transmission 2.51 update
[tomato.git] / release / src / router / transmission / po / en_CA.po
blobeb1b53f870da2ada846f39620e123808bb0dd3a5
1 # English (Canada) translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-29 23:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
13 "Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:45
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Sort by _Activity"
25 #: ../gtk/actions.c:46
26 msgid "Sort by _Name"
27 msgstr "Sort by _Name"
29 #: ../gtk/actions.c:47
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Sort by _Progress"
33 #: ../gtk/actions.c:48
34 msgid "Sort by _Queue"
35 msgstr ""
37 #: ../gtk/actions.c:49
38 msgid "Sort by Rati_o"
39 msgstr "Sort by Rati_o"
41 #: ../gtk/actions.c:50
42 msgid "Sort by Stat_e"
43 msgstr "Sort by Stat_e"
45 #: ../gtk/actions.c:51
46 msgid "Sort by A_ge"
47 msgstr "Sort by A_ge"
49 #: ../gtk/actions.c:52
50 msgid "Sort by Time _Left"
51 msgstr "Sort by Time _Left"
53 #: ../gtk/actions.c:53
54 msgid "Sort by Si_ze"
55 msgstr "Sort by Si_ze"
57 #: ../gtk/actions.c:70
58 msgid "_Show Transmission"
59 msgstr "_Show Transmission"
61 #: ../gtk/actions.c:71
62 msgid "Message _Log"
63 msgstr "Message _Log"
65 #: ../gtk/actions.c:86
66 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
67 msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
69 #: ../gtk/actions.c:87
70 msgid "_Compact View"
71 msgstr "_Compact View"
73 #: ../gtk/actions.c:88
74 msgid "Re_verse Sort Order"
75 msgstr "Re_verse Sort Order"
77 #: ../gtk/actions.c:89
78 msgid "_Filterbar"
79 msgstr "_Filterbar"
81 #: ../gtk/actions.c:90
82 msgid "_Statusbar"
83 msgstr "_Statusbar"
85 #: ../gtk/actions.c:91
86 msgid "_Toolbar"
87 msgstr "_Toolbar"
89 #: ../gtk/actions.c:96
90 msgid "_File"
91 msgstr "_File"
93 #: ../gtk/actions.c:97
94 msgid "_Torrent"
95 msgstr "_Torrent"
97 #: ../gtk/actions.c:98
98 msgid "_View"
99 msgstr "_View"
101 #: ../gtk/actions.c:99
102 msgid "_Sort Torrents By"
103 msgstr "_Sort Torrents By"
105 #: ../gtk/actions.c:100
106 msgid "_Queue"
107 msgstr ""
109 #: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
110 msgid "_Edit"
111 msgstr "_Edit"
113 #: ../gtk/actions.c:102
114 msgid "_Help"
115 msgstr "_Help"
117 #: ../gtk/actions.c:103
118 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
119 msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard"
121 #: ../gtk/actions.c:104
122 msgid "Open _URL…"
123 msgstr ""
125 #: ../gtk/actions.c:104
126 msgid "Open URL…"
127 msgstr ""
129 #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130 msgid "Open a torrent"
131 msgstr "Open a torrent"
133 #: ../gtk/actions.c:107
134 msgid "_Start"
135 msgstr "_Start"
137 #: ../gtk/actions.c:107
138 msgid "Start torrent"
139 msgstr "Start torrent"
141 #: ../gtk/actions.c:108
142 msgid "Start _Now"
143 msgstr ""
145 #: ../gtk/actions.c:108
146 msgid "Start torrent now"
147 msgstr ""
149 #: ../gtk/actions.c:109
150 msgid "_Statistics"
151 msgstr "_Statistics"
153 #: ../gtk/actions.c:110
154 msgid "_Donate"
155 msgstr "_Donate"
157 #: ../gtk/actions.c:111
158 msgid "_Verify Local Data"
159 msgstr "_Verify Local Data"
161 #: ../gtk/actions.c:112
162 msgid "_Pause"
163 msgstr "_Pause"
165 #: ../gtk/actions.c:112
166 msgid "Pause torrent"
167 msgstr "Pause torrent"
169 #: ../gtk/actions.c:113
170 msgid "_Pause All"
171 msgstr "_Pause All"
173 #: ../gtk/actions.c:113
174 msgid "Pause all torrents"
175 msgstr "Pause all torrents"
177 #: ../gtk/actions.c:114
178 msgid "_Start All"
179 msgstr "_Start All"
181 #: ../gtk/actions.c:114
182 msgid "Start all torrents"
183 msgstr "Start all torrents"
185 #: ../gtk/actions.c:115
186 msgid "Set _Location…"
187 msgstr ""
189 #: ../gtk/actions.c:116
190 msgid "Remove torrent"
191 msgstr "Remove torrent"
193 #: ../gtk/actions.c:117
194 msgid "_Delete Files and Remove"
195 msgstr "_Delete Files and Remove"
197 #: ../gtk/actions.c:118
198 msgid "_New…"
199 msgstr ""
201 #: ../gtk/actions.c:118
202 msgid "Create a torrent"
203 msgstr "Create a torrent"
205 #: ../gtk/actions.c:119
206 msgid "_Quit"
207 msgstr "_Quit"
209 #: ../gtk/actions.c:120
210 msgid "Select _All"
211 msgstr "Select _All"
213 #: ../gtk/actions.c:121
214 msgid "Dese_lect All"
215 msgstr "Dese_lect All"
217 #: ../gtk/actions.c:123
218 msgid "Torrent properties"
219 msgstr "Torrent properties"
221 #: ../gtk/actions.c:124
222 msgid "Open Fold_er"
223 msgstr "Open Fold_er"
225 #: ../gtk/actions.c:126
226 msgid "_Contents"
227 msgstr "_Contents"
229 #: ../gtk/actions.c:127
230 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
231 msgstr "Ask Tracker for _More Peers"
233 #: ../gtk/actions.c:128
234 msgid "Move to _Top"
235 msgstr ""
237 #: ../gtk/actions.c:129
238 msgid "Move _Up"
239 msgstr ""
241 #: ../gtk/actions.c:130
242 msgid "Move _Down"
243 msgstr ""
245 #: ../gtk/actions.c:131
246 msgid "Move to _Bottom"
247 msgstr ""
249 #: ../gtk/actions.c:132
250 msgid "Present Main Window"
251 msgstr ""
253 #: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
254 #, c-format
255 msgid "Importing \"%s\""
256 msgstr "Importing \"%s\""
258 #: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259 msgid "Use global settings"
260 msgstr "Use global settings"
262 #: ../gtk/details.c:449
263 msgid "Seed regardless of ratio"
264 msgstr "Seed regardless of ratio"
266 #: ../gtk/details.c:450
267 msgid "Stop seeding at ratio:"
268 msgstr "Stop seeding at ratio:"
270 #: ../gtk/details.c:461
271 msgid "Seed regardless of activity"
272 msgstr "Seed regardless of activity"
274 #: ../gtk/details.c:462
275 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
276 msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:"
278 #: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
279 msgid "Speed"
280 msgstr "Speed"
282 #: ../gtk/details.c:480
283 msgid "Honor global _limits"
284 msgstr "Honour global _limits"
286 #: ../gtk/details.c:485
287 #, c-format
288 msgid "Limit _download speed (%s):"
289 msgstr "Limit _download speed (%s):"
291 #: ../gtk/details.c:498
292 #, c-format
293 msgid "Limit _upload speed (%s):"
294 msgstr "Limit _upload speed (%s):"
296 #: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297 msgid "Torrent _priority:"
298 msgstr "Torrent _priority:"
300 #: ../gtk/details.c:515
301 msgid "Seeding Limits"
302 msgstr "Seeding Limits"
304 #: ../gtk/details.c:525
305 msgid "_Ratio:"
306 msgstr "_Ratio:"
308 #: ../gtk/details.c:534
309 msgid "_Idle:"
310 msgstr "_Idle:"
312 #: ../gtk/details.c:537
313 msgid "Peer Connections"
314 msgstr "Peer Connections"
316 #: ../gtk/details.c:540
317 msgid "_Maximum peers:"
318 msgstr "_Maximum peers:"
320 #: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321 #: ../libtransmission/verify.c:260
322 msgid "Queued for verification"
323 msgstr "Queued for verification"
325 #: ../gtk/details.c:561
326 msgid "Verifying local data"
327 msgstr "Verifying local data"
329 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330 msgid "Queued for download"
331 msgstr ""
333 #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
334 msgctxt "Verb"
335 msgid "Downloading"
336 msgstr ""
338 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339 msgid "Queued for seeding"
340 msgstr ""
342 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
343 msgctxt "Verb"
344 msgid "Seeding"
345 msgstr ""
347 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
348 msgid "Finished"
349 msgstr "Finished"
351 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
352 msgid "Paused"
353 msgstr "Paused"
355 #: ../gtk/details.c:599
356 msgid "N/A"
357 msgstr "N/A"
359 #: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
360 msgid "Mixed"
361 msgstr "Mixed"
363 #: ../gtk/details.c:612
364 msgid "No Torrents Selected"
