1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:597 git-gui.sh:611 git-gui.sh:624 git-gui.sh:707
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
47 "Git version cannot be determined.\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
67 msgid "Cannot move to top of working directory:"
68 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
71 msgid "Cannot use funny .git directory:"
72 msgstr "Каталог.git испорчен: "
75 msgid "No working directory"
76 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
79 msgid "Refreshing file status..."
80 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
83 msgid "Scanning for modified files ..."
84 msgstr "Поиск измененных файлов..."
86 #: git-gui.sh:1287 lib/browser.tcl:245
95 msgid "Modified, not staged"
96 msgstr "Изменено, не подготовлено"
98 #: git-gui.sh:1556 git-gui.sh:1561
99 msgid "Staged for commit"
100 msgstr "Подготовлено для сохранения"
102 #: git-gui.sh:1557 git-gui.sh:1562
103 msgid "Portions staged for commit"
104 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
106 #: git-gui.sh:1558 git-gui.sh:1563
107 msgid "Staged for commit, missing"
108 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
111 msgid "Untracked, not staged"
112 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
119 msgid "Staged for removal"
120 msgstr "Подготовлено для удаления"
123 msgid "Staged for removal, still present"
124 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
126 #: git-gui.sh:1569 git-gui.sh:1570 git-gui.sh:1571 git-gui.sh:1572
127 msgid "Requires merge resolution"
128 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
131 msgid "Starting gitk... please wait..."
132 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
137 "Unable to start gitk:\n"
141 "Не удалось запустить gitk:\n"
145 #: git-gui.sh:1816 lib/choose_repository.tcl:35
151 msgstr "Редактировать"
153 #: git-gui.sh:1819 lib/choose_rev.tcl:560
157 #: git-gui.sh:1822 lib/choose_rev.tcl:547
161 #: git-gui.sh:1825 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
165 #: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:556
167 msgstr "Внешние репозитории"
170 msgid "Browse Current Branch's Files"
171 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
174 msgid "Browse Branch Files..."
175 msgstr "Показать файлы ветви..."
178 msgid "Visualize Current Branch's History"
179 msgstr "История текущей ветви наглядно"
182 msgid "Visualize All Branch History"
183 msgstr "История всех ветвей наглядно"
187 msgid "Browse %s's Files"
188 msgstr "Показать файлы ветви %s"
192 msgid "Visualize %s's History"
193 msgstr "История ветви %s наглядно"
195 #: git-gui.sh:1862 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 msgid "Database Statistics"
197 msgstr "Статистика базы данных"
199 #: git-gui.sh:1865 lib/database.tcl:34
200 msgid "Compress Database"
201 msgstr "Сжать базу данных"
204 msgid "Verify Database"
205 msgstr "Проверить базу данных"
207 #: git-gui.sh:1875 git-gui.sh:1879 git-gui.sh:1883 lib/shortcut.tcl:7
208 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
209 msgid "Create Desktop Icon"
210 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
212 #: git-gui.sh:1888 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
224 #: git-gui.sh:1902 git-gui.sh:2395
228 #: git-gui.sh:1905 git-gui.sh:2398 git-gui.sh:2469 git-gui.sh:2541
229 #: lib/console.tcl:67
233 #: git-gui.sh:1908 git-gui.sh:2401
237 #: git-gui.sh:1911 git-gui.sh:2404 lib/branch_delete.tcl:26
238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
242 #: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2408 git-gui.sh:2545 lib/console.tcl:69
244 msgstr "Выделить все"
256 msgstr "Переименовать..."
