transmission 2.51 update
[tomato.git] / release / src / router / transmission / po / fil.po
blob40845f4f9931825e69a330a098457dc6a251ad1c
1 # Filipino translation for transmission
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 08:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Ron Philip Gutierrez <iamronipe@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Filipino <fil@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:45
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa G_awain"
25 #: ../gtk/actions.c:46
26 msgid "Sort by _Name"
27 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Pa_ngalan"
29 #: ../gtk/actions.c:47
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa  _Progreso"
33 #: ../gtk/actions.c:48
34 msgid "Sort by _Queue"
35 msgstr ""
37 #: ../gtk/actions.c:49
38 msgid "Sort by Rati_o"
39 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Pr_oporsyon"
41 #: ../gtk/actions.c:50
42 msgid "Sort by Stat_e"
43 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Estado"
45 #: ../gtk/actions.c:51
46 msgid "Sort by A_ge"
47 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa  _Gulang"
49 #: ../gtk/actions.c:52
50 msgid "Sort by Time _Left"
51 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Na_lalabing Oras"
53 #: ../gtk/actions.c:53
54 msgid "Sort by Si_ze"
55 msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa La_ki"
57 #: ../gtk/actions.c:70
58 msgid "_Show Transmission"
59 msgstr "Ipakita ang Tran_smission"
61 #: ../gtk/actions.c:71
62 msgid "Message _Log"
63 msgstr ""
65 #: ../gtk/actions.c:86
66 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
67 msgstr ""
69 #: ../gtk/actions.c:87
70 msgid "_Compact View"
71 msgstr ""
73 #: ../gtk/actions.c:88
74 msgid "Re_verse Sort Order"
75 msgstr ""
77 #: ../gtk/actions.c:89
78 msgid "_Filterbar"
79 msgstr ""
81 #: ../gtk/actions.c:90
82 msgid "_Statusbar"
83 msgstr ""
85 #: ../gtk/actions.c:91
86 msgid "_Toolbar"
87 msgstr ""
89 #: ../gtk/actions.c:96
90 msgid "_File"
91 msgstr ""
93 #: ../gtk/actions.c:97
94 msgid "_Torrent"
95 msgstr "_Torrent"
97 #: ../gtk/actions.c:98
98 msgid "_View"
99 msgstr ""
101 #: ../gtk/actions.c:99
102 msgid "_Sort Torrents By"
103 msgstr "Pag_sunud-sunurin ang mga Torrent Ayon sa"
105 #: ../gtk/actions.c:100
106 msgid "_Queue"
107 msgstr ""
109 #: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
110 msgid "_Edit"
111 msgstr ""
113 #: ../gtk/actions.c:102
114 msgid "_Help"
115 msgstr "_Gabay"
117 #: ../gtk/actions.c:103
118 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
119 msgstr ""
121 #: ../gtk/actions.c:104
122 msgid "Open _URL…"
123 msgstr ""
125 #: ../gtk/actions.c:104
126 msgid "Open URL…"
127 msgstr ""
129 #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130 msgid "Open a torrent"
131 msgstr ""
133 #: ../gtk/actions.c:107
134 msgid "_Start"
135 msgstr "_Simulan"
137 #: ../gtk/actions.c:107
138 msgid "Start torrent"
139 msgstr "Simulan ang torrent"
141 #: ../gtk/actions.c:108
142 msgid "Start _Now"
143 msgstr ""
145 #: ../gtk/actions.c:108
146 msgid "Start torrent now"
147 msgstr ""
149 #: ../gtk/actions.c:109
150 msgid "_Statistics"
151 msgstr "E_stadistika"
153 #: ../gtk/actions.c:110
154 msgid "_Donate"
155 msgstr ""
157 #: ../gtk/actions.c:111
158 msgid "_Verify Local Data"
159 msgstr ""
161 #: ../gtk/actions.c:112
162 msgid "_Pause"
163 msgstr "_Pansamantalang Itigil"
165 #: ../gtk/actions.c:112
166 msgid "Pause torrent"
167 msgstr "Pansamantalang itigil ang torrent"
169 #: ../gtk/actions.c:113
170 msgid "_Pause All"
171 msgstr "Pansamantalang itigil lahat"
173 #: ../gtk/actions.c:113
174 msgid "Pause all torrents"
175 msgstr "Pansamantalang itigil ang lahat ng torrent"
177 #: ../gtk/actions.c:114
178 msgid "_Start All"
179 msgstr "_Simulan Lahat"
181 #: ../gtk/actions.c:114
182 msgid "Start all torrents"
183 msgstr "Simulan ang lahat ng torrent"
185 #: ../gtk/actions.c:115
186 msgid "Set _Location…"
187 msgstr ""
189 #: ../gtk/actions.c:116
190 msgid "Remove torrent"
191 msgstr "Tanggalin ang torrent"
193 #: ../gtk/actions.c:117
194 msgid "_Delete Files and Remove"
195 msgstr ""
197 #: ../gtk/actions.c:118
198 msgid "_New…"
199 msgstr ""
201 #: ../gtk/actions.c:118
202 msgid "Create a torrent"
203 msgstr "Gumawa ng torrent"
205 #: ../gtk/actions.c:119
206 msgid "_Quit"
207 msgstr ""
209 #: ../gtk/actions.c:120
210 msgid "Select _All"
211 msgstr "Piliin_Lahat"
213 #: ../gtk/actions.c:121
214 msgid "Dese_lect All"
215 msgstr ""
217 #: ../gtk/actions.c:123
218 msgid "Torrent properties"
219 msgstr "Mga katangian ng torrent"
221 #: ../gtk/actions.c:124
222 msgid "Open Fold_er"
223 msgstr ""
225 #: ../gtk/actions.c:126
226 msgid "_Contents"
227 msgstr "_Mga Nilalaman"
229 #: ../gtk/actions.c:127
230 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
231 msgstr ""
233 #: ../gtk/actions.c:128
234 msgid "Move to _Top"
235 msgstr ""
237 #: ../gtk/actions.c:129
238 msgid "Move _Up"
239 msgstr ""
241 #: ../gtk/actions.c:130
242 msgid "Move _Down"
243 msgstr ""
245 #: ../gtk/actions.c:131
246 msgid "Move to _Bottom"
247 msgstr ""
249 #: ../gtk/actions.c:132
250 msgid "Present Main Window"
251 msgstr ""
253 #: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
254 #, c-format
255 msgid "Importing \"%s\""
256 msgstr "Inaangkat ang \"%s\""
258 #: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259 msgid "Use global settings"
260 msgstr ""
262 #: ../gtk/details.c:449
263 msgid "Seed regardless of ratio"
264 msgstr ""
266 #: ../gtk/details.c:450
267 msgid "Stop seeding at ratio:"
268 msgstr ""
270 #: ../gtk/details.c:461
271 msgid "Seed regardless of activity"
272 msgstr ""
274 #: ../gtk/details.c:462
275 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
276 msgstr ""
278 #: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
279 msgid "Speed"
280 msgstr "Bilis"
282 #: ../gtk/details.c:480
283 msgid "Honor global _limits"
284 msgstr ""
286 #: ../gtk/details.c:485
287 #, c-format
288 msgid "Limit _download speed (%s):"
289 msgstr ""
291 #: ../gtk/details.c:498
292 #, c-format
293 msgid "Limit _upload speed (%s):"
294 msgstr ""
296 #: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297 msgid "Torrent _priority:"
298 msgstr ""
300 #: ../gtk/details.c:515
301 msgid "Seeding Limits"
302 msgstr ""
304 #: ../gtk/details.c:525
305 msgid "_Ratio:"
306 msgstr ""
308 #: ../gtk/details.c:534
309 msgid "_Idle:"
310 msgstr ""
312 #: ../gtk/details.c:537
