1 # English (Canada) translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-29 23:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
13 "Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:45
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Sort by _Activity"
25 #: ../gtk/actions.c:46
27 msgstr "Sort by _Name"
29 #: ../gtk/actions.c:47
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Sort by _Progress"
33 #: ../gtk/actions.c:48
34 msgid "Sort by _Queue"
37 #: ../gtk/actions.c:49
38 msgid "Sort by Rati_o"
39 msgstr "Sort by Rati_o"
41 #: ../gtk/actions.c:50
42 msgid "Sort by Stat_e"
43 msgstr "Sort by Stat_e"
45 #: ../gtk/actions.c:51
49 #: ../gtk/actions.c:52
50 msgid "Sort by Time _Left"
51 msgstr "Sort by Time _Left"
53 #: ../gtk/actions.c:53
55 msgstr "Sort by Si_ze"
57 #: ../gtk/actions.c:70
58 msgid "_Show Transmission"
59 msgstr "_Show Transmission"
61 #: ../gtk/actions.c:71
65 #: ../gtk/actions.c:86
66 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
67 msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
69 #: ../gtk/actions.c:87
71 msgstr "_Compact View"
73 #: ../gtk/actions.c:88
74 msgid "Re_verse Sort Order"
75 msgstr "Re_verse Sort Order"
77 #: ../gtk/actions.c:89
81 #: ../gtk/actions.c:90
85 #: ../gtk/actions.c:91
89 #: ../gtk/actions.c:96
93 #: ../gtk/actions.c:97
97 #: ../gtk/actions.c:98
101 #: ../gtk/actions.c:99
102 msgid "_Sort Torrents By"
103 msgstr "_Sort Torrents By"
105 #: ../gtk/actions.c:100
109 #: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
113 #: ../gtk/actions.c:102
117 #: ../gtk/actions.c:103
118 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
119 msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard"
121 #: ../gtk/actions.c:104
125 #: ../gtk/actions.c:104
129 #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130 msgid "Open a torrent"
131 msgstr "Open a torrent"
133 #: ../gtk/actions.c:107
137 #: ../gtk/actions.c:107
138 msgid "Start torrent"
139 msgstr "Start torrent"
141 #: ../gtk/actions.c:108
145 #: ../gtk/actions.c:108
146 msgid "Start torrent now"
149 #: ../gtk/actions.c:109
153 #: ../gtk/actions.c:110
157 #: ../gtk/actions.c:111
158 msgid "_Verify Local Data"
159 msgstr "_Verify Local Data"
161 #: ../gtk/actions.c:112
165 #: ../gtk/actions.c:112
166 msgid "Pause torrent"
167 msgstr "Pause torrent"
169 #: ../gtk/actions.c:113
173 #: ../gtk/actions.c:113
174 msgid "Pause all torrents"
175 msgstr "Pause all torrents"
177 #: ../gtk/actions.c:114
181 #: ../gtk/actions.c:114
182 msgid "Start all torrents"
183 msgstr "Start all torrents"
185 #: ../gtk/actions.c:115
186 msgid "Set _Location…"
189 #: ../gtk/actions.c:116
190 msgid "Remove torrent"
191 msgstr "Remove torrent"
193 #: ../gtk/actions.c:117
194 msgid "_Delete Files and Remove"
195 msgstr "_Delete Files and Remove"
197 #: ../gtk/actions.c:118
201 #: ../gtk/actions.c:118
202 msgid "Create a torrent"
203 msgstr "Create a torrent"
205 #: ../gtk/actions.c:119
209 #: ../gtk/actions.c:120
213 #: ../gtk/actions.c:121
214 msgid "Dese_lect All"
215 msgstr "Dese_lect All"
217 #: ../gtk/actions.c:123
218 msgid "Torrent properties"
219 msgstr "Torrent properties"
221 #: ../gtk/actions.c:124
223 msgstr "Open Fold_er"
225 #: ../gtk/actions.c:126
229 #: ../gtk/actions.c:127
230 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
231 msgstr "Ask Tracker for _More Peers"
233 #: ../gtk/actions.c:128
237 #: ../gtk/actions.c:129
241 #: ../gtk/actions.c:130
245 #: ../gtk/actions.c:131
246 msgid "Move to _Bottom"
249 #: ../gtk/actions.c:132
250 msgid "Present Main Window"
253 #: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
255 msgid "Importing \"%s\""
256 msgstr "Importing \"%s\""
258 #: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259 msgid "Use global settings"
260 msgstr "Use global settings"
262 #: ../gtk/details.c:449
263 msgid "Seed regardless of ratio"
264 msgstr "Seed regardless of ratio"
266 #: ../gtk/details.c:450
267 msgid "Stop seeding at ratio:"
268 msgstr "Stop seeding at ratio:"
270 #: ../gtk/details.c:461
271 msgid "Seed regardless of activity"
272 msgstr "Seed regardless of activity"
274 #: ../gtk/details.c:462
275 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
276 msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:"
278 #: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
282 #: ../gtk/details.c:480
283 msgid "Honor global _limits"
284 msgstr "Honour global _limits"
286 #: ../gtk/details.c:485
288 msgid "Limit _download speed (%s):"
289 msgstr "Limit _download speed (%s):"
291 #: ../gtk/details.c:498
293 msgid "Limit _upload speed (%s):"
294 msgstr "Limit _upload speed (%s):"
296 #: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297 msgid "Torrent _priority:"
298 msgstr "Torrent _priority:"
300 #: ../gtk/details.c:515
301 msgid "Seeding Limits"
302 msgstr "Seeding Limits"
304 #: ../gtk/details.c:525
308 #: ../gtk/details.c:534
312 #: ../gtk/details.c:537
313 msgid "Peer Connections"
314 msgstr "Peer Connections"
316 #: ../gtk/details.c:540
317 msgid "_Maximum peers:"
318 msgstr "_Maximum peers:"
320 #: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321 #: ../libtransmission/verify.c:260
322 msgid "Queued for verification"
323 msgstr "Queued for verification"
325 #: ../gtk/details.c:561
326 msgid "Verifying local data"
327 msgstr "Verifying local data"
329 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330 msgid "Queued for download"
333 #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
338 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339 msgid "Queued for seeding"
342 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
347 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
351 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
355 #: ../gtk/details.c:599
359 #: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
363 #: ../gtk/details.c:612
364 msgid "No Torrents Selected"
365 msgstr "No Torrents Selected"
367 #: ../gtk/details.c:634
368 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
369 msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
371 #: ../gtk/details.c:636
372 msgid "Public torrent"
373 msgstr "Public torrent"
375 #: ../gtk/details.c:659
377 msgid "Created by %1$s"
378 msgstr "Created by %1$s"
380 #: ../gtk/details.c:661
382 msgid "Created on %1$s"
383 msgstr "Created on %1$s"
385 #: ../gtk/details.c:663
