c:169
365 msgid "Number geocaches:"
366 msgstr ""
368 #: ../src/datasource_gc.c:171
369 msgid "Centered around:"
370 msgstr "Centré autour de :"
372 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
373 msgid "Google Directions"
374 msgstr "Directions Google"
376 #: ../src/datasource_google.c:74
377 msgid "From:"
378 msgstr "De :"
380 #: ../src/datasource_google.c:76
381 msgid "To:"
382 msgstr "A :"
384 #: ../src/datasource_gps.c:48
385 msgid "Acquire from GPS"
386 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
388 #: ../src/datasource_gps.c:49
389 msgid "Acquired from GPS"
390 msgstr "Acquis depuis le GPS"
392 #: ../src/datasource_gps.c:133
393 #, c-format
394 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
395 msgstr ""
397 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:674
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Downloading %d waypoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
401 msgstr[0] "Téléchargement de %d position..."
402 msgstr[1] "Téléchargement de %d positions..."
404 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:676
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Downloading %d trackpoint..."
407 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
408 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de trace %s..."
409 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de trace %s..."
411 #: ../src/datasource_gps.c:170
412 #, c-format
413 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
414 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
416 #: ../src/datasource_gps.c:172
417 #, c-format
418 msgid "Downloaded %d %s."
419 msgstr "%d %s téléchargés"
421 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:746
422 #, c-format
423 msgid "GPS Device: %s"
424 msgstr "Appareil GPS : %s"
426 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:105
427 msgid "GPS Protocol:"
428 msgstr "Protocole GPS :"
430 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:106
431 msgid "Serial Port:"
432 msgstr "Port série :"
434 #: ../src/datasource_gps.c:295 ../src/vikgpslayer.c:964
435 msgid "GPS device: N/A"
436 msgstr "Appareil GPS : N/A"
438 #: ../src/dem.c:27 ../src/dem.c:41
439 msgid "Invalid DEM"
440 msgstr "DEM invalide"
442 #: ../src/dem.c:83
443 msgid "Invalid DEM header"
444 msgstr "Header DEM invalide"
446 #: ../src/dem.c:152 ../src/dem.c:165
447 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
448 msgstr ""
450 #: ../src/download.c:145
451 #, c-format
452 msgid "Download error: %s"
453 msgstr "Erreur de téléchargement: %s"
455 #: ../src/osm-traces.c:195
456 #, c-format
457 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
458 msgstr ""
460 #: ../src/osm-traces.c:198
461 #, c-format
462 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
463 msgstr ""
465 #: ../src/osm-traces.c:202
466 #, c-format
467 msgid "curl request failed: %s"
468 msgstr ""
470 #: ../src/osm-traces.c:230
471 #, c-format
472 msgid "failed to open temporary file: %s"
473 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
475 #: ../src/osm-traces.c:263
476 #, c-format
477 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
478 msgstr ""
480 #: ../src/osm-traces.c:275
481 msgid "OSM upload"
482 msgstr "Émission vers OSM"
484 #: ../src/osm-traces.c:295
485 msgid "Email:"
486 msgstr "Email :"
488 #: ../src/osm-traces.c:310
489 msgid "The email used as login"
490 msgstr "Email utilisé pour se connecter"
492 #: ../src/osm-traces.c:311
493 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
494 msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
496 #: ../src/osm-traces.c:313
497 msgid "Password:"
498 msgstr "Mot de passe :"
500 #: ../src/osm-traces.c:324
501 msgid "The password used to login"
502 msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion"
504 #: ../src/osm-traces.c:325
505 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
506 msgstr ""
507 "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
509 #: ../src/osm-traces.c:327
510 msgid "File's name:"
511 msgstr "Nom du fichier :"
513 #: ../src/osm-traces.c:339
514 msgid "The name of the file on OSM"
515 msgstr "Nom du fichier sur OSM"
517 #: ../src/osm-traces.c:340
518 msgid ""
519 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
520 "the local file."
521 msgstr ""
522 "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local."
524 #: ../src/osm-traces.c:343
525 msgid "Description:"
526 msgstr "Description :"
528 #: ../src/osm-traces.c:350
529 msgid "The description of the trace"
530 msgstr "Description de la trace"
532 #: ../src/osm-traces.c:353
533 msgid "Tags:"
534 msgstr "Étiquettes :"
536 #: ../src/osm-traces.c:360
537 msgid "The tags associated to the trace"
538 msgstr "Tags associés à la trace"
540 #: ../src/osm-traces.c:363
541 msgid "Public"
542 msgstr "Public"
544 #: ../src/osm-traces.c:369
545 msgid "Indicates if the trace is public or not"
546 msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée"
548 #: ../src/osm-traces.c:390
549 #, c-format
550 msgid "Uploading %s to OSM"
551 msgstr "Émission de %s vers OSM"
553 #: ../src/print.c:53
554 msgid "None"
555 msgstr "Aucun"
557 #: ../src/print.c:54
558 msgid "Horizontally"
559 msgstr "Horizontalement"
561 #: ../src/print.c:55
562 msgid "Vertically"
563 msgstr "Verticalement"
565 #: ../src/print.c:56
566 msgid "Both"
567 msgstr "Les deux"
569 #: ../src/print.c:120
570 msgid "Image Settings"
571 msgstr "Paramètre de l'image"
573 #: ../src/print.c:550
574 msgid "done"
575 msgstr "terminé"
577 #. Page Size
578 #: ../src/print.c:579
579 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
580 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
582 #: ../src/print.c:595
583 msgid "C_enter:"
584 msgstr "C_entrer :"
586 #. ignore page margins
587 #: ../src/print.c:613
588 msgid "Ignore Page _Margins"
589 msgstr "Ignorer les marges de la page"
591 #: ../src/print.c:632
592 msgid "Image S_ize:"
593 msgstr "Taille de l'image :"
595 #: ../src/util.c:61
596 msgid "Could not launch web browser."