258 #: git-gui.sh:1941 git-gui.sh:2040
266 #: git-gui.sh:1958 git-gui.sh:2342
268 msgstr "Новое состояние"
270 #: git-gui.sh:1966 git-gui.sh:2349
271 msgid "Amend Last Commit"
272 msgstr "Исправить последнее состояние"
274 #: git-gui.sh:1975 git-gui.sh:2309 lib/remote_branch_delete.tcl:99
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовить для сохранения"
283 msgid "Stage Changed Files To Commit"
284 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
287 msgid "Unstage From Commit"
288 msgstr "Убрать из подготовленного"
290 #: git-gui.sh:1997 lib/index.tcl:393
291 msgid "Revert Changes"
292 msgstr "Отменить изменения"
294 #: git-gui.sh:2004 git-gui.sh:2321 git-gui.sh:2419
298 #: git-gui.sh:2008 git-gui.sh:2325
303 msgid "Local Merge..."
304 msgstr "Локальное объединение..."
307 msgid "Abort Merge..."
308 msgstr "Прервать объединение..."
312 msgstr "Отправить..."
314 #: git-gui.sh:2047 lib/choose_repository.tcl:40
318 #: git-gui.sh:2050 git-gui.sh:2072 lib/about.tcl:13
319 #: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
325 msgid "Preferences..."
326 msgstr "Настройки..."
328 #: git-gui.sh:2062 git-gui.sh:2587
330 msgstr "Настройки..."
332 #: git-gui.sh:2068 lib/choose_repository.tcl:46
337 msgid "Online Documentation"
338 msgstr "Документация в интернете"
342 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
343 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
346 msgid "Current Branch:"
347 msgstr "Текущая ветвь:"
350 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
354 msgid "Unstaged Changes"
355 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
358 msgid "Stage Changed"
359 msgstr "Подготовить все"
361 #: git-gui.sh:2331 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
366 msgid "Initial Commit Message:"
367 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
370 msgid "Amended Commit Message:"
371 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
374 msgid "Amended Initial Commit Message:"
375 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
378 msgid "Amended Merge Commit Message:"
379 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
382 msgid "Merge Commit Message:"
383 msgstr "Комментарий к объединению:"
386 msgid "Commit Message:"
387 msgstr "Комментарий к состоянию:"
389 #: git-gui.sh:2411 git-gui.sh:2549 lib/console.tcl:71
391 msgstr "Копировать все"
393 #: git-gui.sh:2435 lib/blame.tcl:104
402 msgid "Apply/Reverse Hunk"
403 msgstr "Применить/Убрать изменение"
406 msgid "Decrease Font Size"
407 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
410 msgid "Increase Font Size"
411 msgstr "Увеличить размер шрифта"
414 msgid "Show Less Context"
415 msgstr "Меньше контекста"
418 msgid "Show More Context"
419 msgstr "Больше контекста"
422 msgid "Unstage Hunk From Commit"
423 msgstr "Не сохранять часть"
426 msgid "Stage Hunk For Commit"
427 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
430 msgid "Initializing..."
431 msgstr "Инициализация..."
436 "Possible environment issues exist.\n"
438 "The following environment variables are probably\n"
439 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
443 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
445 "Переменные окружения, которые возможно\n"
446 "будут проигнорированы командами Git,\n"
447 "запущенными из %s\n"
453 "This is due to a known issue with the\n"
454 "Tcl binary distributed by Cygwin."
457 "Это известная проблема с Tcl,\n"
458 "распространяемым Cygwin."
465 "A good replacement for %s\n"
466 "is placing values for the user.name and\n"
467 "user.email settings into your personal\n"
468 "~/.gitconfig file.\n"
472 "Вместо использования %s можно\n"
473 "сохранить значения user.name и\n"
474 "user.email в Вашем персональном\n"
475 "файле ~/.gitconfig.\n"
478 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
479 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
483 msgstr "Просмотр файла"
487 msgstr "Сохраненное состояние:"
491 msgstr "Скопировать SHA-1"
495 msgid "Reading %s..."
496 msgstr "Чтение %s..."
499 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
503 msgid "lines annotated"
504 msgstr "строк прокомментировано"
507 msgid "Loading original location annotations..."
508 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
511 msgid "Annotation complete."
512 msgstr "Аннотация завершена."
515 msgid "Loading annotation..."