387 msgid "Created by %1$s on %2$s"
388 msgstr "Created by %1$s on %2$s"
390 #: ../gtk/details.c:749
394 #: ../gtk/details.c:777
396 msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
397 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
398 msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
399 msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
401 #: ../gtk/details.c:783
403 msgid "%1$s (%2$'d piece)"
404 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
405 msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)"
406 msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)"
408 #: ../gtk/details.c:817
410 msgid "%1$s (%2$s%%)"
411 msgstr "%1$s (%2$s%%)"
413 #: ../gtk/details.c:819
415 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
416 msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
418 #: ../gtk/details.c:821
420 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
421 msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
423 #: ../gtk/details.c:840
425 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
426 msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)"
428 #: ../gtk/details.c:862
430 msgid "%s (Ratio: %s)"
431 msgstr "%s (Ratio: %s)"
433 #: ../gtk/details.c:890
437 #: ../gtk/details.c:903
441 #: ../gtk/details.c:907
445 #: ../gtk/details.c:911
450 #: ../gtk/details.c:930
454 #: ../gtk/details.c:935
455 msgid "Torrent size:"
456 msgstr "Torrent size:"
458 #: ../gtk/details.c:940
462 #: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
466 #: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
470 #: ../gtk/details.c:955
474 #: ../gtk/details.c:960
475 msgid "Running time:"
476 msgstr "Running time:"
478 #: ../gtk/details.c:965
479 msgid "Remaining time:"
480 msgstr "Time remaining:"
482 #: ../gtk/details.c:970
483 msgid "Last activity:"
484 msgstr "Last activity:"
486 #: ../gtk/details.c:976
490 #: ../gtk/details.c:981
494 #: ../gtk/details.c:987
498 #: ../gtk/details.c:994
502 #: ../gtk/details.c:1000
506 #: ../gtk/details.c:1007
510 #: ../gtk/details.c:1024
514 #: ../gtk/details.c:1056
518 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
522 #: ../gtk/details.c:1109
526 #: ../gtk/details.c:1113
530 #: ../gtk/details.c:1114
534 #: ../gtk/details.c:1115
538 #: ../gtk/details.c:1117
542 #: ../gtk/details.c:1119
546 #: ../gtk/details.c:1121
550 #: ../gtk/details.c:1123
554 #: ../gtk/details.c:1125
556 msgstr "We Cancelled"
558 #: ../gtk/details.c:1127
559 msgid "They Cancelled"
560 msgstr "They Cancelled"
562 #: ../gtk/details.c:1128
566 #: ../gtk/details.c:1483
567 msgid "Optimistic unchoke"
568 msgstr "Optimistic unchoke"
570 #: ../gtk/details.c:1484
571 msgid "Downloading from this peer"
572 msgstr "Downloading from this peer"
574 #: ../gtk/details.c:1485
575 msgid "We would download from this peer if they would let us"
576 msgstr "We would download from this peer if they would let us"
578 #: ../gtk/details.c:1486
579 msgid "Uploading to peer"
580 msgstr "Uploading to peer"
582 #: ../gtk/details.c:1487
583 msgid "We would upload to this peer if they asked"
584 msgstr "We would upload to this peer if they asked"
586 #: ../gtk/details.c:1488
587 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
588 msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested"
590 #: ../gtk/details.c:1489
591 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
592 msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested"
594 #: ../gtk/details.c:1490
595 msgid "Encrypted connection"
596 msgstr "Encrypted connection"
598 #: ../gtk/details.c:1491
599 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
600 msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
602 #: ../gtk/details.c:1492
603 msgid "Peer was found through DHT"
604 msgstr "Peer was found through DHT"
606 #: ../gtk/details.c:1493
607 msgid "Peer is an incoming connection"
608 msgstr "Peer is an incoming connection"
610 #: ../gtk/details.c:1494
611 msgid "Peer is connected over µTP"
612 msgstr "Peer is connected over µTP"
614 #: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
615 msgid "Show _more details"
616 msgstr "Show _more details"
618 #: ../gtk/details.c:1814
620 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
621 msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
623 #: ../gtk/details.c:1818
625 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
626 msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
628 #: ../gtk/details.c:1821
630 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
631 msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
633 #: ../gtk/details.c:1829
634 msgid "No updates scheduled"
635 msgstr "No updates scheduled"
637 #: ../gtk/details.c:1834
639 msgid "Asking for more peers in %s"
640 msgstr "Asking for more peers in %s"
642 #: ../gtk/details.c:1838
643 msgid "Queued to ask for more peers"
644 msgstr "Queued to ask for more peers"
646 #: ../gtk/details.c:1843
648 msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
651 #: ../gtk/details.c:1853
653 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
654 msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
656 #: ../gtk/details.c:1857
658 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
659 msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
661 #: ../gtk/details.c:1867
663 msgid "Asking for peer counts in %s"
664 msgstr "Asking for peer counts in %s"
666 #: ../gtk/details.c:1871
667 msgid "Queued to ask for peer counts"
668 msgstr "Queued to ask for peer counts"
670 #: ../gtk/details.c:1876
672 msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
675 #: ../gtk/details.c:2146
676 msgid "List contains invalid URLs"
677 msgstr "List contains invalid URLs"
679 #: ../gtk/details.c:2151
680 msgid "Please correct the errors and try again."
681 msgstr "Please correct the errors and try again."
683 #: ../gtk/details.c:2201
685 msgid "%s - Edit Trackers"
686 msgstr "%s - Edit Trackers"
688 #: ../gtk/details.c:2211
689 msgid "Tracker Announce URLs"
690 msgstr "Tracker Announce URLs"
692 #: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
694 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
695 "To add another primary URL, add it after a blank line."
697 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
698 "To add another primary URL, add it after a blank line."