365 msgstr "No Torrents Selected"
367 #: ../gtk/details.c:634
368 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
369 msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
371 #: ../gtk/details.c:636
372 msgid "Public torrent"
373 msgstr "Public torrent"
375 #: ../gtk/details.c:659
376 #, c-format
377 msgid "Created by %1$s"
378 msgstr "Created by %1$s"
380 #: ../gtk/details.c:661
381 #, c-format
382 msgid "Created on %1$s"
383 msgstr "Created on %1$s"
385 #: ../gtk/details.c:663
386 #, c-format
387 msgid "Created by %1$s on %2$s"
388 msgstr "Created by %1$s on %2$s"
390 #: ../gtk/details.c:749
391 msgid "Unknown"
392 msgstr "Unknown"
394 #: ../gtk/details.c:777
395 #, c-format
396 msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
397 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
398 msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
399 msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
401 #: ../gtk/details.c:783
402 #, c-format
403 msgid "%1$s (%2$'d piece)"
404 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
405 msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)"
406 msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)"
408 #: ../gtk/details.c:817
409 #, c-format
410 msgid "%1$s (%2$s%%)"
411 msgstr "%1$s (%2$s%%)"
413 #: ../gtk/details.c:819
414 #, c-format
415 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
416 msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
418 #: ../gtk/details.c:821
419 #, c-format
420 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
421 msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
423 #: ../gtk/details.c:840
424 #, c-format
425 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
426 msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)"
428 #: ../gtk/details.c:862
429 #, c-format
430 msgid "%s (Ratio: %s)"
431 msgstr "%s (Ratio: %s)"
433 #: ../gtk/details.c:890
434 msgid "No errors"
435 msgstr "No errors"
437 #: ../gtk/details.c:903
438 msgid "Never"
439 msgstr "Never"
441 #: ../gtk/details.c:907
442 msgid "Active now"
443 msgstr "Active now"
445 #: ../gtk/details.c:911
446 #, c-format
447 msgid "%1$s ago"
448 msgstr "%1$s ago"
450 #: ../gtk/details.c:930
451 msgid "Activity"
452 msgstr "Activity"
454 #: ../gtk/details.c:935
455 msgid "Torrent size:"
456 msgstr "Torrent size:"
458 #: ../gtk/details.c:940
459 msgid "Have:"
460 msgstr "Have:"
462 #: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
463 msgid "Downloaded:"
464 msgstr "Downloaded:"
466 #: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
467 msgid "Uploaded:"
468 msgstr "Uploaded:"
470 #: ../gtk/details.c:955
471 msgid "State:"
472 msgstr "State:"
474 #: ../gtk/details.c:960
475 msgid "Running time:"
476 msgstr "Running time:"
478 #: ../gtk/details.c:965
479 msgid "Remaining time:"
480 msgstr "Time remaining:"
482 #: ../gtk/details.c:970
483 msgid "Last activity:"
484 msgstr "Last activity:"
486 #: ../gtk/details.c:976
487 msgid "Error:"
488 msgstr "Error:"
490 #: ../gtk/details.c:981
491 msgid "Details"
492 msgstr "Details"
494 #: ../gtk/details.c:987
495 msgid "Location:"
496 msgstr "Location:"
498 #: ../gtk/details.c:994
499 msgid "Hash:"
500 msgstr "Hash:"
502 #: ../gtk/details.c:1000
503 msgid "Privacy:"
504 msgstr "Privacy:"
506 #: ../gtk/details.c:1007
507 msgid "Origin:"
508 msgstr "Origin:"
510 #: ../gtk/details.c:1024
511 msgid "Comment:"
512 msgstr "Comment:"
514 #: ../gtk/details.c:1056
515 msgid "Webseeds"
516 msgstr "Webseeds"
518 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
519 msgid "Down"
520 msgstr "Down"
522 #: ../gtk/details.c:1109
523 msgid "Address"
524 msgstr "Address"
526 #: ../gtk/details.c:1113
527 msgid "Up"
528 msgstr "Up"
530 #: ../gtk/details.c:1114
531 msgid "Client"
532 msgstr "Client"
534 #: ../gtk/details.c:1115
535 msgid "%"
536 msgstr "%"
538 #: ../gtk/details.c:1117
539 msgid "Up Reqs"
540 msgstr "Up Reqs"
542 #: ../gtk/details.c:1119
543 msgid "Dn Reqs"
544 msgstr "Dn Reqs"
546 #: ../gtk/details.c:1121
547 msgid "Dn Blocks"
548 msgstr "Dn Blocks"
550 #: ../gtk/details.c:1123
551 msgid "Up Blocks"
552 msgstr "Up Blocks"
554 #: ../gtk/details.c:1125
555 msgid "We Cancelled"
556 msgstr "We Cancelled"
558 #: ../gtk/details.c:1127
559 msgid "They Cancelled"
560 msgstr "They Cancelled"
562 #: ../gtk/details.c:1128
563 msgid "Flags"
564 msgstr "Flags"
566 #: ../gtk/details.c:1483
567 msgid "Optimistic unchoke"
568 msgstr "Optimistic unchoke"
570 #: ../gtk/details.c:1484
571 msgid "Downloading from this peer"
572 msgstr "Downloading from this peer"
574 #: ../gtk/details.c:1485
575 msgid "We would download from this peer if they would let us"
576 msgstr "We would download from this peer if they would let us"
578 #: ../gtk/details.c:1486
579 msgid "Uploading to peer"
580 msgstr "Uploading to peer"
582 #: ../gtk/details.c:1487
583 msgid "We would upload to this peer if they asked"
584 msgstr "We would upload to this peer if they asked"
586 #: ../gtk/details.c:1488
587 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
588 msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested"
590 #: ../gtk/details.c:1489
591 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
592 msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested"
594 #: ../gtk/details.c:1490
595 msgid "Encrypted connection"
596 msgstr "Encrypted connection"
598 #: ../gtk/details.c:1491
599 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
600 msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
602 #: ../gtk/details.c:1492
603 msgid "Peer was found through DHT"
604 msgstr "Peer was found through DHT"
606 #: ../gtk/details.c:1493
607 msgid "Peer is an incoming connection"
608 msgstr "Peer is an incoming connection"
610 #: ../gtk/details.c:1494
611 msgid "Peer is connected over µTP"
612 msgstr "Peer is connected over µTP"
614 #: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
615 msgid "Show _more details"
616 msgstr "Show _more details"
618 #: ../gtk/details.c:1814
619 #, c-format
620 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
621 msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
623 #: ../gtk/details.c:1818
624 #, c-format
625 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
626 msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
628 #: ../gtk/details.c:1821
629 #, c-format
630 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
631 msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
633 #: ../gtk/details.c:1829
634 msgid "No updates scheduled"
635 msgstr "No updates scheduled"
637 #: ../gtk/details.c:1834
638 #, c-format
639 msgid "Asking for more peers in %s"
640 msgstr "Asking for more peers in %s"
642 #: ../gtk/details.c:1838
643 msgid "Queued to ask for more peers"
644 msgstr "Queued to ask for more peers"
646 #: ../gtk/details.c:1843
647 #, c-format
648 msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
649 msgstr ""
651 #: ../gtk/details.c:1853
652 #, c-format
653 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
654 msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
656 #: ../gtk/details.c:1857
657 #, c-format
658 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
659 msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
661 #: ../gtk/details.c:1867
662 #, c-format
663 msgid "Asking for peer counts in %s"
664 msgstr "Asking for peer counts in %s"
666 #: ../gtk/details.c:1871
667 msgid "Queued to ask for peer counts"
668 msgstr "Queued to ask for peer counts"
670 #: ../gtk/details.c:1876
671 #, c-format
672 msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
673 msgstr ""
675 #: ../gtk/details.c:2146
676 msgid "List contains invalid URLs"
677 msgstr "List contains invalid URLs"
679 #: ../gtk/details.c:2151
680 msgid "Please correct the errors and try again."