313 msgid "Peer Connections"
314 msgstr ""
316 #: ../gtk/details.c:540
317 msgid "_Maximum peers:"
318 msgstr ""
320 #: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321 #: ../libtransmission/verify.c:260
322 msgid "Queued for verification"
323 msgstr ""
325 #: ../gtk/details.c:561
326 msgid "Verifying local data"
327 msgstr ""
329 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330 msgid "Queued for download"
331 msgstr ""
333 #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
334 msgctxt "Verb"
335 msgid "Downloading"
336 msgstr ""
338 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339 msgid "Queued for seeding"
340 msgstr ""
342 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
343 msgctxt "Verb"
344 msgid "Seeding"
345 msgstr ""
347 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
348 msgid "Finished"
349 msgstr ""
351 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
352 msgid "Paused"
353 msgstr ""
355 #: ../gtk/details.c:599
356 msgid "N/A"
357 msgstr ""
359 #: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
360 msgid "Mixed"
361 msgstr "Magkahalo"
363 #: ../gtk/details.c:612
364 msgid "No Torrents Selected"
365 msgstr ""
367 #: ../gtk/details.c:634
368 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
369 msgstr ""
371 #: ../gtk/details.c:636
372 msgid "Public torrent"
373 msgstr ""
375 #: ../gtk/details.c:659
376 #, c-format
377 msgid "Created by %1$s"
378 msgstr ""
380 #: ../gtk/details.c:661
381 #, c-format
382 msgid "Created on %1$s"
383 msgstr ""
385 #: ../gtk/details.c:663
386 #, c-format
387 msgid "Created by %1$s on %2$s"
388 msgstr ""
390 #: ../gtk/details.c:749
391 msgid "Unknown"
392 msgstr ""
394 #: ../gtk/details.c:777
395 #, c-format
396 msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
397 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
398 msgstr[0] ""
399 msgstr[1] ""
401 #: ../gtk/details.c:783
402 #, c-format
403 msgid "%1$s (%2$'d piece)"
404 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
405 msgstr[0] ""
406 msgstr[1] ""
408 #: ../gtk/details.c:817
409 #, c-format
410 msgid "%1$s (%2$s%%)"
411 msgstr ""
413 #: ../gtk/details.c:819
414 #, c-format
415 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
416 msgstr ""
418 #: ../gtk/details.c:821
419 #, c-format
420 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
421 msgstr ""
423 #: ../gtk/details.c:840
424 #, c-format
425 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
426 msgstr ""
428 #: ../gtk/details.c:862
429 #, c-format
430 msgid "%s (Ratio: %s)"
431 msgstr ""
433 #: ../gtk/details.c:890
434 msgid "No errors"
435 msgstr ""
437 #: ../gtk/details.c:903
438 msgid "Never"
439 msgstr ""
441 #: ../gtk/details.c:907
442 msgid "Active now"
443 msgstr ""
445 #: ../gtk/details.c:911
446 #, c-format
447 msgid "%1$s ago"
448 msgstr ""
450 #: ../gtk/details.c:930
451 msgid "Activity"
452 msgstr ""
454 #: ../gtk/details.c:935
455 msgid "Torrent size:"
456 msgstr ""
458 #: ../gtk/details.c:940
459 msgid "Have:"
460 msgstr ""
462 #: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
463 msgid "Downloaded:"
464 msgstr ""
466 #: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
467 msgid "Uploaded:"
468 msgstr ""
470 #: ../gtk/details.c:955
471 msgid "State:"
472 msgstr "Katayuan"
474 #: ../gtk/details.c:960
475 msgid "Running time:"
476 msgstr ""
478 #: ../gtk/details.c:965
479 msgid "Remaining time:"
480 msgstr ""
482 #: ../gtk/details.c:970
483 msgid "Last activity:"
484 msgstr ""
486 #: ../gtk/details.c:976
487 msgid "Error:"
488 msgstr ""
490 #: ../gtk/details.c:981
491 msgid "Details"
492 msgstr "Mga Detalye"
494 #: ../gtk/details.c:987
495 msgid "Location:"
496 msgstr ""
498 #: ../gtk/details.c:994
499 msgid "Hash:"
500 msgstr ""
502 #: ../gtk/details.c:1000
503 msgid "Privacy:"
504 msgstr ""
506 #: ../gtk/details.c:1007
507 msgid "Origin:"
508 msgstr ""
510 #: ../gtk/details.c:1024
511 msgid "Comment:"
512 msgstr "Komento:"
514 #: ../gtk/details.c:1056
515 msgid "Webseeds"
516 msgstr ""
518 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
519 msgid "Down"
520 msgstr "Bumaba"
522 #: ../gtk/details.c:1109
523 msgid "Address"
524 msgstr ""
526 #: ../gtk/details.c:1113
527 msgid "Up"
528 msgstr "Itaas"
530 #: ../gtk/details.c:1114
531 msgid "Client"
532 msgstr ""
534 #: ../gtk/details.c:1115
535 msgid "%"
536 msgstr "%"
538 #: ../gtk/details.c:1117
539 msgid "Up Reqs"
540 msgstr ""
542 #: ../gtk/details.c:1119
543 msgid "Dn Reqs"
544 msgstr ""
546 #: ../gtk/details.c:1121
547 msgid "Dn Blocks"
548 msgstr ""
550 #: ../gtk/details.c:1123
551 msgid "Up Blocks"
552 msgstr ""
554 #: ../gtk/details.c:1125
555 msgid "We Cancelled"
556 msgstr ""
558 #: ../gtk/details.c:1127
559 msgid "They Cancelled"
560 msgstr ""
562 #: ../gtk/details.c:1128
563 msgid "Flags"
564 msgstr ""
566 #: ../gtk/details.c:1483
567 msgid "Optimistic unchoke"
568 msgstr ""
570 #: ../gtk/details.c:1484
571 msgid "Downloading from this peer"
572 msgstr ""
574 #: ../gtk/details.c:1485
575 msgid "We would download from this peer if they would let us"
576 msgstr ""
578 #: ../gtk/details.c:1486
579 msgid "Uploading to peer"
580 msgstr ""
582 #: ../gtk/details.c:1487
583 msgid "We would upload to this peer if they asked"
584 msgstr ""
586 #: ../gtk/details.c:1488
587 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
588 msgstr ""
590 #: ../gtk/details.c:1489
591 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
592 msgstr ""
594 #: ../gtk/details.c:1490
595 msgid "Encrypted connection"
596 msgstr ""
598 #: ../gtk/details.c:1491
599 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
600 msgstr ""
602 #: ../gtk/details.c:1492
603 msgid "Peer was found through DHT"
604 msgstr ""
606 #: ../gtk/details.c:1493
607 msgid "Peer is an incoming connection"
608 msgstr ""
610 #: ../gtk/details.c:1494
611 msgid "Peer is connected over µTP"
612 msgstr ""
614 #: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
615 msgid "Show _more details"
616 msgstr ""
618 #: ../gtk/details.c:1814
619 #, c-format
620 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
621 msgstr ""
623 #: ../gtk/details.c:1818
624 #, c-format
625 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
626 msgstr ""
628 #: ../gtk/details.c:1821
629 #, c-format
630 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
631 msgstr ""
633 #: ../gtk/details.c:1829
634 msgid "No updates scheduled"
