1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"es_419" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../about.cc" line=
"+35"/>
8 <source>About Transmission
</source>
9 <translation>Acerca de Transmission
</translation>
12 <location line=
"+18"/>
13 <source>A fast and easy BitTorrent client
</source>
14 <translation>Un cliente de bittorrent rápido y fácil
</translation>
18 <source>Copyright (c) The Transmission Project
</source>
19 <translation>Derechos de Autor (c) The Transmission Project
</translation>
22 <location line=
"+14"/>
23 <source>C
&redits
</source>
24 <translation>C
&réditos
</translation>
28 <source>&License
</source>
29 <translation>&Licencia
</translation>
32 <location line=
"+13"/>
33 <source>Credits
</source>
34 <translation>Créditos
</translation>
40 <location filename=
"../details.cc" line=
"+153"/>
41 <source>Torrent Properties
</source>
42 <translation>Propiedades del Torrent
</translation>
46 <source>Information
</source>
47 <translation>Información
</translation>
51 <source>Peers
</source>
52 <translatorcomment>Colegas
</translatorcomment>
53 <translation>Compañeros
</translation>
57 <source>Tracker
</source>
58 <translation>Seguidor
</translation>
62 <source>Files
</source>
63 <translation>Archivos
</translation>
67 <source>Options
</source>
68 <translation>Opciones
</translation>
71 <location line=
"+176"/>
73 <translation>Ninguno
</translation>
77 <source>Mixed
</source>
78 <translation>Mezclado
</translation>
82 <location line=
"+175"/>
83 <source>Unknown
</source>
84 <translation>Desconocido
</translation>
87 <location line=
"-143"/>
88 <source>Finished
</source>
89 <translation>Terminado
</translation>
93 <source>Paused
</source>
94 <translation>Detenido
</translation>
97 <location line=
"+97"/>
98 <source>%
1 (Ratio: %
2)
</source>
99 <translatorcomment>Fracción
</translatorcomment>
100 <translation>%
1 (Proporción: %
2)
</translation>
103 <location line=
"+66"/>
104 <source>Active now
</source>
105 <translation>Activo
</translation>
108 <location line=
"+2"/>
109 <source>%
1 ago
</source>
110 <translation>hace %
1</translation>
112 <message numerus=
"yes">
113 <location line=
"+41"/>
114 <source>%
1 (%Ln pieces @ %
2)
</source>
116 <numerusform>%
1 (%n pieza @ %
2)
</numerusform>
117 <numerusform>%
1 (%Ln piezas @ %
2)
</numerusform>
120 <message numerus=
"yes">
121 <location line=
"+4"/>
122 <source>%
1 (%Ln pieces)
</source>
124 <numerusform>%
1 (%n pieza)
</numerusform>
125 <numerusform>%
1 (%Ln piezas)
</numerusform>
129 <location line=
"+24"/>
130 <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled
</source>
131 <translation>Privado a este seguidor
'--
' DHT y PEX deshabilitado
</translation>
134 <location line=
"+1"/>
135 <source>Public torrent
</source>
136 <translation>Torrent público
</translation>
139 <location line=
"+39"/>
140 <source>Created by %
1</source>
141 <translation>Creado por %
1</translation>
144 <location line=
"+2"/>
145 <source>Created on %
1</source>
146 <translation>Creado el %
1</translation>
149 <location line=
"+2"/>
151 <translatorcomment>No disponible
</translatorcomment>
152 <translation>N/D
</translation>
155 <location line=
"+2"/>
156 <source>Created by %
1 on %
2</source>
157 <translation>Creado por %
1 el %
2</translation>
160 <location line=
"+121"/>
161 <location line=
"+21"/>
162 <source>Encrypted connection
</source>
163 <translation>Conexión cifrada
</translation>
166 <location line=
"-7"/>
167 <source>Optimistic unchoke
</source>
168 <translation>Desahogo optimista
</translation>
171 <location line=
"+1"/>
172 <source>Downloading from this peer
</source>
173 <translation>Descargando de este compañero
</translation>
176 <location line=
"+1"/>
177 <source>We would download from this peer if they would let us
</source>
178 <translation>Descargaríamos de este compañero si nos dejara
</translation>
181 <location line=
"+1"/>
182 <source>Uploading to peer
</source>
183 <translation>Cargando a este compañero
</translation>
186 <location line=
"+1"/>
187 <source>We would upload to this peer if they asked
</source>
188 <translation>Cargaríamos a este compañero si nos pidiera
</translation>
191 <location line=
"+1"/>
192 <source>Peer has unchoked us, but we
're not interested
</source>
193 <translation>El compañero nos desahogo, pero no estamos interesados
</translation>
196 <location line=
"+1"/>
197 <source>We unchoked this peer, but they
're not interested
</source>
198 <translation>Nosotros desahogamos este compañero, pero él no está interesado
</translation>
201 <location line=
"+2"/>
202 <source>Peer was discovered through DHT
</source>
203 <translation>Compañero encontrado a través de DHT
</translation>
206 <location line=
"+1"/>
207 <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
</source>
208 <translation>Compañero encontrado por Intercambio de Compañeros (PEX)
</translation>
211 <location line=
"+1"/>
212 <source>Peer is an incoming connection
</source>
213 <translation>El compañero es una conexión de entrada
</translation>
216 <location line=
"+1"/>
217 <source>Peer is connected over uTP
</source>
218 <translation>Compañero conectado usando uTP
</translation>
221 <location line=
"+56"/>
222 <source>Activity
</source>
223 <translation>Actividad
</translation>
226 <location line=
"-445"/>
227 <source>%
1 (
100%)
</source>
228 <translation></translation>
231 <location line=
"+5"/>
232 <source>%
1 of %
2 (%
3%)
</source>
233 <translation>%
1 de %
2 (%
3%)
</translation>
236 <location line=
"+7"/>
237 <source>%
1 of %
2 (%
3%), %
4 Unverified
</source>
238 <translation>%
1 de %
2 (%
3%), %
4 Sin verificar
</translation>
241 <location line=
"+33"/>
242 <source>%
1 (%
2 corrupt)
</source>
243 <translation>%
1 (%
2 corrupto)
</translation>
246 <location line=
"+401"/>
247 <source>Have:
</source>
248 <translation>Tenemos:
</translation>
251 <location line=
"+1"/>
252 <source>Availability:
</source>
253 <translation>Disponible:
</translation>
256 <location line=
"+1"/>
257 <source>Downloaded:
</source>
258 <translation>Recibido:
</translation>
261 <location line=
"+1"/>
262 <source>Uploaded:
</source>
263 <translation>Enviado:
</translation>
266 <location line=
"+1"/>
267 <source>State:
</source>
268 <translation>Estado:
</translation>
271 <location line=
"+1"/>
272 <source>Running time:
</source>
273 <translation>Tiempo transcurrido:
</translation>
276 <location line=
"+1"/>
277 <source>Remaining time:
</source>
278 <translation>Tiempo faltante:
</translation>
281 <location line=
"+1"/>
282 <source>Last activity:
</source>
283 <translation>Ultima actividad:
</translation>
286 <location line=
"+1"/>
287 <source>Error:
</source>
288 <translation>Mensaje de error:
</translation>
291 <location line=
"+4"/>
292 <source>Details
</source>
293 <translation>Detalles
</translation>
296 <location line=
"+1"/>
297 <source>Size:
</source>
298 <translation>Tamaño:
</translation>
301 <location line=
"+1"/>
302 <source>Location:
</source>
303 <translation>Localización:
</translation>
306 <location line=
"+1"/>
307 <source>Hash:
</source>
308 <translation>Hash:
</translation>
311 <location line=
"+1"/>
312 <source>Privacy:
</source>
313 <translation>Privacía:
</translation>
316 <location line=
"+1"/>
317 <source>Origin:
</source>
318 <translation>Origen:
</translation>
321 <location line=
"+2"/>
322 <source>Comment:
</source>
323 <translation>Comentario:
</translation>
326 <location line=
"+96"/>
327 <source>Add URL
</source>
328 <translation>Agregar URL
</translation>
331 <location line=
"+1"/>
332 <source>Add tracker announce URL:
</source>
333 <translation>Agregar URL de anuncio del seguidor:
</translation>
336 <location line=
"+8"/>
337 <location line=
"+12"/>
338 <location line=
"+34"/>
339 <source>Error
</source>
340 <translation>Error
</translation>
343 <location line=
"-46"/>
344 <location line=
"+46"/>
345 <source>Invalid URL
"%
1"</source>
346 <translation>URL inválida
"%
1"</translation>
349 <location line=
"-34"/>
350 <source>Tracker already exists.