681 msgstr "Please correct the errors and try again."
683 #: ../gtk/details.c:2201
684 #, c-format
685 msgid "%s - Edit Trackers"
686 msgstr "%s - Edit Trackers"
688 #: ../gtk/details.c:2211
689 msgid "Tracker Announce URLs"
690 msgstr "Tracker Announce URLs"
692 #: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
693 msgid ""
694 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
695 "To add another primary URL, add it after a blank line."
696 msgstr ""
697 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
698 "To add another primary URL, add it after a blank line."
700 #: ../gtk/details.c:2312
701 #, c-format
702 msgid "%s - Add Tracker"
703 msgstr "%s - Add Tracker"
705 #: ../gtk/details.c:2326
706 msgid "Tracker"
707 msgstr "Tracker"
709 #: ../gtk/details.c:2332
710 msgid "_Announce URL:"
711 msgstr "_Announce URL:"
713 #: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
714 msgid "Trackers"
715 msgstr "Trackers"
717 #: ../gtk/details.c:2431
718 msgid "_Add"
719 msgstr "_Add"
721 #: ../gtk/details.c:2442
722 msgid "_Remove"
723 msgstr "_Remove"
725 #: ../gtk/details.c:2458
726 msgid "Show _backup trackers"
727 msgstr "Show _backup trackers"
729 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
730 msgid "Information"
731 msgstr "Information"
733 #: ../gtk/details.c:2547
734 msgid "Peers"
735 msgstr "Peers"
737 #: ../gtk/details.c:2556
738 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
739 msgstr "File listing not available for combined torrent properties"
741 #: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
742 msgid "Files"
743 msgstr "Files"
745 #: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
746 msgid "Options"
747 msgstr "Options"
749 #: ../gtk/details.c:2588
750 #, c-format
751 msgid "%s Properties"
752 msgstr "%s Properties"
754 #: ../gtk/details.c:2599
755 #, c-format
756 msgid "%'d Torrent Properties"
757 msgstr "%'d Torrent Properties"
759 #: ../gtk/dialogs.c:95
760 #, c-format
761 msgid "Remove torrent?"
762 msgid_plural "Remove %d torrents?"
763 msgstr[0] "Remove torrent?"
764 msgstr[1] "Remove %d torrents?"
766 #: ../gtk/dialogs.c:101
767 #, c-format
768 msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
769 msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
770 msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?"
771 msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?"
773 #: ../gtk/dialogs.c:111
774 msgid ""
775 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
776 "magnet link."
777 msgid_plural ""
778 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
779 "magnet links."
780 msgstr[0] ""
781 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
782 "magnet link."
783 msgstr[1] ""
784 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
785 "magnet links."
787 #: ../gtk/dialogs.c:117
788 msgid "This torrent has not finished downloading."
789 msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
790 msgstr[0] "This torrent has not finished downloading."
791 msgstr[1] "These torrents have not finished downloading."
793 #: ../gtk/dialogs.c:123
794 msgid "This torrent is connected to peers."
795 msgid_plural "These torrents are connected to peers."
796 msgstr[0] "This torrent is connected to peers."
797 msgstr[1] "These torrents are connected to peers."
799 #: ../gtk/dialogs.c:130
800 msgid "One of these torrents is connected to peers."
801 msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
802 msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers."
803 msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers."
805 #: ../gtk/dialogs.c:137
806 msgid "One of these torrents has not finished downloading."
807 msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
808 msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading."
809 msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading."
811 #: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
812 msgid "High"
813 msgstr "High"
815 #: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
816 msgid "Normal"
817 msgstr "Normal"
819 #: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
820 msgid "Low"
821 msgstr "Low"
823 #: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
824 msgid "Name"
825 msgstr "Name"
827 #. add "size" column
828 #: ../gtk/file-list.c:837
829 msgid "Size"
830 msgstr "Size"
832 #. add "progress" column
833 #: ../gtk/file-list.c:852
834 msgid "Have"
835 msgstr "Have"
837 #. add "enabled" column
838 #: ../gtk/file-list.c:865
839 msgid "Download"
840 msgstr "Download"
842 #. add priority column
843 #: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
844 msgid "Priority"
845 msgstr "Priority"
847 #: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
848 msgid "All"
849 msgstr "All"
851 #: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
852 msgid "Privacy"
853 msgstr "Privacy"
855 #: ../gtk/filter.c:333
856 msgid "Public"
857 msgstr "Public"
859 #: ../gtk/filter.c:337
860 msgid "Private"
861 msgstr "Private"
863 #: ../gtk/filter.c:697
864 msgid "Active"
865 msgstr "Active"
867 #: ../gtk/filter.c:702
868 msgctxt "Verb"
869 msgid "Verifying"
870 msgstr ""
872 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
873 msgid "Error"
874 msgstr "Error"
876 #. add the activity combobox
877 #: ../gtk/filter.c:990
878 msgid "_Show:"
879 msgstr "_Show:"
881 #: ../gtk/main.c:307
882 #, c-format
883 msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
884 msgstr ""
886 #: ../gtk/main.c:472
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
890 msgstr ""
891 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
893 #: ../gtk/main.c:604
894 msgid "Where to look for configuration files"
895 msgstr "Where to look for configuration files"
897 #: ../gtk/main.c:605
898 msgid "Start with all torrents paused"
899 msgstr "Start with all torrents paused"
901 #: ../gtk/main.c:606
902 msgid "Start minimized in notification area"
903 msgstr "Start minimized in notification area"
905 #: ../gtk/main.c:607
906 msgid "Show version number and exit"
907 msgstr "Show version number and exit"
909 #: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
910 msgid "Transmission"
911 msgstr "Transmission"
913 #. parse the command line
914 #: ../gtk/main.c:629
915 msgid "[torrent files or urls]"
916 msgstr "[torrent files or urls]"
918 #: ../gtk/main.c:633
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "%s\n"
922 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
923 msgstr ""
925 #: ../gtk/main.c:730
926 msgid ""
927 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
928 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
929 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
930 "laws."
931 msgstr ""
932 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
933 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
934 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
935 "laws."