597 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
599 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
600 msgid "Color:"
601 msgstr "Couleur :"
603 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
604 msgid "Minutes Width:"
605 msgstr ""
607 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
608 msgid "Line Thickness:"
609 msgstr ""
611 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
612 msgid "Max number of points:"
613 msgstr ""
615 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
616 msgid "Simplify All Tracks"
617 msgstr "Simplifier toutes les traces"
619 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
620 msgid "Simplified Tracks"
621 msgstr "Simplifier les traces"
623 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
624 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
625 msgstr ""
627 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
628 msgid "Waypoints Inside This"
629 msgstr ""
631 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
632 msgid "Polygonzied Layer"
633 msgstr ""
635 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
636 msgid "Waypoints Outside This"
637 msgstr ""
639 #: ../src/main.c:101
640 msgid "Show version"
641 msgstr "Affiche la version"
643 #: ../src/vikdemlayer.c:100
644 msgid "DEM Files:"
645 msgstr "Fichiers DEM :"
647 #: ../src/vikdemlayer.c:101
648 msgid "Download Source:"
649 msgstr "Télécharger à partir de :"
651 #: ../src/vikdemlayer.c:103
652 msgid "Min Elev:"
653 msgstr "Altitude minimale :"
655 #: ../src/vikdemlayer.c:104
656 msgid "Max Elev:"
657 msgstr "Altitude maximale :"
659 #: ../src/vikdemlayer.c:116
660 msgid "DEM Download/Import"
661 msgstr "Téléchargement/Importation de DEM"
663 #: ../src/vikdemlayer.c:746
664 #, c-format
665 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
666 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
668 #: ../src/vikdemlayer.c:985
669 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
670 msgstr ""
671 "Aucun téléchargement n'a été choisi. Veuillez éditer les propriétés du "
672 "calque."
674 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
675 #, c-format
676 msgid "Downloading DEM %s"
677 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
679 #: ../src/vikfileentry.c:67
680 msgid "Browse..."
681 msgstr "Parcourir..."
683 #: ../src/vikfileentry.c:94
684 msgid "Choose file"
685 msgstr "Sélectionner un fichier"
687 #: ../src/vikfilelist.c:44
688 msgid "Choose file(s)"
689 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
691 #: ../src/vikfilelist.c:113
692 msgid "Add..."
693 msgstr "Ajouter..."
695 #: ../src/vikfilelist.c:114
696 msgid "Delete"
697 msgstr "Détruire"
699 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
700 msgid "Georef Move Map"
701 msgstr "Georef déplacer la carte"
703 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
704 msgid "Georef Zoom Tool"
705 msgstr "Georef zoom"
707 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:542
708 #, c-format
709 msgid "Couldn't open image file: %s"
710 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
712 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
713 msgid "Unexpected end of file reading World file."
714 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
716 #: ../src/vikgeoreflayer.c:308 ../src/vikgeoreflayer.c:347
717 msgid "Choose World file"
718 msgstr "Sélectionner un fichier World"
720 #: ../src/vikgeoreflayer.c:316
721 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
722 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
724 #: ../src/vikgeoreflayer.c:355
725 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
726 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
728 #: ../src/vikgeoreflayer.c:371
729 msgid "Layer Properties"
730 msgstr "Propriétés du calque"
732 #: ../src/vikgeoreflayer.c:387
733 msgid "World File Parameters:"
734 msgstr "Paramètres du fichier World :"
736 #: ../src/vikgeoreflayer.c:388
737 msgid "Load From File..."
738 msgstr "Chargement depuis un fichier..."
