1 # Filipino translation for transmission
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 08:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Ron Philip Gutierrez <iamronipe@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Filipino <fil@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:45
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa G_awain"
25 #: ../gtk/actions.c:46
27 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Pa_ngalan"
29 #: ../gtk/actions.c:47
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Progreso"
33 #: ../gtk/actions.c:48
34 msgid "Sort by _Queue"
37 #: ../gtk/actions.c:49
38 msgid "Sort by Rati_o"
39 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Pr_oporsyon"
41 #: ../gtk/actions.c:50
42 msgid "Sort by Stat_e"
43 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Estado"
45 #: ../gtk/actions.c:51
47 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Gulang"
49 #: ../gtk/actions.c:52
50 msgid "Sort by Time _Left"
51 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Na_lalabing Oras"
53 #: ../gtk/actions.c:53
55 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa La_ki"
57 #: ../gtk/actions.c:70
58 msgid "_Show Transmission"
59 msgstr "Ipakita ang Tran_smission"
61 #: ../gtk/actions.c:71
65 #: ../gtk/actions.c:86
66 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
69 #: ../gtk/actions.c:87
73 #: ../gtk/actions.c:88
74 msgid "Re_verse Sort Order"
77 #: ../gtk/actions.c:89
81 #: ../gtk/actions.c:90
85 #: ../gtk/actions.c:91
89 #: ../gtk/actions.c:96
93 #: ../gtk/actions.c:97
97 #: ../gtk/actions.c:98
101 #: ../gtk/actions.c:99
102 msgid "_Sort Torrents By"
103 msgstr "Pag_sunud-sunurin ang mga Torrent Ayon sa"
105 #: ../gtk/actions.c:100
109 #: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
113 #: ../gtk/actions.c:102
117 #: ../gtk/actions.c:103
118 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
121 #: ../gtk/actions.c:104
125 #: ../gtk/actions.c:104
129 #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130 msgid "Open a torrent"
133 #: ../gtk/actions.c:107
137 #: ../gtk/actions.c:107
138 msgid "Start torrent"
139 msgstr "Simulan ang torrent"
141 #: ../gtk/actions.c:108
145 #: ../gtk/actions.c:108
146 msgid "Start torrent now"
149 #: ../gtk/actions.c:109
151 msgstr "E_stadistika"
153 #: ../gtk/actions.c:110
157 #: ../gtk/actions.c:111
158 msgid "_Verify Local Data"
161 #: ../gtk/actions.c:112
163 msgstr "_Pansamantalang Itigil"
165 #: ../gtk/actions.c:112
166 msgid "Pause torrent"
167 msgstr "Pansamantalang itigil ang torrent"
169 #: ../gtk/actions.c:113
171 msgstr "Pansamantalang itigil lahat"
173 #: ../gtk/actions.c:113
174 msgid "Pause all torrents"
175 msgstr "Pansamantalang itigil ang lahat ng torrent"
177 #: ../gtk/actions.c:114
179 msgstr "_Simulan Lahat"
181 #: ../gtk/actions.c:114
182 msgid "Start all torrents"
183 msgstr "Simulan ang lahat ng torrent"
185 #: ../gtk/actions.c:115
186 msgid "Set _Location…"
189 #: ../gtk/actions.c:116
190 msgid "Remove torrent"
191 msgstr "Tanggalin ang torrent"
193 #: ../gtk/actions.c:117
194 msgid "_Delete Files and Remove"
197 #: ../gtk/actions.c:118
201 #: ../gtk/actions.c:118
202 msgid "Create a torrent"
203 msgstr "Gumawa ng torrent"
205 #: ../gtk/actions.c:119
209 #: ../gtk/actions.c:120
211 msgstr "Piliin_Lahat"
213 #: ../gtk/actions.c:121
214 msgid "Dese_lect All"
217 #: ../gtk/actions.c:123
218 msgid "Torrent properties"
219 msgstr "Mga katangian ng torrent"
221 #: ../gtk/actions.c:124
225 #: ../gtk/actions.c:126
227 msgstr "_Mga Nilalaman"
229 #: ../gtk/actions.c:127
230 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
233 #: ../gtk/actions.c:128
237 #: ../gtk/actions.c:129
241 #: ../gtk/actions.c:130
245 #: ../gtk/actions.c:131
246 msgid "Move to _Bottom"
249 #: ../gtk/actions.c:132
250 msgid "Present Main Window"
253 #: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
255 msgid "Importing \"%s\""
256 msgstr "Inaangkat ang \"%s\""