700 #: ../gtk/details.c:2312
702 msgid "%s - Add Tracker"
703 msgstr "%s - Add Tracker"
705 #: ../gtk/details.c:2326
709 #: ../gtk/details.c:2332
710 msgid "_Announce URL:"
711 msgstr "_Announce URL:"
713 #: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
717 #: ../gtk/details.c:2431
721 #: ../gtk/details.c:2442
725 #: ../gtk/details.c:2458
726 msgid "Show _backup trackers"
727 msgstr "Show _backup trackers"
729 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
733 #: ../gtk/details.c:2547
737 #: ../gtk/details.c:2556
738 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
739 msgstr "File listing not available for combined torrent properties"
741 #: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
745 #: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
749 #: ../gtk/details.c:2588
751 msgid "%s Properties"
752 msgstr "%s Properties"
754 #: ../gtk/details.c:2599
756 msgid "%'d Torrent Properties"
757 msgstr "%'d Torrent Properties"
759 #: ../gtk/dialogs.c:95
761 msgid "Remove torrent?"
762 msgid_plural "Remove %d torrents?"
763 msgstr[0] "Remove torrent?"
764 msgstr[1] "Remove %d torrents?"
766 #: ../gtk/dialogs.c:101
768 msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
769 msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
770 msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?"
771 msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?"
773 #: ../gtk/dialogs.c:111
775 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
778 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
781 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
784 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
787 #: ../gtk/dialogs.c:117
788 msgid "This torrent has not finished downloading."
789 msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
790 msgstr[0] "This torrent has not finished downloading."
791 msgstr[1] "These torrents have not finished downloading."
793 #: ../gtk/dialogs.c:123
794 msgid "This torrent is connected to peers."
795 msgid_plural "These torrents are connected to peers."
796 msgstr[0] "This torrent is connected to peers."
797 msgstr[1] "These torrents are connected to peers."
799 #: ../gtk/dialogs.c:130
800 msgid "One of these torrents is connected to peers."
801 msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
802 msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers."
803 msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers."
805 #: ../gtk/dialogs.c:137
806 msgid "One of these torrents has not finished downloading."
807 msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
808 msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading."
809 msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading."
811 #: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
815 #: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
819 #: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
823 #: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
828 #: ../gtk/file-list.c:837
832 #. add "progress" column
833 #: ../gtk/file-list.c:852
837 #. add "enabled" column
838 #: ../gtk/file-list.c:865
842 #. add priority column
843 #: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
847 #: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
851 #: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
855 #: ../gtk/filter.c:333
859 #: ../gtk/filter.c:337
863 #: ../gtk/filter.c:697
867 #: ../gtk/filter.c:702
872 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
876 #. add the activity combobox
877 #: ../gtk/filter.c:990
883 msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
889 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
891 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
894 msgid "Where to look for configuration files"
895 msgstr "Where to look for configuration files"
898 msgid "Start with all torrents paused"
899 msgstr "Start with all torrents paused"
902 msgid "Start minimized in notification area"
903 msgstr "Start minimized in notification area"
906 msgid "Show version number and exit"
907 msgstr "Show version number and exit"
909 #: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
911 msgstr "Transmission"
913 #. parse the command line
915 msgid "[torrent files or urls]"
916 msgstr "[torrent files or urls]"
922 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
927 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
928 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
929 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
932 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
933 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
934 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
942 msgid "<b>Closing Connections</b>"
943 msgstr "<b>Closing Connections</b>"
946 msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
953 #: ../gtk/main.c:1008
954 msgid "Couldn't add corrupt torrent"
955 msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
956 msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent"
957 msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents"
959 #: ../gtk/main.c:1015
960 msgid "Couldn't add duplicate torrent"
961 msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
962 msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent"
963 msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents"
965 #: ../gtk/main.c:1316
966 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
967 msgstr "A fast and easy BitTorrent client"
969 #: ../gtk/main.c:1317
970 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
971 msgstr "Copyright (c) The Transmission Project"
973 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
974 #. to have it appear in the credits in the "About"
976 #: ../gtk/main.c:1323
977 msgid "translator-credits"
979 "Launchpad Contributions:\n"
980 " Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
981 " Dan Klassen https://launchpad.net/~danklassen\n"
982 " Edoardo Maria Elidoro https://launchpad.net/~edoardoelidoro"
984 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75
986 msgid "Creating \"%s\""
987 msgstr "Creating \"%s\""
989 #: ../gtk/makemeta-ui.c:77
991 msgid "Created \"%s\"!"
992 msgstr "Created \"%s\"!"