740 #: ../src/vikgeoreflayer.c:393
741 msgid "Corner pixel easting:"
742 msgstr ""
744 #: ../src/vikgeoreflayer.c:396
745 msgid "Corner pixel northing:"
746 msgstr ""
748 #: ../src/vikgeoreflayer.c:399
749 msgid "X (easting) scale (mpp): "
750 msgstr ""
752 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
753 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
754 msgstr ""
756 #: ../src/vikgeoreflayer.c:405
757 msgid "Map Image:"
758 msgstr "Image carte :"
760 #: ../src/vikgeoreflayer.c:509
761 msgid "Zoom to Fit Map"
762 msgstr ""
764 #: ../src/vikgeoreflayer.c:514
765 msgid "Goto Map Center"
766 msgstr "Aller au centre de la carte"
768 #: ../src/vikgeoreflayer.c:519
769 msgid "Export to World File"
770 msgstr "Exporter en fichier World"
772 #: ../src/vikgpslayer.c:109
773 msgid "Recording tracks"
774 msgstr ""
776 #: ../src/vikgpslayer.c:110
777 msgid "Jump to current position on start"
778 msgstr ""
780 #: ../src/vikgpslayer.c:111
781 msgid "Keep current position at center"
782 msgstr ""
784 #: ../src/vikgpslayer.c:112
785 msgid "Gpsd Host:"
786 msgstr "Hôte gpsd :"
788 #: ../src/vikgpslayer.c:113
789 msgid "Gpsd Port:"
790 msgstr "Port gpsd :"
792 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:952
793 msgid "GPS Download"
794 msgstr "Réception depuis GPS"
796 #: ../src/vikgpslayer.c:177 ../src/vikgpslayer.c:952
797 msgid "GPS Upload"
798 msgstr "Émission vers GPS"
800 #: ../src/vikgpslayer.c:179
801 msgid "GPS Realtime Tracking"
802 msgstr ""
804 #: ../src/vikgpslayer.c:343
805 msgid "Unknown GPS Protocol"
806 msgstr "Protocole GPS inconnu"
808 #: ../src/vikgpslayer.c:349
809 msgid "Unknown serial port device"
810 msgstr "Port série inconnu"
812 #: ../src/vikgpslayer.c:409
813 #, c-format
814 msgid "%s: unknown parameter"
815 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
817 #: ../src/vikgpslayer.c:506
818 msgid "Upload to GPS"
819 msgstr "Émission vers le GPS"
821 #: ../src/vikgpslayer.c:511
822 msgid "Download from GPS"
823 msgstr "Réception depuis le GPS"
825 #: ../src/vikgpslayer.c:529
826 msgid "Empty Upload"
827 msgstr "Émission vide"
829 #: ../src/vikgpslayer.c:534
830 msgid "Empty Download"
831 msgstr "Réception vide"
833 #: ../src/vikgpslayer.c:539
834 msgid "Empty All"
835 msgstr "Tout effacer"
837 #: ../src/vikgpslayer.c:681
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Uploading %d waypoint..."
840 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
841 msgstr[0] "Émission de %d position..."
842 msgstr[1] "Émission de %d positions..."
844 #: ../src/vikgpslayer.c:683
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Uploading %d trackpoint..."
847 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
848 msgstr[0] "Émission de %d point de trace..."
849 msgstr[1] "Émission de %d points de trace..."
851 #: ../src/vikgpslayer.c:707
852 #, c-format
853 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
854 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
855 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée..."
856 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées..."
858 #: ../src/vikgpslayer.c:709
859 #, c-format
860 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
861 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
862 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé..."
863 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés..."
865 #: ../src/vikgpslayer.c:713
866 #, c-format
867 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
868 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
869 msgstr[0] "%d sur %d position émise..."
870 msgstr[1] "%d sur %d positions émises..."
872 #: ../src/vikgpslayer.c:715
873 #, c-format
874 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
875 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
876 msgstr[0] "%d sur %d point de trace émis..."
877 msgstr[1] "%d sur %d points de trace émis..."
879 #: ../src/vikgpslayer.c:722
880 #, c-format
881 msgid "Downloaded %d waypoint"
882 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
883 msgstr[0] "%d position téléchargée"
884 msgstr[1] "%d positions téléchargées"
886 #: ../src/vikgpslayer.c:724
887 #, c-format
888 msgid "Downloaded %d trackpoint"
889 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
890 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
891 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
893 #: ../src/vikgpslayer.c:728
894 #, c-format
895 msgid "Uploaded %d waypoint"
896 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
897 msgstr[0] "%d position émise"
898 msgstr[1] "%d positions émises"
900 #: ../src/vikgpslayer.c:730
901 #, c-format
902 msgid "Uploaded %d trackpoint"
903 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
904 msgstr[0] "%d point de trace émi"
905 msgstr[1] "%d points de trace émis"
907 #: ../src/viklayerspanel.c:59
908 msgid "/C_ut"
909 msgstr "/Co_uper"
911 #: ../src/viklayerspanel.c:60
912 msgid "/_Copy"
913 msgstr "/Co_pier"
915 #: ../src/viklayerspanel.c:61
916 msgid "/_Paste"
917 msgstr "/C_oller"
919 #: ../src/viklayerspanel.c:62
920 msgid "/_Delete"
921 msgstr "/_Détruire"
923 #: ../src/viklayerspanel.c:63
924 msgid "/New Layer"
925 msgstr ""
927 #: ../src/viklayerspanel.c:145
928 msgid "Top Layer"
929 msgstr "Calque maître"
931 #: ../src/viklayerspanel.c:443
932 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
933 msgstr ""
935 #: ../src/viklayerspanel.c:488
936 msgid "You cannot cut the Top Layer."
937 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
939 #: ../src/viklayerspanel.c:537
940 msgid "You cannot delete the Top Layer."