635 msgstr ""
637 #: ../gtk/details.c:1834
638 #, c-format
639 msgid "Asking for more peers in %s"
640 msgstr ""
642 #: ../gtk/details.c:1838
643 msgid "Queued to ask for more peers"
644 msgstr ""
646 #: ../gtk/details.c:1843
647 #, c-format
648 msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
649 msgstr ""
651 #: ../gtk/details.c:1853
652 #, c-format
653 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
654 msgstr ""
656 #: ../gtk/details.c:1857
657 #, c-format
658 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
659 msgstr ""
661 #: ../gtk/details.c:1867
662 #, c-format
663 msgid "Asking for peer counts in %s"
664 msgstr ""
666 #: ../gtk/details.c:1871
667 msgid "Queued to ask for peer counts"
668 msgstr ""
670 #: ../gtk/details.c:1876
671 #, c-format
672 msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
673 msgstr ""
675 #: ../gtk/details.c:2146
676 msgid "List contains invalid URLs"
677 msgstr ""
679 #: ../gtk/details.c:2151
680 msgid "Please correct the errors and try again."
681 msgstr ""
683 #: ../gtk/details.c:2201
684 #, c-format
685 msgid "%s - Edit Trackers"
686 msgstr ""
688 #: ../gtk/details.c:2211
689 msgid "Tracker Announce URLs"
690 msgstr ""
692 #: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
693 msgid ""
694 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
695 "To add another primary URL, add it after a blank line."
696 msgstr ""
698 #: ../gtk/details.c:2312
699 #, c-format
700 msgid "%s - Add Tracker"
701 msgstr ""
703 #: ../gtk/details.c:2326
704 msgid "Tracker"
705 msgstr ""
707 #: ../gtk/details.c:2332
708 msgid "_Announce URL:"
709 msgstr ""
711 #: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
712 msgid "Trackers"
713 msgstr ""
715 #: ../gtk/details.c:2431
716 msgid "_Add"
717 msgstr ""
719 #: ../gtk/details.c:2442
720 msgid "_Remove"
721 msgstr ""
723 #: ../gtk/details.c:2458
724 msgid "Show _backup trackers"
725 msgstr ""
727 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
728 msgid "Information"
729 msgstr ""
731 #: ../gtk/details.c:2547
732 msgid "Peers"
733 msgstr ""
735 #: ../gtk/details.c:2556
736 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
737 msgstr ""
739 #: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
740 msgid "Files"
741 msgstr ""
743 #: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
744 msgid "Options"
745 msgstr ""
747 #: ../gtk/details.c:2588
748 #, c-format
749 msgid "%s Properties"
750 msgstr ""
752 #: ../gtk/details.c:2599
753 #, c-format
754 msgid "%'d Torrent Properties"
755 msgstr ""
757 #: ../gtk/dialogs.c:95
758 #, c-format
759 msgid "Remove torrent?"
760 msgid_plural "Remove %d torrents?"
761 msgstr[0] ""
762 msgstr[1] ""
764 #: ../gtk/dialogs.c:101
765 #, c-format
766 msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
767 msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
768 msgstr[0] ""
769 msgstr[1] ""
771 #: ../gtk/dialogs.c:111
772 msgid ""
773 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
774 "magnet link."
775 msgid_plural ""
776 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
777 "magnet links."
778 msgstr[0] ""
779 msgstr[1] ""
781 #: ../gtk/dialogs.c:117
782 msgid "This torrent has not finished downloading."
783 msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
784 msgstr[0] ""
785 msgstr[1] ""
787 #: ../gtk/dialogs.c:123
788 msgid "This torrent is connected to peers."
789 msgid_plural "These torrents are connected to peers."
790 msgstr[0] ""
791 msgstr[1] ""
793 #: ../gtk/dialogs.c:130
794 msgid "One of these torrents is connected to peers."
795 msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
796 msgstr[0] ""
797 msgstr[1] ""
799 #: ../gtk/dialogs.c:137
800 msgid "One of these torrents has not finished downloading."
801 msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
802 msgstr[0] ""
803 msgstr[1] ""
805 #: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
806 msgid "High"
807 msgstr "Mataas"
809 #: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
810 msgid "Normal"
811 msgstr ""
813 #: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
814 msgid "Low"
815 msgstr "Mababa"
817 #: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
818 msgid "Name"
819 msgstr "Pangalan"
821 #. add "size" column
822 #: ../gtk/file-list.c:837
823 msgid "Size"
824 msgstr ""
826 #. add "progress" column
827 #: ../gtk/file-list.c:852
828 msgid "Have"
829 msgstr ""
831 #. add "enabled" column
832 #: ../gtk/file-list.c:865
833 msgid "Download"
834 msgstr ""
836 #. add priority column
837 #: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
838 msgid "Priority"
839 msgstr ""
841 #: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
842 msgid "All"
843 msgstr ""
845 #: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
846 msgid "Privacy"
847 msgstr ""
849 #: ../gtk/filter.c:333
850 msgid "Public"
851 msgstr ""
853 #: ../gtk/filter.c:337
854 msgid "Private"
855 msgstr ""
857 #: ../gtk/filter.c:697
858 msgid "Active"
859 msgstr ""
861 #: ../gtk/filter.c:702
862 msgctxt "Verb"
863 msgid "Verifying"
864 msgstr ""
866 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
867 msgid "Error"
868 msgstr "May Mali"
870 #. add the activity combobox
871 #: ../gtk/filter.c:990
872 msgid "_Show:"
873 msgstr ""
875 #: ../gtk/main.c:307
876 #, c-format
877 msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
878 msgstr ""
880 #: ../gtk/main.c:472
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
884 msgstr ""
886 #: ../gtk/main.c:604
887 msgid "Where to look for configuration files"
888 msgstr ""
890 #: ../gtk/main.c:605
891 msgid "Start with all torrents paused"
892 msgstr ""
894 #: ../gtk/main.c:606
895 msgid "Start minimized in notification area"
896 msgstr ""
898 #: ../gtk/main.c:607
899 msgid "Show version number and exit"
900 msgstr ""
902 #: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
903 msgid "Transmission"
904 msgstr "Transmission"
906 #. parse the command line
907 #: ../gtk/main.c:629
908 msgid "[torrent files or urls]"
909 msgstr ""
911 #: ../gtk/main.c:633
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "%s\n"
915 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
916 msgstr ""
918 #: ../gtk/main.c:730
919 msgid ""
920 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
921 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
922 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
923 "laws."