516 msgstr "Загрузка аннотации..."
527 msgid "Original File:"
528 msgstr "Исходный файл:"
531 msgid "Originally By:"
539 msgid "Copied Or Moved Here By:"
540 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
542 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
543 msgid "Checkout Branch"
544 msgstr "Перейти на ветвь"
546 #: lib/branch_checkout.tcl:23
550 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
552 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
553 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
557 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
561 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
565 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
566 msgid "Fetch Tracking Branch"
567 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
569 #: lib/branch_checkout.tcl:44
570 msgid "Detach From Local Branch"
571 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
573 #: lib/branch_create.tcl:22
574 msgid "Create Branch"
575 msgstr "Создание ветви"
577 #: lib/branch_create.tcl:27
578 msgid "Create New Branch"
579 msgstr "Создать новую ветвь"
581 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
585 #: lib/branch_create.tcl:40
587 msgstr "Название ветви"
589 #: lib/branch_create.tcl:43
593 #: lib/branch_create.tcl:58
594 msgid "Match Tracking Branch Name"
595 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
597 #: lib/branch_create.tcl:66
598 msgid "Starting Revision"
599 msgstr "Начальная версия"
601 #: lib/branch_create.tcl:72
602 msgid "Update Existing Branch:"
603 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
605 #: lib/branch_create.tcl:75
609 #: lib/branch_create.tcl:80
610 msgid "Fast Forward Only"
611 msgstr "Только Fast Forward"
613 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
617 #: lib/branch_create.tcl:97
618 msgid "Checkout After Creation"
619 msgstr "После создания сделать текущей"
621 #: lib/branch_create.tcl:131
622 msgid "Please select a tracking branch."
623 msgstr "Укажите ветвь слежения."
625 #: lib/branch_create.tcl:140
627 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
630 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
631 msgid "Please supply a branch name."
632 msgstr "Укажите название ветви."
634 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
636 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
637 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
639 #: lib/branch_delete.tcl:15
640 msgid "Delete Branch"
641 msgstr "Удаление ветви"
643 #: lib/branch_delete.tcl:20
644 msgid "Delete Local Branch"
645 msgstr "Удалить локальную ветвь"
647 #: lib/branch_delete.tcl:37
648 msgid "Local Branches"
649 msgstr "Локальные ветви"
651 #: lib/branch_delete.tcl:52
652 msgid "Delete Only If Merged Into"
653 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
655 #: lib/branch_delete.tcl:54
656 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
659 #: lib/branch_delete.tcl:103
661 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
664 #: lib/branch_delete.tcl:115
666 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
668 " Delete the selected branches?"
670 "Восстанавливать удаленные ветви сложно. \n"
672 " Удалить выбранные ветви?"
674 #: lib/branch_delete.tcl:141
677 "Failed to delete branches:\n"
680 "Не удалось удалить ветви:\n"
683 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
684 msgid "Rename Branch"
685 msgstr "Переименование ветви"
687 #: lib/branch_rename.tcl:26
689 msgstr "Переименовать"
691 #: lib/branch_rename.tcl:36
695 #: lib/branch_rename.tcl:39
697 msgstr "Новое название:"
699 #: lib/branch_rename.tcl:75
700 msgid "Please select a branch to rename."
701 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
703 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
705 msgid "Branch '%s' already exists."
706 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
708 #: lib/branch_rename.tcl:117
710 msgid "Failed to rename '%s'."
711 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
713 #: lib/browser.tcl:17
717 #: lib/browser.tcl:26
719 msgstr "Просмотр списка файлов"
721 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
723 msgid "Loading %s..."
724 msgstr "Загрузка %s..."
