Comment
[viking.git] / po / fr.po
blobea526db6ed1c25f567b682192197b5f6535a9d9a
1 # French translation for viking
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Viking\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 23:46+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-03-22 11:12+0000\n"
9 "Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-18 02:44+0000\n"
16 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
19 #: ../src/acquire.c:118
20 msgid "Working..."
21 msgstr "Traitement..."
23 #: ../src/acquire.c:141
24 msgid "Error: acquisition failed."
25 msgstr ""
27 #: ../src/acquire.c:149 ../src/vikgpslayer.c:924
28 msgid "Done."
29 msgstr "Fait."
31 #: ../src/acquire.c:326 ../src/vikgpslayer.c:963
32 msgid "Status: detecting gpsbabel"
33 msgstr "Etat : détection gpsbabel en cours"
35 #: ../src/background.c:55
36 #, c-format
37 msgid "%d items"
38 msgstr "%d éléments"
40 #: ../src/background.c:200
41 msgid "Job"
42 msgstr "Tâche"
44 #: ../src/background.c:204
45 msgid "Progress"
46 msgstr "Progression"
48 #: ../src/background.c:215
49 msgid "Viking Background Jobs"
50 msgstr "Tâches de fond"
52 #: ../src/clipboard.c:84
53 msgid "paste failed"
54 msgstr "collage échoué"
56 #: ../src/clipboard.c:94
57 msgid "wrong clipboard data size"
58 msgstr "taille du presse-papier incorrecte"
60 #: ../src/clipboard.c:113
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "The clipboard contains sublayer data for a %s layers.You must select a layer "
64 "of this type to paste the clipboard data."
65 msgstr ""
66 "Le presse-papier contient des données pour un calque %s. Vous devez "
67 "sélectionner un calque de ce type pour y coller ces données."
69 #: ../src/clipboard.c:219
70 msgid ""
71 "In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
72 "into."
73 msgstr "Pour copier un waypoint, sélectionner un calque approprié."
75 #: ../src/curl_download.c:85
76 #, c-format
77 msgid "%s() Curl perform failed: %s"
78 msgstr ""
80 #: ../src/dialog.c:48 ../src/dialog.c:96
81 msgid "Go to Lat/Lon"
82 msgstr "Aller à Lat/Lon"
84 #: ../src/dialog.c:60 ../src/dialog.c:210
85 msgid "Latitude:"
86 msgstr "Latitude :"
88 #: ../src/dialog.c:66 ../src/dialog.c:215
89 msgid "Longitude:"
90 msgstr "Longitude :"
92 #: ../src/dialog.c:109
93 msgid "Northing:"
94 msgstr "Northing :"
96 #: ../src/dialog.c:115
97 msgid "Easting:"
98 msgstr "Easting :"
100 #: ../src/dialog.c:122
101 msgid "Zone:"
102 msgstr "Zone :"
104 #: ../src/dialog.c:125
105 msgid "Letter:"
106 msgstr "Lettre :"
108 #: ../src/dialog.c:172 ../src/viktrwlayer.c:1549
109 msgid "Create"
110 msgstr "Créer"
112 #: ../src/dialog.c:198
113 msgid "Name:"
114 msgstr "Nom :"
116 #: ../src/dialog.c:220
117 msgid "Altitude:"
118 msgstr "Altitude :"
120 #: ../src/dialog.c:225
121 msgid "Comment:"
122 msgstr "Commentaire :"
124 #: ../src/dialog.c:231
125 msgid "Image:"
126 msgstr "Image :"
128 #: ../src/dialog.c:236
129 msgid "Symbol:"
130 msgstr "Symbole :"
132 #: ../src/dialog.c:243
133 msgid "(none)"
134 msgstr "(aucun)"
136 #. TODO: other checks (isalpha or whatever )
137 #: ../src/dialog.c:298
138 msgid "Please enter a name for the waypoint."
139 msgstr "Entrez un nom pour le waypoint."
141 #: ../src/dialog.c:302
142 #, c-format
143 msgid "The waypoint \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
144 msgstr "Le waypoint \"%s\" existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
146 #: ../src/dialog.c:374
147 msgid "Add Track"
148 msgstr "Ajouter une trace"
150 #: ../src/dialog.c:382
151 msgid "Track Name:"
152 msgstr "Nom de la trace :"
154 #: ../src/dialog.c:397
155 msgid "Please enter a name for the track."
156 msgstr "Entrez un nom pour la trace."
158 #: ../src/dialog.c:401
159 #, c-format
160 msgid "The track \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
161 msgstr "La trace \"%s\" existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
163 #: ../src/dialog.c:463
164 msgid "Zoom Factors..."
165 msgstr "Facteurs de zoom..."
167 #: ../src/dialog.c:477
168 msgid "Zoom factor (in meters per pixel:"
169 msgstr "Facteur de zoom (en mètres par pixel) :"
171 #: ../src/dialog.c:478
172 msgid "X (easting): "
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialog.c:479
176 msgid "Y (northing): "
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialog.c:484
180 msgid "X and Y zoom factors must be equal"
181 msgstr "Les facteurs X et Y doivent être égaux"
183 #: ../src/dialog.c:537
184 msgid "1 min"
185 msgstr "1 minute"
187 #: ../src/dialog.c:538
188 msgid "1 hour"
189 msgstr "1 heure"
191 #: ../src/dialog.c:539
192 msgid "1 day"
193 msgstr "1 jour"
195 #: ../src/dialog.c:540
196 msgid "Custom (in minutes):"
197 msgstr "Personalisé (en minutes)"
199 #: ../src/dialog.c:580
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "<span font_desc='20' weight='bold'>Viking %s</span>\n"
203 "\n"
204 "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager.\n"
205 "\n"
206 "<small>(C) 2003-2007, Evan Battaglia</small>\n"
207 "\n"
208 "<small>Web site: %s</small>"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialog.c:591
212 msgid "Credits"
213 msgstr ""
215 #: ../src/dialog.c:591
216 msgid "License"
217 msgstr "Licence"
219 #: ../src/dialog.c:591
220 msgid "Close"
221 msgstr "Fermer"
223 #: ../src/dialog.c:599
224 msgid ""
225 "\n"
226 "\n"
227 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
228 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
229 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
230 "any later version.\n"
231 "\n"
232 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
233 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
234 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
235 "more details.\n"
236 "\n"
237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
239 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialog.c:622
243 msgid "Download along track"
244 msgstr "Télécharger le long de la trace"
246 #: ../src/dialog.c:624
247 msgid "Map type:"
248 msgstr "Type de carte :"
250 #: ../src/dialog.c:629
251 msgid "Zoom level:"
252 msgstr "Niveau de zoom :"
254 #: ../src/expedia.c:48
255 msgid "Expedia Street Maps"
256 msgstr "Expedia Street Maps"
258 #: ../src/expedia.c:76
259 msgid "Invalid expedia altitude"
260 msgstr "Altitude invalide (expedia)"
262 #: ../src/expedia.c:107
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
266 "report and delete image file!): %s"
267 msgstr ""
268 "Impossible d'ouvrir l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
269 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
271 #: ../src/expedia.c:120
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
275 "report and delete image file!): %s"
276 msgstr ""
277 "Impossible d'enregistrer l'image EXPEDIA (juste après un téléchargement "
278 "fructueux ! Rapportez l'information et détruisez le fichier) : %s"
280 #: ../src/google.c:57
281 msgid "Google Maps"
282 msgstr "Google Maps"
284 #: ../src/google.c:58
285 msgid "Transparent Google Maps"
286 msgstr "Cartes Google (transparent)"
288 #: ../src/google.c:59
289 msgid "Google Satellite Images"
290 msgstr "Images Satellite Google"
292 #: ../src/google.c:60
293 msgid "Google Terrain Maps"
294 msgstr "Cartes de terrain Google"
296 #: ../src/google.c:132
297 #, c-format
298 msgid "couldn't open temp file %s"
299 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
301 #. error
302 #: ../src/google.c:143
303 #, c-format
304 msgid "Failed downloading %s"
305 msgstr "Échec du téléchargement de %s"
307 #: ../src/google.c:146 ../src/googlesearch.c:126
308 msgid "couldn't map temp file"
309 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de carte"
311 #: ../src/google.c:153
312 msgid "Failed fetching Google numbers (\"GLoadApi\" not found)"
313 msgstr ""
314 "Échec lors de la récupération des nombres Google (\"GLoadApi\" not found)"
316 #: ../src/google.c:184
317 msgid "Failed getting google version numbers"
318 msgstr "Échec lors de la récupération de la version de Google"
320 #: ../src/googlemaps.c:42
321 msgid "Old Google Maps"
322 msgstr "Anciennes cartes Google"
324 #: ../src/googlesearch.c:67 ../src/googlesearch.c:85
325 msgid "Search"
326 msgstr "Rechercher"
328 #: ../src/googlesearch.c:69
329 msgid "I don't know that place. Do you want another search?"