</source>
351 <translation>El seguidor ya existe.
</translation>
354 <location line=
"+23"/>
355 <source>Edit URL
</source>
356 <translation>Editar URL
</translation>
359 <location line=
"+1"/>
360 <source>Edit tracker announce URL:
</source>
361 <translation>Editar URL de anuncio del seguidor:
</translation>
364 <location line=
"+60"/>
365 <source>Speed
</source>
366 <translation>Velocidad
</translation>
369 <location line=
"+2"/>
370 <source>Honor global
&limits
</source>
371 <translation>Respetar
&límites globales
</translation>
374 <location line=
"+5"/>
375 <source>Limit
&download speed (%
1):
</source>
376 <translation>Limitar velocidad de
&descarga (%
1):
</translation>
379 <location line=
"+12"/>
380 <source>Limit
&upload speed (%
1):
</source>
381 <translation>Limitar velocidad de
&carga (%
1):
</translation>
384 <location line=
"+13"/>
385 <source>High
</source>
386 <translation>Alta
</translation>
389 <location line=
"+1"/>
390 <source>Normal
</source>
391 <translation>Normal
</translation>
394 <location line=
"+1"/>
396 <translation>Baja
</translation>
399 <location line=
"+2"/>
400 <source>Torrent
&priority:
</source>
401 <translation>&Prioridad del torrent:
</translation>
404 <location line=
"+4"/>
405 <source>Seeding Limits
</source>
406 <translation>Límite para compartir
</translation>
409 <location line=
"+5"/>
410 <location line=
"+15"/>
411 <source>Use Global Settings
</source>
412 <translation>Usar Configuración Global
</translation>
415 <location line=
"-14"/>
416 <source>Seed regardless of ratio
</source>
417 <translation>Compartir sin importar proporción
</translation>
420 <location line=
"+1"/>
421 <source>Stop seeding at ratio:
</source>
422 <translation>Dejar de compartir llegando a proporción:
</translation>
425 <location line=
"+8"/>
426 <source>&Ratio:
</source>
427 <translation>&Proporción:
</translation>
430 <location line=
"+6"/>
431 <source>Seed regardless of activity
</source>
432 <translation>Compartir sin importar actividad
</translation>
435 <location line=
"+1"/>
436 <source>Stop seeding if idle for N minutes:
</source>
437 <translation>Dejar de compartir si está inactivo N minutos:
</translation>
440 <location line=
"+9"/>
441 <source>&Idle:
</source>
442 <translation>&Inactivo:
</translation>
445 <location line=
"+4"/>
446 <source>Peer Connections
</source>
447 <translation>Conexiones de compañeros
</translation>
450 <location line=
"+8"/>
451 <source>&Maximum peers:
</source>
452 <translation>&Máximo no. de compañeros:
</translation>
455 <location line=
"+75"/>
456 <source>Show
&more details
</source>
457 <translation>Muestra
&más detalles
</translation>
460 <location line=
"+6"/>
461 <source>Show
&backup trackers
</source>
462 <translation>Muestra seguidores de
&respaldo
</translation>
465 <location line=
"+22"/>
467 <translation>Subiendo
</translation>
470 <location line=
"+0"/>
471 <source>Down
</source>
472 <translation>Bajando
</translation>
475 <location line=
"+0"/>
477 <translation>%
</translation>
480 <location line=
"+0"/>
481 <source>Status
</source>
482 <translation>Estado
</translation>
485 <location line=
"+0"/>
486 <source>Address
</source>
487 <translation>Dirección
</translation>
490 <location line=
"+0"/>
491 <source>Client
</source>
492 <translation>Cliente
</translation>
496 <name>FileAdded
</name>
498 <location filename=
"../options.cc" line=
"+68"/>
499 <source>Error Adding Torrent
</source>
500 <translation>Error al añadir torrent
</translation>
504 <name>FileTreeItem
</name>
506 <location filename=
"../file-tree.cc" line=
"+169"/>
508 <translation>Baja
</translation>
511 <location line=
"+1"/>
512 <source>High
</source>
513 <translation>Alta
</translation>
516 <location line=
"+1"/>
517 <source>Normal
</source>
518 <translation>Normal
</translation>
521 <location line=
"+1"/>
522 <source>Mixed
</source>
523 <translation>Mezclada
</translation>
527 <name>FileTreeModel
</name>
529 <location line=
"+135"/>
530 <source>File
</source>
531 <translation>Archivo
</translation>
534 <location line=
"+1"/>
535 <source>Progress
</source>
536 <translation>Progreso
</translation>
539 <location line=
"+1"/>
540 <source>Download
</source>
541 <translation>Descargado
</translation>
544 <location line=
"+1"/>
545 <source>Priority
</source>
546 <translation>Prioridad
</translation>
550 <name>FilterBar
</name>
552 <location filename=
"../filterbar.cc" line=
"+223"/>
553 <location line=
"+161"/>
555 <translation>Todos
</translation>
558 <location line=
"-154"/>
559 <source>Active
</source>
560 <translation>Activos
</translation>
563 <location line=
"+4"/>
564 <source>Downloading
</source>
565 <translation>Descargando
</translation>
568 <location line=
"+4"/>
569 <source>Seeding
</source>
570 <translation>Compartiendo
</translation>
573 <location line=
"+4"/>
574 <source>Paused
</source>
575 <translation>Detenidos
</translation>
578 <location line=
"+4"/>
579 <source>Finished
</source>
580 <translation>Terminados
</translation>
583 <location line=
"+4"/>
584 <source>Queued
</source>
585 <translation>En cola
</translation>
588 <location line=
"+4"/>
589 <source>Verifying
</source>
590 <translation>Verificando
</translation>
593 <location line=
"+4"/>
594 <source>Error
</source>
595 <translation>Error
</translation>
598 <location line=
"+157"/>
599 <source>Show:
</source>
600 <translation>Mostrar:
</translation>
604 <name>Formatter
</name>
606 <location filename=
"../formatter.cc" line=
"+38"/>
608 <translation>B/s
</translation>
611 <location line=
"+1"/>
612 <source>KiB/s
</source>
613 <translation>KiB/s
</translation>
616 <location line=
"+1"/>
617 <source>MiB/s
</source>
618 <translation>MiB/s
</translation>
621 <location line=
"+1"/>
622 <source>GiB/s
</source>
623 <translation>GiB/s
</translation>
626 <location line=
"+1"/>
627 <source>TiB/s
</source>
628 <translation>TiB/s
</translation>
631 <location line=
"+8"/>
632 <location line=
"+12"/>
634 <translation>B
</translation>
637 <location line=
"-11"/>
638 <location line=
"+12"/>
640 <translation>KiB
</translation>
643 <location line=
"-11"/>
644 <location line=
"+12"/>
646 <translation>MiB
</translation>
649 <location line=
"-11"/>
650 <location line=
"+12"/>
652 <translation>GiB
</translation>
655 <location line=
"-11"/>
656 <location line=
"+12"/>
658 <translation>TiB
</translation>
661 <location line=
"+32"/>
662 <location line=
"+14"/>
663 <source>Unknown
</source>
664 <translation>Desconocido
</translation>
667 <location line=
"-12"/>
668 <location line=
"+14"/>
669 <location line=
"+12"/>
670 <source>None
</source>
671 <translation>Nada
</translation>
673 <message numerus=
"yes">
674 <location line=
"+37"/>
675 <source>%Ln day(s)
</source>
677 <numerusform>%n día
</numerusform>
678 <numerusform>%Ln días
</numerusform>
681 <message numerus=
"yes">
682 <location line=
"+1"/>
683 <source>%Ln hour(s)
</source>
685 <numerusform>%n hora
</numerusform>
686 <numerusform>%Ln horas
</numerusform>
689 <message numerus=
"yes">
690 <location line=
"+1"/>
691 <source>%Ln minute(s)
</source>
693 <numerusform>%n minuto
</numerusform>
694 <numerusform>%Ln minutos
</numerusform>
697 <message numerus=
"yes">
698 <location line=
"+1"/>
699 <source>%Ln second(s)
</source>
701 <numerusform>%n segundo
</numerusform>
702 <numerusform>%Ln segundos
</numerusform>
706 <location line=
"+7"/>
707 <location line=
"+7"/>
708 <location line=
"+7"/>
709 <source>%
1, %
2</source>
710 <translation>%
1, %
2</translation>
714 <name>LicenseDialog
</name>
716 <location filename=
"../license.cc" line=
"+22"/>
717 <source>License
</source>
718 <translation>Licencia
</translation>
722 <name>MainWindow
</name>
724 <location filename=
"../mainwin.ui" line=
"+14"/>
725 <source>Transmission
</source>
726 <translation>Transmission
</translation>
729 <location line=
"+51"/>
730 <source>&Torrent
</source>
731 <translation>&Torrent
</translation>
734 <location line=
"+19"/>
735 <source>&Edit
</source>
736 <translation>&Editar
</translation>
739 <location line=
"+11"/>
740 <source>&Help
</source>
741 <translation>&Ayuda
</translation>
744 <location line=
"+11"/>
745 <source>&View
</source>
746 <translation>&Ver
</translation>
749 <location line=
"+21"/>
750 <source>&File
</source>
751 <translation>&Archivo
</translation>
754 <location line=
"+19"/>
755 <source>toolBar
</source>
756 <translation>Barra de Herramientas
</translation>
759 <location line=
"+49"/>
760 <source>&New...