994 #: ../gtk/makemeta-ui.c:79
996 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
997 msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\""
999 #: ../gtk/makemeta-ui.c:81
1004 #: ../gtk/makemeta-ui.c:83
1006 msgid "Error reading \"%s\": %s"
1007 msgstr "Error reading \"%s\": %s"
1009 #: ../gtk/makemeta-ui.c:85
1011 msgid "Error writing \"%s\": %s"
1012 msgstr "Error writing \"%s\": %s"
1014 #. how much data we've scanned through to generate checksums
1015 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1020 #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1022 msgstr "New Torrent"
1024 #: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1025 msgid "Creating torrent…"
1028 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1029 msgid "No source selected"
1030 msgstr "No source selected"
1032 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1034 msgid "%1$s; %2$'d File"
1035 msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1036 msgstr[0] "%1$s; %2$'d File"
1037 msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files"
1039 #: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1041 msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1042 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1043 msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s"
1044 msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s"
1046 #: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1050 #: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1051 msgid "Source F_older:"
1052 msgstr "Source F_older:"
1054 #: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1055 msgid "Source _File:"
1056 msgstr "Source _File:"
1058 #: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1059 msgid "<i>No source selected</i>"
1060 msgstr "<i>No source selected</i>"
1062 #: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1066 #: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1070 #: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1074 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1075 msgid "_Private torrent"
1076 msgstr "_Private torrent"
1078 #: ../gtk/msgwin.c:144
1080 msgid "Couldn't save \"%s\""
1081 msgstr "Couldn't save \"%s\""
1083 #: ../gtk/msgwin.c:195
1087 #: ../gtk/msgwin.c:291
1091 #: ../gtk/msgwin.c:299
1095 #: ../gtk/msgwin.c:430
1099 #: ../gtk/msgwin.c:456
1101 msgstr "Message Log"
1103 #: ../gtk/msgwin.c:493
1107 #: ../gtk/notify.c:213
1111 #: ../gtk/notify.c:218
1113 msgstr "Open Folder"
1115 #: ../gtk/notify.c:226
1116 msgid "Torrent Complete"
1117 msgstr "Torrent Complete"
1119 #: ../gtk/notify.c:248
1120 msgid "Torrent Added"
1121 msgstr "Torrent Added"
1123 #: ../gtk/open-dialog.c:240
1124 msgid "Torrent files"
1125 msgstr "Torrent files"
1127 #: ../gtk/open-dialog.c:245
1132 #: ../gtk/open-dialog.c:271
1133 msgid "Torrent Options"
1134 msgstr "Torrent Options"
1136 #: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1137 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1138 msgstr "Mo_ve .torrent file to the trash"
1140 #: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1141 msgid "_Start when added"
1142 msgstr "_Start when added"
1144 #: ../gtk/open-dialog.c:310
1145 msgid "_Torrent file:"
1146 msgstr "_Torrent file:"
1148 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1149 msgid "Select Source File"
1150 msgstr "Select Source File"
1152 #: ../gtk/open-dialog.c:325
1153 msgid "_Destination folder:"
1154 msgstr "_Destination folder:"
1156 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1157 msgid "Select Destination Folder"
1158 msgstr "Select Destination Folder"
1160 #: ../gtk/open-dialog.c:427
1161 msgid "Open a Torrent"
1162 msgstr "Open a Torrent"
1164 #: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1165 msgid "Show _options dialog"
1166 msgstr "Show _options dialogue"
1168 #: ../gtk/open-dialog.c:487
1172 #: ../gtk/open-dialog.c:500
1173 msgid "Open torrent from URL"
1174 msgstr "Open torrent from URL"
1176 #: ../gtk/open-dialog.c:505
1180 #: ../gtk/relocate.c:62
1182 msgid "Moving \"%s\""
1183 msgstr "Moving \"%s\""
1185 #: ../gtk/relocate.c:84
1186 msgid "Couldn't move torrent"
1187 msgstr "Couldn't move torrent"
1189 #: ../gtk/relocate.c:125
1190 msgid "This may take a moment…"
1193 #: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1194 msgid "Set Torrent Location"
1195 msgstr "Set Torrent Location"
1197 #: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1201 #: ../gtk/relocate.c:179
1202 msgid "Torrent _location:"
1203 msgstr "Torrent _location:"
1205 #: ../gtk/relocate.c:180
1206 msgid "_Move from the current folder"
1207 msgstr "_Move from the current folder"
1209 #: ../gtk/relocate.c:183
1210 msgid "Local data is _already there"
1211 msgstr "Local data is _already there"
1213 #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1215 msgid "Started %'d time"
1216 msgid_plural "Started %'d times"
1217 msgstr[0] "Started %'d time"
1218 msgstr[1] "Started %'d times"
1220 #: ../gtk/stats.c:97
1221 msgid "Reset your statistics?"
1222 msgstr "Reset your statistics?"
1224 #: ../gtk/stats.c:98
1226 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1227 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1229 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1230 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1232 #: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1236 #: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1240 #: ../gtk/stats.c:149
1241 msgid "Current Session"
1242 msgstr "Current Session"
1244 #: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1248 #: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1252 #: ../gtk/stats.c:163
1256 #. %1$s is how much we've got,
1257 #. %2$s is how much we'll have when done,
1258 #. %3$s%% is a percentage of the two
1259 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1261 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1262 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1264 #. %1$s is how much we've got,
1265 #. %2$s is the torrent's total size,
1266 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1267 #. %4$s is how much we've uploaded,
1268 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1269 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1270 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1272 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1273 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1275 #. %1$s is how much we've got,
1276 #. %2$s is the torrent's total size,
1277 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1278 #. %4$s is how much we've uploaded,
1279 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1280 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1282 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1283 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1285 #. %1$s is the torrent's total size,
1286 #. %2$s is how much we've uploaded,
1287 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1288 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1289 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1291 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1292 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1294 #. %1$s is the torrent's total size,
1295 #. %2$s is how much we've uploaded,
1296 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1297 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1299 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1300 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1302 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1303 msgid "Remaining time unknown"
1304 msgstr "Remaining time unknown"
1307 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1309 msgid "%s remaining"
1310 msgstr "%s remaining"
1312 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1313 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1315 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1316 msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1318 #. bandwidth speed + unicode arrow
1319 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1324 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1328 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1332 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1334 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1335 msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1337 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1342 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1344 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1345 msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\""
1347 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1349 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1350 msgstr "Tracker gave an error: \"%s\""
1352 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1357 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1359 msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1360 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1361 msgstr[0] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1362 msgstr[1] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1364 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1366 msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1367 msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1368 msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1369 msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1371 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1373 msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1374 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1375 msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1376 msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1378 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1379 msgid "BitTorrent Client"
1380 msgstr "BitTorrent Client"
1382 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1383 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1384 msgstr "Transmission BitTorrent Client"
1386 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1387 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1388 msgstr "Download and share files over BitTorrent"
1390 #: ../gtk/tr-core.c:1083
1392 msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1395 #: ../gtk/tr-core.c:1175
1397 msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1400 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1401 msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1404 #: ../gtk/tr-core.c:1413
1406 msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1409 #: ../gtk/tr-core.c:1446
1410 msgid "Allowing desktop hibernation"
1411 msgstr "Allowing desktop hibernation"
1413 #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1416 msgstr "(Limit: %s)"
1418 #. %1$s: current upload speed
1419 #. * %2$s: current upload limit, if any
1420 #. * %3$s: current download speed
1421 #. * %4$s: current download limit, if any
1422 #: ../gtk/tr-icon.c:109
1433 #: ../gtk/tr-prefs.c:272
1434 msgid "Save to _Location:"
1435 msgstr "Save to _Location:"
1437 #: ../gtk/tr-prefs.c:275
1441 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
1442 msgid "Maximum active _downloads:"
1445 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
1446 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1449 #: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1453 #: ../gtk/tr-prefs.c:288
1454 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1455 msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1457 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
1458 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1459 msgstr "Keep _incomplete torrents in:"
1461 #: ../gtk/tr-prefs.c:299
1462 msgid "Call _script when torrent is completed:"
1465 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
1470 #: ../gtk/tr-prefs.c:339
1471 msgid "Automatically _add torrents from:"
1472 msgstr "Automatically _add torrents from:"
1474 #: ../gtk/tr-prefs.c:347
1479 #: ../gtk/tr-prefs.c:349
1480 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1481 msgstr "Stop seeding at _ratio:"
1483 #: ../gtk/tr-prefs.c:356
1484 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1485 msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1487 #: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1491 #: ../gtk/tr-prefs.c:382
1492 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1495 #: ../gtk/tr-prefs.c:386
1496 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1497 msgstr "Show Transmission icon in the _notification area"
1499 #: ../gtk/tr-prefs.c:391
1500 msgid "Notification"
1503 #: ../gtk/tr-prefs.c:393
1504 msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1507 #: ../gtk/tr-prefs.c:397
1508 msgid "Show a notification when torrents _finish"
1511 #: ../gtk/tr-prefs.c:401
1512 msgid "Play a _sound when torrents finish"
1515 #: ../gtk/tr-prefs.c:430
1517 msgid "Blocklist contains %'d rule"
1518 msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1519 msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule"
1520 msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules"
1522 #: ../gtk/tr-prefs.c:463
1524 msgid "Blocklist has %'d rule."