330 msgstr ""
331 "Je ne connais pas cet endroit. Voulez-vous faire une autre rechercher ?"
333 #: ../src/googlesearch.c:87
334 msgid "Enter address or place name:"
335 msgstr "Saisir une adresse ou un nom de lieu :"
337 #: ../src/googlesearch.c:215
338 msgid "couldn't open temp file"
339 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
341 #: ../src/datasource_gc.c:62
342 msgid "Download Geocaches"
343 msgstr "Télécharger des Geocaches"
345 #: ../src/datasource_gc.c:63
346 msgid "Geocaching.com Caches"
347 msgstr "Caches geocaching.com"
349 #: ../src/datasource_gc.c:78
350 msgid "geocaching.com username:"
351 msgstr "Nom d'utilisateur geocaching.com :"
353 #: ../src/datasource_gc.c:79
354 msgid "geocaching.com password:"
355 msgstr "Mot de passe geocaching.com :"
357 #: ../src/datasource_gc.c:107
358 msgid ""
359 "Can't find gcget in path! Check that you have installed gcget correctly."
360 msgstr ""
361 "Impossible de trouver 'gcget' dans le chemin. Vérifiez qu'il est installé "
362 "correctement."
364 #: ../src/datasource_gc.c:169
365 msgid "Number geocaches:"
366 msgstr ""
368 #: ../src/datasource_gc.c:171
369 msgid "Centered around:"
370 msgstr "Centré autour de :"
372 #: ../src/datasource_google.c:49 ../src/datasource_google.c:50
373 msgid "Google Directions"
374 msgstr "Directions Google"
376 #: ../src/datasource_google.c:74
377 msgid "From:"
378 msgstr "De :"
380 #: ../src/datasource_google.c:76
381 msgid "To:"
382 msgstr "A :"
384 #: ../src/datasource_gps.c:48
385 msgid "Acquire from GPS"
386 msgstr "Acquisition depuis le GPS"
388 #: ../src/datasource_gps.c:49
389 msgid "Acquired from GPS"
390 msgstr "Acquis depuis le GPS"
392 #: ../src/datasource_gps.c:133
393 #, c-format
394 msgid "using cmdline '%s' and file '%s'\n"
395 msgstr ""
397 #: ../src/datasource_gps.c:150 ../src/vikgpslayer.c:678
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Downloading %d waypoint..."
400 msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
401 msgstr[0] "Téléchargement de %d position..."
402 msgstr[1] "Téléchargement de %d positions..."
404 #: ../src/datasource_gps.c:152 ../src/vikgpslayer.c:680
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Downloading %d trackpoint..."
407 msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
408 msgstr[0] "Téléchargement de %d point de trace %s..."
409 msgstr[1] "Téléchargement de %d points de trace %s..."
411 #: ../src/datasource_gps.c:170
412 #, c-format
413 msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
414 msgstr "%d sur %d %s téléchargés"
416 #: ../src/datasource_gps.c:172
417 #, c-format
418 msgid "Downloaded %d %s."
419 msgstr "%d %s téléchargés"
421 #: ../src/datasource_gps.c:185 ../src/vikgpslayer.c:750
422 #, c-format
423 msgid "GPS Device: %s"
424 msgstr "Appareil GPS : %s"
426 #: ../src/datasource_gps.c:262 ../src/vikgpslayer.c:109
427 msgid "GPS Protocol:"
428 msgstr "Protocole GPS :"
430 #: ../src/datasource_gps.c:269 ../src/vikgpslayer.c:110
431 msgid "Serial Port:"
432 msgstr "Port série :"
434 #: ../src/datasource_gps.c:299 ../src/vikgpslayer.c:968
435 msgid "GPS device: N/A"
436 msgstr "Appareil GPS : N/A"
438 #: ../src/dem.c:53 ../src/dem.c:67
439 msgid "Invalid DEM"
440 msgstr "DEM invalide"
442 #: ../src/dem.c:109
443 msgid "Invalid DEM header"
444 msgstr "Header DEM invalide"
446 #: ../src/dem.c:178 ../src/dem.c:191
447 msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dem.c:348
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Couldn't map file %s: %s"
453 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
455 #: ../src/download.c:121
456 #, c-format
457 msgid "Download error: %s"
458 msgstr "Erreur de téléchargement: %s"
460 #: ../src/osm-traces.c:194
461 #, c-format
462 msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
463 msgstr ""
465 #: ../src/osm-traces.c:197
466 #, c-format
467 msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
468 msgstr ""
470 #: ../src/osm-traces.c:201
471 #, c-format
472 msgid "curl request failed: %s"
473 msgstr ""
475 #: ../src/osm-traces.c:229
476 #, c-format
477 msgid "failed to open temporary file: %s"
478 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
480 #: ../src/osm-traces.c:263
481 #, c-format
482 msgid "failed to unlink temporary file: %s"
483 msgstr ""
485 #: ../src/osm-traces.c:275
486 msgid "OSM upload"
487 msgstr "Émission vers OSM"
489 #: ../src/osm-traces.c:295
490 msgid "Email:"
491 msgstr "Email :"
493 #: ../src/osm-traces.c:310
494 msgid "The email used as login"
495 msgstr "Email utilisé pour se connecter"
497 #: ../src/osm-traces.c:311
498 msgid "Enter the email you use to login into www.openstreetmap.org."
499 msgstr "Entrer l'email utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
501 #: ../src/osm-traces.c:313
502 msgid "Password:"
503 msgstr "Mot de passe :"
505 #: ../src/osm-traces.c:324
506 msgid "The password used to login"
507 msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion"
509 #: ../src/osm-traces.c:325
510 msgid "Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org."
511 msgstr ""
512 "Entrer le mot de passe utilisé pour se connecter sur www.openstreetmap.org"
514 #: ../src/osm-traces.c:327
515 msgid "File's name:"
516 msgstr "Nom du fichier :"
518 #: ../src/osm-traces.c:339
519 msgid "The name of the file on OSM"
520 msgstr "Nom du fichier sur OSM"
522 #: ../src/osm-traces.c:340
523 msgid ""
524 "This is the name of the file created on the server. This is not the name of "
525 "the local file."