</source>
761 <translation>&Nuevo...
</translation>
764 <location line=
"+3"/>
765 <source>Create a new torrent
</source>
766 <translation>Crear un nuevo torrent
</translation>
769 <location line=
"+3"/>
770 <source>Ctrl+N
</source>
771 <translation>Ctrl+N
</translation>
774 <location line=
"+5"/>
775 <source>&Properties
</source>
776 <translation>&Propiedades
</translation>
779 <location line=
"+3"/>
780 <source>Show torrent properties
</source>
781 <translation>Mostar propiedades del torrent
</translation>
784 <location line=
"+3"/>
785 <source>Alt+Enter
</source>
786 <translation>Alt+Enter
</translation>
789 <location line=
"+8"/>
790 <source>Open the torrent
's folder
</source>
791 <translation>Abrir el folder del torrent
</translation>
794 <location line=
"-30"/>
795 <source>Ctrl+O
</source>
796 <translation>Ctrl+O
</translation>
799 <location line=
"-9"/>
800 <source>&Open...
</source>
801 <translation>&Abrir...
</translation>
804 <location line=
"+3"/>
805 <source>Open
</source>
806 <translation>Abrir
</translation>
809 <location line=
"+3"/>
810 <source>Open a torrent
</source>
811 <translation>Abrir el archivo
</translation>
814 <location line=
"+30"/>
815 <source>Open Fold
&er
</source>
816 <translation>Abrir la
&carpeta
</translation>
819 <location line=
"+6"/>
820 <source>Ctrl+E
</source>
821 <translation></translation>
824 <location line=
"+5"/>
825 <source>&Start
</source>
826 <translation>&Arrancar
</translation>
829 <location line=
"+3"/>
830 <source>Start torrent
</source>
831 <translation>Arrancar el torrent
</translation>
834 <location line=
"+3"/>
835 <source>Ctrl+S
</source>
836 <translation>Ctrl+S
</translation>
839 <location line=
"+8"/>
840 <source>Ask Tracker for
&More Peers
</source>
841 <translation>Pedirle al seguidor
&más compañeros
</translation>
844 <location line=
"+3"/>
845 <source>Ask tracker for more peers
</source>
846 <translation>Pedir más compañeros al seguidor
</translation>
849 <location line=
"+5"/>
850 <source>&Pause
</source>
851 <translation>&Detener
</translation>
854 <location line=
"+3"/>
855 <source>Pause torrent
</source>
856 <translation>Detener el torrent
</translation>
859 <location line=
"+3"/>
860 <source>Ctrl+P
</source>
861 <translation>Ctrl+P
</translation>
864 <location line=
"+8"/>
865 <source>&Verify Local Data
</source>
866 <translation>&Verificar datos locales
</translation>
869 <location line=
"+3"/>
870 <source>Verify local data
</source>
871 <translation>Verificar los datos locales
</translation>
874 <location line=
"+3"/>
875 <source>Ctrl+V
</source>
876 <translation></translation>
879 <location line=
"+5"/>
880 <source>&Remove
</source>
881 <translation>&Remover
</translation>
884 <location line=
"+3"/>
885 <source>Remove torrent
</source>
886 <translation>Remover el torrent
</translation>
889 <location line=
"+3"/>
891 <translation>Supr
</translation>
894 <location line=
"+8"/>
895 <source>&Delete Files and Remove
</source>
896 <translation>&Borrar archivos y remover
</translation>
899 <location line=
"+3"/>
900 <source>Remove torrent and delete its files
</source>
901 <translation>Remover el torrent y sus archivos
</translation>
904 <location line=
"+3"/>
905 <source>Shift+Del
</source>
906 <translation>Shift+Del
</translation>
909 <location line=
"+5"/>
910 <source>&Start All
</source>
911 <translation>Arrancar
&Todos
</translation>
914 <location line=
"+5"/>
915 <source>&Pause All
</source>
916 <translation>Dete
&ner todos
</translation>
919 <location line=
"+5"/>
920 <source>&Quit
</source>
921 <translation>&Salir
</translation>
924 <location line=
"+3"/>
925 <source>Ctrl+Q
</source>
926 <translation>Ctrl+Q
</translation>
929 <location line=
"+5"/>
930 <source>&Select All
</source>
931 <translation>&Seleccionar todos
</translation>
934 <location line=
"+3"/>
935 <source>Ctrl+A
</source>
936 <translation>Ctrl+A
</translation>
939 <location line=
"+5"/>
940 <source>&Deselect All
</source>
941 <translation>Seleccionar
&Ninguno
</translation>
944 <location line=
"+3"/>
945 <source>Ctrl+Shift+A
</source>
946 <translation>Ctrl+Shift+A
</translation>
949 <location line=
"+5"/>
950 <source>&Preferences
</source>
951 <translation>&Preferencias
</translation>
954 <location line=
"+8"/>
955 <source>&Compact View
</source>
956 <translation>Vista
&Compacta
</translation>
959 <location line=
"+3"/>
960 <location line=
"+3"/>
961 <source>Compact View
</source>
962 <translation>Vista Compacta
</translation>
965 <location line=
"+3"/>
966 <source>Alt+C
</source>
967 <translation>Alt+C
</translation>
970 <location line=
"+8"/>
971 <source>&Toolbar
</source>
972 <translation>&Barra de Herramientas
</translation>
975 <location line=
"+8"/>
976 <source>&Filterbar
</source>
977 <translation>Barra de
&Filtros
</translation>
980 <location line=
"+8"/>
981 <source>&Statusbar
</source>
982 <translation>Barra de
&Estados
</translation>
985 <location line=
"+8"/>
986 <source>Sort by
&Activity
</source>
987 <translation>Ordenar por
&Actividad
</translation>
990 <location line=
"+8"/>
991 <source>Sort by A
&ge
</source>
992 <translation>Ordenar por
&Edad
</translation>
995 <location line=
"+8"/>
996 <source>Sort by Time
&Left
</source>
997 <translation>Ordenar por Tiempo
&Restante
</translation>
1000 <location line=
"+8"/>
1001 <source>Sort by
&Name
</source>
1002 <translation>Ordenar por
&Nombre
</translation>
1005 <location line=
"+8"/>
1006 <source>Sort by
&Progress
</source>
1007 <translation>Ordenar por A
&vance
</translation>
1010 <location line=
"+8"/>
1011 <source>Sort by Rati
&o
</source>
1012 <translation>Ordenar por
&Proporción
</translation>
1015 <location line=
"+8"/>
1016 <source>Sort by Si
&ze
</source>
1017 <translation>Ordenar por
&Tamaño
</translation>
1020 <location line=
"+8"/>
1021 <source>Sort by Stat
&e
</source>
1022 <translation>Ordenar por
&Estado
</translation>
1025 <location line=
"+8"/>
1026 <source>Sort by T
&racker
</source>
1027 <translation>Ordenar por
&Seguidor
</translation>
1030 <location line=
"+8"/>
1031 <source>Message
&Log
</source>
1032 <translation>Bitácora de
&Mensajes
</translation>
1035 <location line=
"+8"/>
1036 <source>&Statistics
</source>
1037 <translation>&Estadísticas
</translation>
1040 <location line=
"+5"/>
1041 <source>&Contents
</source>
1042 <translation>&Contenido
</translation>
1045 <location line=
"+3"/>
1047 <translation>F1
</translation>
1050 <location line=
"+5"/>
1051 <source>&About
</source>
1052 <translation>&Acerca
</translation>
1055 <location line=
"+8"/>
1056 <source>Re
&verse Sort Order
</source>
1057 <translation>&Invertir órden
</translation>
1060 <location line=
"+8"/>
1061 <source>&Name
</source>
1062 <translation>&Nombre
</translation>
1065 <location line=
"+8"/>
1066 <source>&Files
</source>
1067 <translation>&Archivos
</translation>
1070 <location line=
"+8"/>
1071 <source>&Tracker
</source>
1072 <translation>&Seguidor
</translation>
1075 <location line=
"+8"/>
1076 <source>Total Ratio
</source>
1077 <translation>Proporción Total
</translation>
1080 <location line=
"+8"/>
1081 <source>Session Ratio
</source>
1082 <translation>Proporción Sesión
</translation>
1085 <location line=
"+8"/>
1086 <source>Total Transfer
</source>
1087 <translation>Transferencia Total
</translation>
1090 <location line=
"+8"/>
1091 <source>Session Transfer
</source>
1092 <translation>Transferencia Sesión
</translation>
1095 <location line=
"+8"/>
1096 <source>&Main Window
</source>
1097 <translation>&Ventana Principal
</translation>
1100 <location line=
"+8"/>
1101 <source>Tray
&Icon
</source>
1102 <translation>&Icono en bandeja
</translation>
1105 <location line=
"+5"/>
1106 <source>&Change Session...