1525 msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1526 msgstr[0] "Blocklist has %'d rule."
1527 msgstr[1] "Blocklist has %'d rules."
1529 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1530 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1531 msgstr "<b>Update succeeded!</b>"
1533 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1534 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1535 msgstr "<b>Unable to update.</b>"
1537 #: ../gtk/tr-prefs.c:482
1538 msgid "Update Blocklist"
1539 msgstr "Update Blocklist"
1541 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
1542 msgid "Getting new blocklist…"
1545 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1546 msgid "Allow encryption"
1547 msgstr "Allow encryption"
1549 #: ../gtk/tr-prefs.c:513
1550 msgid "Prefer encryption"
1551 msgstr "Prefer encryption"
1553 #: ../gtk/tr-prefs.c:514
1554 msgid "Require encryption"
1555 msgstr "Require encryption"
1557 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1561 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1562 msgid "Enable _blocklist:"
1563 msgstr "Enable _blocklist:"
1565 #: ../gtk/tr-prefs.c:554
1569 #: ../gtk/tr-prefs.c:564
1570 msgid "Enable _automatic updates"
1571 msgstr "Enable _automatic updates"
1573 #: ../gtk/tr-prefs.c:572
1574 msgid "_Encryption mode:"
1575 msgstr "_Encryption mode:"
1577 #: ../gtk/tr-prefs.c:576
1578 msgid "Use PE_X to find more peers"
1579 msgstr "Use PE_X to find more peers"
1581 #: ../gtk/tr-prefs.c:578
1583 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1585 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1587 #: ../gtk/tr-prefs.c:582
1588 msgid "Use _DHT to find more peers"
1589 msgstr "Use _DHT to find more peers"
1591 #: ../gtk/tr-prefs.c:584
1592 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1593 msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1595 #: ../gtk/tr-prefs.c:588
1596 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1597 msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1599 #: ../gtk/tr-prefs.c:590
1600 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1601 msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1603 #: ../gtk/tr-prefs.c:807
1607 #. "enabled" checkbutton
1608 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1609 msgid "_Enable web client"
1610 msgstr "_Enable web client"
1612 #: ../gtk/tr-prefs.c:816
1613 msgid "_Open web client"
1614 msgstr "_Open web client"
1616 #: ../gtk/tr-prefs.c:825
1618 msgstr "HTTP _port:"
1620 #. require authentication
1621 #: ../gtk/tr-prefs.c:829
1622 msgid "Use _authentication"
1623 msgstr "Use _authentication"
1626 #: ../gtk/tr-prefs.c:837
1631 #: ../gtk/tr-prefs.c:844
1635 #. require authentication
1636 #: ../gtk/tr-prefs.c:852
1637 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1638 msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1640 #: ../gtk/tr-prefs.c:877
1641 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1642 msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1644 #: ../gtk/tr-prefs.c:899
1648 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1652 #: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1656 #: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1660 #: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1664 #: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1668 #: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1672 #: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1676 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1680 #: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1684 #: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1688 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1689 msgid "Speed Limits"
1690 msgstr "Speed Limits"
1692 #: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1694 msgid "_Upload (%s):"
1695 msgstr "_Upload (%s):"
1697 #: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1699 msgid "_Download (%s):"
1700 msgstr "_Download (%s):"
1702 #: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1703 msgid "Alternative Speed Limits"
1704 msgstr "Alternative Speed Limits"
1706 #: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1707 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1708 msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1710 #: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1712 msgid "U_pload (%s):"
1713 msgstr "U_pload (%s):"
1715 #: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1717 msgid "Do_wnload (%s):"
1718 msgstr "Do_wnload (%s):"
1720 #: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1721 msgid "_Scheduled times:"
1722 msgstr "_Scheduled times:"
1724 #: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1728 #: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1732 #: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1733 msgid "Status unknown"
1734 msgstr "Status unknown"
1736 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1737 msgid "Port is <b>open</b>"
1738 msgstr "Port is <b>open</b>"
1740 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1741 msgid "Port is <b>closed</b>"
1742 msgstr "Port is <b>closed</b>"
1744 #: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1745 msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
1748 #: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1749 msgid "Listening Port"
1750 msgstr "Listening Port"
1752 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1753 msgid "_Port used for incoming connections:"
1754 msgstr "_Port used for incoming connections:"
1756 #: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1760 #: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1761 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1762 msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started"
1764 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1765 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1766 msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1768 #: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1770 msgstr "Peer Limits"
1772 #: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1773 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1774 msgstr "Maximum peers per _torrent:"
1776 #: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1777 msgid "Maximum peers _overall:"
1778 msgstr "Maximum peers _overall:"
1780 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1781 msgid "Enable _uTP for peer communication"
1782 msgstr "Enable _uTP for peer communication"
1784 #: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1785 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1786 msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion."