726 #: lib/browser.tcl:186
727 msgid "[Up To Parent]"
728 msgstr "[На уровень выше]"
730 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
731 msgid "Browse Branch Files"
732 msgstr "Показать файлы ветви"
734 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
735 #: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
736 #: lib/choose_repository.tcl:989
740 #: lib/checkout_op.tcl:79
742 msgid "Fetching %s from %s"
743 msgstr "Получение %s из %s "
745 #: lib/checkout_op.tcl:127
747 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
748 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
750 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
754 #: lib/checkout_op.tcl:169
756 msgid "Branch '%s' does not exist."
757 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
759 #: lib/checkout_op.tcl:206
762 "Branch '%s' already exists.\n"
764 "It cannot fast-forward to %s.\n"
765 "A merge is required."
767 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
769 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
770 "Требуется объединение."
772 #: lib/checkout_op.tcl:220
774 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
775 msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
777 #: lib/checkout_op.tcl:239
779 msgid "Failed to update '%s'."
780 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
782 #: lib/checkout_op.tcl:251
783 msgid "Staging area (index) is already locked."
784 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
786 #: lib/checkout_op.tcl:266
788 "Last scanned state does not match repository state.\n"
790 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
791 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
793 "The rescan will be automatically started now.\n"
795 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
797 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
798 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
800 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
802 #: lib/checkout_op.tcl:322
804 msgid "Updating working directory to '%s'..."
805 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
807 #: lib/checkout_op.tcl:353
809 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
810 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
812 #: lib/checkout_op.tcl:354
813 msgid "File level merge required."
814 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
816 #: lib/checkout_op.tcl:358
818 msgid "Staying on branch '%s'."
819 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
821 #: lib/checkout_op.tcl:429
823 "You are no longer on a local branch.\n"
825 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
828 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
830 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
831 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
833 #: lib/checkout_op.tcl:446
835 msgid "Checked out '%s'."
836 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
838 #: lib/checkout_op.tcl:478
840 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
841 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
843 #: lib/checkout_op.tcl:500
844 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
845 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
847 #: lib/checkout_op.tcl:505
850 msgstr "Сбросить '%s'?"
852 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
856 #: lib/checkout_op.tcl:578
859 "Failed to set current branch.\n"
861 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
862 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
864 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
866 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
868 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
869 "служебных файлов Git. \n"
871 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
873 #: lib/choose_font.tcl:39
877 #: lib/choose_font.tcl:53
881 #: lib/choose_font.tcl:73
883 msgstr "Размер шрифта"
885 #: lib/choose_font.tcl:90
887 msgstr "Пример текста"
889 #: lib/choose_font.tcl:101
891 "This is example text.\n"
892 "If you like this text, it can be your font."
894 "Это пример текста.\n"
895 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
897 #: lib/choose_repository.tcl:27
901 #: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
902 msgid "Create New Repository"
903 msgstr "Создать новый репозиторий"
905 #: lib/choose_repository.tcl:86
909 #: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
910 msgid "Clone Existing Repository"
911 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
913 #: lib/choose_repository.tcl:99
915 msgstr "Склонировать..."
917 #: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
918 msgid "Open Existing Repository"
919 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
921 #: lib/choose_repository.tcl:112
925 #: lib/choose_repository.tcl:125
926 msgid "Recent Repositories"
927 msgstr "Недавние репозитории"
929 #: lib/choose_repository.tcl:131
930 msgid "Open Recent Repository:"
931 msgstr "Открыть последний репозиторий"
933 #: lib/choose_repository.tcl:294
935 msgid "Location %s already exists."
936 msgstr "Путь '%s' уже существует."
938 #: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
939 #: lib/choose_repository.tcl:314
941 msgid "Failed to create repository %s:"
942 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
944 #: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
948 #: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
949 #: lib/choose_repository.tcl:1013
950 msgid "Git Repository"
953 #: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
955 msgid "Directory %s already exists."
956 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
958 #: lib/choose_repository.tcl:442
960 msgid "File %s already exists."
961 msgstr "Файл '%s' уже существует."