258 #: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259 msgid "Use global settings"
262 #: ../gtk/details.c:449
263 msgid "Seed regardless of ratio"
266 #: ../gtk/details.c:450
267 msgid "Stop seeding at ratio:"
270 #: ../gtk/details.c:461
271 msgid "Seed regardless of activity"
274 #: ../gtk/details.c:462
275 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
278 #: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
282 #: ../gtk/details.c:480
283 msgid "Honor global _limits"
286 #: ../gtk/details.c:485
288 msgid "Limit _download speed (%s):"
291 #: ../gtk/details.c:498
293 msgid "Limit _upload speed (%s):"
296 #: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297 msgid "Torrent _priority:"
300 #: ../gtk/details.c:515
301 msgid "Seeding Limits"
304 #: ../gtk/details.c:525
308 #: ../gtk/details.c:534
312 #: ../gtk/details.c:537
313 msgid "Peer Connections"
316 #: ../gtk/details.c:540
317 msgid "_Maximum peers:"
320 #: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321 #: ../libtransmission/verify.c:260
322 msgid "Queued for verification"
325 #: ../gtk/details.c:561
326 msgid "Verifying local data"
329 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330 msgid "Queued for download"
333 #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
338 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339 msgid "Queued for seeding"
342 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
347 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
351 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
355 #: ../gtk/details.c:599
359 #: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
363 #: ../gtk/details.c:612
364 msgid "No Torrents Selected"
367 #: ../gtk/details.c:634
368 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
371 #: ../gtk/details.c:636
372 msgid "Public torrent"
375 #: ../gtk/details.c:659
377 msgid "Created by %1$s"
380 #: ../gtk/details.c:661
382 msgid "Created on %1$s"
385 #: ../gtk/details.c:663
387 msgid "Created by %1$s on %2$s"
390 #: ../gtk/details.c:749
394 #: ../gtk/details.c:777
396 msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
397 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
401 #: ../gtk/details.c:783
403 msgid "%1$s (%2$'d piece)"
404 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
408 #: ../gtk/details.c:817
410 msgid "%1$s (%2$s%%)"
413 #: ../gtk/details.c:819
415 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
418 #: ../gtk/details.c:821
420 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
423 #: ../gtk/details.c:840
425 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
428 #: ../gtk/details.c:862
430 msgid "%s (Ratio: %s)"
433 #: ../gtk/details.c:890
437 #: ../gtk/details.c:903
441 #: ../gtk/details.c:907
445 #: ../gtk/details.c:911
450 #: ../gtk/details.c:930
454 #: ../gtk/details.c:935
455 msgid "Torrent size:"
458 #: ../gtk/details.c:940
462 #: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
466 #: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
470 #: ../gtk/details.c:955
474 #: ../gtk/details.c:960
475 msgid "Running time:"
478 #: ../gtk/details.c:965
479 msgid "Remaining time:"
482 #: ../gtk/details.c:970
483 msgid "Last activity:"
486 #: ../gtk/details.c:976
490 #: ../gtk/details.c:981
494 #: ../gtk/details.c:987
498 #: ../gtk/details.c:994
502 #: ../gtk/details.c:1000
506 #: ../gtk/details.c:1007
510 #: ../gtk/details.c:1024
514 #: ../gtk/details.c:1056
518 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
522 #: ../gtk/details.c:1109
526 #: ../gtk/details.c:1113
530 #: ../gtk/details.c:1114
534 #: ../gtk/details.c:1115
538 #: ../gtk/details.c:1117
542 #: ../gtk/details.c:1119
546 #: ../gtk/details.c:1121
550 #: ../gtk/details.c:1123
554 #: ../gtk/details.c:1125
558 #: ../gtk/details.c:1127
559 msgid "They Cancelled"
562 #: ../gtk/details.c:1128
566 #: ../gtk/details.c:1483
567 msgid "Optimistic unchoke"
570 #: ../gtk/details.c:1484