</source>
1107 <translation>&Cambiar sesión...
</translation>
1110 <location line=
"+3"/>
1111 <source>Choose Session
</source>
1112 <extracomment>Start a local session or connect to a running session
</extracomment>
1113 <translation>Seleccionar sesión
</translation>
1116 <location line=
"+5"/>
1117 <source>Set
&Location...
</source>
1118 <translation>Definir
&localización...
</translation>
1121 <location line=
"+5"/>
1122 <source>&Copy Magnet Link to Clipboard
</source>
1123 <translation>&Copiar Liga-Magnética al pizarrón de recortes
</translation>
1126 <location line=
"+5"/>
1127 <source>Open
&URL...
</source>
1128 <translation>Abrir
&URL...
</translation>
1131 <location line=
"+3"/>
1132 <source>Ctrl+U
</source>
1133 <translation></translation>
1136 <location line=
"+5"/>
1137 <source>&Donate
</source>
1138 <translation>&Donar
</translation>
1142 <name>MakeDialog
</name>
1144 <location filename=
"../make-dialog.cc" line=
"+85"/>
1145 <source>Creating
"%
1"</source>
1146 <translation>Creando
"%
1"</translation>
1149 <location line=
"+2"/>
1150 <source>Created
"%
1"!
</source>
1151 <translation>¡
"%
1" Creado!
</translation>
1154 <location line=
"+2"/>
1155 <source>Error: invalid announce URL
"%
1"</source>
1156 <translation>Error: URL para anuncio invalido
"%
1"</translation>
1159 <location line=
"+2"/>
1160 <source>Cancelled
</source>
1161 <translation>Cancelado
</translation>
1164 <location line=
"+2"/>
1165 <source>Error reading
"%
1": %
2</source>
1166 <translation>Error leyendo
"%
1": %
2</translation>
1169 <location line=
"+2"/>
1170 <source>Error writing
"%
1": %
2</source>
1171 <translation>Error escribiendo
"%
1": %
2</translation>
1174 <location line=
"+33"/>
1175 <location line=
"+194"/>
1176 <source>New Torrent
</source>
1177 <translation>Nuevo torrent
</translation>
1180 <location line=
"-151"/>
1181 <source>Select File
</source>
1182 <translation>Seleccione archivo
</translation>
1185 <location line=
"+23"/>
1186 <location line=
"+23"/>
1187 <source>Select Folder
</source>
1188 <translation>Seleccione folder
</translation>
1191 <location line=
"+72"/>
1192 <source><i
>No source selected
<i
></source>
1193 <translation><i
>No se seleccionó la fuente
<i
></translation>
1195 <message numerus=
"yes">
1196 <location line=
"+2"/>
1197 <source>%Ln File(s)
</source>
1199 <numerusform>%n Archivo
</numerusform>
1200 <numerusform>%Ln Archivos
</numerusform>
1203 <message numerus=
"yes">
1204 <location line=
"+1"/>
1205 <source>%Ln Piece(s)
</source>
1207 <numerusform>%n Pieza
</numerusform>
1208 <numerusform>%Ln Piezas
</numerusform>
1212 <location line=
"+1"/>
1213 <source>%
1 in %
2; %
3 @ %
4</source>
1214 <translation>%
1 en %
2; %
3 @ %
4</translation>
1217 <location line=
"+35"/>
1218 <source>Files
</source>
1219 <translation>Archivos
</translation>
1222 <location line=
"+14"/>
1223 <source>Sa
&ve to:
</source>
1224 <translation>&Guardar en:
</translation>
1227 <location line=
"+2"/>
1228 <source>Source F
&older:
</source>
1229 <translation>&Folder fuente:
</translation>
1232 <location line=
"+5"/>
1233 <location line=
"+14"/>
1234 <source>(None)
</source>
1235 <translation>(Ninguno)
</translation>
1238 <location line=
"-5"/>
1239 <source>Source
&File:
</source>
1240 <translation>&Archivo fuente:
</translation>
1243 <location line=
"+17"/>
1244 <source>Properties
</source>
1245 <translation>Propiedades
</translation>
1248 <location line=
"+5"/>
1249 <source>&Trackers:
</source>
1250 <translation>&Seguidores
</translation>
1253 <location line=
"+1"/>
1254 <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
1255 To add another primary URL, add it after a blank line.
</source>
1256 <translation>Para agregar una URL de respaldo, agreguela en la línea siguiente al URL primario.
1257 Para agregar otro URL primario, agrueguelo después de una línea en blanco.
</translation>
1260 <location line=
"+5"/>
1261 <source>Co
&mment
</source>
1262 <translation>Co
&mentario
</translation>
1265 <location line=
"+5"/>
1266 <source>&Private torrent
</source>
1267 <translation>Torrent
&Privado
</translation>
1273 <location filename=
"../app.cc" line=
"+228"/>
1274 <source>Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws.
</source>
1275 <translation>Transmission es un programa para compartir archivos. Cuando activas un torrent, sus datos van a ponerse disponibles para otros. Usted y sólo usted es completamente responsable para usar su juicio y cumplir las leyes locales.