924 msgstr ""
926 #: ../gtk/main.c:732
927 msgid "I _Accept"
928 msgstr ""
930 #: ../gtk/main.c:941
931 msgid "<b>Closing Connections</b>"
932 msgstr ""
934 #: ../gtk/main.c:945
935 msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
936 msgstr ""
938 #: ../gtk/main.c:950
939 msgid "_Quit Now"
940 msgstr ""
942 #: ../gtk/main.c:1008
943 msgid "Couldn't add corrupt torrent"
944 msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
945 msgstr[0] ""
946 msgstr[1] ""
948 #: ../gtk/main.c:1015
949 msgid "Couldn't add duplicate torrent"
950 msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
951 msgstr[0] ""
952 msgstr[1] ""
954 #: ../gtk/main.c:1316
955 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
956 msgstr ""
958 #: ../gtk/main.c:1317
959 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
960 msgstr ""
962 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
963 #. to have it appear in the credits in the "About"
964 #. dialog
965 #: ../gtk/main.c:1323
966 msgid "translator-credits"
967 msgstr ""
968 "Launchpad Contributions:\n"
969 "  Dax Solomon Umaming https://launchpad.net/~knightlust\n"
970 "  Ron Philip Gutierrez https://launchpad.net/~1maharlika"
972 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75
973 #, c-format
974 msgid "Creating \"%s\""
975 msgstr ""
977 #: ../gtk/makemeta-ui.c:77
978 #, c-format
979 msgid "Created \"%s\"!"
980 msgstr ""
982 #: ../gtk/makemeta-ui.c:79
983 #, c-format
984 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
985 msgstr ""
987 #: ../gtk/makemeta-ui.c:81
988 #, c-format
989 msgid "Cancelled"
990 msgstr ""
992 #: ../gtk/makemeta-ui.c:83
993 #, c-format
994 msgid "Error reading \"%s\": %s"
995 msgstr ""
997 #: ../gtk/makemeta-ui.c:85
998 #, c-format
999 msgid "Error writing \"%s\": %s"
1000 msgstr ""
1002 #. how much data we've scanned through to generate checksums
1003 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1004 #, c-format
1005 msgid "Scanned %s"
1006 msgstr ""
1008 #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1009 msgid "New Torrent"
1010 msgstr "Bagong Torrent"
1012 #: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1013 msgid "Creating torrent…"
1014 msgstr ""
1016 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1017 msgid "No source selected"
1018 msgstr "Walang napiling pinagmulan"
1020 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1021 #, c-format
1022 msgid "%1$s; %2$'d File"
1023 msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1024 msgstr[0] ""
1025 msgstr[1] ""
1027 #: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1028 #, c-format
1029 msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1030 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1031 msgstr[0] ""
1032 msgstr[1] ""
1034 #: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1035 msgid "Sa_ve to:"
1036 msgstr ""
1038 #: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1039 msgid "Source F_older:"
1040 msgstr ""
1042 #: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1043 msgid "Source _File:"
1044 msgstr ""
1046 #: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1047 msgid "<i>No source selected</i>"
1048 msgstr "<i>Walang napiling pinagmulan</i>"
1050 #: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1051 msgid "Properties"
1052 msgstr ""
1054 #: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1055 msgid "_Trackers:"
1056 msgstr ""
1058 #: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1059 msgid "Co_mment:"
1060 msgstr ""
1062 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1063 msgid "_Private torrent"
1064 msgstr ""
1066 #: ../gtk/msgwin.c:144
1067 #, c-format
1068 msgid "Couldn't save \"%s\""
1069 msgstr ""
1071 #: ../gtk/msgwin.c:195
1072 msgid "Save Log"
1073 msgstr ""
1075 #: ../gtk/msgwin.c:291
1076 msgid "Time"
1077 msgstr "Oras"
1079 #: ../gtk/msgwin.c:299
1080 msgid "Message"
1081 msgstr "Mensahe"
1083 #: ../gtk/msgwin.c:430
1084 msgid "Debug"
1085 msgstr ""
1087 #: ../gtk/msgwin.c:456
1088 msgid "Message Log"
1089 msgstr ""
1091 #: ../gtk/msgwin.c:493
1092 msgid "Level"
1093 msgstr "Antas"
1095 #: ../gtk/notify.c:213
1096 msgid "Open File"
1097 msgstr ""
1099 #: ../gtk/notify.c:218
1100 msgid "Open Folder"
1101 msgstr ""
1103 #: ../gtk/notify.c:226
1104 msgid "Torrent Complete"
1105 msgstr "Buo na ang Torrent"
1107 #: ../gtk/notify.c:248
1108 msgid "Torrent Added"
1109 msgstr ""
1111 #: ../gtk/open-dialog.c:240
1112 msgid "Torrent files"
1113 msgstr "Mga torrent file"
1115 #: ../gtk/open-dialog.c:245
1116 msgid "All files"
1117 msgstr ""
1119 #. make the dialog
1120 #: ../gtk/open-dialog.c:271
1121 msgid "Torrent Options"
1122 msgstr ""
1124 #: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1125 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1126 msgstr ""
1128 #: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1129 msgid "_Start when added"
1130 msgstr "_Simulan kapag naidagdag"
1132 #: ../gtk/open-dialog.c:310
1133 msgid "_Torrent file:"
1134 msgstr "_Torrent file"
1136 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1137 msgid "Select Source File"
1138 msgstr "Piliin ang Pinagmulang File"
1140 #: ../gtk/open-dialog.c:325
1141 msgid "_Destination folder:"
1142 msgstr ""
1144 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1145 msgid "Select Destination Folder"
1146 msgstr ""
1148 #: ../gtk/open-dialog.c:427
1149 msgid "Open a Torrent"
1150 msgstr ""
1152 #: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1153 msgid "Show _options dialog"
1154 msgstr ""
1156 #: ../gtk/open-dialog.c:487
1157 msgid "Open URL"
1158 msgstr ""
1160 #: ../gtk/open-dialog.c:500
1161 msgid "Open torrent from URL"
1162 msgstr ""
1164 #: ../gtk/open-dialog.c:505
1165 msgid "_URL"
1166 msgstr "_URL"
1168 #: ../gtk/relocate.c:62
1169 #, c-format
1170 msgid "Moving \"%s\""
1171 msgstr ""
1173 #: ../gtk/relocate.c:84
1174 msgid "Couldn't move torrent"
1175 msgstr ""
1177 #: ../gtk/relocate.c:125
1178 msgid "This may take a moment…"
1179 msgstr ""
1181 #: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1182 msgid "Set Torrent Location"
1183 msgstr ""
1185 #: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1186 msgid "Location"
1187 msgstr "Kinalalagyan"
1189 #: ../gtk/relocate.c:179
1190 msgid "Torrent _location:"
1191 msgstr ""
1193 #: ../gtk/relocate.c:180
1194 msgid "_Move from the current folder"
1195 msgstr ""
1197 #: ../gtk/relocate.c:183
1198 msgid "Local data is _already there"
1199 msgstr ""
1201 #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1202 #, c-format
1203 msgid "Started %'d time"
1204 msgid_plural "Started %'d times"
1205 msgstr[0] ""
1206 msgstr[1] ""
1208 #: ../gtk/stats.c:97
1209 msgid "Reset your statistics?"