571 msgid "Downloading from this peer"
574 #: ../gtk/details.c:1485
575 msgid "We would download from this peer if they would let us"
578 #: ../gtk/details.c:1486
579 msgid "Uploading to peer"
582 #: ../gtk/details.c:1487
583 msgid "We would upload to this peer if they asked"
586 #: ../gtk/details.c:1488
587 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
590 #: ../gtk/details.c:1489
591 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
594 #: ../gtk/details.c:1490
595 msgid "Encrypted connection"
598 #: ../gtk/details.c:1491
599 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
602 #: ../gtk/details.c:1492
603 msgid "Peer was found through DHT"
606 #: ../gtk/details.c:1493
607 msgid "Peer is an incoming connection"
610 #: ../gtk/details.c:1494
611 msgid "Peer is connected over µTP"
614 #: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
615 msgid "Show _more details"
618 #: ../gtk/details.c:1814
620 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
623 #: ../gtk/details.c:1818
625 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
628 #: ../gtk/details.c:1821
630 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
633 #: ../gtk/details.c:1829
634 msgid "No updates scheduled"
637 #: ../gtk/details.c:1834
639 msgid "Asking for more peers in %s"
642 #: ../gtk/details.c:1838
643 msgid "Queued to ask for more peers"
646 #: ../gtk/details.c:1843
648 msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
651 #: ../gtk/details.c:1853
653 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
656 #: ../gtk/details.c:1857
658 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
661 #: ../gtk/details.c:1867
663 msgid "Asking for peer counts in %s"
666 #: ../gtk/details.c:1871
667 msgid "Queued to ask for peer counts"
670 #: ../gtk/details.c:1876
672 msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
675 #: ../gtk/details.c:2146
676 msgid "List contains invalid URLs"
679 #: ../gtk/details.c:2151
680 msgid "Please correct the errors and try again."
683 #: ../gtk/details.c:2201
685 msgid "%s - Edit Trackers"
688 #: ../gtk/details.c:2211
689 msgid "Tracker Announce URLs"
692 #: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
694 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
695 "To add another primary URL, add it after a blank line."
698 #: ../gtk/details.c:2312
700 msgid "%s - Add Tracker"
703 #: ../gtk/details.c:2326
707 #: ../gtk/details.c:2332
708 msgid "_Announce URL:"
711 #: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
715 #: ../gtk/details.c:2431
719 #: ../gtk/details.c:2442
723 #: ../gtk/details.c:2458
724 msgid "Show _backup trackers"
727 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
731 #: ../gtk/details.c:2547
735 #: ../gtk/details.c:2556
736 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
739 #: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
743 #: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
747 #: ../gtk/details.c:2588
749 msgid "%s Properties"
752 #: ../gtk/details.c:2599
754 msgid "%'d Torrent Properties"
757 #: ../gtk/dialogs.c:95
759 msgid "Remove torrent?"
760 msgid_plural "Remove %d torrents?"
764 #: ../gtk/dialogs.c:101
766 msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
767 msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
771 #: ../gtk/dialogs.c:111
773 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
776 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
781 #: ../gtk/dialogs.c:117
782 msgid "This torrent has not finished downloading."
783 msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
787 #: ../gtk/dialogs.c:123
788 msgid "This torrent is connected to peers."
789 msgid_plural "These torrents are connected to peers."
793 #: ../gtk/dialogs.c:130
794 msgid "One of these torrents is connected to peers."
795 msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
799 #: ../gtk/dialogs.c:137
800 msgid "One of these torrents has not finished downloading."