963 #: lib/choose_repository.tcl:463
965 msgstr "Склонировать"
967 #: lib/choose_repository.tcl:476
971 #: lib/choose_repository.tcl:496
975 #: lib/choose_repository.tcl:502
976 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
977 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
979 #: lib/choose_repository.tcl:508
980 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
981 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
983 #: lib/choose_repository.tcl:514
984 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
985 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
987 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
988 #: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
989 #: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
991 msgid "Not a Git repository: %s"
992 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
994 #: lib/choose_repository.tcl:586
995 msgid "Standard only available for local repository."
996 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
998 #: lib/choose_repository.tcl:590
999 msgid "Shared only available for local repository."
1000 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1002 #: lib/choose_repository.tcl:617
1003 msgid "Failed to configure origin"
1004 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
1006 #: lib/choose_repository.tcl:629
1007 msgid "Counting objects"
1008 msgstr "Считаю объекты"
1010 #: lib/choose_repository.tcl:630
1014 #: lib/choose_repository.tcl:654
1016 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1017 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1019 #: lib/choose_repository.tcl:690
1021 msgid "Nothing to clone from %s."
1022 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1024 #: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1025 #: lib/choose_repository.tcl:918
1026 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1027 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1029 #: lib/choose_repository.tcl:705
1030 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1031 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1033 #: lib/choose_repository.tcl:717
1035 msgid "Cloning from %s"
1036 msgstr "Клонирование %s"
1038 #: lib/choose_repository.tcl:748
1039 msgid "Copying objects"
1040 msgstr "Копирование objects"
1042 #: lib/choose_repository.tcl:749
1046 #: lib/choose_repository.tcl:773
1048 msgid "Unable to copy object: %s"
1049 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1051 #: lib/choose_repository.tcl:783
1052 msgid "Linking objects"
1053 msgstr "Создание ссылок на objects"
1055 #: lib/choose_repository.tcl:784
1059 #: lib/choose_repository.tcl:792
1061 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1062 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1064 #: lib/choose_repository.tcl:847
1065 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1067 "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1069 #: lib/choose_repository.tcl:858
1070 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1071 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1073 #: lib/choose_repository.tcl:882
1074 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1075 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1077 #: lib/choose_repository.tcl:891
1079 msgid "Unable to cleanup %s"
1080 msgstr "Не могу очистить %s"
1082 #: lib/choose_repository.tcl:897
1083 msgid "Clone failed."
1084 msgstr "Клонирование не удалось."
1086 #: lib/choose_repository.tcl:904
1087 msgid "No default branch obtained."
1088 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1090 #: lib/choose_repository.tcl:915
1092 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1093 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1095 #: lib/choose_repository.tcl:927
1096 msgid "Creating working directory"
1097 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1099 #: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1100 #: lib/index.tcl:193
1104 #: lib/choose_repository.tcl:957
1105 msgid "Initial file checkout failed."
1106 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1108 #: lib/choose_repository.tcl:973
1112 #: lib/choose_repository.tcl:983
1114 msgstr "Репозиторий:"
1116 #: lib/choose_repository.tcl:1033
1118 msgid "Failed to open repository %s:"
1119 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1121 #: lib/choose_rev.tcl:53
1122 msgid "This Detached Checkout"
1123 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1125 #: lib/choose_rev.tcl:60
1126 msgid "Revision Expression:"
1127 msgstr "Выражение для определения версии:"
1129 #: lib/choose_rev.tcl:74
1130 msgid "Local Branch"
1131 msgstr "Локальная ветвь:"
1133 #: lib/choose_rev.tcl:79
1134 msgid "Tracking Branch"
1135 msgstr "Ветвь слежения"
1137 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1141 #: lib/choose_rev.tcl:317
1143 msgid "Invalid revision: %s"
1144 msgstr "Неверная версия: %s"
1146 #: lib/choose_rev.tcl:338
1147 msgid "No revision selected."
1148 msgstr "Версия не указана."
1150 #: lib/choose_rev.tcl:346
1151 msgid "Revision expression is empty."