937 #: ../gtk/main.c:732
938 msgid "I _Accept"
939 msgstr "I _Accept"
941 #: ../gtk/main.c:941
942 msgid "<b>Closing Connections</b>"
943 msgstr "<b>Closing Connections</b>"
945 #: ../gtk/main.c:945
946 msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
947 msgstr ""
949 #: ../gtk/main.c:950
950 msgid "_Quit Now"
951 msgstr "_Quit Now"
953 #: ../gtk/main.c:1008
954 msgid "Couldn't add corrupt torrent"
955 msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
956 msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent"
957 msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents"
959 #: ../gtk/main.c:1015
960 msgid "Couldn't add duplicate torrent"
961 msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
962 msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent"
963 msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents"
965 #: ../gtk/main.c:1316
966 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
967 msgstr "A fast and easy BitTorrent client"
969 #: ../gtk/main.c:1317
970 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
971 msgstr "Copyright (c) The Transmission Project"
973 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
974 #. to have it appear in the credits in the "About"
975 #. dialog
976 #: ../gtk/main.c:1323
977 msgid "translator-credits"
978 msgstr ""
979 "Launchpad Contributions:\n"
980 "  Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
981 "  Dan Klassen https://launchpad.net/~danklassen\n"
982 "  Edoardo Maria Elidoro https://launchpad.net/~edoardoelidoro"
984 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75
985 #, c-format
986 msgid "Creating \"%s\""
987 msgstr "Creating \"%s\""
989 #: ../gtk/makemeta-ui.c:77
990 #, c-format
991 msgid "Created \"%s\"!"
992 msgstr "Created \"%s\"!"
994 #: ../gtk/makemeta-ui.c:79
995 #, c-format
996 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
997 msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\""
999 #: ../gtk/makemeta-ui.c:81
1000 #, c-format
1001 msgid "Cancelled"
1002 msgstr "Cancelled"
1004 #: ../gtk/makemeta-ui.c:83
1005 #, c-format
1006 msgid "Error reading \"%s\": %s"
1007 msgstr "Error reading \"%s\": %s"
1009 #: ../gtk/makemeta-ui.c:85
1010 #, c-format
1011 msgid "Error writing \"%s\": %s"
1012 msgstr "Error writing \"%s\": %s"
1014 #. how much data we've scanned through to generate checksums
1015 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1016 #, c-format
1017 msgid "Scanned %s"
1018 msgstr "Scanned %s"
1020 #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1021 msgid "New Torrent"
1022 msgstr "New Torrent"
1024 #: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1025 msgid "Creating torrent…"
1026 msgstr ""
1028 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1029 msgid "No source selected"
1030 msgstr "No source selected"
1032 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1033 #, c-format
1034 msgid "%1$s; %2$'d File"
1035 msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1036 msgstr[0] "%1$s; %2$'d File"
1037 msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files"
1039 #: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1040 #, c-format
1041 msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1042 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1043 msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s"
1044 msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s"
1046 #: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1047 msgid "Sa_ve to:"
1048 msgstr "Sa_ve to:"
1050 #: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1051 msgid "Source F_older:"
1052 msgstr "Source F_older:"
1054 #: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1055 msgid "Source _File:"
1056 msgstr "Source _File:"
1058 #: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1059 msgid "<i>No source selected</i>"
1060 msgstr "<i>No source selected</i>"
1062 #: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1063 msgid "Properties"
1064 msgstr "Properties"
1066 #: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1067 msgid "_Trackers:"
1068 msgstr "_Trackers:"
1070 #: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1071 msgid "Co_mment:"
1072 msgstr "Co_mment:"
1074 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1075 msgid "_Private torrent"
1076 msgstr "_Private torrent"
1078 #: ../gtk/msgwin.c:144
1079 #, c-format
1080 msgid "Couldn't save \"%s\""
1081 msgstr "Couldn't save \"%s\""
1083 #: ../gtk/msgwin.c:195
1084 msgid "Save Log"
1085 msgstr "Save Log"
1087 #: ../gtk/msgwin.c:291
1088 msgid "Time"
1089 msgstr "Time"
1091 #: ../gtk/msgwin.c:299
1092 msgid "Message"
1093 msgstr "Message"
1095 #: ../gtk/msgwin.c:430
1096 msgid "Debug"
1097 msgstr "Debug"
1099 #: ../gtk/msgwin.c:456
1100 msgid "Message Log"
1101 msgstr "Message Log"
1103 #: ../gtk/msgwin.c:493
1104 msgid "Level"
1105 msgstr "Level"
1107 #: ../gtk/notify.c:213
1108 msgid "Open File"
1109 msgstr "Open File"
1111 #: ../gtk/notify.c:218
1112 msgid "Open Folder"
1113 msgstr "Open Folder"
1115 #: ../gtk/notify.c:226
1116 msgid "Torrent Complete"
1117 msgstr "Torrent Complete"
1119 #: ../gtk/notify.c:248
1120 msgid "Torrent Added"
1121 msgstr "Torrent Added"
1123 #: ../gtk/open-dialog.c:240
1124 msgid "Torrent files"
1125 msgstr "Torrent files"
1127 #: ../gtk/open-dialog.c:245
1128 msgid "All files"
1129 msgstr "All files"
1131 #. make the dialog
1132 #: ../gtk/open-dialog.c:271
1133 msgid "Torrent Options"
1134 msgstr "Torrent Options"
1136 #: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1137 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1138 msgstr "Mo_ve .torrent file to the trash"
1140 #: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1141 msgid "_Start when added"
1142 msgstr "_Start when added"
1144 #: ../gtk/open-dialog.c:310
1145 msgid "_Torrent file:"
1146 msgstr "_Torrent file:"
1148 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1149 msgid "Select Source File"
1150 msgstr "Select Source File"
1152 #: ../gtk/open-dialog.c:325
1153 msgid "_Destination folder:"
1154 msgstr "_Destination folder:"
1156 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1157 msgid "Select Destination Folder"
1158 msgstr "Select Destination Folder"
1160 #: ../gtk/open-dialog.c:427
1161 msgid "Open a Torrent"
1162 msgstr "Open a Torrent"
1164 #: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1165 msgid "Show _options dialog"
1166 msgstr "Show _options dialogue"
1168 #: ../gtk/open-dialog.c:487
1169 msgid "Open URL"
1170 msgstr "Open URL"
1172 #: ../gtk/open-dialog.c:500
1173 msgid "Open torrent from URL"
1174 msgstr "Open torrent from URL"
1176 #: ../gtk/open-dialog.c:505
1177 msgid "_URL"
1178 msgstr "_URL"
1180 #: ../gtk/relocate.c:62
1181 #, c-format
1182 msgid "Moving \"%s\""
1183 msgstr "Moving \"%s\""
1185 #: ../gtk/relocate.c:84
1186 msgid "Couldn't move torrent"
1187 msgstr "Couldn't move torrent"
1189 #: ../gtk/relocate.c:125
1190 msgid "This may take a moment…"
1191 msgstr ""
1193 #: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1194 msgid "Set Torrent Location"
1195 msgstr "Set Torrent Location"
1197 #: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1198 msgid "Location"
1199 msgstr "Location"
1201 #: ../gtk/relocate.c:179
1202 msgid "Torrent _location:"
1203 msgstr "Torrent _location:"
1205 #: ../gtk/relocate.c:180
1206 msgid "_Move from the current folder"
1207 msgstr "_Move from the current folder"
1209 #: ../gtk/relocate.c:183
1210 msgid "Local data is _already there"
1211 msgstr "Local data is _already there"
1213 #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1214 #, c-format
1215 msgid "Started %'d time"
1216 msgid_plural "Started %'d times"
1217 msgstr[0] "Started %'d time"
1218 msgstr[1] "Started %'d times"
1220 #: ../gtk/stats.c:97
1221 msgid "Reset your statistics?"