801 msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
805 #: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
809 #: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
813 #: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
817 #: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
822 #: ../gtk/file-list.c:837
826 #. add "progress" column
827 #: ../gtk/file-list.c:852
831 #. add "enabled" column
832 #: ../gtk/file-list.c:865
836 #. add priority column
837 #: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
841 #: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
845 #: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
849 #: ../gtk/filter.c:333
853 #: ../gtk/filter.c:337
857 #: ../gtk/filter.c:697
861 #: ../gtk/filter.c:702
866 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
870 #. add the activity combobox
871 #: ../gtk/filter.c:990
877 msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
883 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
887 msgid "Where to look for configuration files"
891 msgid "Start with all torrents paused"
895 msgid "Start minimized in notification area"
899 msgid "Show version number and exit"
902 #: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
904 msgstr "Transmission"
906 #. parse the command line
908 msgid "[torrent files or urls]"
915 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
920 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
921 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
922 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
931 msgid "<b>Closing Connections</b>"
935 msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
942 #: ../gtk/main.c:1008
943 msgid "Couldn't add corrupt torrent"
944 msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
948 #: ../gtk/main.c:1015
949 msgid "Couldn't add duplicate torrent"
950 msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
954 #: ../gtk/main.c:1316
955 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
958 #: ../gtk/main.c:1317
959 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
962 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
963 #. to have it appear in the credits in the "About"
965 #: ../gtk/main.c:1323
966 msgid "translator-credits"
968 "Launchpad Contributions:\n"
969 " Dax Solomon Umaming https://launchpad.net/~knightlust\n"
970 " Ron Philip Gutierrez https://launchpad.net/~1maharlika"
972 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75
974 msgid "Creating \"%s\""
977 #: ../gtk/makemeta-ui.c:77
979 msgid "Created \"%s\"!"
982 #: ../gtk/makemeta-ui.c:79
984 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
987 #: ../gtk/makemeta-ui.c:81
992 #: ../gtk/makemeta-ui.c:83
994 msgid "Error reading \"%s\": %s"
997 #: ../gtk/makemeta-ui.c:85
999 msgid "Error writing \"%s\": %s"
1002 #. how much data we've scanned through to generate checksums
1003 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1008 #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1010 msgstr "Bagong Torrent"
1012 #: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1013 msgid "Creating torrent…"
1016 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1017 msgid "No source selected"
1018 msgstr "Walang napiling pinagmulan"
1020 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1022 msgid "%1$s; %2$'d File"
1023 msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1027 #: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1029 msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1030 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1034 #: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1038 #: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1039 msgid "Source F_older:"
1042 #: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1043 msgid "Source _File:"
1046 #: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1047 msgid "<i>No source selected</i>"
1048 msgstr "<i>Walang napiling pinagmulan</i>"
1050 #: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1054 #: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1058 #: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1062 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1063 msgid "_Private torrent"
1066 #: ../gtk/msgwin.c:144
1068 msgid "Couldn't save \"%s\""
1071 #: ../gtk/msgwin.c:195
1075 #: ../gtk/msgwin.c:291
1079 #: ../gtk/msgwin.c:299
1083 #: ../gtk/msgwin.c:430
1087 #: ../gtk/msgwin.c:456
1091 #: ../gtk/msgwin.c:493
1095 #: ../gtk/notify.c:213
1099 #: ../gtk/notify.c:218
1103 #: ../gtk/notify.c:226
1104 msgid "Torrent Complete"
1105 msgstr "Buo na ang Torrent"
1107 #: ../gtk/notify.c:248
1108 msgid "Torrent Added"
1111 #: ../gtk/open-dialog.c:240
1112 msgid "Torrent files"
1113 msgstr "Mga torrent file"
1115 #: ../gtk/open-dialog.c:245
1120 #: ../gtk/open-dialog.c:271
1121 msgid "Torrent Options"
1124 #: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1125 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1128 #: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1129 msgid "_Start when added"
1130 msgstr "_Simulan kapag naidagdag"
1132 #: ../gtk/open-dialog.c:310
1133 msgid "_Torrent file:"
1134 msgstr "_Torrent file"
1136 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1137 msgid "Select Source File"
1138 msgstr "Piliin ang Pinagmulang File"
1140 #: ../gtk/open-dialog.c:325
1141 msgid "_Destination folder:"
1144 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1145 msgid "Select Destination Folder"
1148 #: ../gtk/open-dialog.c:427
1149 msgid "Open a Torrent"
1152 #: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1153 msgid "Show _options dialog"
1156 #: ../gtk/open-dialog.c:487
1160 #: ../gtk/open-dialog.c:500
1161 msgid "Open torrent from URL"
1164 #: ../gtk/open-dialog.c:505
1168 #: ../gtk/relocate.c:62
1170 msgid "Moving \"%s\""
1173 #: ../gtk/relocate.c:84
1174 msgid "Couldn't move torrent"
1177 #: ../gtk/relocate.c:125
1178 msgid "This may take a moment…"
1181 #: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1182 msgid "Set Torrent Location"
1185 #: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1187 msgstr "Kinalalagyan"
1189 #: ../gtk/relocate.c:179
1190 msgid "Torrent _location:"
1193 #: ../gtk/relocate.c:180
1194 msgid "_Move from the current folder"
1197 #: ../gtk/relocate.c:183
1198 msgid "Local data is _already there"
1201 #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1203 msgid "Started %'d time"
1204 msgid_plural "Started %'d times"