1152 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1154 #: lib/choose_rev.tcl:530
1158 #: lib/choose_rev.tcl:558
1164 "There is nothing to amend.\n"
1166 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1169 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1171 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1173 #: lib/commit.tcl:18
1175 "Cannot amend while merging.\n"
1177 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1178 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1179 "current merge activity.\n"
1181 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1183 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
1184 "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1186 #: lib/commit.tcl:49
1187 msgid "Error loading commit data for amend:"
1188 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1190 #: lib/commit.tcl:76
1191 msgid "Unable to obtain your identity:"
1192 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1194 #: lib/commit.tcl:81
1195 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1196 msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1198 #: lib/commit.tcl:133
1200 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1202 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1203 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1205 "The rescan will be automatically started now.\n"
1207 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1209 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1210 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1212 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1214 #: lib/commit.tcl:154
1217 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1219 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1220 "before committing.\n"
1222 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1224 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
1225 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1227 #: lib/commit.tcl:162
1230 "Unknown file state %s detected.\n"
1232 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1234 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1236 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1238 #: lib/commit.tcl:170
1240 "No changes to commit.\n"
1242 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1244 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1246 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1248 #: lib/commit.tcl:183
1250 "Please supply a commit message.\n"
1252 "A good commit message has the following format:\n"
1254 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1255 "- Second line: Blank\n"
1256 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1258 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1260 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1262 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1263 "- вторая строка пустая\n"
1264 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1266 #: lib/commit.tcl:257
1267 msgid "write-tree failed:"
1268 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1270 #: lib/commit.tcl:275
1272 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1273 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1275 #: lib/commit.tcl:279
1277 "No changes to commit.\n"
1279 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1281 "A rescan will be automatically started now.\n"
1283 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1285 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1287 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1289 #: lib/commit.tcl:286
1290 msgid "No changes to commit."
1291 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1293 #: lib/commit.tcl:303
1295 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1296 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1298 #: lib/commit.tcl:317
1299 msgid "commit-tree failed:"
1300 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1302 #: lib/commit.tcl:339
1303 msgid "update-ref failed:"
1304 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1306 #: lib/commit.tcl:430
1308 msgid "Created commit %s: %s"
1309 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1311 #: lib/console.tcl:57
1312 msgid "Working... please wait..."
1313 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1315 #: lib/console.tcl:183
1317 msgstr "Процесс успешно завершен"
1319 #: lib/console.tcl:196
1320 msgid "Error: Command Failed"
1321 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1323 #: lib/database.tcl:43
1324 msgid "Number of loose objects"
1325 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1327 #: lib/database.tcl:44
1328 msgid "Disk space used by loose objects"
1329 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1331 #: lib/database.tcl:45
1332 msgid "Number of packed objects"
1333 msgstr "Количество упакованных объектов"
1335 #: lib/database.tcl:46
1336 msgid "Number of packs"
1337 msgstr "Количество pack-файлов"
1339 #: lib/database.tcl:47
1340 msgid "Disk space used by packed objects"
1341 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1343 #: lib/database.tcl:48
1344 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1345 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1347 #: lib/database.tcl:49
1348 msgid "Garbage files"
1351 #: lib/database.tcl:72
1352 msgid "Compressing the object database"
1353 msgstr "Сжатие базы объектов"
1355 #: lib/database.tcl:83
1356 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1357 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1359 #: lib/database.tcl:108
1362 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1364 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1365 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1367 "Compress the database now?"
1369 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1371 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
1372 "более %i несвязанных объектов.\n"
1374 "Сжать базу данных сейчас?"
1378 msgid "Invalid date from Git: %s"
1379 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1384 "No differences detected.\n"
1386 "%s has no changes.\n"
1388 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1389 "the content within the file was not changed.\n"
1391 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1394 "Изменений не обнаружено.\n"
1396 "в %s отутствуют изменения.\n"
1398 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1399 "осталось прежним.\n"
1401 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1405 msgid "Loading diff of %s..."