526 msgstr ""
527 "Nom du fichier créé sur le serveur. Ce n'est pas le nom du fichier local."
529 #: ../src/osm-traces.c:343
530 msgid "Description:"
531 msgstr "Description :"
533 #: ../src/osm-traces.c:350
534 msgid "The description of the trace"
535 msgstr "Description de la trace"
537 #: ../src/osm-traces.c:353
538 msgid "Tags:"
539 msgstr "Étiquettes :"
541 #: ../src/osm-traces.c:360
542 msgid "The tags associated to the trace"
543 msgstr "Tags associés à la trace"
545 #: ../src/osm-traces.c:363
546 msgid "Public"
547 msgstr "Public"
549 #: ../src/osm-traces.c:369
550 msgid "Indicates if the trace is public or not"
551 msgstr "Spécifie si cette trace est publique ou privée"
553 #: ../src/osm-traces.c:390
554 #, c-format
555 msgid "Uploading %s to OSM"
556 msgstr "Émission de %s vers OSM"
558 #: ../src/print.c:53
559 msgid "None"
560 msgstr "Aucun"
562 #: ../src/print.c:54
563 msgid "Horizontally"
564 msgstr "Horizontalement"
566 #: ../src/print.c:55
567 msgid "Vertically"
568 msgstr "Verticalement"
570 #: ../src/print.c:56
571 msgid "Both"
572 msgstr "Les deux"
574 #: ../src/print.c:120
575 msgid "Image Settings"
576 msgstr "Paramètre de l'image"
578 #: ../src/print.c:550
579 msgid "done"
580 msgstr "terminé"
582 #. Page Size
583 #: ../src/print.c:579
584 msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
585 msgstr "_Ajuster la taille de l'orientation de la page"
587 #: ../src/print.c:595
588 msgid "C_enter:"
589 msgstr "C_entrer :"
591 #. ignore page margins
592 #: ../src/print.c:613
593 msgid "Ignore Page _Margins"
594 msgstr "Ignorer les marges de la page"
596 #: ../src/print.c:632
597 msgid "Image S_ize:"
598 msgstr "Taille de l'image :"
600 #: ../src/util.c:65
601 msgid "Could not launch web browser."
602 msgstr "Impossible de lancer le navigateur web."
604 #: ../src/vikcoordlayer.c:43 ../src/vikdemlayer.c:102
605 msgid "Color:"
606 msgstr "Couleur :"
608 #: ../src/vikcoordlayer.c:44
609 msgid "Minutes Width:"
610 msgstr ""
612 #: ../src/vikcoordlayer.c:45 ../src/vikdemlayer.c:105
613 msgid "Line Thickness:"
614 msgstr ""
616 #: ../src/datasource_bfilter.c:46
617 msgid "Max number of points:"
618 msgstr "Nombre maximum de points :"
620 #: ../src/datasource_bfilter.c:54
621 msgid "Simplify All Tracks"
622 msgstr "Simplifier toutes les traces"
624 #: ../src/datasource_bfilter.c:55
625 msgid "Simplified Tracks"
626 msgstr "Simplifier les traces"
628 #: ../src/datasource_bfilter.c:87 ../src/datasource_bfilter.c:88
629 msgid "Remove Duplicate Waypoints"
630 msgstr ""
632 #: ../src/datasource_bfilter.c:117
633 msgid "Waypoints Inside This"
634 msgstr ""
636 #: ../src/datasource_bfilter.c:118 ../src/datasource_bfilter.c:151
637 msgid "Polygonzied Layer"
638 msgstr ""
640 #: ../src/datasource_bfilter.c:150
641 msgid "Waypoints Outside This"
642 msgstr ""
644 #: ../src/main.c:115
645 msgid "Enable debug output"
646 msgstr ""
648 #: ../src/main.c:116
649 msgid "Enable verbose output"
650 msgstr ""
652 #: ../src/main.c:117
653 msgid "Show version"
654 msgstr "Affiche la version"
656 #: ../src/vikdemlayer.c:100
657 msgid "DEM Files:"
658 msgstr "Fichiers DEM :"
660 #: ../src/vikdemlayer.c:101
661 msgid "Download Source:"
662 msgstr "Télécharger à partir de :"
664 #: ../src/vikdemlayer.c:103
665 msgid "Min Elev:"
666 msgstr "Altitude minimale :"
668 #: ../src/vikdemlayer.c:104
669 msgid "Max Elev:"
670 msgstr "Altitude maximale :"
672 #: ../src/vikdemlayer.c:116
673 msgid "DEM Download/Import"
674 msgstr "Téléchargement/Importation de DEM"
676 #: ../src/vikdemlayer.c:746
677 #, c-format
678 msgid "No SRTM data available for %f, %f"
679 msgstr "Aucune donnée SRTM disponible pour %f, %f"
681 #: ../src/vikdemlayer.c:985
682 msgid "No download source selected. Edit layer properties."
683 msgstr ""
684 "Aucun téléchargement n'a été choisi. Veuillez éditer les propriétés du "
685 "calque."
687 #: ../src/vikdemlayer.c:1008
688 #, c-format
689 msgid "Downloading DEM %s"
690 msgstr "Téléchargement du DEM %s"
692 #: ../src/vikfileentry.c:67
693 msgid "Browse..."
694 msgstr "Parcourir..."
696 #: ../src/vikfileentry.c:94
697 msgid "Choose file"
698 msgstr "Sélectionner un fichier"
700 #: ../src/vikfilelist.c:47
701 msgid "Choose file(s)"
702 msgstr "Sélectionner un ou des fichiers"
704 #: ../src/vikfilelist.c:126
705 msgid "Add..."
706 msgstr "Ajouter..."
708 #: ../src/vikfilelist.c:127
709 msgid "Delete"
710 msgstr "Détruire"
712 #: ../src/vikgeoreflayer.c:66
713 msgid "Georef Move Map"
714 msgstr "Georef déplacer la carte"
716 #: ../src/vikgeoreflayer.c:70
717 msgid "Georef Zoom Tool"
718 msgstr "Georef zoom"
720 #: ../src/vikgeoreflayer.c:268 ../src/vikmapslayer.c:540
721 #, c-format
722 msgid "Couldn't open image file: %s"
723 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
725 #: ../src/vikgeoreflayer.c:293
726 msgid "Unexpected end of file reading World file."
727 msgstr "Fin de fichier World inattendue."
729 #: ../src/vikgeoreflayer.c:309 ../src/vikgeoreflayer.c:354
730 msgid "Choose World file"
731 msgstr "Sélectionner un fichier World"
733 #: ../src/vikgeoreflayer.c:322
734 msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
735 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en lecture."
737 #: ../src/vikgeoreflayer.c:367
738 msgid "The file you requested could not be opened for writing."
739 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
741 #: ../src/vikgeoreflayer.c:384
742 msgid "Layer Properties"
743 msgstr "Propriétés du calque"
745 #: ../src/vikgeoreflayer.c:400
746 msgid "World File Parameters:"
747 msgstr "Paramètres du fichier World :"
749 #: ../src/vikgeoreflayer.c:401
750 msgid "Load From File..."
751 msgstr "Chargement depuis un fichier..."