1208 #: ../gtk/stats.c:97
1209 msgid "Reset your statistics?"
1212 #: ../gtk/stats.c:98
1214 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1215 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1218 #: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1222 #: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1226 #: ../gtk/stats.c:149
1227 msgid "Current Session"
1230 #: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1234 #: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1238 #: ../gtk/stats.c:163
1242 #. %1$s is how much we've got,
1243 #. %2$s is how much we'll have when done,
1244 #. %3$s%% is a percentage of the two
1245 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1247 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1250 #. %1$s is how much we've got,
1251 #. %2$s is the torrent's total size,
1252 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1253 #. %4$s is how much we've uploaded,
1254 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1255 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1256 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1258 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1261 #. %1$s is how much we've got,
1262 #. %2$s is the torrent's total size,
1263 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1264 #. %4$s is how much we've uploaded,
1265 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1266 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1268 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1271 #. %1$s is the torrent's total size,
1272 #. %2$s is how much we've uploaded,
1273 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1274 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1275 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1277 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1280 #. %1$s is the torrent's total size,
1281 #. %2$s is how much we've uploaded,
1282 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1283 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1285 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1288 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1289 msgid "Remaining time unknown"
1293 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1295 msgid "%s remaining"
1296 msgstr "%s ang nalalabi"
1298 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1299 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1301 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1304 #. bandwidth speed + unicode arrow
1305 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1310 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1314 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1318 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1320 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1323 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1328 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1330 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1333 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1335 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1338 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1343 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1345 msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1346 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1350 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1352 msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1353 msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1357 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1359 msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1360 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1364 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1365 msgid "BitTorrent Client"
1368 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1369 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1372 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1373 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1376 #: ../gtk/tr-core.c:1083
1378 msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1381 #: ../gtk/tr-core.c:1175
1383 msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1386 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1387 msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1390 #: ../gtk/tr-core.c:1413
1392 msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1395 #: ../gtk/tr-core.c:1446
1396 msgid "Allowing desktop hibernation"
1399 #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1404 #. %1$s: current upload speed
1405 #. * %2$s: current upload limit, if any
1406 #. * %3$s: current download speed
1407 #. * %4$s: current download limit, if any
1408 #: ../gtk/tr-icon.c:109
1416 #: ../gtk/tr-prefs.c:272
1417 msgid "Save to _Location:"
1420 #: ../gtk/tr-prefs.c:275
1424 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
1425 msgid "Maximum active _downloads:"
1428 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
1429 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1432 #: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1434 msgstr "Hindi kumpleto"
1436 #: ../gtk/tr-prefs.c:288
1437 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1440 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
1441 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1444 #: ../gtk/tr-prefs.c:299
1445 msgid "Call _script when torrent is completed:"
1448 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
1453 #: ../gtk/tr-prefs.c:339
1454 msgid "Automatically _add torrents from:"
1457 #: ../gtk/tr-prefs.c:347
1462 #: ../gtk/tr-prefs.c:349
1463 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1466 #: ../gtk/tr-prefs.c:356
1467 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1470 #: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1474 #: ../gtk/tr-prefs.c:382
1475 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1478 #: ../gtk/tr-prefs.c:386
1479 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1482 #: ../gtk/tr-prefs.c:391
1483 msgid "Notification"
1486 #: ../gtk/tr-prefs.c:393
1487 msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1490 #: ../gtk/tr-prefs.c:397
1491 msgid "Show a notification when torrents _finish"
1494 #: ../gtk/tr-prefs.c:401
1495 msgid "Play a _sound when torrents finish"
1498 #: ../gtk/tr-prefs.c:430
1500 msgid "Blocklist contains %'d rule"
1501 msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1505 #: ../gtk/tr-prefs.c:463
1507 msgid "Blocklist has %'d rule."