1222 msgstr "Reset your statistics?"
1224 #: ../gtk/stats.c:98
1225 msgid ""
1226 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1227 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1228 msgstr ""
1229 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1230 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1232 #: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1233 msgid "_Reset"
1234 msgstr "_Reset"
1236 #: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1237 msgid "Statistics"
1238 msgstr "Statistics"
1240 #: ../gtk/stats.c:149
1241 msgid "Current Session"
1242 msgstr "Current Session"
1244 #: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1245 msgid "Ratio:"
1246 msgstr "Ratio:"
1248 #: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1249 msgid "Duration:"
1250 msgstr "Duration:"
1252 #: ../gtk/stats.c:163
1253 msgid "Total"
1254 msgstr "Total"
1256 #. %1$s is how much we've got,
1257 #. %2$s is how much we'll have when done,
1258 #. %3$s%% is a percentage of the two
1259 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1260 #, c-format
1261 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1262 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1264 #. %1$s is how much we've got,
1265 #. %2$s is the torrent's total size,
1266 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1267 #. %4$s is how much we've uploaded,
1268 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1269 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1270 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1271 #, c-format
1272 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1273 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1275 #. %1$s is how much we've got,
1276 #. %2$s is the torrent's total size,
1277 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1278 #. %4$s is how much we've uploaded,
1279 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1280 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1281 #, c-format
1282 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1283 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1285 #. %1$s is the torrent's total size,
1286 #. %2$s is how much we've uploaded,
1287 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1288 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1289 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1290 #, c-format
1291 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1292 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1294 #. %1$s is the torrent's total size,
1295 #. %2$s is how much we've uploaded,
1296 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1297 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1298 #, c-format
1299 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1300 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1302 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1303 msgid "Remaining time unknown"
1304 msgstr "Remaining time unknown"
1306 #. time remaining
1307 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1308 #, c-format
1309 msgid "%s remaining"
1310 msgstr "%s remaining"
1312 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1313 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1314 #, c-format
1315 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1316 msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1318 #. bandwidth speed + unicode arrow
1319 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1320 #, c-format
1321 msgid "%1$s %2$s"
1322 msgstr "%1$s %2$s"
1324 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1325 msgid "Stalled"
1326 msgstr ""
1328 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1329 msgid "Idle"
1330 msgstr "Idle"
1332 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1333 #, c-format
1334 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1335 msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1337 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1338 #, c-format
1339 msgid "Ratio %s"
1340 msgstr "Ratio %s"
1342 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1343 #, c-format
1344 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1345 msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\""
1347 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1348 #, c-format
1349 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1350 msgstr "Tracker gave an error: \"%s\""
1352 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1353 #, c-format
1354 msgid "Error: %s"
1355 msgstr "Error: %s"
1357 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1358 #, c-format
1359 msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1360 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1361 msgstr[0] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1362 msgstr[1] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1364 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1365 #, c-format
1366 msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1367 msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1368 msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1369 msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1371 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1372 #, c-format
1373 msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1374 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1375 msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1376 msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1378 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1379 msgid "BitTorrent Client"
1380 msgstr "BitTorrent Client"
1382 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1383 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1384 msgstr "Transmission BitTorrent Client"
1386 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1387 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1388 msgstr "Download and share files over BitTorrent"
1390 #: ../gtk/tr-core.c:1083
1391 #, c-format
1392 msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1393 msgstr ""
1395 #: ../gtk/tr-core.c:1175
1396 #, c-format
1397 msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1398 msgstr ""
1400 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1401 msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1402 msgstr ""
1404 #: ../gtk/tr-core.c:1413
1405 #, c-format
1406 msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1407 msgstr ""
1409 #: ../gtk/tr-core.c:1446
1410 msgid "Allowing desktop hibernation"
1411 msgstr "Allowing desktop hibernation"
1413 #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1414 #, c-format
1415 msgid "(Limit: %s)"
1416 msgstr "(Limit: %s)"
1418 #. %1$s: current upload speed
1419 #. * %2$s: current upload limit, if any
1420 #. * %3$s: current download speed
1421 #. * %4$s: current download limit, if any
1422 #: ../gtk/tr-icon.c:109
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "Transmission\n"
1426 "Up: %1$s %2$s\n"
1427 "Down: %3$s %4$s"
1428 msgstr ""
1429 "Transmission\n"
1430 "Up: %1$s %2$s\n"
1431 "Down: %3$s %4$s"
1433 #: ../gtk/tr-prefs.c:272
1434 msgid "Save to _Location:"
1435 msgstr "Save to _Location:"
1437 #: ../gtk/tr-prefs.c:275
1438 msgid "Queue"
1439 msgstr ""
1441 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
1442 msgid "Maximum active _downloads:"
1443 msgstr ""
1445 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
1446 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1447 msgstr ""
1449 #: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1450 msgid "Incomplete"
1451 msgstr "Incomplete"
1453 #: ../gtk/tr-prefs.c:288
1454 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1455 msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1457 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
1458 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1459 msgstr "Keep _incomplete torrents in:"
1461 #: ../gtk/tr-prefs.c:299
1462 msgid "Call _script when torrent is completed:"
1463 msgstr ""
1465 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
1466 msgctxt "Gerund"
1467 msgid "Adding"
1468 msgstr ""
1470 #: ../gtk/tr-prefs.c:339
1471 msgid "Automatically _add torrents from:"
1472 msgstr "Automatically _add torrents from:"
1474 #: ../gtk/tr-prefs.c:347
1475 msgctxt "Gerund"
1476 msgid "Seeding"
1477 msgstr ""
1479 #: ../gtk/tr-prefs.c:349
1480 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1481 msgstr "Stop seeding at _ratio:"
1483 #: ../gtk/tr-prefs.c:356
1484 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1485 msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1487 #: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1488 msgid "Desktop"
1489 msgstr "Desktop"
1491 #: ../gtk/tr-prefs.c:382
1492 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1493 msgstr ""
1495 #: ../gtk/tr-prefs.c:386
1496 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1497 msgstr "Show Transmission icon in the _notification area"
1499 #: ../gtk/tr-prefs.c:391
1500 msgid "Notification"
1501 msgstr ""
1503 #: ../gtk/tr-prefs.c:393
1504 msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1505 msgstr ""
1507 #: ../gtk/tr-prefs.c:397
1508 msgid "Show a notification when torrents _finish"
1509 msgstr ""
1511 #: ../gtk/tr-prefs.c:401
1512 msgid "Play a _sound when torrents finish"
1513 msgstr ""
1515 #: ../gtk/tr-prefs.c:430
1516 #, c-format
1517 msgid "Blocklist contains %'d rule"
1518 msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1519 msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule"
1520 msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules"
1522 #: ../gtk/tr-prefs.c:463
1523 #, c-format
1524 msgid "Blocklist has %'d rule."
1525 msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1526 msgstr[0] "Blocklist has %'d rule."
1527 msgstr[1] "Blocklist has %'d rules."