753 #: ../src/vikgeoreflayer.c:406
754 msgid "Corner pixel easting:"
755 msgstr ""
757 #: ../src/vikgeoreflayer.c:409
758 msgid "Corner pixel northing:"
759 msgstr ""
761 #: ../src/vikgeoreflayer.c:412
762 msgid "X (easting) scale (mpp): "
763 msgstr ""
765 #: ../src/vikgeoreflayer.c:413
766 msgid "Y (northing) scale (mpp): "
767 msgstr ""
769 #: ../src/vikgeoreflayer.c:418
770 msgid "Map Image:"
771 msgstr "Image carte :"
773 #: ../src/vikgeoreflayer.c:522
774 msgid "Zoom to Fit Map"
775 msgstr ""
777 #: ../src/vikgeoreflayer.c:527
778 msgid "Goto Map Center"
779 msgstr "Aller au centre de la carte"
781 #: ../src/vikgeoreflayer.c:532
782 msgid "Export to World File"
783 msgstr "Exporter en fichier World"
785 #: ../src/vikgpslayer.c:113
786 msgid "Recording tracks"
787 msgstr ""
789 #: ../src/vikgpslayer.c:114
790 msgid "Jump to current position on start"
791 msgstr ""
793 #: ../src/vikgpslayer.c:115
794 msgid "Keep current position at center"
795 msgstr ""
797 #: ../src/vikgpslayer.c:116
798 msgid "Gpsd Host:"
799 msgstr "Hôte gpsd :"
801 #: ../src/vikgpslayer.c:117
802 msgid "Gpsd Port:"
803 msgstr "Port gpsd :"
805 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
806 msgid "GPS Download"
807 msgstr "Réception depuis GPS"
809 #: ../src/vikgpslayer.c:181 ../src/vikgpslayer.c:956
810 msgid "GPS Upload"
811 msgstr "Émission vers GPS"
813 #: ../src/vikgpslayer.c:183
814 msgid "GPS Realtime Tracking"
815 msgstr ""
817 #: ../src/vikgpslayer.c:347
818 msgid "Unknown GPS Protocol"
819 msgstr "Protocole GPS inconnu"
821 #: ../src/vikgpslayer.c:353
822 msgid "Unknown serial port device"
823 msgstr "Port série inconnu"
825 #: ../src/vikgpslayer.c:413
826 #, c-format
827 msgid "%s: unknown parameter"
828 msgstr "Paramètre inconnu : %s"
830 #: ../src/vikgpslayer.c:510
831 msgid "Upload to GPS"
832 msgstr "Émission vers le GPS"
834 #: ../src/vikgpslayer.c:515
835 msgid "Download from GPS"
836 msgstr "Réception depuis le GPS"
838 #: ../src/vikgpslayer.c:533
839 msgid "Empty Upload"
840 msgstr "Émission vide"
842 #: ../src/vikgpslayer.c:538
843 msgid "Empty Download"
844 msgstr "Réception vide"
846 #: ../src/vikgpslayer.c:543
847 msgid "Empty All"
848 msgstr "Tout effacer"
850 #: ../src/vikgpslayer.c:685
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Uploading %d waypoint..."
853 msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
854 msgstr[0] "Émission de %d position..."
855 msgstr[1] "Émission de %d positions..."
857 #: ../src/vikgpslayer.c:687
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Uploading %d trackpoint..."
860 msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
861 msgstr[0] "Émission de %d point de trace..."
862 msgstr[1] "Émission de %d points de trace..."
864 #: ../src/vikgpslayer.c:711
865 #, c-format
866 msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
867 msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
868 msgstr[0] "%d sur %d position téléchargée..."
869 msgstr[1] "%d sur %d positions téléchargées..."
871 #: ../src/vikgpslayer.c:713
872 #, c-format
873 msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
874 msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
875 msgstr[0] "%d sur %d point de trace téléchargé..."
876 msgstr[1] "%d sur %d points de trace téléchargés..."
878 #: ../src/vikgpslayer.c:717
879 #, c-format
880 msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
881 msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
882 msgstr[0] "%d sur %d position émise..."
883 msgstr[1] "%d sur %d positions émises..."
885 #: ../src/vikgpslayer.c:719
886 #, c-format
887 msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
888 msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
889 msgstr[0] "%d sur %d point de trace émis..."
890 msgstr[1] "%d sur %d points de trace émis..."
892 #: ../src/vikgpslayer.c:726
893 #, c-format
894 msgid "Downloaded %d waypoint"
895 msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
896 msgstr[0] "%d position téléchargée"
897 msgstr[1] "%d positions téléchargées"
899 #: ../src/vikgpslayer.c:728
900 #, c-format
901 msgid "Downloaded %d trackpoint"
902 msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
903 msgstr[0] "%d point de trace téléchargé"
904 msgstr[1] "%d points de trace téléchargés"
906 #: ../src/vikgpslayer.c:732
907 #, c-format
908 msgid "Uploaded %d waypoint"
909 msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
910 msgstr[0] "%d position émise"
911 msgstr[1] "%d positions émises"
913 #: ../src/vikgpslayer.c:734
914 #, c-format
915 msgid "Uploaded %d trackpoint"
916 msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
917 msgstr[0] "%d point de trace émis"
918 msgstr[1] "%d points de trace émis"
920 #: ../src/vikgpslayer.c:919
921 msgid "Error: couldn't find gpsbabel."
922 msgstr "Erreur: impossible de trouver gpsbabel."
924 #: ../src/viklayerspanel.c:59
925 msgid "/C_ut"
926 msgstr "/Co_uper"
928 #: ../src/viklayerspanel.c:60
929 msgid "/_Copy"
930 msgstr "/Co_pier"
932 #: ../src/viklayerspanel.c:61
933 msgid "/_Paste"
934 msgstr "/C_oller"
936 #: ../src/viklayerspanel.c:62
937 msgid "/_Delete"
938 msgstr "/_Détruire"
940 #: ../src/viklayerspanel.c:63
941 msgid "/New Layer"
942 msgstr ""
944 #: ../src/viklayerspanel.c:145
945 msgid "Top Layer"
946 msgstr "Calque maître"
948 #: ../src/viklayerspanel.c:443
949 msgid "Aggregate Layers have no settable properties."
950 msgstr ""
952 #: ../src/viklayerspanel.c:488
953 msgid "You cannot cut the Top Layer."
954 msgstr "Impossible de couper le calque maître"
956 #: ../src/viklayerspanel.c:537
957 msgid "You cannot delete the Top Layer."
958 msgstr "Impossible de supprimer le calque maître"
960 #: ../src/viklayerspanel.c:621
961 msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
962 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les calques ?"
964 #. ******* MAPZOOMS ********
965 #: ../src/vikmapslayer.c:84
966 msgid "Use Viking Zoom Level"
967 msgstr "Utiliser le zoom courant"
969 #: ../src/vikmapslayer.c:115
970 msgid "Map Type:"
971 msgstr "Type de carte :"
973 #: ../src/vikmapslayer.c:116
974 msgid "Maps Directory (Optional):"
975 msgstr "Répertoire des cartes (optionnel) :"
977 #: ../src/vikmapslayer.c:117
978 msgid "Alpha:"
979 msgstr "Transparence :"
981 #: ../src/vikmapslayer.c:118
982 msgid "Autodownload maps:"
983 msgstr "Téléchargement automatique :"
985 #: ../src/vikmapslayer.c:119
986 msgid "Zoom Level:"
987 msgstr "Zoom :"
989 #: ../src/vikmapslayer.c:125
990 msgid "Maps Download"
991 msgstr ""
993 #: ../src/vikmapslayer.c:131
994 msgid "Map"
995 msgstr "Carte"
997 #: ../src/vikmapslayer.c:384
998 msgid "Unknown map type"
999 msgstr "Type de carte inconnu"
1001 #: ../src/vikmapslayer.c:394
1002 msgid "Unknown Map Zoom"
1003 msgstr ""
1005 #: ../src/vikmapslayer.c:463
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
1009 "Select \"%s\" from View menu to view it."