1788 #: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1789 msgid "Transmission Preferences"
1790 msgstr "Transmission Preferences"
1792 #: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1796 #: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1801 #: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1805 #: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1809 #: ../gtk/tr-window.c:148
1813 #: ../gtk/tr-window.c:256
1815 msgstr "Total Ratio"
1817 #: ../gtk/tr-window.c:257
1818 msgid "Session Ratio"
1819 msgstr "Session Ratio"
1821 #: ../gtk/tr-window.c:258
1822 msgid "Total Transfer"
1823 msgstr "Total Transfer"
1825 #: ../gtk/tr-window.c:259
1826 msgid "Session Transfer"
1827 msgstr "Session Transfer"
1829 #: ../gtk/tr-window.c:288
1832 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1833 "(%1$s down, %2$s up)"
1835 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1836 "(%1$s down, %2$s up)"
1838 #: ../gtk/tr-window.c:289
1841 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1842 "(%1$s down, %2$s up)"
1844 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1845 "(%1$s down, %2$s up)"
1847 #: ../gtk/tr-window.c:354
1849 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1850 msgstr "Tracker will allow requests in %s"
1852 #: ../gtk/tr-window.c:423
1856 #: ../gtk/tr-window.c:490
1857 msgid "Seed Forever"
1858 msgstr "Seed Forever"
1860 #: ../gtk/tr-window.c:528
1861 msgid "Limit Download Speed"
1862 msgstr "Limit Download Speed"
1864 #: ../gtk/tr-window.c:532
1865 msgid "Limit Upload Speed"
1866 msgstr "Limit Upload Speed"
1868 #: ../gtk/tr-window.c:539
1869 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1870 msgstr "Stop Seeding at Ratio"
1872 #: ../gtk/tr-window.c:573
1874 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1875 msgstr "Stop at Ratio (%s)"
1877 #: ../gtk/tr-window.c:777
1879 msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1880 msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1881 msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent"
1882 msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents"
1884 #: ../gtk/tr-window.c:783
1887 msgid_plural "%'d Torrents"
1888 msgstr[0] "%'d Torrent"
1889 msgstr[1] "%'d Torrents"
1891 #: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1896 #: ../gtk/tr-window.c:814
1898 msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1901 #: ../gtk/tr-window.c:825
1903 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1904 msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1954 #: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1958 #: ../gtk/util.c:108
1961 msgid_plural "%'d days"
1963 msgstr[1] "%'d days"
1965 #: ../gtk/util.c:109
1968 msgid_plural "%'d hours"
1969 msgstr[0] "%'d hour"
1970 msgstr[1] "%'d hours"
1972 #: ../gtk/util.c:110
1975 msgid_plural "%'d minutes"
1976 msgstr[0] "%'d minute"
1977 msgstr[1] "%'d minutes"
1979 #: ../gtk/util.c:111
1982 msgid_plural "%'d seconds"
1983 msgstr[0] "%'d second"
1984 msgstr[1] "%'d seconds"
1986 #: ../gtk/util.c:221
1988 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1989 msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1991 #: ../gtk/util.c:222
1993 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1994 msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use."
1996 #: ../gtk/util.c:223
1998 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1999 msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2001 #: ../gtk/util.c:231
2002 msgid "Error opening torrent"
2003 msgstr "Error opening torrent"
2005 #: ../gtk/util.c:554
2007 msgid "Error opening \"%s\""
2008 msgstr "Error opening \"%s\""
2010 #: ../gtk/util.c:557
2012 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2013 msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2015 #: ../gtk/util.c:577
2016 msgid "Unrecognized URL"
2017 msgstr "Unrecognized URL"
2019 #: ../gtk/util.c:579
2021 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2022 msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2024 #: ../gtk/util.c:584
2027 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2028 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2030 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2031 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2033 #. did caller give us an uninitialized val?
2034 #: ../libtransmission/bencode.c:1117
2035 msgid "Invalid metadata"
2036 msgstr "Invalid metadata"
2038 #: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
2040 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2041 msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2043 #: ../libtransmission/bencode.c:1731
2045 msgid "Saved \"%s\""
2046 msgstr "Saved \"%s\""
2048 #: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
2050 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2051 msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2053 #: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2054 #: ../libtransmission/utils.c:436
2056 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2057 msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2059 #: ../libtransmission/blocklist.c:115
2061 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2062 msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2064 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
2065 #: ../libtransmission/blocklist.c:368
2067 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2068 msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d"
2070 #: ../libtransmission/blocklist.c:420
2072 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2073 msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2075 #: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2076 #: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2078 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2079 msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2081 #: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2083 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2084 msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2086 #: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2088 msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2089 msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2091 #: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2093 msgid "Couldn't create socket: %s"
2094 msgstr "Couldn't create socket: %s"
2096 #: ../libtransmission/makemeta.c:63
2098 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2099 msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2101 #: ../libtransmission/metainfo.c:587
2103 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2104 msgstr "Invalid metadata entry \"%s\""
2106 #: ../libtransmission/natpmp.c:32
2107 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2108 msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2110 #: ../libtransmission/natpmp.c:72
2112 msgid "%s succeeded (%d)"
2113 msgstr "%s succeeded (%d)"
2115 #: ../libtransmission/natpmp.c:141
2117 msgid "Found public address \"%s\""
2118 msgstr "Found public address \"%s\""
2120 #: ../libtransmission/natpmp.c:176
2122 msgid "no longer forwarding port %d"
2123 msgstr "no longer forwarding port %d"
2125 #: ../libtransmission/natpmp.c:221
2127 msgid "Port %d forwarded successfully"
2128 msgstr "Port %d forwarded successfully"
2130 #: ../libtransmission/net.c:266
2132 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2133 msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2135 #: ../libtransmission/net.c:282
2137 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2138 msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2140 #: ../libtransmission/net.c:354
2141 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2142 msgstr "Is another copy of Transmission already running?"