1529 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1530 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1531 msgstr "<b>Update succeeded!</b>"
1533 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1534 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1535 msgstr "<b>Unable to update.</b>"
1537 #: ../gtk/tr-prefs.c:482
1538 msgid "Update Blocklist"
1539 msgstr "Update Blocklist"
1541 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
1542 msgid "Getting new blocklist…"
1543 msgstr ""
1545 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1546 msgid "Allow encryption"
1547 msgstr "Allow encryption"
1549 #: ../gtk/tr-prefs.c:513
1550 msgid "Prefer encryption"
1551 msgstr "Prefer encryption"
1553 #: ../gtk/tr-prefs.c:514
1554 msgid "Require encryption"
1555 msgstr "Require encryption"
1557 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1558 msgid "Blocklist"
1559 msgstr "Blocklist"
1561 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1562 msgid "Enable _blocklist:"
1563 msgstr "Enable _blocklist:"
1565 #: ../gtk/tr-prefs.c:554
1566 msgid "_Update"
1567 msgstr "_Update"
1569 #: ../gtk/tr-prefs.c:564
1570 msgid "Enable _automatic updates"
1571 msgstr "Enable _automatic updates"
1573 #: ../gtk/tr-prefs.c:572
1574 msgid "_Encryption mode:"
1575 msgstr "_Encryption mode:"
1577 #: ../gtk/tr-prefs.c:576
1578 msgid "Use PE_X to find more peers"
1579 msgstr "Use PE_X to find more peers"
1581 #: ../gtk/tr-prefs.c:578
1582 msgid ""
1583 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1584 msgstr ""
1585 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1587 #: ../gtk/tr-prefs.c:582
1588 msgid "Use _DHT to find more peers"
1589 msgstr "Use _DHT to find more peers"
1591 #: ../gtk/tr-prefs.c:584
1592 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1593 msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1595 #: ../gtk/tr-prefs.c:588
1596 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1597 msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1599 #: ../gtk/tr-prefs.c:590
1600 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1601 msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1603 #: ../gtk/tr-prefs.c:807
1604 msgid "Web Client"
1605 msgstr "Web Client"
1607 #. "enabled" checkbutton
1608 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1609 msgid "_Enable web client"
1610 msgstr "_Enable web client"
1612 #: ../gtk/tr-prefs.c:816
1613 msgid "_Open web client"
1614 msgstr "_Open web client"
1616 #: ../gtk/tr-prefs.c:825
1617 msgid "HTTP _port:"
1618 msgstr "HTTP _port:"
1620 #. require authentication
1621 #: ../gtk/tr-prefs.c:829
1622 msgid "Use _authentication"
1623 msgstr "Use _authentication"
1625 #. username
1626 #: ../gtk/tr-prefs.c:837
1627 msgid "_Username:"
1628 msgstr "_Username:"
1630 #. password
1631 #: ../gtk/tr-prefs.c:844
1632 msgid "Pass_word:"
1633 msgstr "Pass_word:"
1635 #. require authentication
1636 #: ../gtk/tr-prefs.c:852
1637 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1638 msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1640 #: ../gtk/tr-prefs.c:877
1641 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1642 msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1644 #: ../gtk/tr-prefs.c:899
1645 msgid "Addresses:"
1646 msgstr "Addresses:"
1648 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1649 msgid "Every Day"
1650 msgstr "Every Day"
1652 #: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1653 msgid "Weekdays"
1654 msgstr "Weekdays"
1656 #: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1657 msgid "Weekends"
1658 msgstr "Weekends"
1660 #: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1661 msgid "Sunday"
1662 msgstr "Sunday"
1664 #: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1665 msgid "Monday"
1666 msgstr "Monday"
1668 #: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1669 msgid "Tuesday"
1670 msgstr "Tuesday"
1672 #: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1673 msgid "Wednesday"
1674 msgstr "Wednesday"
1676 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1677 msgid "Thursday"
1678 msgstr "Thursday"
1680 #: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1681 msgid "Friday"
1682 msgstr "Friday"
1684 #: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1685 msgid "Saturday"
1686 msgstr "Saturday"
1688 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1689 msgid "Speed Limits"
1690 msgstr "Speed Limits"
1692 #: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1693 #, c-format
1694 msgid "_Upload (%s):"
1695 msgstr "_Upload (%s):"
1697 #: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1698 #, c-format
1699 msgid "_Download (%s):"
1700 msgstr "_Download (%s):"
1702 #: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1703 msgid "Alternative Speed Limits"
1704 msgstr "Alternative Speed Limits"
1706 #: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1707 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1708 msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1710 #: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1711 #, c-format
1712 msgid "U_pload (%s):"
1713 msgstr "U_pload (%s):"
1715 #: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1716 #, c-format
1717 msgid "Do_wnload (%s):"
1718 msgstr "Do_wnload (%s):"
1720 #: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1721 msgid "_Scheduled times:"
1722 msgstr "_Scheduled times:"
1724 #: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1725 msgid " _to "
1726 msgstr " _to "
1728 #: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1729 msgid "_On days:"
1730 msgstr "_On days:"
1732 #: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1733 msgid "Status unknown"
1734 msgstr "Status unknown"
1736 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1737 msgid "Port is <b>open</b>"
1738 msgstr "Port is <b>open</b>"
1740 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1741 msgid "Port is <b>closed</b>"
1742 msgstr "Port is <b>closed</b>"
1744 #: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1745 msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
1746 msgstr ""
1748 #: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1749 msgid "Listening Port"
1750 msgstr "Listening Port"
1752 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1753 msgid "_Port used for incoming connections:"
1754 msgstr "_Port used for incoming connections:"
1756 #: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1757 msgid "Te_st Port"
1758 msgstr "Te_st Port"
1760 #: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1761 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1762 msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started"
1764 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1765 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1766 msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1768 #: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1769 msgid "Peer Limits"
1770 msgstr "Peer Limits"
1772 #: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1773 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1774 msgstr "Maximum peers per _torrent:"
1776 #: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1777 msgid "Maximum peers _overall:"
1778 msgstr "Maximum peers _overall:"
1780 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1781 msgid "Enable _uTP for peer communication"
1782 msgstr "Enable _uTP for peer communication"
1784 #: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1785 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1786 msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion."