1010 msgstr ""
1012 #: ../src/vikmapslayer.c:605
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
1016 "factor"
1017 msgstr ""
1019 #: ../src/vikmapslayer.c:920
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Redownloading up to %d %s map..."
1022 msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
1023 msgstr[0] "Retéléchargement d'au plus %d carte %s..."
1024 msgstr[1] "Retéléchargement d'au plus %d cartes %s..."
1026 #: ../src/vikmapslayer.c:922
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Redownloading %d %s map..."
1029 msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
1030 msgstr[0] "Retéléchargement de %d carte %s..."
1031 msgstr[1] "Retéléchargement de %d cartes %s..."
1033 #: ../src/vikmapslayer.c:926 ../src/vikmapslayer.c:997
1034 #, c-format
1035 msgid "Downloading %d %s map..."
1036 msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
1037 msgstr[0] "Téléchargement de %d carte %s..."
1038 msgstr[1] "Téléchargement de %d cartes %s..."
1040 #: ../src/vikmapslayer.c:1054
1041 msgid "Redownload bad map(s)"
1042 msgstr "Retélécharger les mauvaises cartes"
1044 #: ../src/vikmapslayer.c:1058
1045 msgid "Redownload all map(s)"
1046 msgstr "Retélécharger toutes les cartes"
1048 #: ../src/vikmapslayer.c:1138
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "Wrong drawmode for this map.\n"
1052 "Select \"%s\" from View menu and try again."
1053 msgstr ""
1055 #: ../src/vikmapslayer.c:1143
1056 msgid "Wrong zoom level for this map."
1057 msgstr "Mauvais niveau de zoom pour cette carte."
1059 #: ../src/vikmapslayer.c:1168
1060 msgid "Download Onscreen Maps"
1061 msgstr "Télécharger dalles visibles"
1063 #: ../src/vikmapslayer.c:1173
1064 msgid "Refresh Onscreen Tiles"
1065 msgstr "Rafraîchir dalles visibles"
1067 #: ../src/viktreeview.c:203
1068 msgid "Layer Name"
1069 msgstr "Nom du calque"
1071 #: ../src/viktreeview.c:609
1072 #, c-format
1073 msgid "delete data from %s\n"
1074 msgstr ""
1076 #: ../src/viktrwlayer.c:298
1077 msgid "Create Waypoint"
1078 msgstr ""
1080 #: ../src/viktrwlayer.c:301
1081 msgid "Create Track"
1082 msgstr "Créer une trace"
1084 #: ../src/viktrwlayer.c:305
1085 msgid "Begin Track"
1086 msgstr "Commencer une trace"
1088 #: ../src/viktrwlayer.c:308
1089 msgid "Edit Waypoint"
1090 msgstr "Éditer un waypoint"
1092 #: ../src/viktrwlayer.c:313
1093 msgid "Edit Trackpoint"
1094 msgstr ""
1096 #: ../src/viktrwlayer.c:318
1097 msgid "Show Picture"
1098 msgstr "Afficher une image"
1100 #: ../src/viktrwlayer.c:321
1101 msgid "Magic Scissors"
1102 msgstr "Ciseaux magiques"
1104 #. ***** PARAMETERS *****
1105 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1383
1106 #: ../src/viktrwlayer.c:1385
1107 msgid "Waypoints"
1108 msgstr ""
1110 #: ../src/viktrwlayer.c:328 ../src/viktrwlayer.c:1373
1111 #: ../src/viktrwlayer.c:1375
1112 msgid "Tracks"
1113 msgstr "Traces"
1115 #: ../src/viktrwlayer.c:328
1116 msgid "Waypoint Images"
1117 msgstr ""
1119 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1120 msgid "Draw by Track"
1121 msgstr "Afficher par trace"
1123 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1124 msgid "Draw by Velocity"
1125 msgstr "Afficher par vitesse"
1127 #: ../src/viktrwlayer.c:331
1128 msgid "All Tracks Black"
1129 msgstr "Toutes les traces en noir"
1131 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1132 msgid "Filled Square"
1133 msgstr "Carré plein"
1135 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1136 msgid "Square"
1137 msgstr "Carré"
1139 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1140 msgid "Circle"
1141 msgstr "Cercle"
1143 #: ../src/viktrwlayer.c:332
1144 msgid "X"
1145 msgstr "X"
1147 #: ../src/viktrwlayer.c:354
1148 msgid "Track Drawing Mode:"
1149 msgstr ""
1151 #: ../src/viktrwlayer.c:355
1152 msgid "Draw Track Lines"
1153 msgstr ""
1155 #: ../src/viktrwlayer.c:356
1156 msgid "Draw Trackpoints"
1157 msgstr ""
1159 #: ../src/viktrwlayer.c:357
1160 msgid "Draw Elevation"
1161 msgstr ""
1163 #: ../src/viktrwlayer.c:358
1164 msgid "Draw Elevation Height %:"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/viktrwlayer.c:360
1168 msgid "Draw Stops"
1169 msgstr ""
1171 #: ../src/viktrwlayer.c:361
1172 msgid "Min Stop Length (seconds):"
1173 msgstr ""
1175 #: ../src/viktrwlayer.c:363
1176 msgid "Track Thickness:"
1177 msgstr ""
1179 #: ../src/viktrwlayer.c:364
1180 msgid "Track BG Thickness:"
1181 msgstr ""
1183 #: ../src/viktrwlayer.c:365
1184 msgid "Track Background Color"
1185 msgstr ""
1187 #: ../src/viktrwlayer.c:366
1188 msgid "Min Track Velocity:"
1189 msgstr ""
1191 #: ../src/viktrwlayer.c:367
1192 msgid "Max Track Velocity:"
1193 msgstr ""
1195 #: ../src/viktrwlayer.c:369
1196 msgid "Draw Labels"
1197 msgstr ""
1199 #: ../src/viktrwlayer.c:370
1200 msgid "Waypoint Color:"
1201 msgstr ""
1203 #: ../src/viktrwlayer.c:371
1204 msgid "Waypoint Text:"
1205 msgstr ""
1207 #: ../src/viktrwlayer.c:372
1208 msgid "Background:"
1209 msgstr "Arrière-plan :"
1211 #: ../src/viktrwlayer.c:373
1212 msgid "Fake BG Color Translucency:"
1213 msgstr ""
1215 #: ../src/viktrwlayer.c:374
1216 msgid "Waypoint marker:"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/viktrwlayer.c:375
1220 msgid "Waypoint size:"
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/viktrwlayer.c:376
1224 msgid "Draw Waypoint Symbols:"
1225 msgstr ""
1227 #: ../src/viktrwlayer.c:378
1228 msgid "Draw Waypoint Images"
1229 msgstr ""
1231 #: ../src/viktrwlayer.c:379
1232 msgid "Image Size (pixels):"
1233 msgstr "Taille image (pixels) :"
1235 #: ../src/viktrwlayer.c:380
1236 msgid "Image Alpha:"
1237 msgstr ""
1239 #: ../src/viktrwlayer.c:381
1240 msgid "Image Memory Cache Size:"
1241 msgstr ""
1243 #: ../src/viktrwlayer.c:1491
1244 msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
1245 msgstr ""
1247 #: ../src/viktrwlayer.c:1499
1248 msgid "Export Layer"
1249 msgstr "Exporter le calque"
1251 #: ../src/viktrwlayer.c:1518 ../src/vikwindow.c:1411 ../src/vikwindow.c:1779
1252 #, c-format
1253 msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/viktrwlayer.c:1528 ../src/vikwindow.c:1429
1257 msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
1258 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert en écriture."