1508 msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1512 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1513 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1516 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1517 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1520 #: ../gtk/tr-prefs.c:482
1521 msgid "Update Blocklist"
1524 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
1525 msgid "Getting new blocklist…"
1528 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1529 msgid "Allow encryption"
1532 #: ../gtk/tr-prefs.c:513
1533 msgid "Prefer encryption"
1536 #: ../gtk/tr-prefs.c:514
1537 msgid "Require encryption"
1540 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1544 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1545 msgid "Enable _blocklist:"
1548 #: ../gtk/tr-prefs.c:554
1552 #: ../gtk/tr-prefs.c:564
1553 msgid "Enable _automatic updates"
1556 #: ../gtk/tr-prefs.c:572
1557 msgid "_Encryption mode:"
1560 #: ../gtk/tr-prefs.c:576
1561 msgid "Use PE_X to find more peers"
1564 #: ../gtk/tr-prefs.c:578
1566 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1569 #: ../gtk/tr-prefs.c:582
1570 msgid "Use _DHT to find more peers"
1573 #: ../gtk/tr-prefs.c:584
1574 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1577 #: ../gtk/tr-prefs.c:588
1578 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1581 #: ../gtk/tr-prefs.c:590
1582 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1585 #: ../gtk/tr-prefs.c:807
1589 #. "enabled" checkbutton
1590 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1591 msgid "_Enable web client"
1594 #: ../gtk/tr-prefs.c:816
1595 msgid "_Open web client"
1598 #: ../gtk/tr-prefs.c:825
1602 #. require authentication
1603 #: ../gtk/tr-prefs.c:829
1604 msgid "Use _authentication"
1608 #: ../gtk/tr-prefs.c:837
1613 #: ../gtk/tr-prefs.c:844
1617 #. require authentication
1618 #: ../gtk/tr-prefs.c:852
1619 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1622 #: ../gtk/tr-prefs.c:877
1623 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1626 #: ../gtk/tr-prefs.c:899
1630 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1634 #: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1638 #: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1642 #: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1646 #: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1650 #: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1654 #: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1658 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1662 #: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1666 #: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1670 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1671 msgid "Speed Limits"
1674 #: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1676 msgid "_Upload (%s):"
1679 #: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1681 msgid "_Download (%s):"
1684 #: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1685 msgid "Alternative Speed Limits"
1688 #: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1689 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1692 #: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1694 msgid "U_pload (%s):"
1697 #: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1699 msgid "Do_wnload (%s):"
1702 #: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1703 msgid "_Scheduled times:"
1706 #: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1710 #: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1714 #: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1715 msgid "Status unknown"
1716 msgstr "Hindi alam ang katayuan"
1718 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1719 msgid "Port is <b>open</b>"
1722 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1723 msgid "Port is <b>closed</b>"
1726 #: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1727 msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
1730 #: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1731 msgid "Listening Port"
1734 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1735 msgid "_Port used for incoming connections:"