</translation>
1278 <location line=
"+4"/>
1279 <source>&Cancel
</source>
1280 <translation>&Cancelar
</translation>
1283 <location line=
"+1"/>
1284 <source>I
&Agree
</source>
1285 <translation>Yo
&acepto
</translation>
1288 <location line=
"+50"/>
1289 <source>Torrent Added
</source>
1290 <translation>Torrent añadido
</translation>
1294 <name>Options
</name>
1296 <location filename=
"../options.cc" line=
"+22"/>
1297 <location line=
"+314"/>
1298 <source>Open Torrent
</source>
1299 <translation>Abrir Torrent
</translation>
1302 <location line=
"-303"/>
1303 <source>&Torrent file:
</source>
1304 <translation>&Archivo .torrent:
</translation>
1307 <location line=
"+18"/>
1308 <source>&Destination folder:
</source>
1309 <translation>Folder de
&destino:
</translation>
1312 <location line=
"+18"/>
1313 <source>High
</source>
1314 <translation>Alta
</translation>
1317 <location line=
"+1"/>
1318 <source>Normal
</source>
1319 <translation>Normal
</translation>
1322 <location line=
"+1"/>
1323 <source>Low
</source>
1324 <translation>Baja
</translation>
1327 <location line=
"+3"/>
1328 <source>Torrent
&priority:
</source>
1329 <translation>&Prioridad del torrent:
</translation>
1332 <location line=
"+7"/>
1333 <source>&Verify Local Data
</source>
1334 <translation>&Verificar datos locales
</translation>
1337 <location line=
"+5"/>
1338 <source>&Start when added
</source>
1339 <translation>&Empezar al añadir
</translation>
1342 <location line=
"+4"/>
1343 <source>Mo
&ve .torrent file to the trash
</source>
1344 <translation>M
&over archivo .torrent al basurero
</translation>
1347 <location line=
"+248"/>
1348 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
</source>
1349 <translation>Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)
</translation>
1352 <location line=
"+22"/>
1353 <source>Select Destination
</source>
1354 <translation>Seleccione destino
</translation>
1358 <name>PrefsDialog
</name>
1360 <location filename=
"../prefs-dialog.cc" line=
"+175"/>
1361 <source>Web Client
</source>
1362 <translation>Cliente de Web
</translation>
1365 <location line=
"+3"/>
1366 <source>&Open web client
</source>
1367 <translation>&Abrir cliente de Web
</translation>
1370 <location line=
"+3"/>
1371 <source>&Enable web client
</source>
1372 <translation>&Habilitar cliente de Web
</translation>
1375 <location line=
"+3"/>
1376 <source>Listening
&port:
</source>
1377 <translation>&Puerto para recibir conexiones:
</translation>
1380 <location line=
"+2"/>
1381 <source>Use
&authentication
</source>
1382 <translation>Usar a
&utentificación
</translation>
1385 <location line=
"+2"/>
1386 <source>&Username:
</source>
1387 <translation>&Nombre de usuario:
</translation>
1390 <location line=
"+2"/>
1391 <source>Pass
&word:
</source>
1392 <translation>Cla
&ve de usuario:
</translation>
1395 <location line=
"+2"/>
1396 <source>Only allow these IP a
&ddresses to connect:
</source>
1397 <translation>Sólo permitir conexiones de estas
&direcciones IP:
</translation>
1400 <location line=
"+2"/>
1401 <source>Addresses:
</source>
1402 <translation>Direcciones:
</translation>
1405 <location line=
"+24"/>
1406 <source>Speed Limits
</source>
1407 <translation>Límites de velocidad
</translation>
1410 <location line=
"+3"/>
1411 <source>Limit
&download speed (%
1):
</source>
1412 <translation>Limite para
&bajada (%
1):
</translation>
1415 <location line=
"+5"/>
1416 <source>Limit
&upload speed (%
1):
</source>
1417 <translation>Límite para
&subida (%
1):
</translation>
1420 <location line=
"+12"/>
1421 <source>Temporary Speed Limits
</source>
1422 <translation>Límites temporales de velocidad
</translation>
1425 <location line=
"+6"/>
1426 <source><small
>Override normal speed limits manually or at scheduled times
</small
></source>
1427 <translation><small
>Ignorar límites normales de velocidad manualmente o en horarios programados
</small
></translation>
1430 <location line=
"+3"/>
1431 <source>Limit do
&wnload speed (%
1):
</source>
1432 <translation>Limitar velocidad de
&bajada (%
1):
</translation>
1435 <location line=
"+4"/>
1436 <source>Limit u
&pload speed (%
1):
</source>
1437 <translation>Limitar velocidad de
&subida (%
1):
</translation>
1440 <location line=
"+4"/>
1441 <source>&Scheduled times:
</source>
1442 <translation>&Horarios programados:
</translation>
1445 <location line=
"+6"/>
1446 <source>&to
</source>
1447 <translation>&a
</translation>
1450 <location line=
"+9"/>
1451 <source>&On days:
</source>
1452 <translation>&Días activos:
</translation>
1455 <location line=
"+3"/>
1456 <source>Every Day
</source>
1457 <translation>Todos los días
</translation>
1460 <location line=
"+1"/>
1461 <source>Weekdays
</source>
1462 <translation>Entre semana
</translation>
1465 <location line=
"+1"/>
1466 <source>Weekends
</source>
1467 <translation>Fin de semana
</translation>
1470 <location line=
"+1"/>
1471 <source>Sunday
</source>
1472 <translation>Domingo
</translation>
1475 <location line=
"+1"/>
1476 <source>Monday
</source>
1477 <translation>Lunes
</translation>
1480 <location line=
"+1"/>
1481 <source>Tuesday
</source>
1482 <translation>Martes
</translation>
1485 <location line=
"+1"/>
1486 <source>Wednesday
</source>
1487 <translation>Miércoles
</translation>
1490 <location line=
"+1"/>
1491 <source>Thursday
</source>
1492 <translation>Jueves
</translation>
1495 <location line=
"+1"/>
1496 <source>Friday
</source>
1497 <translation>Viernes
</translation>
1500 <location line=
"+1"/>
1501 <source>Saturday
</source>
1502 <translation>Sábado
</translation>
1505 <location line=
"+18"/>
1506 <location line=
"+309"/>
1507 <source>Desktop
</source>
1508 <translation>Escritorio
</translation>
1511 <location line=
"-307"/>
1512 <source>Show Transmission icon in the
&notification area
</source>
1513 <translation>Mostrar ícono de Transmission en el área de
&notificaciones
</translation>
1516 <location line=
"+1"/>
1517 <source>Show
&popup notifications
</source>
1518 <translation>Mostrar notificaciones por medio de
&popup
</translation>
1521 <location line=
"+15"/>
1522 <source>Port is
<b
>open
</b
></source>
1523 <translation>El puerto está
<b
>abierto
</b
></translation>
1526 <location line=
"+1"/>
1527 <source>Port is
<b
>closed
</b
></source>
1528 <translation>El puerto está
<b
>cerrado
</b
></translation>
1531 <location line=
"+6"/>
1532 <source>Testing TCP Port...
</source>
1533 <translation>Probando puerto TCP...
</translation>
1536 <location line=
"+10"/>
1537 <source>Incoming Peers
</source>
1538 <translatorcomment>Compañeros entrando
</translatorcomment>
1539 <translation>Conexiones de entrada
</translation>
1542 <location line=
"+4"/>
1543 <source>Te
&st Port
</source>
1544 <translation>P
&robar puerto
</translation>
1547 <location line=
"+1"/>
1548 <location line=
"+372"/>
1549 <source>Status unknown
</source>
1550 <translation>Estado desconocido
</translation>
1553 <location line=
"-364"/>
1554 <source>&Port for incoming connections:
</source>
1555 <translation>&Puerto para recibir conexiones:
</translation>
1558 <location line=
"+2"/>
1559 <source>Pick a
&random port every time Transmission is started
</source>
1560 <translation>Seleccionar un puerto
&aleatoriamente cada vez que arranque Transmission
</translation>
1563 <location line=
"+1"/>
1564 <source>Use UPnP or NAT-PMP port
&forwarding from my router
</source>
1565 <translation>Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi ruteador
</translation>
1568 <location line=
"+3"/>
1569 <source>Limits
</source>
1570 <translation>Límites
</translation>
1573 <location line=
"+1"/>
1574 <source>Maximum peers per
&torrent:
</source>
1575 <translation>Máximo número de compañeros por
&torrent:
</translation>
1578 <location line=
"+1"/>
1579 <source>Maximum peers
&overall:
</source>
1580 <translation>Máximo número de compañeros
&global:
</translation>
1583 <location line=
"+3"/>
1584 <source>Options
</source>
1585 <translation>Opciones
</translation>
1588 <location line=
"+3"/>
1589 <source>Enable
&uTP for peer connections
</source>
1590 <translation>Habilitar uTP en conexiones de compañeros
</translation>
1593 <location line=
"+1"/>
1594 <source>uTP is a tool for reducing network congestion.