1788 #: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1789 msgid "Transmission Preferences"
1790 msgstr "Transmission Preferences"
1792 #: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1793 msgid "Torrents"
1794 msgstr "Torrents"
1796 #: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1797 msgctxt "Gerund"
1798 msgid "Downloading"
1799 msgstr ""
1801 #: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1802 msgid "Network"
1803 msgstr "Network"
1805 #: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1806 msgid "Web"
1807 msgstr "Web"
1809 #: ../gtk/tr-window.c:148
1810 msgid "Torrent"
1811 msgstr "Torrent"
1813 #: ../gtk/tr-window.c:256
1814 msgid "Total Ratio"
1815 msgstr "Total Ratio"
1817 #: ../gtk/tr-window.c:257
1818 msgid "Session Ratio"
1819 msgstr "Session Ratio"
1821 #: ../gtk/tr-window.c:258
1822 msgid "Total Transfer"
1823 msgstr "Total Transfer"
1825 #: ../gtk/tr-window.c:259
1826 msgid "Session Transfer"
1827 msgstr "Session Transfer"
1829 #: ../gtk/tr-window.c:288
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1833 "(%1$s down, %2$s up)"
1834 msgstr ""
1835 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1836 "(%1$s down, %2$s up)"
1838 #: ../gtk/tr-window.c:289
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1842 "(%1$s down, %2$s up)"
1843 msgstr ""
1844 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1845 "(%1$s down, %2$s up)"
1847 #: ../gtk/tr-window.c:354
1848 #, c-format
1849 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1850 msgstr "Tracker will allow requests in %s"
1852 #: ../gtk/tr-window.c:423
1853 msgid "Unlimited"
1854 msgstr "Unlimited"
1856 #: ../gtk/tr-window.c:490
1857 msgid "Seed Forever"
1858 msgstr "Seed Forever"
1860 #: ../gtk/tr-window.c:528
1861 msgid "Limit Download Speed"
1862 msgstr "Limit Download Speed"
1864 #: ../gtk/tr-window.c:532
1865 msgid "Limit Upload Speed"
1866 msgstr "Limit Upload Speed"
1868 #: ../gtk/tr-window.c:539
1869 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1870 msgstr "Stop Seeding at Ratio"
1872 #: ../gtk/tr-window.c:573
1873 #, c-format
1874 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1875 msgstr "Stop at Ratio (%s)"
1877 #: ../gtk/tr-window.c:777
1878 #, c-format
1879 msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1880 msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1881 msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent"
1882 msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents"
1884 #: ../gtk/tr-window.c:783
1885 #, c-format
1886 msgid "%'d Torrent"
1887 msgid_plural "%'d Torrents"
1888 msgstr[0] "%'d Torrent"
1889 msgstr[1] "%'d Torrents"
1891 #: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1892 #, c-format
1893 msgid "Ratio: %s"
1894 msgstr "Ratio: %s"
1896 #: ../gtk/tr-window.c:814
1897 #, c-format
1898 msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1899 msgstr ""
1901 #: ../gtk/tr-window.c:825
1902 #, c-format
1903 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1904 msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1906 #: ../gtk/util.c:38
1907 msgid "KiB"
1908 msgstr "KiB"
1910 #: ../gtk/util.c:39
1911 msgid "MiB"
1912 msgstr "MiB"
1914 #: ../gtk/util.c:40
1915 msgid "GiB"
1916 msgstr "GiB"
1918 #: ../gtk/util.c:41
1919 msgid "TiB"
1920 msgstr "TiB"
1922 #: ../gtk/util.c:44
1923 msgid "kB"
1924 msgstr ""
1926 #: ../gtk/util.c:45
1927 msgid "MB"
1928 msgstr ""
1930 #: ../gtk/util.c:46
1931 msgid "GB"
1932 msgstr ""
1934 #: ../gtk/util.c:47
1935 msgid "TB"
1936 msgstr ""
1938 #: ../gtk/util.c:50
1939 msgid "kB/s"
1940 msgstr ""
1942 #: ../gtk/util.c:51
1943 msgid "MB/s"
1944 msgstr ""
1946 #: ../gtk/util.c:52
1947 msgid "GB/s"
1948 msgstr ""
1950 #: ../gtk/util.c:53
1951 msgid "TB/s"
1952 msgstr ""
1954 #: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1955 msgid "None"
1956 msgstr "None"
1958 #: ../gtk/util.c:108
1959 #, c-format
1960 msgid "%'d day"
1961 msgid_plural "%'d days"
1962 msgstr[0] "%'d day"
1963 msgstr[1] "%'d days"
1965 #: ../gtk/util.c:109
1966 #, c-format
1967 msgid "%'d hour"
1968 msgid_plural "%'d hours"
1969 msgstr[0] "%'d hour"
1970 msgstr[1] "%'d hours"
1972 #: ../gtk/util.c:110
1973 #, c-format
1974 msgid "%'d minute"
1975 msgid_plural "%'d minutes"
1976 msgstr[0] "%'d minute"
1977 msgstr[1] "%'d minutes"
1979 #: ../gtk/util.c:111
1980 #, c-format
1981 msgid "%'d second"
1982 msgid_plural "%'d seconds"
1983 msgstr[0] "%'d second"
1984 msgstr[1] "%'d seconds"
1986 #: ../gtk/util.c:221
1987 #, c-format
1988 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1989 msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1991 #: ../gtk/util.c:222
1992 #, c-format
1993 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1994 msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use."
1996 #: ../gtk/util.c:223
1997 #, c-format
1998 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1999 msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2001 #: ../gtk/util.c:231
2002 msgid "Error opening torrent"
2003 msgstr "Error opening torrent"
2005 #: ../gtk/util.c:554
2006 #, c-format
2007 msgid "Error opening \"%s\""
2008 msgstr "Error opening \"%s\""
2010 #: ../gtk/util.c:557
2011 #, c-format
2012 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2013 msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2015 #: ../gtk/util.c:577
2016 msgid "Unrecognized URL"
2017 msgstr "Unrecognized URL"
2019 #: ../gtk/util.c:579
2020 #, c-format
2021 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2022 msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2024 #: ../gtk/util.c:584
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2028 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2029 msgstr ""
2030 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2031 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2033 #. did caller give us an uninitialized val?
2034 #: ../libtransmission/bencode.c:1117
2035 msgid "Invalid metadata"
2036 msgstr "Invalid metadata"
2038 #: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
2039 #, c-format
2040 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2041 msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2043 #: ../libtransmission/bencode.c:1731
2044 #, c-format
2045 msgid "Saved \"%s\""
2046 msgstr "Saved \"%s\""
2048 #: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
2049 #, c-format
2050 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2051 msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2053 #: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2054 #: ../libtransmission/utils.c:436
2055 #, c-format
2056 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2057 msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2059 #: ../libtransmission/blocklist.c:115
2060 #, c-format
2061 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2062 msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2064 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
2065 #: ../libtransmission/blocklist.c:368
2066 #, c-format
2067 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2068 msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d"
2070 #: ../libtransmission/blocklist.c:420
2071 #, c-format
2072 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2073 msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2075 #: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2076 #: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2077 #, c-format
2078 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2079 msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2081 #: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2082 #, c-format
2083 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2084 msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2086 #: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2087 #, c-format
2088 msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2089 msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2091 #: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2092 #, c-format
2093 msgid "Couldn't create socket: %s"
2094 msgstr "Couldn't create socket: %s"
2096 #: ../libtransmission/makemeta.c:63
2097 #, c-format
2098 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2099 msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2101 #: ../libtransmission/metainfo.c:587
2102 #, c-format
2103 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2104 msgstr "Invalid metadata entry \"%s\""
2106 #: ../libtransmission/natpmp.c:32
2107 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2108 msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2110 #: ../libtransmission/natpmp.c:72
2111 #, c-format
2112 msgid "%s succeeded (%d)"
2113 msgstr "%s succeeded (%d)"
2115 #: ../libtransmission/natpmp.c:141
2116 #, c-format
2117 msgid "Found public address \"%s\""
2118 msgstr "Found public address \"%s\""
2120 #: ../libtransmission/natpmp.c:176
2121 #, c-format
2122 msgid "no longer forwarding port %d"
2123 msgstr "no longer forwarding port %d"
2125 #: ../libtransmission/natpmp.c:221
2126 #, c-format
2127 msgid "Port %d forwarded successfully"
2128 msgstr "Port %d forwarded successfully"
2130 #: ../libtransmission/net.c:266
2131 #, c-format
2132 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2133 msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2135 #: ../libtransmission/net.c:282
2136 #, c-format
2137 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2138 msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2140 #: ../libtransmission/net.c:354
2141 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2142 msgstr "Is another copy of Transmission already running?"