1210 msgstr ""
1212 #: ../gtk/stats.c:98
1213 msgid ""
1214 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1215 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1216 msgstr ""
1218 #: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1219 msgid "_Reset"
1220 msgstr ""
1222 #: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1223 msgid "Statistics"
1224 msgstr ""
1226 #: ../gtk/stats.c:149
1227 msgid "Current Session"
1228 msgstr ""
1230 #: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1231 msgid "Ratio:"
1232 msgstr ""
1234 #: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1235 msgid "Duration:"
1236 msgstr ""
1238 #: ../gtk/stats.c:163
1239 msgid "Total"
1240 msgstr "Kabuuan"
1242 #. %1$s is how much we've got,
1243 #. %2$s is how much we'll have when done,
1244 #. %3$s%% is a percentage of the two
1245 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1246 #, c-format
1247 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1248 msgstr ""
1250 #. %1$s is how much we've got,
1251 #. %2$s is the torrent's total size,
1252 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1253 #. %4$s is how much we've uploaded,
1254 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1255 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1256 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1257 #, c-format
1258 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1259 msgstr ""
1261 #. %1$s is how much we've got,
1262 #. %2$s is the torrent's total size,
1263 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1264 #. %4$s is how much we've uploaded,
1265 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1266 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1267 #, c-format
1268 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1269 msgstr ""
1271 #. %1$s is the torrent's total size,
1272 #. %2$s is how much we've uploaded,
1273 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1274 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1275 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1276 #, c-format
1277 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1278 msgstr ""
1280 #. %1$s is the torrent's total size,
1281 #. %2$s is how much we've uploaded,
1282 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1283 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1284 #, c-format
1285 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1286 msgstr ""
1288 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1289 msgid "Remaining time unknown"
1290 msgstr ""
1292 #. time remaining
1293 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1294 #, c-format
1295 msgid "%s remaining"
1296 msgstr "%s ang nalalabi"
1298 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1299 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1300 #, c-format
1301 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1302 msgstr ""
1304 #. bandwidth speed + unicode arrow
1305 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1306 #, c-format
1307 msgid "%1$s %2$s"
1308 msgstr ""
1310 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1311 msgid "Stalled"
1312 msgstr ""
1314 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1315 msgid "Idle"
1316 msgstr ""
1318 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1319 #, c-format
1320 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1321 msgstr ""
1323 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1324 #, c-format
1325 msgid "Ratio %s"
1326 msgstr ""
1328 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1329 #, c-format
1330 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1331 msgstr ""
1333 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1334 #, c-format
1335 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1336 msgstr ""
1338 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1339 #, c-format
1340 msgid "Error: %s"
1341 msgstr ""
1343 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1344 #, c-format
1345 msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1346 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1347 msgstr[0] ""
1348 msgstr[1] ""
1350 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1351 #, c-format
1352 msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1353 msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1354 msgstr[0] ""
1355 msgstr[1] ""
1357 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1358 #, c-format
1359 msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1360 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1361 msgstr[0] ""
1362 msgstr[1] ""
1364 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1365 msgid "BitTorrent Client"
1366 msgstr ""
1368 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1369 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1370 msgstr ""
1372 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1373 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1374 msgstr ""
1376 #: ../gtk/tr-core.c:1083
1377 #, c-format
1378 msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1379 msgstr ""
1381 #: ../gtk/tr-core.c:1175
1382 #, c-format
1383 msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1384 msgstr ""
1386 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1387 msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1388 msgstr ""
1390 #: ../gtk/tr-core.c:1413
1391 #, c-format
1392 msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1393 msgstr ""
1395 #: ../gtk/tr-core.c:1446
1396 msgid "Allowing desktop hibernation"
1397 msgstr ""
1399 #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1400 #, c-format
1401 msgid "(Limit: %s)"
1402 msgstr ""
1404 #. %1$s: current upload speed
1405 #. * %2$s: current upload limit, if any
1406 #. * %3$s: current download speed
1407 #. * %4$s: current download limit, if any
1408 #: ../gtk/tr-icon.c:109
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "Transmission\n"
1412 "Up: %1$s %2$s\n"
1413 "Down: %3$s %4$s"
1414 msgstr ""
1416 #: ../gtk/tr-prefs.c:272
1417 msgid "Save to _Location:"
1418 msgstr ""
1420 #: ../gtk/tr-prefs.c:275
1421 msgid "Queue"
1422 msgstr ""
1424 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
1425 msgid "Maximum active _downloads:"
1426 msgstr ""
1428 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
1429 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1430 msgstr ""
1432 #: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1433 msgid "Incomplete"
1434 msgstr "Hindi kumpleto"
1436 #: ../gtk/tr-prefs.c:288
1437 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1438 msgstr ""
1440 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
1441 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1442 msgstr ""
1444 #: ../gtk/tr-prefs.c:299
1445 msgid "Call _script when torrent is completed:"
1446 msgstr ""
1448 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
1449 msgctxt "Gerund"
1450 msgid "Adding"
1451 msgstr ""
1453 #: ../gtk/tr-prefs.c:339
1454 msgid "Automatically _add torrents from:"
1455 msgstr ""
1457 #: ../gtk/tr-prefs.c:347
1458 msgctxt "Gerund"
1459 msgid "Seeding"
1460 msgstr ""
1462 #: ../gtk/tr-prefs.c:349
1463 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1464 msgstr ""
1466 #: ../gtk/tr-prefs.c:356
1467 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1468 msgstr ""
1470 #: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1471 msgid "Desktop"
1472 msgstr ""
1474 #: ../gtk/tr-prefs.c:382
1475 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1476 msgstr ""
1478 #: ../gtk/tr-prefs.c:386
1479 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1480 msgstr ""
1482 #: ../gtk/tr-prefs.c:391
1483 msgid "Notification"
1484 msgstr ""
1486 #: ../gtk/tr-prefs.c:393
1487 msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1488 msgstr ""
1490 #: ../gtk/tr-prefs.c:397
1491 msgid "Show a notification when torrents _finish"
1492 msgstr ""
1494 #: ../gtk/tr-prefs.c:401
1495 msgid "Play a _sound when torrents finish"
1496 msgstr ""
1498 #: ../gtk/tr-prefs.c:430
1499 #, c-format
1500 msgid "Blocklist contains %'d rule"
1501 msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1502 msgstr[0] ""
1503 msgstr[1] ""
1505 #: ../gtk/tr-prefs.c:463
1506 #, c-format
1507 msgid "Blocklist has %'d rule."