941 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
943 #: ../src/viklayerspanel.c:621
944 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
945 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
947 #. ******* MAPZOOMS ********
948 #: ../src/vikmapslayer.c:83
949 msgid "Use Viking Zoom Level"
950 msgstr "Utiliser le zoom courant"
952 #: ../src/vikmapslayer.c:114
953 msgid "Map Type:"
954 msgstr "Type de carte :"
956 #: ../src/vikmapslayer.c:115
957 msgid "Maps Directory (Optional):"
958 msgstr "Répertoire des cartes (optionnel) :"
960 #: ../src/vikmapslayer.c:116
961 msgid "Alpha:"
962 msgstr "Transparence :"
964 #: ../src/vikmapslayer.c:117
965 msgid "Autodownload maps:"
966 msgstr "Téléchargement automatique :"
968 #: ../src/vikmapslayer.c:118
969 msgid "Zoom Level:"
970 msgstr "Zoom :"
972 #: ../src/vikmapslayer.c:124
973 msgid "Maps Download"
974 msgstr ""
976 #: ../src/vikmapslayer.c:130
977 msgid "Map"
978 msgstr ""
980 #: ../src/vikmapslayer.c:386
981 msgid "Unknown map type"
982 msgstr ""
984 #: ../src/vikmapslayer.c:396
985 msgid "Unknown Map Zoom"
986 msgstr ""
988 #: ../src/vikmapslayer.c:465
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
992 "Select \"%s\" from View menu to view it."
993 msgstr ""
995 #: ../src/vikmapslayer.c:607
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
999 "factor"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/vikmapslayer.c:922
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1005 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1006 msgstr[0] "Retéléchargement d'au plus %d carte %s..."
1007 msgstr[1] "Retéléchargement d'au plus %d cartes %s..."
1009 #: ../src/vikmapslayer.c:924
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Redownloading %d %s map..."
1012 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1013 msgstr[0] "Retéléchargement de %d carte %s..."
1014 msgstr[1] "Retéléchargement de %d cartes %s..."
1016 #: ../src/vikmapslayer.c:928 ../src/vikmapslayer.c:999
1017 #, c-format
1018 msgid "Downloading %d %s map..."
1019 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1020 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s..."
1021 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s..."
1023 #: ../src/vikmapslayer.c:1056
1024 msgid "Redownload bad map(s)"
1025 msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes"
1027 #: ../src/vikmapslayer.c:1060
1028 msgid "Redownload all map(s)"
1029 msgstr "Retélécharger toutes les cartes"
1031 #: ../src/vikmapslayer.c:1140
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Wrong drawmode for this map.\n"
1035 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/vikmapslayer.c:1145
1039 msgid "Wrong zoom level for this map."
1040 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
1042 #: ../src/vikmapslayer.c:1170
1043 msgid "Download Onscreen Maps"
1044 msgstr "Télécharger dalles visibles"
1046 #: ../src/vikmapslayer.c:1175
1047 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1048 msgstr "Rafraîchir dalles visibles"
1050 #: ../src/viktreeview.c:203
1051 msgid "Layer Name"
1052 msgstr "Nom du calque"
1054 #: ../src/viktreeview.c:609
1055 #, c-format
1056 msgid "delete data from %s\n"
1057 msgstr ""
1059 #: ../src/viktrwlayer.c:297
1060 msgid "Create Waypoint"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/viktrwlayer.c:300
1064 msgid "Create Track"
1065 msgstr "Créer une trace"
1067 #: ../src/viktrwlayer.c:304
1068 msgid "Begin Track"
1069 msgstr "Commencer une trace"
1071 #: ../src/viktrwlayer.c:307
1072 msgid "Edit Waypoint"
1073 msgstr "Éditer un waypoint"
1075 #: ../src/viktrwlayer.c:312
1076 msgid "Edit Trackpoint"
1077 msgstr ""
1079 #: ../src/viktrwlayer.c:317
1080 msgid "Show Picture"
1081 msgstr "Afficher une image"
1083 #: ../src/viktrwlayer.c:320
1084 msgid "Magic Scissors"
1085 msgstr "Ciseaux magiques"
1087 #. ***** PARAMETERS *****
1088 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1353
1089 #: ../src/viktrwlayer.c:1355
1090 msgid "Waypoints"
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/viktrwlayer.c:327 ../src/viktrwlayer.c:1343
1094 #: ../src/viktrwlayer.c:1345
1095 msgid "Tracks"
1096 msgstr "Traces"
1098 #: ../src/viktrwlayer.c:327
1099 msgid "Waypoint Images"
1100 msgstr ""
1102 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1103 msgid "Draw by Track"
1104 msgstr "Afficher par trace"
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1107 msgid "Draw by Velocity"
1108 msgstr "Afficher par vitesse"
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:330
1111 msgid "All Tracks Black"
1112 msgstr "Toutes les traces en noir"
1114 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1115 msgid "Filled Square"
1116 msgstr "Carré plein"
1118 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1119 msgid "Square"
1120 msgstr "Carré"
1122 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1123 msgid "Circle"
1124 msgstr "Cercle"
1126 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1127 msgid "X"
1128 msgstr "X"
1130 #: ../src/viktrwlayer.c:353
1131 msgid "Track Drawing Mode:"
1132 msgstr ""
1134 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1135 msgid "Draw Track Lines"
1136 msgstr ""
1138 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1139 msgid "Draw Trackpoints"
1140 msgstr ""
1142 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1143 msgid "Draw Elevation"
1144 msgstr ""
1146 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1147 msgid "Draw Elevation Height %:"
1148 msgstr ""
1150 #: ../src/viktrwlayer.c:359