</source>
1595 <translation>uTP es una herramienta para reducir la congestión en redes.
</translation>
1597 <message numerus=
"yes">
1598 <location line=
"+28"/>
1599 <source><b
>Update succeeded!
</b
><p
>Blocklist now has %Ln rules.
</source>
1601 <numerusform><b
>¡Actualización exitosa!
</b
><p
>La lista de bloqueos tiene ahora %n regla.
</numerusform>
1602 <numerusform><b
>¡Actualización exitosa!
</b
><p
>La lista de bloqueos tiene ahora %Ln reglas.
</numerusform>
1606 <location line=
"+9"/>
1607 <source><b
>Update Blocklist
</b
><p
>Getting new blocklist...
</source>
1608 <translation><b
>Actualizar Lista de bloqueos
</b
><p
>Obteniendo nueva lista...
</translation>
1611 <location line=
"+22"/>
1612 <source>Blocklist
</source>
1613 <translation>Lista de bloqueo
</translation>
1616 <location line=
"+2"/>
1617 <source>Enable
&blocklist:
</source>
1618 <translation>Habilitar lista de
&bloqueo:
</translation>
1621 <location line=
"+7"/>
1622 <source>&Update
</source>
1623 <translation>Act
&ualizar
</translation>
1626 <location line=
"+9"/>
1627 <source>Enable
&automatic updates
</source>
1628 <translation>Habilitar actualización
&automática
</translation>
1631 <location line=
"+5"/>
1632 <location line=
"+162"/>
1633 <source>Privacy
</source>
1634 <translation>Privacia
</translation>
1637 <location line=
"-159"/>
1638 <source>Allow encryption
</source>
1639 <translation>Permitir cifrado
</translation>
1642 <location line=
"+1"/>
1643 <source>Prefer encryption
</source>
1644 <translation>Preferir cifrado
</translation>
1647 <location line=
"+1"/>
1648 <source>Require encryption
</source>
1649 <translation>Requerir cifrado
</translation>
1652 <location line=
"+4"/>
1653 <source>&Encryption mode:
</source>
1654 <translation>&Modo de cifrado:
</translation>
1657 <location line=
"+1"/>
1658 <source>Use PE
&X to find more peers
</source>
1659 <translation>Usar PE
&X para encontrar más compañeros
</translation>
1662 <location line=
"+1"/>
1663 <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you
're connected to.
</source>
1664 <translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.
</translation>
1667 <location line=
"+1"/>
1668 <source>Use
&DHT to find more peers
</source>
1669 <translation>Usar
&DHT para encontrar más compañeros
</translation>
1672 <location line=
"+1"/>
1673 <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.
</source>
1674 <translation>DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un seguidor.
</translation>
1677 <location line=
"+1"/>
1678 <source>Use
&Local Peer Discovery to find more peers
</source>
1679 <translation>Usar Descubrimiento de Compañeros
&Local para encontrar más
</translation>
1682 <location line=
"+1"/>
1683 <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.
</source>
1684 <translation>LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.
</translation>
1687 <location line=
"+14"/>
1688 <source>Select
"Torrent Done
" Script
</source>
1689 <translation>Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga
</translation>
1692 <location line=
"+11"/>
1693 <source>Select Incomplete Directory
</source>
1694 <translation>Seleccionar directorio para incompletos
</translation>
1697 <location line=
"+11"/>
1698 <source>Select Watch Directory
</source>
1699 <translation>Seleccionar directorio de guardia
</translation>
1702 <location line=
"+11"/>
1703 <source>Select Destination
</source>
1704 <translation>Seleccionar destino
</translation>
1707 <location line=
"+26"/>
1708 <source>Adding
</source>
1709 <translation>Al agregar
</translation>
1712 <location line=
"+2"/>
1713 <source>Automatically
&add torrents from:
</source>
1714 <translation>&Agregar torrents automáticamente de:
</translation>
1717 <location line=
"+8"/>
1718 <source>Show
&options dialog
</source>
1719 <translation>Mostrar dialogo de
&opciones
</translation>
1722 <location line=
"+1"/>
1723 <source>&Start when added
</source>
1724 <translation>&Arrancar cuando se añada
</translation>
1727 <location line=
"+1"/>
1728 <source>Mo
&ve .torrent file to the trash
</source>
1729 <translation>Mo
&ver archivo .torrent a la basura
</translation>
1732 <location line=
"+3"/>
1733 <source>Downloading
</source>
1734 <translation>Al descargar
</translation>
1737 <location line=
"+2"/>
1738 <source>Append
".
&part
" to incomplete files
' names
</source>
1739 <translation>Agregar .
&part al nombre de archivos incompletos
</translation>
1742 <location line=
"+6"/>
1743 <source>Save to
&Location:
</source>
1744 <translation>Guardar en
&locación:
</translation>
1747 <location line=
"+2"/>
1748 <source>Keep
&incomplete files in:
</source>
1749 <translation>Mantener archivos
&incompletos en:
</translation>
1752 <location line=
"+8"/>
1753 <source>Call scrip
&t when torrent is completed:
</source>
1754 <translation>Ejecutar scrip
&t cuando el torrent esté completo:
</translation>
1757 <location line=
"+9"/>
1758 <source>Seeding Limits
</source>
1759 <translation>Límites para compartir
</translation>
1762 <location line=
"+2"/>
1763 <source>Stop seeding at
&ratio:
</source>
1764 <translation>Dejar de compartir llegando a
&proporción:
</translation>
1767 <location line=
"+5"/>
1768 <source>Stop seeding if idle for
&N minutes:
</source>
1769 <translation>Dejar de compartir si está inactivo
&N minutos:
</translation>
1772 <location line=
"+20"/>
1773 <source>Transmission Preferences
</source>
1774 <translation>Preferencias del programa
</translation>
1777 <location line=
"+3"/>
1778 <source>Torrents
</source>
1779 <translation>Torrents
</translation>
1782 <location line=
"+1"/>
1783 <source>Speed
</source>
1784 <translation>Velocidad
</translation>
1787 <location line=
"+2"/>
1788 <source>Network
</source>
1789 <translation>Red
</translation>
1792 <location line=
"+2"/>
1793 <source>Web
</source>
1794 <translation>Web
</translation>
1797 <location line=
"+28"/>
1798 <source>Not supported by remote sessions
</source>
1799 <translation>No soportado por sesiones remotas
</translation>
1801 <message numerus=
"yes">
1802 <location line=
"+31"/>
1803 <source><i
>Blocklist contains %Ln rules
</i
></source>
1805 <numerusform><i
>Lista de bloqueos contiene %Ln reglas
</i
></numerusform>
1806 <numerusform></numerusform>
1811 <name>QObject
</name>
1813 <location filename=
"../app.cc" line=
"-145"/>
1814 <source>Invalid option
</source>
1815 <translation>Opción inválida
</translation>
1819 <name>RelocateDialog
</name>
1821 <location filename=
"../relocate.cc" line=
"+51"/>
1822 <source>Select Location
</source>
1823 <translation>Seleccione localización
</translation>
1826 <location line=
"+25"/>
1827 <source>Set Torrent Location
</source>
1828 <translation>Defina localización del torrent
</translation>
1831 <location line=
"+16"/>
1832 <source>Set Location
</source>
1833 <translation>Definir localización
</translation>
1836 <location line=
"+1"/>
1837 <source>New
&location:
</source>
1838 <translation>Nueva
&localización:
</translation>
1841 <location line=
"+1"/>
1842 <source>&Move from the current folder
</source>
1843 <translation>&Mover del directorio actual
</translation>
1846 <location line=
"+1"/>
1847 <source>Local data is
&already there
</source>
1848 <translation>Los datos locales
&ya están ahí
</translation>
1852 <name>Session
</name>
1854 <location filename=
"../session.cc" line=
"+798"/>
1855 <source>Add Torrent
</source>
1856 <translation>Agregar torrent
</translation>
1860 <name>SessionDialog
</name>
1862 <location filename=
"../session-dialog.cc" line=
"+71"/>
1863 <source>Change Session
</source>
1864 <translation>Cambiar sesión
</translation>
1867 <location line=
"+6"/>
1868 <source>Source
</source>
1869 <translation>Fuente
</translation>
1872 <location line=
"+1"/>
1873 <source>Start
&Local Session
</source>
1874 <translation>Empezar sesión
&local
</translation>
1877 <location line=
"+4"/>
1878 <source>Connect to
&Remote Session
</source>
1879 <translation>Conectar a sesión
&remota
</translation>
1882 <location line=
"+6"/>
1883 <source>&Host:
</source>
1884 <translatorcomment>Servidor / Compu / etc.