1260 #: ../src/viktrwlayer.c:1559
1261 msgid "Waypoint Name:"
1262 msgstr ""
1264 #: ../src/viktrwlayer.c:1579
1265 msgid "Waypoint not found in this layer."
1266 msgstr ""
1268 #: ../src/viktrwlayer.c:1633
1269 msgid "Goto Center of Layer"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/viktrwlayer.c:1638
1273 msgid "Goto Waypoint"
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/viktrwlayer.c:1644
1277 msgid "Export layer"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/viktrwlayer.c:1649
1281 msgid "Export as GPSPoint"
1282 msgstr "Exporter en tant que GPSPoint"
1284 #: ../src/viktrwlayer.c:1654
1285 msgid "Export as GPSMapper"
1286 msgstr "Exporter en tant que GPSMapper"
1288 #: ../src/viktrwlayer.c:1659
1289 msgid "Export as GPX"
1290 msgstr "Exporter en tant que GPX"
1292 #: ../src/viktrwlayer.c:1664 ../src/viktrwlayer.c:2572
1293 msgid "New Waypoint"
1294 msgstr ""
1296 #: ../src/viktrwlayer.c:1670 ../src/viktrwlayer.c:2538
1297 msgid "Upload to OSM"
1298 msgstr ""
1300 #: ../src/viktrwlayer.c:2135
1301 msgid "Merge Threshold..."
1302 msgstr ""
1304 #: ../src/viktrwlayer.c:2136
1305 msgid "Merge when time between tracks less than:"
1306 msgstr ""
1308 #: ../src/viktrwlayer.c:2227
1309 msgid "Split Threshold..."
1310 msgstr ""
1312 #: ../src/viktrwlayer.c:2228
1313 msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
1314 msgstr ""
1316 #: ../src/viktrwlayer.c:2311
1317 msgid "Waypoint Already Exists"
1318 msgstr ""
1320 #: ../src/viktrwlayer.c:2352
1321 msgid "Track Already Exists"
1322 msgstr ""
1324 #: ../src/viktrwlayer.c:2474
1325 msgid "Goto"
1326 msgstr ""
1328 #: ../src/viktrwlayer.c:2482
1329 msgid "Visit Geocache Webpage"
1330 msgstr ""
1332 #: ../src/viktrwlayer.c:2497
1333 msgid "Goto Startpoint"
1334 msgstr "Aller au premier point"
1336 #: ../src/viktrwlayer.c:2502
1337 msgid "Goto \"Center\""
1338 msgstr ""
1340 #: ../src/viktrwlayer.c:2507
1341 msgid "Goto Endpoint"
1342 msgstr "Aller au dernier point"
1344 #: ../src/viktrwlayer.c:2512
1345 msgid "Merge By Time"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/viktrwlayer.c:2517
1349 msgid "Split By Time"
1350 msgstr ""
1352 #: ../src/viktrwlayer.c:2522
1353 msgid "Download maps along track..."
1354 msgstr ""
1356 #: ../src/viktrwlayer.c:2527
1357 msgid "Apply DEM Data"
1358 msgstr ""
1360 #: ../src/viktrwlayer.c:3514
1361 msgid "Could not launch eog to open file."
1362 msgstr ""
1364 #: ../src/viktrwlayer.c:3568
1365 #, c-format
1366 msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/viktrwlayer.c:3788
1370 msgid "No map layer in use. Create one first"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:649
1374 msgid "Failed spliting track. Track unchanged"
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:666
1378 msgid "Operation Aborted. Track unchanged"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:704
1382 #, c-format
1383 msgid "%s - Track Properties"
1384 msgstr "%s - Propriétés de la trace"
1386 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:709
1387 msgid "Split at Marker"
1388 msgstr ""
1390 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:710
1391 msgid "Split Segments"
1392 msgstr ""
1394 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:711
1395 msgid "Reverse"
1396 msgstr "Inverser"
1398 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:712
1399 msgid "Delete Dupl."
1400 msgstr "Supprimer les doublons"
1402 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1403 msgid "<b>Comment:</b>"
1404 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
1406 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1407 msgid "<b>Track Length:</b>"
1408 msgstr "<b>Longueur :</b>"
1410 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1411 msgid "<b>Trackpoints:</b>"
1412 msgstr "<b>Nombre de points :</b>"
1414 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1415 msgid "<b>Segments:</b>"
1416 msgstr "<b>Segments :</b>"
1418 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1419 msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
1420 msgstr "<b>Points dupliqués :</b>"
1422 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1423 msgid "<b>Max Speed:</b>"
1424 msgstr "<b>Vitesse maximale :</b>"
1426 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1427 msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
1428 msgstr "<b>Vitesse moyenne :</b>"
1430 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1431 msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
1432 msgstr "<b>Distance moyenne entre points :</b>"
1434 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1435 msgid "<b>Elevation Range:</b>"
1436 msgstr "<b>Altitudes atteintes :</b>"
1438 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1439 msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
1440 msgstr "<b>Dénivelé total :</b>"
1442 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1443 msgid "<b>Start:</b>"
1444 msgstr "<b>Départ :</b>"
1446 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1447 msgid "<b>End:</b>"
1448 msgstr "<b>Arrivée :</b>"
1450 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1451 msgid "<b>Duration:</b>"
1452 msgstr "<b>Durée :</b>"
1454 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:735
1455 msgid "<b>Track Distance/Time:</b>"
1456 msgstr "<b>Distance/Temps total :</b>"
1458 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:763 ../src/viktrwlayer_propwin.c:770
1459 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:779 ../src/viktrwlayer_propwin.c:786
1460 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:825 ../src/viktrwlayer_propwin.c:826
1461 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:827 ../src/viktrwlayer_propwin.c:829
1462 #, c-format
1463 msgid "No Data"
1464 msgstr "Pas de données"
1466 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:822
1467 #, c-format
1468 msgid "%d minutes"
1469 msgstr "%d minutes"
1471 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:849
1472 msgid "Elevation-distance"
1473 msgstr "Dénivelée/distance"
1475 #: ../src/viktrwlayer_propwin.c:852
1476 msgid "Speed-time"
1477 msgstr "Vitesse/temps"
1479 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:101
1480 msgid "<b>Part of Track:</b>"
1481 msgstr ""
1483 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:102
1484 msgid "<b>Latitude:</b>"
1485 msgstr "<b>Latitude :</b>"
1487 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:103
1488 msgid "<b>Longitude:</b>"
1489 msgstr "<b>Longitude :</b>"
1491 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:104
1492 msgid "<b>Altitude:</b>"
1493 msgstr "<b>Altitude :</b>"
1495 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:105
1496 msgid "<b>Timestamp:</b>"
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:106
1500 msgid "<b>Time:</b>"
1501 msgstr "<b>Heure :</b>"
1503 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:107
1504 msgid "<b>Distance Difference:</b>"
1505 msgstr ""
1507 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:108
1508 msgid "<b>Time Difference:</b>"
1509 msgstr ""
1511 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:109
1512 msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
1513 msgstr ""
1515 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:117
1516 msgid "Trackpoint"
1517 msgstr ""
1519 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:122
1520 msgid "Split Here"
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/viktrwlayer_tpwin.c:123
1524 msgid "Join With Last"
1525 msgstr ""
1527 #: ../src/vikwindow.c:176
1528 msgid "Pan"
1529 msgstr "Déplacer"
1531 #: ../src/vikwindow.c:176
1532 msgid "Zoom"
1533 msgstr "Zoom"
1535 #: ../src/vikwindow.c:176
1536 msgid "Ruler"
1537 msgstr "Règle"
1539 #: ../src/vikwindow.c:350
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
1543 "\n"
1544 "Your changes will be lost if you don't save them."