1406 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1408 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1410 msgid "Unable to display %s"
1411 msgstr "Не могу показать %s"
1414 msgid "Error loading file:"
1415 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1418 msgid "Git Repository (subproject)"
1419 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1422 msgid "* Binary file (not showing content)."
1423 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1426 msgid "Error loading diff:"
1427 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1430 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1431 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1434 msgid "Failed to stage selected hunk."
1435 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1437 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1443 msgstr "предупреждение"
1446 msgid "You must correct the above errors before committing."
1447 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1450 msgid "Unable to unlock the index."
1451 msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
1455 msgstr "Ошибка индекса"
1459 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1460 "resynchronize git-gui."
1462 "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будет"
1463 "перечитано автоматически."
1470 msgid "Unlock Index"
1471 msgstr "Разблокировать индекс"
1473 #: lib/index.tcl:282
1475 msgid "Unstaging %s from commit"
1476 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1478 #: lib/index.tcl:326
1481 msgstr "Добавление %s..."
1483 #: lib/index.tcl:381
1485 msgid "Revert changes in file %s?"
1486 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1488 #: lib/index.tcl:383
1490 msgid "Revert changes in these %i files?"
1491 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1493 #: lib/index.tcl:389
1494 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1496 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1499 #: lib/index.tcl:392
1501 msgstr "Ничего не делать"
1505 "Cannot merge while amending.\n"
1507 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1509 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1511 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
1516 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1518 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1519 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1521 "The rescan will be automatically started now.\n"
1523 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1525 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1526 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1528 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1533 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1535 "File %s has merge conflicts.\n"
1537 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1538 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1540 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1542 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1544 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1545 "начать следующее объединение.\n"
1550 "You are in the middle of a change.\n"
1552 "File %s is modified.\n"
1554 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1555 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1557 "Изменения не сохранены.\n"
1559 "Файл %s изменен.\n"
1561 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
1562 "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1564 #: lib/merge.tcl:106
1569 #: lib/merge.tcl:119
1571 msgid "Merging %s and %s"
1572 msgstr "Объединение %s и %s"
1574 #: lib/merge.tcl:131
1575 msgid "Merge completed successfully."
1576 msgstr "Объединение успешно завершено."
1578 #: lib/merge.tcl:133
1579 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1580 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1582 #: lib/merge.tcl:158
1584 msgid "Merge Into %s"
1585 msgstr "Объединить с %s"
1587 #: lib/merge.tcl:177
1588 msgid "Revision To Merge"
1589 msgstr "Версия для объединения"
1591 #: lib/merge.tcl:212
1593 "Cannot abort while amending.\n"
1595 "You must finish amending this commit.\n"
1597 "Невозможно прервать исправление.\n"
1599 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1601 #: lib/merge.tcl:222
1605 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1607 "Continue with aborting the current merge?"
1609 "Прервать объединение?\n"
1611 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1615 #: lib/merge.tcl:228
1619 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1621 "Continue with resetting the current changes?"
1623 "Прервать объединение?\n"
1625 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1629 #: lib/merge.tcl:239
1633 #: lib/merge.tcl:266
1634 msgid "Abort failed."
1635 msgstr "Прервать не удалось."
1637 #: lib/merge.tcl:268
1638 msgid "Abort completed. Ready."