1738 #: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1742 #: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1743 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1746 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1747 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1750 #: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1754 #: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1755 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1758 #: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1759 msgid "Maximum peers _overall:"
1762 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1763 msgid "Enable _uTP for peer communication"
1766 #: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1767 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1770 #: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1771 msgid "Transmission Preferences"
1774 #: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1776 msgstr "Mga Torrents"
1778 #: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1783 #: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1787 #: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1791 #: ../gtk/tr-window.c:148
1795 #: ../gtk/tr-window.c:256
1799 #: ../gtk/tr-window.c:257
1800 msgid "Session Ratio"
1803 #: ../gtk/tr-window.c:258
1804 msgid "Total Transfer"
1807 #: ../gtk/tr-window.c:259
1808 msgid "Session Transfer"
1811 #: ../gtk/tr-window.c:288
1814 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1815 "(%1$s down, %2$s up)"
1818 #: ../gtk/tr-window.c:289
1821 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1822 "(%1$s down, %2$s up)"
1825 #: ../gtk/tr-window.c:354
1827 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1830 #: ../gtk/tr-window.c:423
1834 #: ../gtk/tr-window.c:490
1835 msgid "Seed Forever"
1838 #: ../gtk/tr-window.c:528
1839 msgid "Limit Download Speed"
1842 #: ../gtk/tr-window.c:532
1843 msgid "Limit Upload Speed"
1846 #: ../gtk/tr-window.c:539
1847 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1850 #: ../gtk/tr-window.c:573
1852 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1855 #: ../gtk/tr-window.c:777
1857 msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1858 msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1862 #: ../gtk/tr-window.c:783
1865 msgid_plural "%'d Torrents"
1869 #: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1874 #: ../gtk/tr-window.c:814
1876 msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1879 #: ../gtk/tr-window.c:825
1881 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1932 #: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1936 #: ../gtk/util.c:108
1939 msgid_plural "%'d days"
1940 msgstr[0] "%'d araw"
1941 msgstr[1] "%'d araw"
1943 #: ../gtk/util.c:109
1946 msgid_plural "%'d hours"
1947 msgstr[0] "%'d oras"
1948 msgstr[1] "%'d oras"
1950 #: ../gtk/util.c:110
1953 msgid_plural "%'d minutes"
1954 msgstr[0] "%'d minuto"
1955 msgstr[1] "%'d minuto"
1957 #: ../gtk/util.c:111
1960 msgid_plural "%'d seconds"
1961 msgstr[0] "%'d segundo"
1962 msgstr[1] "%'d segundo"
1964 #: ../gtk/util.c:221
1966 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1969 #: ../gtk/util.c:222
1971 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1972 msgstr "Ang torrent file na \"%s\" ay ginagamit na."
1974 #: ../gtk/util.c:223
1976 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1977 msgstr "Ang torrent file \"%s\" ay naka"
1979 #: ../gtk/util.c:231
1980 msgid "Error opening torrent"
1981 msgstr "May mali sa pagbubukas ng torrent"
1983 #: ../gtk/util.c:554
1985 msgid "Error opening \"%s\""
1986 msgstr "May mali sa pagbubukas ng \"%s\""
1988 #: ../gtk/util.c:557
1990 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1991 msgstr "\"%1$ld %2$s\" ang ibinalik ng server"
1993 #: ../gtk/util.c:577
1994 msgid "Unrecognized URL"
1995 msgstr "Hindi kilalang URL"
1997 #: ../gtk/util.c:579
1999 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2000 msgstr "Hindi alam ng Transmission kung paano gamitin ang \"%s\""
2002 #: ../gtk/util.c:584
2005 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2006 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2009 #. did caller give us an uninitialized val?