1545 msgstr ""
1547 #: ../src/vikwindow.c:353 ../src/vikwindow.c:1279
1548 msgid "Untitled"
1549 msgstr "SansTitre"
1551 #: ../src/vikwindow.c:354
1552 msgid "Don't Save"
1553 msgstr ""
1555 #: ../src/vikwindow.c:387
1556 msgid "mpp"
1557 msgstr ""
1559 #: ../src/vikwindow.c:387
1560 msgid "pixelfact"
1561 msgstr ""
1563 #: ../src/vikwindow.c:510
1564 #, c-format
1565 msgid "Cursor: %f %f %dm"
1566 msgstr ""
1568 #: ../src/vikwindow.c:512
1569 #, c-format
1570 msgid "Cursor: %f %f"
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/vikwindow.c:1089
1574 msgid "You must select a layer to show its properties."
1575 msgstr "Vous devez sélectionner un calque pour afficher ses propiétés"
1577 #: ../src/vikwindow.c:1105
1578 msgid "You must select a layer to delete."
1579 msgstr "Vous devez sélectionner un calque à supprimer."
1581 #: ../src/vikwindow.c:1312
1582 msgid "The file you requested could not be opened."
1583 msgstr "Le fichier choisi ne peut être ouvert."
1585 #: ../src/vikwindow.c:1355
1586 msgid "Please select a GPS data file to open. "
1587 msgstr "Sélectionner un fichier GPS à ouvrir. "
1589 #: ../src/vikwindow.c:1398
1590 msgid "Save as Viking File."
1591 msgstr "Enregistrer en tant que fichier Viking."
1593 #: ../src/vikwindow.c:1626
1594 msgid ""
1595 "Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
1596 "width/height values."
1597 msgstr ""
1598 "La région visible est de taille supérieure à la taille maximale possible "
1599 "d'une image. La largeur et la longueur de l'image générée sont donc "
1600 "tronquées."
1602 #: ../src/vikwindow.c:1645
1603 #, c-format
1604 msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
1605 msgstr "Surface totale %ldm x %ldm (%.3f km²)"
1607 #. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
1608 #: ../src/vikwindow.c:1653
1609 msgid "Save to Image File"
1610 msgstr "Enregistrer dans un fichier image"
1612 #: ../src/vikwindow.c:1671
1613 msgid "Width (pixels):"
1614 msgstr "Largeur (pixels) :"
1616 #: ../src/vikwindow.c:1673
1617 msgid "Height (pixels):"
1618 msgstr "Hauteur (pixels) :"
1620 #: ../src/vikwindow.c:1676
1621 msgid "Zoom (meters per pixel):"
1622 msgstr "Zoom (mètres par pixel) :"
1624 #: ../src/vikwindow.c:1682
1625 msgid "Area in current viewable window"
1626 msgstr "Surface visible dans la fenêtre principale"
1628 #: ../src/vikwindow.c:1692
1629 msgid "Save as PNG"
1630 msgstr "Enregistrer en tant que PNG"
1632 #: ../src/vikwindow.c:1693
1633 msgid "Save as JPEG"
1634 msgstr "Enregistrer en tant que JPEG"
1636 #: ../src/vikwindow.c:1713
1637 msgid "East-west image tiles:"
1638 msgstr "Nombre d'image est-ouest"
1640 #: ../src/vikwindow.c:1715
1641 msgid "North-south image tiles:"
1642 msgstr "Nombre d'images nord-sud"
1644 #: ../src/vikwindow.c:1755
1645 msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
1646 msgstr "Vous devez être en mode UTM pour utiliser cette fonctionalité"
1648 #: ../src/vikwindow.c:1766
1649 msgid "Save Image"
1650 msgstr "Enregistrer l'image"
1652 #: ../src/vikwindow.c:1793
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Choose a directory to hold images"
1655 msgstr "Choisissez un nom pour le répertoire dans lequel stocker les images"
1657 #: ../src/vikwindow.c:1885
1658 msgid "Choose a background color"
1659 msgstr "Choisir une couleur de fond"
1661 #: ../src/vikwindow.c:1906
1662 msgid "_File"
1663 msgstr "_Fichier"
1665 #: ../src/vikwindow.c:1907
1666 msgid "_Edit"
1667 msgstr "É_dition"
1669 #: ../src/vikwindow.c:1908
1670 msgid "_View"
1671 msgstr "_Vue"
1673 #: ../src/vikwindow.c:1909 ../src/vikwindow.c:1981
1674 msgid "_Zoom"
1675 msgstr "_Zoom"
1677 #: ../src/vikwindow.c:1910 ../src/vikwindow.c:1980
1678 msgid "_Pan"
1679 msgstr "_Déplacer"
1681 #: ../src/vikwindow.c:1911
1682 msgid "_Layers"
1683 msgstr "_Calques"
1685 #: ../src/vikwindow.c:1912
1686 msgid "_Tools"
1687 msgstr "_Outils"
1689 #: ../src/vikwindow.c:1913
1690 msgid "_Help"
1691 msgstr "Aid_e"
1693 #: ../src/vikwindow.c:1915
1694 msgid "_New"
1695 msgstr "_Nouveau"
1697 #: ../src/vikwindow.c:1915
1698 msgid "New file"
1699 msgstr "Nouveau fichier"
1701 #: ../src/vikwindow.c:1916
1702 msgid "_Open"
1703 msgstr "_Ouvrir"
1705 #: ../src/vikwindow.c:1916
1706 msgid "Open a file"
1707 msgstr "Ouvrir un fichier"
1709 #: ../src/vikwindow.c:1917
1710 msgid "A_ppend File"
1711 msgstr "_Ajouter un fichier"
1713 #: ../src/vikwindow.c:1917
1714 msgid "Append data from a different file"
1715 msgstr "Ajouter des données d'un autre fichier"
1717 #: ../src/vikwindow.c:1918
1718 msgid "A_cquire"
1719 msgstr "_Récupérer"
1721 #: ../src/vikwindow.c:1919
1722 msgid "From _GPS"
1723 msgstr "À partir d'un _GPS"
1725 #: ../src/vikwindow.c:1919
1726 msgid "Transfer data from a GPS device"
1727 msgstr "Récupérer des données d'un GPS"
1729 #: ../src/vikwindow.c:1920
1730 msgid "Google _Directions"
1731 msgstr "_Directions Google"
1733 #: ../src/vikwindow.c:1920
1734 msgid "Get driving directions from Google"
1735 msgstr "Obtenir des indications de conduite à partir de Google"
1737 #: ../src/vikwindow.c:1922
1738 msgid "Geo_caches"
1739 msgstr "Geo_caches"
1741 #: ../src/vikwindow.c:1922
1742 msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
1743 msgstr "Récupérer des Geocaches à partir de geocachine.com"
1745 #: ../src/vikwindow.c:1924
1746 msgid "_Save"
1747 msgstr "_Enregistrer"
1749 #: ../src/vikwindow.c:1924
1750 msgid "Save the file"
1751 msgstr "Enregistrer le fichier"
1753 #: ../src/vikwindow.c:1925
1754 msgid "Save _As"
1755 msgstr "Enregistrer _sous..."