1151 msgid "Draw Stops"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1155 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1156 msgstr ""
1158 #: ../src/viktrwlayer.c:362
1159 msgid "Track Thickness:"
1160 msgstr ""
1162 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1163 msgid "Track BG Thickness:"
1164 msgstr ""
1166 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1167 msgid "Track Background Color"
1168 msgstr ""
1170 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1171 msgid "Min Track Velocity:"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1175 msgid "Max Track Velocity:"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/viktrwlayer.c:368
1179 msgid "Draw Labels"
1180 msgstr ""
1182 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1183 msgid "Waypoint Color:"
1184 msgstr ""
1186 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1187 msgid "Waypoint Text:"
1188 msgstr ""
1190 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1191 msgid "Background:"
1192 msgstr ""
1194 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1195 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1196 msgstr ""
1198 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1199 msgid "Waypoint marker:"
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1203 msgid "Waypoint size:"
1204 msgstr ""
1206 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1207 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/viktrwlayer.c:377
1211 msgid "Draw Waypoint Images"
1212 msgstr ""
1214 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1215 msgid "Image Size (pixels):"
1216 msgstr "Taille image (pixels) :"
1218 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1219 msgid "Image Alpha:"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1223 msgid "Image Memory Cache Size:"
1224 msgstr ""
1226 #: ../src/viktrwlayer.c:1461
1227 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1228 msgstr ""
1230 #: ../src/viktrwlayer.c:1469
1231 msgid "Export Layer"
1232 msgstr "Exporter le calque"
1234 #: ../src/viktrwlayer.c:1483 ../src/vikwindow.c:1304 ../src/vikwindow.c:1667
1235 #, c-format
1236 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1237 msgstr ""
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:1493 ../src/vikwindow.c:1322
1240 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1241 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:1524
1244 msgid "Waypoint Name:"
1245 msgstr ""
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1544
1248 msgid "Waypoint not found in this layer."
1249 msgstr ""
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1598
1252 msgid "Goto Center of Layer"
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/viktrwlayer.c:1603
1256 msgid "Goto Waypoint"
1257 msgstr ""
1259 #: ../src/viktrwlayer.c:1609
1260 msgid "Export layer"
1261 msgstr ""
1263 #: ../src/viktrwlayer.c:1614
1264 msgid "Export as GPSPoint"
1265 msgstr "Exporter en tant que GPSPoint"
1267 #: ../src/viktrwlayer.c:1619
1268 msgid "Export as GPSMapper"
1269 msgstr "Exporter en tant que GPSMapper"
1271 #: ../src/viktrwlayer.c:1624
1272 msgid "Export as GPX"
1273 msgstr "Exporter en tant que GPX"
1275 #: ../src/viktrwlayer.c:1629 ../src/viktrwlayer.c:2554
1276 msgid "New Waypoint"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/viktrwlayer.c:1635 ../src/viktrwlayer.c:2520
1280 msgid "Upload to OSM"
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/viktrwlayer.c:2115
1284 msgid "Merge Threshold..."
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/viktrwlayer.c:2116
1288 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1289 msgstr ""
1291 #: ../src/viktrwlayer.c:2207
1292 msgid "Split Threshold..."
1293 msgstr ""
1295 #: ../src/viktrwlayer.c:2208
1296 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1297 msgstr ""
1299 #: ../src/viktrwlayer.c:2291
1300 msgid "Waypoint Already Exists"
1301 msgstr ""
1303 #: ../src/viktrwlayer.c:2333
1304 msgid "Track Already Exists"
1305 msgstr ""
1307 #: ../src/viktrwlayer.c:2456
1308 msgid "Goto"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/viktrwlayer.c:2464
1312 msgid "Visit Geocache Webpage"
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/viktrwlayer.c:2479
1316 msgid "Goto Startpoint"
1317 msgstr "Aller au premier point"
1319 #: ../src/viktrwlayer.c:2484
1320 msgid "Goto \"Center\""
1321 msgstr ""
1323 #: ../src/viktrwlayer.c:2489
1324 msgid "Goto Endpoint"
1325 msgstr "Aller au dernier point"
1327 #: ../src/viktrwlayer.c:2494
1328 msgid "Merge By Time"
1329 msgstr ""
1331 #: ../src/viktrwlayer.c:2499
1332 msgid "Split By Time"
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/viktrwlayer.c:2504
1336 msgid "Download maps along track..."
1337 msgstr ""
1339 #: ../src/viktrwlayer.c:2509
1340 msgid "Apply DEM Data"
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/viktrwlayer.c:3490
1344 msgid "Could not launch eog to open file."
1345 msgstr ""
1347 #: ../src/viktrwlayer.c:3544
1348 #, c-format
1349 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1350 msgstr ""
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:3764
1353 msgid "No map layer in use. Create one first"
1354 msgstr ""
1356 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:608
1357 #, c-format
1358 msgid "%s - Track Properties"
1359 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
1361 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:613
1362 msgid "Split Segments"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:614
1366 msgid "Reverse"
1367 msgstr "Inverser"
1369 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:615
1370 msgid "Delete Dupl."