</translatorcomment>
1885 <translation>&Anfitrión:
</translation>
1888 <location line=
"+5"/>
1889 <source>&Port:
</source>
1890 <translation>&Puerto:
</translation>
1893 <location line=
"+2"/>
1894 <source>&Authentication required
</source>
1895 <translation>&Autentificación requerida
</translation>
1898 <location line=
"+7"/>
1899 <source>&Username:
</source>
1900 <translation>&Nombre de usuario
</translation>
1903 <location line=
"+5"/>
1904 <source>Pass
&word:
</source>
1905 <translation>&Clave de usuario:
</translation>
1909 <name>StatsDialog
</name>
1911 <location filename=
"../stats-dialog.cc" line=
"+35"/>
1912 <source>Statistics
</source>
1913 <translation>Estadísticas
</translation>
1916 <location line=
"+3"/>
1917 <source>Current Session
</source>
1918 <translation>Sesión actual
</translation>
1921 <location line=
"+1"/>
1922 <location line=
"+7"/>
1923 <source>Uploaded:
</source>
1924 <translation>Cargados:
</translation>
1927 <location line=
"-6"/>
1928 <location line=
"+7"/>
1929 <source>Downloaded:
</source>
1930 <translation>Descargados:
</translation>
1933 <location line=
"-6"/>
1934 <location line=
"+7"/>
1935 <source>Ratio:
</source>
1936 <translation>Proporción:
</translation>
1939 <location line=
"-6"/>
1940 <location line=
"+7"/>
1941 <source>Duration:
</source>
1942 <translation>Duración:
</translation>
1945 <location line=
"-5"/>
1946 <source>Total
</source>
1947 <translation>Total
</translation>
1949 <message numerus=
"yes">
1950 <location line=
"+1"/>
1951 <location line=
"+53"/>
1952 <source>Started %n time(s)
</source>
1954 <numerusform>Arrancado %n vez
</numerusform>
1955 <numerusform>Arrancado %n veces
</numerusform>
1960 <name>Torrent
</name>
1962 <location filename=
"../torrent.cc" line=
"+699"/>
1963 <source>Waiting to verify local data
</source>
1964 <translation>Esperando para verificar datos locales
</translation>
1967 <location line=
"+1"/>
1968 <source>Verifying local data
</source>
1969 <translation>Verificando datos locales
</translation>
1972 <location line=
"+1"/>
1973 <source>Downloading
</source>
1974 <translation>Descargando
</translation>
1977 <location line=
"+1"/>
1978 <source>Seeding
</source>
1979 <translation>Compartiendo
</translation>
1982 <location line=
"+1"/>
1983 <source>Finished
</source>
1984 <translation>Terminado
</translation>
1987 <location line=
"+0"/>
1988 <source>Paused
</source>
1989 <translation>Detenido
</translation>
1992 <location line=
"+13"/>
1993 <source>Tracker gave a warning: %
1</source>
1994 <translation>El seguidor dió una advertencia: %
1</translation>
1997 <location line=
"+1"/>
1998 <source>Tracker gave an error: %
1</source>
1999 <translation>El seguidor dió un error: %
1</translation>
2002 <location line=
"+1"/>
2003 <source>Error: %
1</source>
2004 <translation>Error: %
1</translation>
2008 <name>TorrentDelegate
</name>
2010 <location filename=
"../torrent-delegate.cc" line=
"+76"/>
2011 <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%
1%)
</source>
2012 <translation>Transferencia magnética - descargando metadata (%
1%)
</translation>
2015 <location line=
"+8"/>
2016 <source>%
1 of %
2 (%
3%)
</source>
2017 <translation>%
1 de %
2 (%
3%)
</translation>
2020 <location line=
"+14"/>
2021 <source>%
1 of %
2 (%
3%), uploaded %
4 (Ratio: %
5 Goal: %
6)
</source>
2022 <translation>%
1 de %
2 (%
3%), cargado %
4 (Proporción: %
5 Meta: %
6)
</translation>
2025 <location line=
"+15"/>
2026 <source>%
1 of %
2 (%
3%), uploaded %
4 (Ratio: %
5)
</source>
2027 <translation>%
1 de %
2 (%
3%), cargado %
4 (Proporción: %
5)
</translation>
2030 <location line=
"+16"/>
2031 <source>%
1, uploaded %
2 (Ratio: %
3 Goal: %
4)
</source>
2032 <translation>%
1, cargado %
2 (Proporción: %
3 Meta: %
4)
</translation>
2035 <location line=
"+11"/>
2036 <source>%
1, uploaded %
2 (Ratio: %
3)
</source>
2037 <translation>%
1, cargado %
2 (Proporción: %
3)
</translation>
2040 <location line=
"+10"/>
2041 <location line=
"+102"/>
2042 <source> -
</source>
2043 <translation> -
</translation>
2046 <location line=
"-100"/>
2047 <source>%
1 left
</source>
2048 <translation>falta %
1</translation>
2051 <location line=
"+2"/>
2052 <source>Remaining time unknown
</source>
2053 <translation>Tiempo faltante desconocido
</translation>
2056 <location line=
"+22"/>
2057 <source>%
1 %
2, %
3 %
4</source>
2058 <translation>%
1 %
2, %
3 %
4</translation>
2061 <location line=
"+2"/>
2062 <location line=
"+2"/>
2063 <source>%
1 %
2</source>
2064 <translation>%
1 %
2</translation>
2067 <location line=
"+2"/>
2068 <source>Idle
</source>
2069 <translation>Sin cambio
</translation>
2072 <location line=
"+13"/>
2073 <source>Verifying local data (%
1% tested)
</source>
2074 <translation>Verificando datos locales (%
1% probado)
</translation>
2077 <location line=
"+6"/>
2078 <source>Ratio: %
1,
</source>
2079 <translation>Proporción: %
1,
</translation>
2081 <message numerus=
"yes">
2082 <location line=
"+31"/>
2083 <source>Downloading from %
1 of %n connected peer(s)
</source>
2085 <numerusform>Descargando desde %
1 de %n compañero conectado
</numerusform>
2086 <numerusform>Descargando desde %
1 de %n compañeros conectados
</numerusform>
2089 <message numerus=
"yes">
2090 <location line=
"+3"/>
2091 <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%
1% done)
</source>
2093 <numerusform>Descargando metadata desde %n compañero (%
1% obtenido)
</numerusform>
2094 <numerusform>Descargando metadata desde %n compañeros (%
1% obtenido)
</numerusform>
2097 <message numerus=
"yes">
2098 <location line=
"+5"/>
2099 <source>Seeding to %
1 of %n connected peer(s)
</source>
2101 <numerusform>Compartiendo a %
1 de %n compañero conectado
</numerusform>
2102 <numerusform>Compartiendo a %
1 de %n compañeros conectados
</numerusform>
2107 <name>TrMainWindow
</name>
2109 <location filename=
"../mainwin.cc" line=
"+457"/>
2110 <source>Limit Download Speed
</source>
2111 <translation>Limitar velocidad de descarga
</translation>
2114 <location line=
"+3"/>
2115 <location line=
"+20"/>
2116 <source>Unlimited
</source>
2117 <translation>Sin límite
</translation>
2120 <location line=
"-15"/>
2121 <location line=
"+20"/>
2122 <location line=
"+468"/>
2123 <location line=
"+8"/>
2124 <source>Limited at %
1</source>
2125 <translation>Limitada a %
1</translation>
2128 <location line=
"-484"/>
2129 <source>Limit Upload Speed
</source>
2130 <translation>Limitar velocidad de carga
</translation>
2133 <location line=
"+21"/>
2134 <source>Stop Seeding at Ratio
</source>
2135 <translation>Dejar de compartir llegando a proporción
</translation>
2138 <location line=
"+4"/>
2139 <source>Seed Forever
</source>
2140 <translatorcomment>Compartir para siempre
</translatorcomment>
2141 <translation>Compartir sin límite
</translation>
2144 <location line=
"+5"/>
2145 <location line=
"+462"/>
2146 <source>Stop at Ratio (%
1)
</source>
2147 <translation>Detener a la proporción (%
1)
</translation>
2150 <location line=
"-338"/>
2151 <source> - %
1:%
2</source>
2152 <translation> - %
1:%
2</translation>
2154 <message numerus=
"yes">
2155 <location line=
"+11"/>