2010 #: ../libtransmission/bencode.c:1117
2011 msgid "Invalid metadata"
2014 #: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
2016 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2019 #: ../libtransmission/bencode.c:1731
2021 msgid "Saved \"%s\""
2024 #: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
2026 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2029 #: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2030 #: ../libtransmission/utils.c:436
2032 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2035 #: ../libtransmission/blocklist.c:115
2037 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2040 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
2041 #: ../libtransmission/blocklist.c:368
2043 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2046 #: ../libtransmission/blocklist.c:420
2048 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2051 #: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2052 #: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2054 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2057 #: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2059 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2062 #: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2064 msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2067 #: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2069 msgid "Couldn't create socket: %s"
2072 #: ../libtransmission/makemeta.c:63
2074 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2077 #: ../libtransmission/metainfo.c:587
2079 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2082 #: ../libtransmission/natpmp.c:32
2083 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2086 #: ../libtransmission/natpmp.c:72
2088 msgid "%s succeeded (%d)"
2091 #: ../libtransmission/natpmp.c:141
2093 msgid "Found public address \"%s\""
2096 #: ../libtransmission/natpmp.c:176
2098 msgid "no longer forwarding port %d"
2101 #: ../libtransmission/natpmp.c:221
2103 msgid "Port %d forwarded successfully"
2106 #: ../libtransmission/net.c:266
2108 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2111 #: ../libtransmission/net.c:282
2113 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2116 #: ../libtransmission/net.c:354
2117 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2120 #: ../libtransmission/net.c:359
2122 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2125 #: ../libtransmission/net.c:361
2127 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2130 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2132 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2135 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2136 msgid "Port Forwarding"
2139 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2143 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2147 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2151 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2152 msgid "Not forwarded"
2155 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2157 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2160 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2164 #. first %s is the application name
2165 #. second %s is the version number
2166 #: ../libtransmission/session.c:718
2168 msgid "%s %s started"
2171 #: ../libtransmission/session.c:1937
2173 msgid "Loaded %d torrents"
2176 #: ../libtransmission/torrent.c:524
2178 msgid "Tracker warning: \"%s\""
2181 #: ../libtransmission/torrent.c:531
2183 msgid "Tracker error: \"%s\""
2186 #: ../libtransmission/torrent.c:778
2188 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2189 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2192 #: ../libtransmission/torrent.c:1661
2193 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2196 #: ../libtransmission/torrent.c:1813
2197 msgid "Removing torrent"
2198 msgstr "Tinatanggal ang torrent"
2200 #: ../libtransmission/torrent.c:1897
2204 #: ../libtransmission/torrent.c:1900
2208 #: ../libtransmission/upnp.c:35
2209 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2212 #: ../libtransmission/upnp.c:201
2214 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2217 #: ../libtransmission/upnp.c:204
2219 msgid "Local Address is \"%s\""
2222 #: ../libtransmission/upnp.c:233
2224 msgid "Port %d isn't forwarded"
2227 #: ../libtransmission/upnp.c:244
2229 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2232 #: ../libtransmission/upnp.c:277
2235 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2238 #: ../libtransmission/upnp.c:282
2239 msgid "Port forwarding successful!"
2242 #: ../libtransmission/utils.c:450
2243 msgid "Not a regular file"
2246 #: ../libtransmission/utils.c:468
2247 msgid "Memory allocation failed"
2250 #. Node exists but isn't a folder
2251 #: ../libtransmission/utils.c:578
2253 msgid "File \"%s\" is in the way"
2256 #: ../libtransmission/verify.c:218
2257 msgid "Verifying torrent"
2261 #~ msgstr "_Bago..."
2264 #~ msgstr "Katayuan"
2267 #~ msgstr "Pag-usad"
2269 #~ msgid "Add a torrent"
2270 #~ msgstr "Magdagdag ng torrent"
2272 #~ msgid "Add URL..."
2273 #~ msgstr "Magdagdag ang _URL..."
2275 #~ msgid "Add _URL..."
2276 #~ msgstr "Magdagdag ang _URL..."
2278 #~ msgid "Add a Torrent"
2279 #~ msgstr "Magdagdag ng Torrent"
2282 #~ msgstr "Magdagdag ng URL"
2284 #~ msgid "Add torrent from URL"
2285 #~ msgstr "Magdagdag ng torrent galing sa URL"
2287 #~ msgid "_Add File..."
2288 #~ msgstr "M_agdagdag ng File"
2290 #~ msgid "Set _Location..."
2291 #~ msgstr "Itakda ang _Lokasyon"
2293 #~ msgid "size|None"
2294 #~ msgstr "laki|Wala"
2308 #~ msgid "_Don't ask me again"
2309 #~ msgstr "_Huwag na akong tanungin muli"