1371 msgstr "Supprimer les doublons"
1373 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1374 msgid "<b>Comment:</b>"
1375 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
1377 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1378 msgid "<b>Track Length:</b>"
1379 msgstr "<b>Longueur :</b> "
1381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1382 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1383 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
1385 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1386 msgid "<b>Segments:</b>"
1387 msgstr "<b>Segments :</b>"
1389 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1390 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1391 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
1393 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1394 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1395 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
1397 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1398 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1399 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
1401 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1402 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1403 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
1405 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1406 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1407 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
1409 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1410 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1411 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
1413 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1414 msgid "<b>Start:</b>"
1415 msgstr "<b>Départ :</b>"
1417 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1418 msgid "<b>End:</b>"
1419 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
1421 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1422 msgid "<b>Duration:</b>"
1423 msgstr "<b>Durée :</b>"
1425 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:634
1426 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1427 msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>"
1429 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:662 ../src/viktrwlayer_propwin.c:669
1430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:678 ../src/viktrwlayer_propwin.c:685
1431 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:724 ../src/viktrwlayer_propwin.c:725
1432 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:726 ../src/viktrwlayer_propwin.c:728
1433 #, c-format
1434 msgid "No Data"
1435 msgstr "Pas de données"
1437 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:721
1438 #, c-format
1439 msgid "%d minutes"
1440 msgstr "%d minutes"
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:748
1443 msgid "Elevation-distance"
1444 msgstr "Dénivelée/distance"
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:751
1447 msgid "Speed-time"
1448 msgstr "Vitesse/temps"
1450 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1451 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1455 msgid "<b>Latitude:</b>"
1456 msgstr "<b>Latitude :</b>"
1458 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1459 msgid "<b>Longitude:</b>"
1460 msgstr "<b>Longitude :</b>"
1462 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1463 msgid "<b>Altitude:</b>"
1464 msgstr "<b>Altitude :</b>"
1466 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1467 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1471 msgid "<b>Time:</b>"
1472 msgstr "<b>Heure :</b>"
1474 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1475 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1476 msgstr ""
1478 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1479 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1480 msgstr ""
1482 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1483 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1484 msgstr ""
1486 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1487 msgid "Trackpoint"
1488 msgstr ""
1490 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1491 msgid "Split Here"
1492 msgstr ""
1494 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1495 msgid "Join With Last"
1496 msgstr ""
1498 #: ../src/vikwindow.c:179
1499 msgid "Zoom"
1500 msgstr "Zoom"
1502 #: ../src/vikwindow.c:179
1503 msgid "Ruler"
1504 msgstr "Règle"
1506 #: ../src/vikwindow.c:179
1507 msgid "Pan"
1508 msgstr "Déplacer"
1510 #: ../src/vikwindow.c:356
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1514 "\n"
1515 "Your changes will be lost if you don't save them."
1516 msgstr ""
1518 #: ../src/vikwindow.c:359 ../src/vikwindow.c:1189
1519 msgid "Untitled"
1520 msgstr "SansTitre"
1522 #: ../src/vikwindow.c:360
1523 msgid "Don't Save"
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/vikwindow.c:393
1527 msgid "mpp"
1528 msgstr ""
1530 #: ../src/vikwindow.c:393
1531 msgid "pixelfact"
1532 msgstr ""
1534 #: ../src/vikwindow.c:495
1535 #, c-format
1536 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1537 msgstr ""
1539 #: ../src/vikwindow.c:497
1540 #, c-format
1541 msgid "Cursor: %f %f"
1542 msgstr ""
1544 #: ../src/vikwindow.c:1022
1545 msgid "You must select a layer to show its properties."
1546 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propiétés"
1548 #: ../src/vikwindow.c:1038
1549 msgid "You must select a layer to delete."
1550 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
1552 #: ../src/vikwindow.c:1222
1553 msgid "The file you requested could not be opened."
1554 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert."
1556 #: ../src/vikwindow.c:1263
1557 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1558 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
1560 #: ../src/vikwindow.c:1296
1561 msgid "Save as Viking File."
1562 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
1564 #: ../src/vikwindow.c:1519
1565 msgid ""
1566 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1567 "width/height values."
1568 msgstr ""
1569 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
1570 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
1571 "tronquées."
1573 #: ../src/vikwindow.c:1538
1574 #, c-format
1575 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1576 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
1578 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1579 #: ../src/vikwindow.c:1546
1580 msgid "Save to Image File"
1581 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
1583 #: ../src/vikwindow.c:1564
1584 msgid "Width (pixels):"
1585 msgstr "Largeur (pixels) :"
1587 #: ../src/vikwindow.c:1566
1588 msgid "Height (pixels):"
1589 msgstr "Hauteur (pixels) :"
1591 #: ../src/vikwindow.c:1569
1592 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1593 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
1595 #: ../src/vikwindow.c:1575
1596 msgid "Area in current viewable window"
1597 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
1599 #: ../src/vikwindow.c:1585
1600 msgid "Save as PNG"
1601 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
1603 #: ../src/vikwindow.c:1586
1604 msgid "Save as JPEG"
1605 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
1607 #: ../src/vikwindow.c:1606
1608 msgid "East-west image tiles:"
1609 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
1611 #: ../src/vikwindow.c:1608
1612 msgid "North-south image tiles:"
1613 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
1615 #: ../src/vikwindow.c:1648
1616 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1617 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
1619 #: ../src/vikwindow.c:1659
1620 msgid "Save Image"
1621 msgstr "Enregistrer l'image"
1623 #: ../src/vikwindow.c:1680
1624 msgid "Choose a name for a new directory to hold images"
1625 msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images"
1627 #: ../src/vikwindow.c:1689
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold images "
1631 "in that does not exist."