1508 msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1509 msgstr[0] ""
1510 msgstr[1] ""
1512 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1513 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1514 msgstr ""
1516 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1517 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1518 msgstr ""
1520 #: ../gtk/tr-prefs.c:482
1521 msgid "Update Blocklist"
1522 msgstr ""
1524 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
1525 msgid "Getting new blocklist…"
1526 msgstr ""
1528 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1529 msgid "Allow encryption"
1530 msgstr ""
1532 #: ../gtk/tr-prefs.c:513
1533 msgid "Prefer encryption"
1534 msgstr ""
1536 #: ../gtk/tr-prefs.c:514
1537 msgid "Require encryption"
1538 msgstr ""
1540 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1541 msgid "Blocklist"
1542 msgstr ""
1544 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1545 msgid "Enable _blocklist:"
1546 msgstr ""
1548 #: ../gtk/tr-prefs.c:554
1549 msgid "_Update"
1550 msgstr ""
1552 #: ../gtk/tr-prefs.c:564
1553 msgid "Enable _automatic updates"
1554 msgstr ""
1556 #: ../gtk/tr-prefs.c:572
1557 msgid "_Encryption mode:"
1558 msgstr ""
1560 #: ../gtk/tr-prefs.c:576
1561 msgid "Use PE_X to find more peers"
1562 msgstr ""
1564 #: ../gtk/tr-prefs.c:578
1565 msgid ""
1566 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1567 msgstr ""
1569 #: ../gtk/tr-prefs.c:582
1570 msgid "Use _DHT to find more peers"
1571 msgstr ""
1573 #: ../gtk/tr-prefs.c:584
1574 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1575 msgstr ""
1577 #: ../gtk/tr-prefs.c:588
1578 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1579 msgstr ""
1581 #: ../gtk/tr-prefs.c:590
1582 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1583 msgstr ""
1585 #: ../gtk/tr-prefs.c:807
1586 msgid "Web Client"
1587 msgstr ""
1589 #. "enabled" checkbutton
1590 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1591 msgid "_Enable web client"
1592 msgstr ""
1594 #: ../gtk/tr-prefs.c:816
1595 msgid "_Open web client"
1596 msgstr ""
1598 #: ../gtk/tr-prefs.c:825
1599 msgid "HTTP _port:"
1600 msgstr ""
1602 #. require authentication
1603 #: ../gtk/tr-prefs.c:829
1604 msgid "Use _authentication"
1605 msgstr ""
1607 #. username
1608 #: ../gtk/tr-prefs.c:837
1609 msgid "_Username:"
1610 msgstr "_Username"
1612 #. password
1613 #: ../gtk/tr-prefs.c:844
1614 msgid "Pass_word:"
1615 msgstr "Pass_word"
1617 #. require authentication
1618 #: ../gtk/tr-prefs.c:852
1619 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1620 msgstr ""
1622 #: ../gtk/tr-prefs.c:877
1623 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1624 msgstr ""
1626 #: ../gtk/tr-prefs.c:899
1627 msgid "Addresses:"
1628 msgstr ""
1630 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1631 msgid "Every Day"
1632 msgstr "Araw-araw"
1634 #: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1635 msgid "Weekdays"
1636 msgstr ""
1638 #: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1639 msgid "Weekends"
1640 msgstr ""
1642 #: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1643 msgid "Sunday"
1644 msgstr "Linggo"
1646 #: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1647 msgid "Monday"
1648 msgstr "Lunes"
1650 #: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1651 msgid "Tuesday"
1652 msgstr "Martes"
1654 #: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1655 msgid "Wednesday"
1656 msgstr "Miyerkules"
1658 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1659 msgid "Thursday"
1660 msgstr "Huwebes"
1662 #: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1663 msgid "Friday"
1664 msgstr "Biyernes"
1666 #: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1667 msgid "Saturday"
1668 msgstr "Sabado"
1670 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1671 msgid "Speed Limits"
1672 msgstr ""
1674 #: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1675 #, c-format
1676 msgid "_Upload (%s):"
1677 msgstr ""
1679 #: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1680 #, c-format
1681 msgid "_Download (%s):"
1682 msgstr ""
1684 #: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1685 msgid "Alternative Speed Limits"
1686 msgstr ""
1688 #: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1689 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1690 msgstr ""
1692 #: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1693 #, c-format
1694 msgid "U_pload (%s):"
1695 msgstr ""
1697 #: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1698 #, c-format
1699 msgid "Do_wnload (%s):"
1700 msgstr ""
1702 #: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1703 msgid "_Scheduled times:"
1704 msgstr ""
1706 #: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1707 msgid " _to "
1708 msgstr ""
1710 #: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1711 msgid "_On days:"
1712 msgstr ""
1714 #: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1715 msgid "Status unknown"
1716 msgstr "Hindi alam ang katayuan"
1718 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1719 msgid "Port is <b>open</b>"
1720 msgstr ""
1722 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1723 msgid "Port is <b>closed</b>"
1724 msgstr ""
1726 #: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1727 msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
1728 msgstr ""
1730 #: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1731 msgid "Listening Port"
1732 msgstr ""
1734 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1735 msgid "_Port used for incoming connections:"
1736 msgstr ""
1738 #: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1739 msgid "Te_st Port"
1740 msgstr ""
1742 #: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1743 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1744 msgstr ""