1757 #: ../src/vikwindow.c:1925
1758 msgid "Save the file under different name"
1759 msgstr "Enregistrer le fichier sous un nom différent"
1761 #: ../src/vikwindow.c:1926
1762 msgid "_Generate Image File"
1763 msgstr "Enregistrer dans un fichier _image"
1765 #: ../src/vikwindow.c:1926
1766 msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
1767 msgstr "Enregistre une copie d'écran dans un fichier"
1769 #: ../src/vikwindow.c:1927
1770 msgid "Generate _Directory of Images"
1771 msgstr "Générer un _répertoire d'images"
1773 #: ../src/vikwindow.c:1927
1774 msgid "FIXME:IMGDIR"
1775 msgstr ""
1777 #: ../src/vikwindow.c:1930
1778 msgid "_Print..."
1779 msgstr "_Imprimer"
1781 #: ../src/vikwindow.c:1930
1782 msgid "Print maps"
1783 msgstr "Imprimer les cartes"
1785 #: ../src/vikwindow.c:1933
1786 msgid "E_xit"
1787 msgstr "_Quitter"
1789 #: ../src/vikwindow.c:1933
1790 msgid "Exit the program"
1791 msgstr "Quitter le programme"
1793 #: ../src/vikwindow.c:1934
1794 msgid "Save and Exit"
1795 msgstr "Enregistrer et quitter"
1797 #: ../src/vikwindow.c:1934
1798 msgid "Save and Exit the program"
1799 msgstr "Enregistrer et quitter ele programme"
1801 #: ../src/vikwindow.c:1936
1802 msgid "Go To Google Maps location"
1803 msgstr "Récupérer une position Google Maps"
1805 #: ../src/vikwindow.c:1936
1806 msgid "Go to address/place using Google Maps search"
1807 msgstr "Récupérer une position à partir de Google Maps"
1809 #: ../src/vikwindow.c:1937
1810 msgid "_Go to Lat\\/Lon..."
1811 msgstr "Choisir la _latitude/longitude..."
1813 #: ../src/vikwindow.c:1937
1814 msgid "Go to arbitrary lat\\/lon coordinate"
1815 msgstr "Aller à une coordonnée latitude/longitude donnée"
1817 #: ../src/vikwindow.c:1938
1818 msgid "Go to UTM..."
1819 msgstr "Choisir une coordonnée UTM..."
1821 #: ../src/vikwindow.c:1938
1822 msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
1823 msgstr "Aller à une coordonnée UTM donnée"
1825 #: ../src/vikwindow.c:1939
1826 msgid "Set Background Color..."
1827 msgstr "Modifier la couleur de fond..."
1829 #: ../src/vikwindow.c:1940
1830 msgid "Zoom _In"
1831 msgstr "Zoom _avant"
1833 #: ../src/vikwindow.c:1941
1834 msgid "Zoom _Out"
1835 msgstr "Zoom a_rrière"
1837 #: ../src/vikwindow.c:1942
1838 msgid "Zoom _To"
1839 msgstr "Zoom _optimal"
1841 #: ../src/vikwindow.c:1943
1842 msgid "0.25"
1843 msgstr "0.25"
1845 #: ../src/vikwindow.c:1944
1846 msgid "0.5"
1847 msgstr "0.5"
1849 #: ../src/vikwindow.c:1945
1850 msgid "1"
1851 msgstr "1"
1853 #: ../src/vikwindow.c:1946
1854 msgid "2"
1855 msgstr "2"
1857 #: ../src/vikwindow.c:1947
1858 msgid "4"
1859 msgstr "4"
1861 #: ../src/vikwindow.c:1948
1862 msgid "8"
1863 msgstr "8"
1865 #: ../src/vikwindow.c:1949
1866 msgid "16"
1867 msgstr "16"
1869 #: ../src/vikwindow.c:1950
1870 msgid "32"
1871 msgstr "32"
1873 #: ../src/vikwindow.c:1951
1874 msgid "64"
1875 msgstr "64"
1877 #: ../src/vikwindow.c:1952
1878 msgid "128"
1879 msgstr "128"
1881 #: ../src/vikwindow.c:1953
1882 msgid "Pan North"
1883 msgstr "Déplacer vers le Nord"
1885 #: ../src/vikwindow.c:1954
1886 msgid "Pan East"
1887 msgstr "Déplacer vers l'Est"
1889 #: ../src/vikwindow.c:1955
1890 msgid "Pan South"
1891 msgstr "Déplacer vers le Sud"
1893 #: ../src/vikwindow.c:1956
1894 msgid "Pan West"
1895 msgstr "Déplacer vers l'Ouest"
1897 #: ../src/vikwindow.c:1957
1898 msgid "Background _Jobs"
1899 msgstr "Tâches de fond"
1901 #: ../src/vikwindow.c:1959
1902 msgid "Cu_t"
1903 msgstr "Co_uper"
1905 #: ../src/vikwindow.c:1960
1906 msgid "_Copy"
1907 msgstr "Co_pier"
1909 #: ../src/vikwindow.c:1961
1910 msgid "_Paste"
1911 msgstr "C_oller"
1913 #: ../src/vikwindow.c:1962
1914 msgid "_Delete"
1915 msgstr "_Effacer"
1917 #: ../src/vikwindow.c:1963
1918 msgid "Delete All"
1919 msgstr "Tout effacer"
1921 #: ../src/vikwindow.c:1964
1922 msgid "_Preferences..."
1923 msgstr "_Préférences..."
1925 #: ../src/vikwindow.c:1965
1926 msgid "_Properties"
1927 msgstr "Propriétés"
1929 #: ../src/vikwindow.c:1967
1930 msgid "_About"
1931 msgstr "À _propos"
1933 #: ../src/vikwindow.c:1972
1934 msgid "_UTM Mode"
1935 msgstr "Mode _UTM"
1937 #: ../src/vikwindow.c:1973
1938 msgid "_Expedia Mode"
1939 msgstr "Mode _Expedia"
1941 #: ../src/vikwindow.c:1974
1942 msgid "_Old Google Mode"
1943 msgstr "_Ancien mode Google"
1945 #: ../src/vikwindow.c:1975
1946 msgid "Old _KH Mode"
1947 msgstr "Ancien mode _KH"
1949 #: ../src/vikwindow.c:1976
1950 msgid "_Google Mode"
1951 msgstr "Mode _Google"
1953 #: ../src/vikwindow.c:1980
1954 msgid "Pan Tool"
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/vikwindow.c:1981
1958 msgid "Zoom Tool"
1959 msgstr "Outil de zoom"
1961 #: ../src/vikwindow.c:1982
1962 msgid "_Ruler"
1963 msgstr "_Règle"
1965 #: ../src/vikwindow.c:1982
1966 msgid "Ruler Tool"
1967 msgstr "Règle"
1969 #: ../src/vikwindow.c:1986
1970 msgid "Show Scale"
1971 msgstr "Afficher l'échelle"
1973 #: ../src/vikwindow.c:1987
1974 msgid "Show Center Mark"
1975 msgstr "Afficher la croix centrale"
1977 #: ../src/vikwindow.c:1988
1978 msgid "Full Screen"
1979 msgstr "Plein écran"
1981 #: ../src/vikwindow.c:2050
1982 #, c-format
1983 msgid "New %s Layer"
1984 msgstr "Nouveau calque \"%s\""
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "The file %s exists. Please choose a name for a new directory to hold "
1988 #~ "images in that does not exist."
1989 #~ msgstr ""
1990 #~ "Le fichier \"%s\" existe déjà. Choisissez un nouveau nom pour le "
1991 #~ "répertoire dans lequel stocker les images."