1632 msgstr ""
1633 "Le fichier \"%s\" existe déjà. Choisissez un nouveau nom pour le répertoire "
1634 "dans lequel stocker les images."
1636 #: ../src/vikwindow.c:1767
1637 msgid "Choose a background color"
1638 msgstr "Choisir une couleur de fond"
1640 #: ../src/vikwindow.c:1788
1641 msgid "_File"
1642 msgstr "_Fichier"
1644 #: ../src/vikwindow.c:1789
1645 msgid "_Edit"
1646 msgstr "É_dition"
1648 #: ../src/vikwindow.c:1790
1649 msgid "_View"
1650 msgstr "_Vue"
1652 #: ../src/vikwindow.c:1791 ../src/vikwindow.c:1862
1653 msgid "_Zoom"
1654 msgstr "_Zoom"
1656 #: ../src/vikwindow.c:1792
1657 msgid "_Pan"
1658 msgstr "_Déplacer"
1660 #: ../src/vikwindow.c:1793
1661 msgid "_Layers"
1662 msgstr "_Calques"
1664 #: ../src/vikwindow.c:1794
1665 msgid "_Tools"
1666 msgstr "_Outils"
1668 #: ../src/vikwindow.c:1795
1669 msgid "_Help"
1670 msgstr "Aid_e"
1672 #: ../src/vikwindow.c:1797
1673 msgid "_New"
1674 msgstr "_Nouveau"
1676 #: ../src/vikwindow.c:1797
1677 msgid "New file"
1678 msgstr "Nouveau fichier"
1680 #: ../src/vikwindow.c:1798
1681 msgid "_Open"
1682 msgstr "_Ouvrir"
1684 #: ../src/vikwindow.c:1798
1685 msgid "Open a file"
1686 msgstr "Ouvrir un fichier"
1688 #: ../src/vikwindow.c:1799
1689 msgid "A_ppend File"
1690 msgstr "_Ajouter un fichier"
1692 #: ../src/vikwindow.c:1799
1693 msgid "Append data from a different file"
1694 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
1696 #: ../src/vikwindow.c:1800
1697 msgid "A_cquire"
1698 msgstr "_Récupérer"
1700 #: ../src/vikwindow.c:1801
1701 msgid "From _GPS"
1702 msgstr "À partir d'un _GPS"
1704 #: ../src/vikwindow.c:1801
1705 msgid "Transfer data from a GPS device"
1706 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
1708 #: ../src/vikwindow.c:1802
1709 msgid "Google _Directions"
1710 msgstr "_Directions Google"
1712 #: ../src/vikwindow.c:1802
1713 msgid "Get driving directions from Google"
1714 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
1716 #: ../src/vikwindow.c:1804
1717 msgid "Geo_caches"
1718 msgstr "Geo_caches"
1720 #: ../src/vikwindow.c:1804
1721 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1722 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocachine.com"
1724 #: ../src/vikwindow.c:1806
1725 msgid "_Save"
1726 msgstr "_Enregistrer"
1728 #: ../src/vikwindow.c:1806
1729 msgid "Save the file"
1730 msgstr "Enregistrer le fichier"
1732 #: ../src/vikwindow.c:1807
1733 msgid "Save _As"
1734 msgstr "Enregistrer _sous..."
1736 #: ../src/vikwindow.c:1807
1737 msgid "Save the file under different name"
1738 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
1740 #: ../src/vikwindow.c:1808
1741 msgid "_Generate Image File"
1742 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image"
1744 #: ../src/vikwindow.c:1808
1745 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1746 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
1748 #: ../src/vikwindow.c:1809
1749 msgid "Generate _Directory of Images"
1750 msgstr "Générer un _répertoire d'images"
1752 #: ../src/vikwindow.c:1809
1753 msgid "FIXME:IMGDIR"
1754 msgstr ""
1756 #: ../src/vikwindow.c:1812
1757 msgid "_Print..."
1758 msgstr "_Imprimer"
1760 #: ../src/vikwindow.c:1812
1761 msgid "Print maps"
1762 msgstr "Imprimer les cartes"
1764 #: ../src/vikwindow.c:1815
1765 msgid "E_xit"
1766 msgstr "_Quitter"
1768 #: ../src/vikwindow.c:1815
1769 msgid "Exit the program"
1770 msgstr "Quitter le programme"
1772 #: ../src/vikwindow.c:1816
1773 msgid "Save and Exit"
1774 msgstr "Enregistrer et quitter"
1776 #: ../src/vikwindow.c:1816
1777 msgid "Save and Exit the program"
1778 msgstr "Enregistrer et quitter ele programme"
1780 #: ../src/vikwindow.c:1818
1781 msgid "Go To Google Maps location"
1782 msgstr "Récupérer une position Google Maps"
1784 #: ../src/vikwindow.c:1818
1785 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1786 msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps"
1788 #: ../src/vikwindow.c:1819
1789 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1790 msgstr "Choisir la _latitude/longitude..."