1746 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1747 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1748 msgstr ""
1750 #: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1751 msgid "Peer Limits"
1752 msgstr ""
1754 #: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1755 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1756 msgstr ""
1758 #: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1759 msgid "Maximum peers _overall:"
1760 msgstr ""
1762 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1763 msgid "Enable _uTP for peer communication"
1764 msgstr ""
1766 #: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1767 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1768 msgstr ""
1770 #: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1771 msgid "Transmission Preferences"
1772 msgstr ""
1774 #: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1775 msgid "Torrents"
1776 msgstr "Mga Torrents"
1778 #: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1779 msgctxt "Gerund"
1780 msgid "Downloading"
1781 msgstr ""
1783 #: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1784 msgid "Network"
1785 msgstr ""
1787 #: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1788 msgid "Web"
1789 msgstr "Web"
1791 #: ../gtk/tr-window.c:148
1792 msgid "Torrent"
1793 msgstr ""
1795 #: ../gtk/tr-window.c:256
1796 msgid "Total Ratio"
1797 msgstr ""
1799 #: ../gtk/tr-window.c:257
1800 msgid "Session Ratio"
1801 msgstr ""
1803 #: ../gtk/tr-window.c:258
1804 msgid "Total Transfer"
1805 msgstr ""
1807 #: ../gtk/tr-window.c:259
1808 msgid "Session Transfer"
1809 msgstr ""
1811 #: ../gtk/tr-window.c:288
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1815 "(%1$s down, %2$s up)"
1816 msgstr ""
1818 #: ../gtk/tr-window.c:289
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1822 "(%1$s down, %2$s up)"
1823 msgstr ""
1825 #: ../gtk/tr-window.c:354
1826 #, c-format
1827 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1828 msgstr ""
1830 #: ../gtk/tr-window.c:423
1831 msgid "Unlimited"
1832 msgstr ""
1834 #: ../gtk/tr-window.c:490
1835 msgid "Seed Forever"
1836 msgstr ""
1838 #: ../gtk/tr-window.c:528
1839 msgid "Limit Download Speed"
1840 msgstr ""
1842 #: ../gtk/tr-window.c:532
1843 msgid "Limit Upload Speed"
1844 msgstr ""
1846 #: ../gtk/tr-window.c:539
1847 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1848 msgstr ""
1850 #: ../gtk/tr-window.c:573
1851 #, c-format
1852 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1853 msgstr ""
1855 #: ../gtk/tr-window.c:777
1856 #, c-format
1857 msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1858 msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1859 msgstr[0] ""
1860 msgstr[1] ""
1862 #: ../gtk/tr-window.c:783
1863 #, c-format
1864 msgid "%'d Torrent"
1865 msgid_plural "%'d Torrents"
1866 msgstr[0] ""
1867 msgstr[1] ""
1869 #: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1870 #, c-format
1871 msgid "Ratio: %s"
1872 msgstr ""
1874 #: ../gtk/tr-window.c:814
1875 #, c-format
1876 msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1877 msgstr ""
1879 #: ../gtk/tr-window.c:825
1880 #, c-format
1881 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1882 msgstr ""
1884 #: ../gtk/util.c:38
1885 msgid "KiB"
1886 msgstr ""
1888 #: ../gtk/util.c:39
1889 msgid "MiB"
1890 msgstr ""
1892 #: ../gtk/util.c:40
1893 msgid "GiB"
1894 msgstr "GiB"
1896 #: ../gtk/util.c:41
1897 msgid "TiB"
1898 msgstr "TiB"
1900 #: ../gtk/util.c:44
1901 msgid "kB"
1902 msgstr ""
1904 #: ../gtk/util.c:45
1905 msgid "MB"
1906 msgstr ""
1908 #: ../gtk/util.c:46
1909 msgid "GB"
1910 msgstr ""
1912 #: ../gtk/util.c:47
1913 msgid "TB"
1914 msgstr ""
1916 #: ../gtk/util.c:50
1917 msgid "kB/s"
1918 msgstr ""
1920 #: ../gtk/util.c:51
1921 msgid "MB/s"
1922 msgstr ""
1924 #: ../gtk/util.c:52
1925 msgid "GB/s"
1926 msgstr ""
1928 #: ../gtk/util.c:53
1929 msgid "TB/s"
1930 msgstr ""
1932 #: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1933 msgid "None"
1934 msgstr "Wala"
1936 #: ../gtk/util.c:108
1937 #, c-format
1938 msgid "%'d day"
1939 msgid_plural "%'d days"
1940 msgstr[0] "%'d araw"
1941 msgstr[1] "%'d araw"
1943 #: ../gtk/util.c:109
1944 #, c-format
1945 msgid "%'d hour"
1946 msgid_plural "%'d hours"
1947 msgstr[0] "%'d oras"
1948 msgstr[1] "%'d oras"
1950 #: ../gtk/util.c:110
1951 #, c-format
1952 msgid "%'d minute"
1953 msgid_plural "%'d minutes"
1954 msgstr[0] "%'d minuto"
1955 msgstr[1] "%'d minuto"
1957 #: ../gtk/util.c:111
1958 #, c-format
1959 msgid "%'d second"
1960 msgid_plural "%'d seconds"
1961 msgstr[0] "%'d segundo"
1962 msgstr[1] "%'d segundo"
1964 #: ../gtk/util.c:221
1965 #, c-format
1966 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1967 msgstr ""
1969 #: ../gtk/util.c:222
1970 #, c-format
1971 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1972 msgstr "Ang torrent file na \"%s\" ay ginagamit na."
1974 #: ../gtk/util.c:223
1975 #, c-format
1976 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1977 msgstr "Ang torrent file \"%s\" ay naka"
1979 #: ../gtk/util.c:231
1980 msgid "Error opening torrent"
1981 msgstr "May mali sa pagbubukas ng torrent"
1983 #: ../gtk/util.c:554
1984 #, c-format
1985 msgid "Error opening \"%s\""
1986 msgstr "May mali sa  pagbubukas ng \"%s\""
1988 #: ../gtk/util.c:557
1989 #, c-format
1990 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1991 msgstr "\"%1$ld %2$s\" ang ibinalik ng server"
1993 #: ../gtk/util.c:577
1994 msgid "Unrecognized URL"
1995 msgstr "Hindi kilalang URL"
1997 #: ../gtk/util.c:579
1998 #, c-format
1999 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2000 msgstr "Hindi alam ng Transmission kung paano gamitin ang \"%s\""
2002 #: ../gtk/util.c:584
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2006 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2007 msgstr ""
2009 #. did caller give us an uninitialized val?