2156 <source>%Ln Torrent(s)
</source>
2158 <numerusform>%n Torrent
</numerusform>
2159 <numerusform>%Ln Torrents
</numerusform>
2162 <message numerus=
"yes">
2163 <location line=
"+2"/>
2164 <source>%L1 of %Ln Torrent(s)
</source>
2166 <numerusform>%L1 de %Ln Torrent
</numerusform>
2167 <numerusform>%L1 de %Ln Torrents
</numerusform>
2171 <location line=
"+18"/>
2172 <source>Idle
</source>
2173 <translation>Sin cambio
</translation>
2176 <location line=
"+8"/>
2177 <source>Transmission
2180 <translation>Transmission
2182 Bajada: %
2</translation>
2185 <location line=
"+20"/>
2186 <location line=
"+16"/>
2187 <source>Ratio: %
1</source>
2188 <translation>Proporción: %
1</translation>
2191 <location line=
"-11"/>
2192 <location line=
"+6"/>
2193 <source>Down: %
1, Up: %
2</source>
2194 <translation>Bajada: %
1, Subida: %
2</translation>
2197 <location line=
"+326"/>
2198 <source>Click to disable Temporary Speed Limits
2199 (%
1 down, %
2 up)
</source>
2200 <translation>Presione para deshabilitar límites temporales de velocidad
2201 (%
1 bajada, %
2 subida)
</translation>
2204 <location line=
"+1"/>
2205 <source>Click to enable Temporary Speed Limits
2206 (%
1 down, %
2 up)
</source>
2207 <translation>Presione para habilitar límites temporales de velocidad
2208 (%
1 bajada, %
2 subida)
</translation>
2211 <location line=
"+29"/>
2212 <source>Open Torrent
</source>
2213 <translation>Abrir Torrent
</translation>
2216 <location line=
"+36"/>
2217 <location line=
"+1"/>
2218 <source>Open URL or Magnet Link
</source>
2219 <translation>Abrir URL o Liga Magnetizada
</translation>
2222 <location line=
"-35"/>
2223 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
</source>
2224 <translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)
</translation>
2227 <location line=
"+3"/>
2228 <source>Show
&options dialog
</source>
2229 <translation>Mostar diálogo de
&opciones
</translation>
2232 <location line=
"+87"/>
2233 <source>Remove torrent?
</source>
2234 <translation>¿Remover torrent?
</translation>
2237 <location line=
"+1"/>
2238 <source>Remove %
1 torrents?
</source>
2239 <translation>¿Remover %
1 torrents?
</translation>
2242 <location line=
"+5"/>
2243 <source>Delete this torrent
's downloaded files?
</source>
2244 <translation>¿Borrar archivos descargados de este torrent?
</translation>
2247 <location line=
"+1"/>
2248 <source>Delete these %
1 torrents
' downloaded files?
</source>
2249 <translation>¿Borrar archivos descargados de estos %
1 torrent?
</translation>
2252 <location line=
"+6"/>
2253 <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
</source>
2254 <translation>Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.
</translation>
2257 <location line=
"+1"/>
2258 <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
</source>
2259 <translation>Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.
</translation>
2262 <location line=
"+5"/>
2263 <source>This torrent has not finished downloading.
</source>
2264 <translation>Este torrent no ha terminado descarga.
</translation>
2267 <location line=
"+1"/>
2268 <source>These torrents have not finished downloading.
</source>
2269 <translation>Estos torrent no han terminado su descarga.
</translation>
2272 <location line=
"+5"/>
2273 <source>This torrent is connected to peers.
</source>
2274 <translation>Este torrent está conectado a compañeros.
</translation>
2277 <location line=
"+1"/>
2278 <source>These torrents are connected to peers.
</source>
2279 <translation>Estos torrent están conectados a compañeros.
</translation>
2282 <location line=
"+7"/>
2283 <source>One of these torrents is connected to peers.
</source>
2284 <translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.
</translation>
2287 <location line=
"+1"/>
2288 <source>Some of these torrents are connected to peers.
</source>
2289 <translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.
</translation>
2292 <location line=
"+11"/>
2293 <source>One of these torrents has not finished downloading.
</source>
2294 <translation>Uno de estos torrents no ha teminado su descarga.
</translation>
2297 <location line=
"+1"/>
2298 <source>Some of these torrents have not finished downloading.
</source>
2299 <translation>Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.
</translation>
2302 <location line=
"+48"/>
2303 <source>Transmission server is responding
</source>
2304 <translation>El servidor Transmission está respondiendo
</translation>
2307 <location line=
"+1"/>
2308 <source>Last response from server was %
1 ago
</source>
2309 <translation>La última respuesta del servidor fue hace %
1</translation>
2313 <name>TrackerDelegate
</name>
2315 <location filename=
"../tracker-delegate.cc" line=
"+161"/>
2316 <source>Got a list of %
1%
2 peers%
3 %
4 ago
</source>
2317 <translation>Recibimos una lista de %
1%
2 compañeros hace %
3 %
4</translation>
2320 <location line=
"+8"/>
2321 <source>Peer list request %
1timed out%
2 %
3 ago; will retry
</source>
2322 <translation>El pedido de la lista de compañeros %
1caducó hace %
2 %
3; se volverá a intentar
</translation>
2325 <location line=
"+7"/>
2326 <source>Got an error %
1"%
2"%
3 %
4 ago
</source>
2327 <translation>Obtuvimos un error %
1"%
2" hace %
3 %
4</translation>
2330 <location line=
"+12"/>
2331 <source>No updates scheduled
</source>
2332 <translation>No hay actualizaciones programadas
</translation>
2335 <location line=
"+6"/>
2336 <source>Asking for more peers in %
1</source>
2337 <translation>Pidiendo más compañeros en %
1</translation>
2340 <location line=
"+6"/>
2341 <source>Queued to ask for more peers
</source>
2342 <translation>En cola para pedir más compañeros
</translation>
2345 <location line=
"+6"/>
2346 <source>Asking for more peers now...
<small
>%
1</small
></source>
2347 <translation>Pidiendo más compañeros ahora...
<small
>%
1</small
></translation>
2350 <location line=
"+13"/>
2351 <source>Tracker had %
1%
2 seeders%
3 and %
4%
5 leechers%
6 %
7 ago
</source>
2352 <translatorcomment>.............................servidores...............parásitos
</translatorcomment>
2353 <translation>El seguidor tenía %
1%
2 compartiendo%
3 y %
4%
5 descargando hace %
6 %
7</translation>
2356 <location line=
"+11"/>
2357 <source>Got a scrape error %
1"%
2"%
3 %
4 ago
</source>
2358 <translatorcomment>scrape == barrido ? raspado?
</translatorcomment>
2359 <translation>Obtuvimos un error de barrido
' %
1"%
2" hace %
3 %
4</translation>
2362 <location line=
"+16"/>
2363 <source>Asking for peer counts in %
1</source>
2364 <translation>Pidiendo cuenta de compañeros en %
1</translation>
2367 <location line=
"+6"/>
2368 <source>Queued to ask for peer counts
</source>
2369 <translation>En cola para pedir cuenta de compañeros
</translation>
2372 <location line=
"+7"/>
2373 <source>Asking for peer counts now...
<small
>%
1</small
></source>
2374 <translation>Pidiendo cuenta de compañeros ahora...
<small
>%
1</small
></translation>
2380 <location filename=
"../utils.cc" line=
"+47"/>
2381 <source>Enter a location:
</source>
2382 <translation>Escriba una localización:
</translation>