2144 #: ../libtransmission/net.c:359
2146 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2147 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2149 #: ../libtransmission/net.c:361
2151 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2152 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2154 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2156 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2157 msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2159 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2160 msgid "Port Forwarding"
2161 msgstr "Port Forwarding"
2163 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2167 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2171 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2175 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2176 msgid "Not forwarded"
2177 msgstr "Not forwarded"
2179 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2181 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2182 msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2184 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2188 #. first %s is the application name
2189 #. second %s is the version number
2190 #: ../libtransmission/session.c:718
2192 msgid "%s %s started"
2193 msgstr "%s %s started"
2195 #: ../libtransmission/session.c:1937
2197 msgid "Loaded %d torrents"
2198 msgstr "Loaded %d torrents"
2200 #: ../libtransmission/torrent.c:524
2202 msgid "Tracker warning: \"%s\""
2203 msgstr "Tracker warning: \"%s\""
2205 #: ../libtransmission/torrent.c:531
2207 msgid "Tracker error: \"%s\""
2208 msgstr "Tracker error: \"%s\""
2210 #: ../libtransmission/torrent.c:778
2212 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2213 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2215 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2216 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2218 #: ../libtransmission/torrent.c:1661
2219 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2220 msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2222 #: ../libtransmission/torrent.c:1813
2223 msgid "Removing torrent"
2224 msgstr "Removing torrent"
2226 #: ../libtransmission/torrent.c:1897
2230 #: ../libtransmission/torrent.c:1900
2234 #: ../libtransmission/upnp.c:35
2235 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2236 msgstr "Port Forwarding (UPnP)"
2238 #: ../libtransmission/upnp.c:201
2240 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2241 msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2243 #: ../libtransmission/upnp.c:204
2245 msgid "Local Address is \"%s\""
2246 msgstr "Local Address is \"%s\""
2248 #: ../libtransmission/upnp.c:233
2250 msgid "Port %d isn't forwarded"
2251 msgstr "Port %d isn't forwarded"
2253 #: ../libtransmission/upnp.c:244
2255 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2256 msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2258 #: ../libtransmission/upnp.c:277
2261 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2263 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2265 #: ../libtransmission/upnp.c:282
2266 msgid "Port forwarding successful!"
2267 msgstr "Port forwarding successful!"
2269 #: ../libtransmission/utils.c:450
2270 msgid "Not a regular file"
2271 msgstr "Not a regular file"
2273 #: ../libtransmission/utils.c:468
2274 msgid "Memory allocation failed"
2275 msgstr "Memory allocation failed"
2277 #. Node exists but isn't a folder
2278 #: ../libtransmission/utils.c:578
2280 msgid "File \"%s\" is in the way"
2281 msgstr "File \"%s\" is in the way"
2283 #: ../libtransmission/verify.c:218
2284 msgid "Verifying torrent"
2285 msgstr "Verifying torrent"
2287 #~ msgid "_Main Window"
2288 #~ msgstr "_Main Window"
2290 #~ msgid "_Minimal View"
2291 #~ msgstr "_Minimal View"
2293 #~ msgid "Add a torrent"
2294 #~ msgstr "Add a torrent"
2299 #~ msgid "_Open Folder"
2300 #~ msgstr "_Open Folder"
2305 #~ msgid "Add a Torrent"
2306 #~ msgstr "Add a Torrent"
2308 #~ msgid "_Move source file to Trash"
2309 #~ msgstr "_Move source file to Trash"
2312 #~ msgid "%s is already running."
2313 #~ msgstr "%s is already running."
2315 #~ msgid "Display _options dialog"
2316 #~ msgstr "Display _options dialog"
2321 #~ msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2322 #~ msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2325 #~ msgid "%'d Piece"
2326 #~ msgid_plural "%'d Pieces"
2327 #~ msgstr[0] "%'d Piece"
2328 #~ msgstr[1] "%'d Pieces"
2330 #~ msgid "<b>Times Completed:</b>"
2331 #~ msgstr "<b>Times Completed:</b>"
2334 #~ msgid "%1$s @ %2$s"
2335 #~ msgstr "%1$s @ %2$s"
2337 #~ msgid "<b>Leechers:</b>"
2338 #~ msgstr "<b>Leechers:</b>"
2340 #~ msgid "<b>Seeders:</b>"
2341 #~ msgstr "<b>Seeders:</b>"
2343 #~ msgid "Next scrape in:"
2344 #~ msgstr "Next scrape in:"
2346 #~ msgid "Limit _download speed (KB/s):"
2347 #~ msgstr "Limit _download speed (KB/s):"
2349 #~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
2350 #~ msgstr "Limit _upload speed (KB/s):"
2355 #~ msgid "Tracker responded:"
2356 #~ msgstr "Tracker responded:"
2358 #~ msgid "Last scrape at:"
2359 #~ msgstr "Last scrape at:"
2362 #~ msgstr "Announce"
2367 #~ msgid "Manual announce allowed in:"
2368 #~ msgstr "Manual announce allowed in:"
2370 #~ msgid "In progress"
2371 #~ msgstr "In progress"
2373 #~ msgid "Last announce at:"
2374 #~ msgstr "Last announce at:"
2377 #~ msgstr "Tracker:"
2379 #~ msgid "Next announce in:"
2380 #~ msgstr "Next announce in:"
2382 #~ msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2383 #~ msgstr "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2385 #~ msgid "_Don't ask me again"
2386 #~ msgstr "_Don't ask me again"
2388 #~ msgid "Start minimized in system tray"
2389 #~ msgstr "Start minimized in system tray"
2391 #~ msgid "[torrent files]"
2392 #~ msgstr "[torrent files]"
2394 #~ msgid "Invalid URL"
2395 #~ msgstr "Invalid URL"
2398 #~ msgid "Torrent creation failed: %s"
2399 #~ msgstr "Torrent creation failed: %s"
2401 #~ msgid "Torrent created!"
2402 #~ msgstr "Torrent created!"
2404 #~ msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
2405 #~ msgstr "Sending upload/download totals to tracker..."