1641 #: lib/option.tcl:82
1642 msgid "Restore Defaults"
1643 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1645 #: lib/option.tcl:86
1649 #: lib/option.tcl:96
1651 msgid "%s Repository"
1652 msgstr "для репозитория %s"
1654 #: lib/option.tcl:97
1655 msgid "Global (All Repositories)"
1656 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1658 #: lib/option.tcl:103
1660 msgstr "Имя пользователя"
1662 #: lib/option.tcl:104
1663 msgid "Email Address"
1664 msgstr "Адес электронной почты"
1666 #: lib/option.tcl:106
1667 msgid "Summarize Merge Commits"
1668 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1670 #: lib/option.tcl:107
1671 msgid "Merge Verbosity"
1672 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1674 #: lib/option.tcl:108
1675 msgid "Show Diffstat After Merge"
1676 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1678 #: lib/option.tcl:110
1679 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1680 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1682 #: lib/option.tcl:111
1683 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1684 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1686 #: lib/option.tcl:112
1687 msgid "Match Tracking Branches"
1688 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1690 #: lib/option.tcl:113
1691 msgid "Number of Diff Context Lines"
1692 msgstr "Число строк в контексте diff"
1694 #: lib/option.tcl:114
1695 msgid "New Branch Name Template"
1696 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1698 #: lib/option.tcl:176
1700 msgstr "Изменить шрифт"
1702 #: lib/option.tcl:180
1705 msgstr "Выберите %s"
1708 #: lib/option.tcl:186
1712 #: lib/option.tcl:200
1716 #: lib/option.tcl:235
1717 msgid "Failed to completely save options:"
1718 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1720 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1721 msgid "Delete Remote Branch"
1722 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1724 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1725 msgid "From Repository"
1726 msgstr "Из репозитория"
1728 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1732 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1733 msgid "Arbitrary URL:"
1734 msgstr "по указанному URL:"
1736 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1740 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1741 msgid "Delete Only If"
1742 msgstr "Удалить только в случае, если"
1744 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1745 msgid "Merged Into:"
1746 msgstr "Объединено с:"
1748 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1749 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1750 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1752 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1753 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1754 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1756 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1759 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1763 "Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
1766 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1769 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1770 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1772 "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
1773 "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
1775 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1776 msgid "Please select one or more branches to delete."
1777 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1779 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1781 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1783 "Delete the selected branches?"
1785 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1789 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1791 msgid "Deleting branches from %s"
1792 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1794 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1795 msgid "No repository selected."
1796 msgstr "Не указан репозиторий."
1798 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1800 msgid "Scanning %s..."
1801 msgstr "Перечитывание %s... "
1803 #: lib/remote.tcl:165
1807 #: lib/remote.tcl:170
1809 msgstr "Получение из"
1811 #: lib/remote.tcl:213
1815 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1816 msgid "Cannot write shortcut:"
1817 msgstr "Невозможно записать ссылку:"
1819 #: lib/shortcut.tcl:136
1820 msgid "Cannot write icon:"
1821 msgstr "Невозможно записать значок:"
1823 #: lib/status_bar.tcl:83
1825 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1826 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1828 #: lib/transport.tcl:6
1831 msgstr "получение %s"
1833 #: lib/transport.tcl:7
1835 msgid "Fetching new changes from %s"
1836 msgstr "Получение изменений из %s "
1839 #: lib/transport.tcl:18
1841 msgid "remote prune %s"
1842 msgstr "чистка внешнего %s"
1844 #: lib/transport.tcl:19
1846 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1847 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1849 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1852 msgstr "отправить %s"
1854 #: lib/transport.tcl:26
1856 msgid "Pushing changes to %s"
1857 msgstr "Отправка изменений в %s "
1859 #: lib/transport.tcl:72
1861 msgid "Pushing %s %s to %s"
1862 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1864 #: lib/transport.tcl:89
1865 msgid "Push Branches"
1866 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1868 #: lib/transport.tcl:103
1869 msgid "Source Branches"
1870 msgstr "Исходные ветви"
1872 #: lib/transport.tcl:120
1873 msgid "Destination Repository"
1874 msgstr "Репозиторий назначения"
1876 #: lib/transport.tcl:158
1877 msgid "Transfer Options"
1878 msgstr "Настройки отправки"
1880 #: lib/transport.tcl:160
1881 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1882 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1884 #: lib/transport.tcl:164
1885 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1886 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1888 #: lib/transport.tcl:168
1889 msgid "Include tags"
1890 msgstr "Передать таги"
1893 #~ msgstr "Дальше >"