2010 #: ../libtransmission/bencode.c:1117
2011 msgid "Invalid metadata"
2012 msgstr ""
2014 #: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
2015 #, c-format
2016 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2017 msgstr ""
2019 #: ../libtransmission/bencode.c:1731
2020 #, c-format
2021 msgid "Saved \"%s\""
2022 msgstr ""
2024 #: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
2025 #, c-format
2026 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2027 msgstr ""
2029 #: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2030 #: ../libtransmission/utils.c:436
2031 #, c-format
2032 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2033 msgstr ""
2035 #: ../libtransmission/blocklist.c:115
2036 #, c-format
2037 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2038 msgstr ""
2040 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
2041 #: ../libtransmission/blocklist.c:368
2042 #, c-format
2043 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2044 msgstr ""
2046 #: ../libtransmission/blocklist.c:420
2047 #, c-format
2048 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2049 msgstr ""
2051 #: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2052 #: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2053 #, c-format
2054 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2055 msgstr ""
2057 #: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2058 #, c-format
2059 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2060 msgstr ""
2062 #: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2063 #, c-format
2064 msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2065 msgstr ""
2067 #: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2068 #, c-format
2069 msgid "Couldn't create socket: %s"
2070 msgstr ""
2072 #: ../libtransmission/makemeta.c:63
2073 #, c-format
2074 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2075 msgstr ""
2077 #: ../libtransmission/metainfo.c:587
2078 #, c-format
2079 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2080 msgstr ""
2082 #: ../libtransmission/natpmp.c:32
2083 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2084 msgstr ""
2086 #: ../libtransmission/natpmp.c:72
2087 #, c-format
2088 msgid "%s succeeded (%d)"
2089 msgstr ""
2091 #: ../libtransmission/natpmp.c:141
2092 #, c-format
2093 msgid "Found public address \"%s\""
2094 msgstr ""
2096 #: ../libtransmission/natpmp.c:176
2097 #, c-format
2098 msgid "no longer forwarding port %d"
2099 msgstr ""
2101 #: ../libtransmission/natpmp.c:221
2102 #, c-format
2103 msgid "Port %d forwarded successfully"
2104 msgstr ""
2106 #: ../libtransmission/net.c:266
2107 #, c-format
2108 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2109 msgstr ""
2111 #: ../libtransmission/net.c:282
2112 #, c-format
2113 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2114 msgstr ""
2116 #: ../libtransmission/net.c:354
2117 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2118 msgstr ""
2120 #: ../libtransmission/net.c:359
2121 #, c-format
2122 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2123 msgstr ""
2125 #: ../libtransmission/net.c:361
2126 #, c-format
2127 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2128 msgstr ""
2130 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2131 #, c-format
2132 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2133 msgstr ""
2135 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2136 msgid "Port Forwarding"
2137 msgstr ""
2139 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2140 msgid "Starting"
2141 msgstr ""
2143 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2144 msgid "Forwarded"
2145 msgstr ""
2147 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2148 msgid "Stopping"
2149 msgstr ""
2151 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2152 msgid "Not forwarded"
2153 msgstr ""
2155 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2156 #, c-format
2157 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2158 msgstr ""
2160 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2161 msgid "Stopped"
2162 msgstr "Inihinto"
2164 #. first %s is the application name
2165 #. second %s is the version number
2166 #: ../libtransmission/session.c:718
2167 #, c-format
2168 msgid "%s %s started"
2169 msgstr ""
2171 #: ../libtransmission/session.c:1937
2172 #, c-format
2173 msgid "Loaded %d torrents"
2174 msgstr ""
2176 #: ../libtransmission/torrent.c:524
2177 #, c-format
2178 msgid "Tracker warning: \"%s\""
2179 msgstr ""
2181 #: ../libtransmission/torrent.c:531
2182 #, c-format
2183 msgid "Tracker error: \"%s\""
2184 msgstr ""
2186 #: ../libtransmission/torrent.c:778
2187 msgid ""
2188 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2189 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2190 msgstr ""
2192 #: ../libtransmission/torrent.c:1661
2193 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2194 msgstr ""
2196 #: ../libtransmission/torrent.c:1813
2197 msgid "Removing torrent"
2198 msgstr "Tinatanggal ang torrent"
2200 #: ../libtransmission/torrent.c:1897
2201 msgid "Done"
2202 msgstr ""
2204 #: ../libtransmission/torrent.c:1900
2205 msgid "Complete"
2206 msgstr "Kumpleto"
2208 #: ../libtransmission/upnp.c:35
2209 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2210 msgstr ""
2212 #: ../libtransmission/upnp.c:201
2213 #, c-format
2214 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2215 msgstr ""
2217 #: ../libtransmission/upnp.c:204
2218 #, c-format
2219 msgid "Local Address is \"%s\""
2220 msgstr ""
2222 #: ../libtransmission/upnp.c:233
2223 #, c-format
2224 msgid "Port %d isn't forwarded"
2225 msgstr ""
2227 #: ../libtransmission/upnp.c:244
2228 #, c-format
2229 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2230 msgstr ""
2232 #: ../libtransmission/upnp.c:277
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2236 msgstr ""
2238 #: ../libtransmission/upnp.c:282
2239 msgid "Port forwarding successful!"
2240 msgstr ""
2242 #: ../libtransmission/utils.c:450
2243 msgid "Not a regular file"
2244 msgstr ""
2246 #: ../libtransmission/utils.c:468
2247 msgid "Memory allocation failed"
2248 msgstr ""
2250 #. Node exists but isn't a folder
2251 #: ../libtransmission/utils.c:578
2252 #, c-format
2253 msgid "File \"%s\" is in the way"
2254 msgstr ""
2256 #: ../libtransmission/verify.c:218
2257 msgid "Verifying torrent"
2258 msgstr ""
2260 #~ msgid "_New..."
2261 #~ msgstr "_Bago..."
2263 #~ msgid "Status"
2264 #~ msgstr "Katayuan"
2266 #~ msgid "Progress"
2267 #~ msgstr "Pag-usad"
2269 #~ msgid "Add a torrent"
2270 #~ msgstr "Magdagdag ng torrent"
2272 #~ msgid "Add URL..."
2273 #~ msgstr "Magdagdag ang _URL..."
2275 #~ msgid "Add _URL..."
2276 #~ msgstr "Magdagdag ang _URL..."
2278 #~ msgid "Add a Torrent"
2279 #~ msgstr "Magdagdag ng Torrent"
2281 #~ msgid "Add URL"
2282 #~ msgstr "Magdagdag ng URL"
2284 #~ msgid "Add torrent from URL"
2285 #~ msgstr "Magdagdag ng torrent galing sa URL"
2287 #~ msgid "_Add File..."
2288 #~ msgstr "M_agdagdag ng File"
2290 #~ msgid "Set _Location..."
2291 #~ msgstr "Itakda ang _Lokasyon"
2293 #~ msgid "size|None"
2294 #~ msgstr "laki|Wala"
2296 #~ msgid "GiB/s"
2297 #~ msgstr "GiB/s"
2299 #~ msgid "MiB/s"
2300 #~ msgstr "MiB/s"
2302 #~ msgid "TiB/s"
2303 #~ msgstr "TiB/s"
2305 #~ msgid "KiB/s"
2306 #~ msgstr "KiB/s"
2308 #~ msgid "_Don't ask me again"
2309 #~ msgstr "_Huwag na akong tanungin muli"