2407 #~ msgid "Choose File"
2408 #~ msgstr "Choose File"
2410 #~ msgid "Choose Directory"
2411 #~ msgstr "Choose Directory"
2414 #~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2415 #~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2416 #~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2417 #~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2425 #~ msgid "Torrent creation cancelled"
2426 #~ msgstr "Torrent creation cancelled"
2428 #~ msgid "<b>E_xtras</b>"
2429 #~ msgstr "<b>E_xtras</b>"
2431 #~ msgid "Commen_t:"
2432 #~ msgstr "Commen_t:"
2435 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2436 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2439 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2440 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2444 #~ msgstr "Down: %s"
2453 #~ msgid "Announce URL"
2454 #~ msgstr "Announce URL"
2456 #~ msgid "Waiting to verify local data"
2457 #~ msgstr "Waiting to verify local data"
2459 #~ msgid "Disallowing desktop hibernation"
2460 #~ msgstr "Disallowing desktop hibernation"
2462 #~ msgid "Transmission Bittorrent Client"
2463 #~ msgstr "Transmission Bittorrent Client"
2466 #~ msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2467 #~ msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2469 #~ msgid "BitTorrent Activity"
2470 #~ msgstr "BitTorrent Activity"
2472 #~ msgid "Mo_ve source files to Trash"
2473 #~ msgstr "Mo_ve source files to Trash"
2475 #~ msgid "Adding Torrents"
2476 #~ msgstr "Adding Torrents"
2478 #~ msgid "Listening _port:"
2479 #~ msgstr "Listening _port:"
2484 #~ msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
2485 #~ msgstr "Connect to tracker via a pro_xy"
2487 #~ msgid "Proxy _server:"
2488 #~ msgstr "Proxy _server:"
2490 #~ msgid "Proxy _port:"
2491 #~ msgstr "Proxy _port:"
2493 #~ msgid "Proxy _type:"
2494 #~ msgstr "Proxy _type:"
2497 #~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2498 #~ msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2508 #~ msgid_plural "%'u bytes"
2509 #~ msgstr[0] "%'u byte"
2510 #~ msgstr[1] "%'u bytes"
2514 #~ msgstr "%'.1f MB"
2518 #~ msgstr "%'.1f KB"
2520 #~ msgid "_Downloading"
2521 #~ msgstr "_Downloading"
2524 #~ msgstr "_Seeding"
2530 #~ msgid "%'.1f KB/s"
2531 #~ msgstr "%'.1f KB/s"
2534 #~ msgid "%'.1f MB/s"
2535 #~ msgstr "%'.1f MB/s"
2538 #~ msgid "%'.2f MB/s"
2539 #~ msgstr "%'.2f MB/s"
2542 #~ msgid "%'.2f GB/s"
2543 #~ msgstr "%'.2f GB/s"
2547 #~ msgstr "%'.1f GB"
2550 #~ msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2551 #~ msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2553 #~ msgid "Couldn't read resume file"
2554 #~ msgstr "Couldn't read resume file"
2557 #~ msgid "Got %d peers from tracker"
2558 #~ msgstr "Got %d peers from tracker"
2562 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2564 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2566 #~ msgid "Sort by T_racker"
2567 #~ msgstr "Sort by T_racker"
2569 #~ msgid "Temporary Speed _Limits"
2570 #~ msgstr "Temporary Speed _Limits"
2572 #~ msgid "Set _Location"
2573 #~ msgstr "Set _Location"
2575 #~ msgid "Seed-Until Ratio"
2576 #~ msgstr "Seed-Until Ratio"
2578 #~ msgid "Use _global settings"
2579 #~ msgstr "Use _global settings"
2581 #~ msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2582 #~ msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2584 #~ msgid "Seed _regardless of ratio"
2585 #~ msgstr "Seed _regardless of ratio"
2587 #~ msgid "Downloading"
2588 #~ msgstr "Downloading"
2594 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2595 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2598 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
2599 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
2601 #~ msgid "Peer was discovered through DHT"
2602 #~ msgstr "Peer was discovered through DHT"
2604 #~ msgid "None sent"
2605 #~ msgstr "None sent"
2611 #~ msgstr "Progress"
2613 #~ msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2614 #~ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2616 #~ msgid "This may take a moment..."
2617 #~ msgstr "This may take a moment..."
2620 #~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2621 #~ msgstr "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2623 #~ msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2624 #~ msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2626 #~ msgid "Show popup _notifications"
2627 #~ msgstr "Show popup _notifications"
2630 #~ msgid "Blocklist now has %'d rule."
2631 #~ msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
2632 #~ msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule."
2633 #~ msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules."
2635 #~ msgid "Show Transmission in the system _tray"
2636 #~ msgstr "Show Transmission in the system _tray"
2639 #~ msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2640 #~ msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2641 #~ msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2642 #~ msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2644 #~ msgid "Getting new blocklist..."
2645 #~ msgstr "Getting new blocklist..."
2647 #~ msgid "Temporary Speed Limits"
2648 #~ msgstr "Temporary Speed Limits"
2650 #~ msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2651 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2653 #~ msgid "<i>Testing...</i>"
2654 #~ msgstr "<i>Testing...</i>"
2656 #~ msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
2657 #~ msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):"
2659 #~ msgid "Incoming Peers"
2660 #~ msgstr "Incoming Peers"
2662 #~ msgid "_Port for incoming connections:"
2663 #~ msgstr "_Port for incoming connections:"
2669 #~ msgid "%1$s remaining"
2670 #~ msgstr "%1$s remaining"
2674 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2675 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2677 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2678 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2682 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2683 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2685 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2686 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2689 #~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2690 #~ msgstr "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2693 #~ msgid "Preallocated file \"%s\""
2694 #~ msgstr "Preallocated file \"%s\""
2697 #~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2698 #~ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2700 #~ msgid "_Add File..."
2701 #~ msgstr "_Add File..."
2703 #~ msgid "Add URL..."
2704 #~ msgstr "Add URL..."
2706 #~ msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
2707 #~ msgstr "Enable Temporary Speed _Limits"
2709 #~ msgid "Add _URL..."
2710 #~ msgstr "Add _URL..."
2715 #~ msgid "Availability:"
2716 #~ msgstr "Availability:"
2720 #~ msgstr "%1$.1f%%"
2722 #~ msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
2723 #~ msgstr "Limit _download speed (KiB/s):"
2725 #~ msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
2726 #~ msgstr "Limit _upload speed (KiB/s):"
2728 #~ msgid "Add torrent from URL"
2729 #~ msgstr "Add torrent from URL"
2732 #~ msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2733 #~ msgstr "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2736 #~ msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2737 #~ msgstr "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2739 #~ msgid "Edit Trackers"
2740 #~ msgstr "Edit Trackers"
2742 #~ msgid "Verifying"
2743 #~ msgstr "Verifying"
2748 #~ msgid "Transmission cannot be started."
2749 #~ msgstr "Transmission cannot be started."
2751 #~ msgid "Creating torrent..."
2752 #~ msgstr "Creating torrent..."
2754 #~ msgid "Download complete"
2755 #~ msgstr "Download complete"
2757 #~ msgid "Show _popup notifications"
2758 #~ msgstr "Show _popup notifications"
2760 #~ msgid "Play _sound when downloads are complete"
2761 #~ msgstr "Play _sound when downloads are complete"
2763 #~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
2764 #~ msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:"