1792 #: ../src/vikwindow.c:1819
1793 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1794 msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée"
1796 #: ../src/vikwindow.c:1820
1797 msgid "Go to UTM..."
1798 msgstr "Choisir une coordonnée UTM..."
1800 #: ../src/vikwindow.c:1820
1801 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1802 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
1804 #: ../src/vikwindow.c:1821
1805 msgid "Set Background Color..."
1806 msgstr "Modifier la couleur de fond..."
1808 #: ../src/vikwindow.c:1822
1809 msgid "Zoom _In"
1810 msgstr "Zoom _avant"
1812 #: ../src/vikwindow.c:1823
1813 msgid "Zoom _Out"
1814 msgstr "Zoom a_rrière"
1816 #: ../src/vikwindow.c:1824
1817 msgid "Zoom _To"
1818 msgstr "Zoom _optimal"
1820 #: ../src/vikwindow.c:1825
1821 msgid "0.25"
1822 msgstr "0.25"
1824 #: ../src/vikwindow.c:1826
1825 msgid "0.5"
1826 msgstr "0.5"
1828 #: ../src/vikwindow.c:1827
1829 msgid "1"
1830 msgstr "1"
1832 #: ../src/vikwindow.c:1828
1833 msgid "2"
1834 msgstr "2"
1836 #: ../src/vikwindow.c:1829
1837 msgid "4"
1838 msgstr "4"
1840 #: ../src/vikwindow.c:1830
1841 msgid "8"
1842 msgstr "8"
1844 #: ../src/vikwindow.c:1831
1845 msgid "16"
1846 msgstr "16"
1848 #: ../src/vikwindow.c:1832
1849 msgid "32"
1850 msgstr "32"
1852 #: ../src/vikwindow.c:1833
1853 msgid "64"
1854 msgstr "64"
1856 #: ../src/vikwindow.c:1834
1857 msgid "128"
1858 msgstr "128"
1860 #: ../src/vikwindow.c:1835
1861 msgid "Pan North"
1862 msgstr "Déplacer vers le Nord"
1864 #: ../src/vikwindow.c:1836
1865 msgid "Pan East"
1866 msgstr "Déplacer vers l'Est"
1868 #: ../src/vikwindow.c:1837
1869 msgid "Pan South"
1870 msgstr "Déplacer vers le Sud"
1872 #: ../src/vikwindow.c:1838
1873 msgid "Pan West"
1874 msgstr "Déplacer vers l'Ouest"
1876 #: ../src/vikwindow.c:1839
1877 msgid "Background _Jobs"
1878 msgstr "Tâches de fond"
1880 #: ../src/vikwindow.c:1841
1881 msgid "Cu_t"
1882 msgstr "Co_uper"
1884 #: ../src/vikwindow.c:1842
1885 msgid "_Copy"
1886 msgstr "Co_pier"
1888 #: ../src/vikwindow.c:1843
1889 msgid "_Paste"
1890 msgstr "C_oller"
1892 #: ../src/vikwindow.c:1844
1893 msgid "_Delete"
1894 msgstr "_Effacer"
1896 #: ../src/vikwindow.c:1845
1897 msgid "Delete All"
1898 msgstr "Tout effacer"
1900 #: ../src/vikwindow.c:1846
1901 msgid "_Preferences..."
1902 msgstr "_Préférences..."
1904 #: ../src/vikwindow.c:1847
1905 msgid "_Properties"
1906 msgstr "Propriétés"
1908 #: ../src/vikwindow.c:1849
1909 msgid "_About"
1910 msgstr "À _propos"
1912 #: ../src/vikwindow.c:1854
1913 msgid "_UTM Mode"
1914 msgstr "Mode _UTM"
1916 #: ../src/vikwindow.c:1855
1917 msgid "_Expedia Mode"
1918 msgstr "Mode _Expedia"
1920 #: ../src/vikwindow.c:1856
1921 msgid "_Old Google Mode"
1922 msgstr "_Ancien mode Google"
1924 #: ../src/vikwindow.c:1857
1925 msgid "Old _KH Mode"
1926 msgstr "Ancien mode _KH"
1928 #: ../src/vikwindow.c:1858
1929 msgid "_Google Mode"
1930 msgstr "Mode _Google"
1932 #: ../src/vikwindow.c:1862
1933 msgid "Zoom Tool"
1934 msgstr "Outil de zoom"
1936 #: ../src/vikwindow.c:1863
1937 msgid "_Ruler"
1938 msgstr "_Règle"
1940 #: ../src/vikwindow.c:1863
1941 msgid "Ruler Tool"
1942 msgstr "Règle"
1944 #: ../src/vikwindow.c:1867
1945 msgid "Show Scale"
1946 msgstr "Afficher l'échelle"
1948 #: ../src/vikwindow.c:1868
1949 msgid "Show Center Mark"
1950 msgstr "Afficher la croix centrale"
1952 #: ../src/vikwindow.c:1869
1953 msgid "Full Screen"
1954 msgstr "Plein écran"
1956 #: ../src/vikwindow.c:1930
1957 #, c-format
1958 msgid "New %s Layer"
1959 msgstr "Nouveau calque \"%s\""
1961 #~ msgid "Downloading %d %s..."
1962 #~ msgstr "Téléchargement de %d %s"