2144 #: ../libtransmission/net.c:359
2145 #, c-format
2146 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2147 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2149 #: ../libtransmission/net.c:361
2150 #, c-format
2151 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2152 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2154 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2155 #, c-format
2156 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2157 msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2159 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2160 msgid "Port Forwarding"
2161 msgstr "Port Forwarding"
2163 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2164 msgid "Starting"
2165 msgstr "Starting"
2167 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2168 msgid "Forwarded"
2169 msgstr "Forwarded"
2171 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2172 msgid "Stopping"
2173 msgstr "Stopping"
2175 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2176 msgid "Not forwarded"
2177 msgstr "Not forwarded"
2179 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2180 #, c-format
2181 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2182 msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2184 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2185 msgid "Stopped"
2186 msgstr "Stopped"
2188 #. first %s is the application name
2189 #. second %s is the version number
2190 #: ../libtransmission/session.c:718
2191 #, c-format
2192 msgid "%s %s started"
2193 msgstr "%s %s started"
2195 #: ../libtransmission/session.c:1937
2196 #, c-format
2197 msgid "Loaded %d torrents"
2198 msgstr "Loaded %d torrents"
2200 #: ../libtransmission/torrent.c:524
2201 #, c-format
2202 msgid "Tracker warning: \"%s\""
2203 msgstr "Tracker warning: \"%s\""
2205 #: ../libtransmission/torrent.c:531
2206 #, c-format
2207 msgid "Tracker error: \"%s\""
2208 msgstr "Tracker error: \"%s\""
2210 #: ../libtransmission/torrent.c:778
2211 msgid ""
2212 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2213 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2214 msgstr ""
2215 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2216 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2218 #: ../libtransmission/torrent.c:1661
2219 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2220 msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2222 #: ../libtransmission/torrent.c:1813
2223 msgid "Removing torrent"
2224 msgstr "Removing torrent"
2226 #: ../libtransmission/torrent.c:1897
2227 msgid "Done"
2228 msgstr "Done"
2230 #: ../libtransmission/torrent.c:1900
2231 msgid "Complete"
2232 msgstr "Complete"
2234 #: ../libtransmission/upnp.c:35
2235 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2236 msgstr "Port Forwarding (UPnP)"
2238 #: ../libtransmission/upnp.c:201
2239 #, c-format
2240 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2241 msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2243 #: ../libtransmission/upnp.c:204
2244 #, c-format
2245 msgid "Local Address is \"%s\""
2246 msgstr "Local Address is \"%s\""
2248 #: ../libtransmission/upnp.c:233
2249 #, c-format
2250 msgid "Port %d isn't forwarded"
2251 msgstr "Port %d isn't forwarded"
2253 #: ../libtransmission/upnp.c:244
2254 #, c-format
2255 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2256 msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2258 #: ../libtransmission/upnp.c:277
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2262 msgstr ""
2263 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2265 #: ../libtransmission/upnp.c:282
2266 msgid "Port forwarding successful!"
2267 msgstr "Port forwarding successful!"
2269 #: ../libtransmission/utils.c:450
2270 msgid "Not a regular file"
2271 msgstr "Not a regular file"
2273 #: ../libtransmission/utils.c:468
2274 msgid "Memory allocation failed"
2275 msgstr "Memory allocation failed"
2277 #. Node exists but isn't a folder
2278 #: ../libtransmission/utils.c:578
2279 #, c-format
2280 msgid "File \"%s\" is in the way"
2281 msgstr "File \"%s\" is in the way"
2283 #: ../libtransmission/verify.c:218
2284 msgid "Verifying torrent"
2285 msgstr "Verifying torrent"
2287 #~ msgid "_Main Window"
2288 #~ msgstr "_Main Window"
2290 #~ msgid "_Minimal View"
2291 #~ msgstr "_Minimal View"
2293 #~ msgid "Add a torrent"
2294 #~ msgstr "Add a torrent"
2296 #~ msgid "_Add..."
2297 #~ msgstr "_Add..."
2299 #~ msgid "_Open Folder"
2300 #~ msgstr "_Open Folder"
2302 #~ msgid "_New..."
2303 #~ msgstr "_New..."
2305 #~ msgid "Add a Torrent"
2306 #~ msgstr "Add a Torrent"
2308 #~ msgid "_Move source file to Trash"
2309 #~ msgstr "_Move source file to Trash"
2311 #, c-format
2312 #~ msgid "%s is already running."
2313 #~ msgstr "%s is already running."
2315 #~ msgid "Display _options dialog"
2316 #~ msgstr "Display _options dialog"
2318 #~ msgid "Status"
2319 #~ msgstr "Status"
2321 #~ msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2322 #~ msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2324 #, c-format
2325 #~ msgid "%'d Piece"
2326 #~ msgid_plural "%'d Pieces"
2327 #~ msgstr[0] "%'d Piece"
2328 #~ msgstr[1] "%'d Pieces"
2330 #~ msgid "<b>Times Completed:</b>"
2331 #~ msgstr "<b>Times Completed:</b>"
2333 #, c-format
2334 #~ msgid "%1$s @ %2$s"
2335 #~ msgstr "%1$s @ %2$s"
2337 #~ msgid "<b>Leechers:</b>"
2338 #~ msgstr "<b>Leechers:</b>"
2340 #~ msgid "<b>Seeders:</b>"
2341 #~ msgstr "<b>Seeders:</b>"
2343 #~ msgid "Next scrape in:"
2344 #~ msgstr "Next scrape in:"
2346 #~ msgid "Limit _download speed (KB/s):"
2347 #~ msgstr "Limit _download speed (KB/s):"
2349 #~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
2350 #~ msgstr "Limit _upload speed (KB/s):"
2352 #~ msgid "Scrape"
2353 #~ msgstr "Scrape"
2355 #~ msgid "Tracker responded:"
2356 #~ msgstr "Tracker responded:"
2358 #~ msgid "Last scrape at:"
2359 #~ msgstr "Last scrape at:"
2361 #~ msgid "Announce"
2362 #~ msgstr "Announce"
2364 #~ msgid "Now"
2365 #~ msgstr "Now"
2367 #~ msgid "Manual announce allowed in:"
2368 #~ msgstr "Manual announce allowed in:"
2370 #~ msgid "In progress"
2371 #~ msgstr "In progress"
2373 #~ msgid "Last announce at:"
2374 #~ msgstr "Last announce at:"
2376 #~ msgid "Tracker:"
2377 #~ msgstr "Tracker:"
2379 #~ msgid "Next announce in:"
2380 #~ msgstr "Next announce in:"
2382 #~ msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2383 #~ msgstr "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2385 #~ msgid "_Don't ask me again"
2386 #~ msgstr "_Don't ask me again"
2388 #~ msgid "Start minimized in system tray"
2389 #~ msgstr "Start minimized in system tray"
2391 #~ msgid "[torrent files]"
2392 #~ msgstr "[torrent files]"
2394 #~ msgid "Invalid URL"
2395 #~ msgstr "Invalid URL"
2397 #, c-format
2398 #~ msgid "Torrent creation failed: %s"
2399 #~ msgstr "Torrent creation failed: %s"
2401 #~ msgid "Torrent created!"
2402 #~ msgstr "Torrent created!"
2404 #~ msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
2405 #~ msgstr "Sending upload/download totals to tracker..."
2407 #~ msgid "Choose File"
2408 #~ msgstr "Choose File"
2410 #~ msgid "Choose Directory"
2411 #~ msgstr "Choose Directory"
2413 #, c-format
2414 #~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2415 #~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2416 #~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2417 #~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2419 #~ msgid "Source"
2420 #~ msgstr "Source"
2422 #~ msgid "F_older"
2423 #~ msgstr "F_older"
2425 #~ msgid "Torrent creation cancelled"
2426 #~ msgstr "Torrent creation cancelled"
2428 #~ msgid "<b>E_xtras</b>"
2429 #~ msgstr "<b>E_xtras</b>"
2431 #~ msgid "Commen_t:"
2432 #~ msgstr "Commen_t:"
2434 #, c-format
2435 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2436 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2438 #, c-format
2439 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2440 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2442 #, c-format
2443 #~ msgid "Down: %s"
2444 #~ msgstr "Down: %s"
2446 #, c-format
2447 #~ msgid "Up: %s"
2448 #~ msgstr "Up: %s"
2450 #~ msgid "Tier"
2451 #~ msgstr "Tier"
2453 #~ msgid "Announce URL"
2454 #~ msgstr "Announce URL"
2456 #~ msgid "Waiting to verify local data"
2457 #~ msgstr "Waiting to verify local data"
2459 #~ msgid "Disallowing desktop hibernation"
2460 #~ msgstr "Disallowing desktop hibernation"
2462 #~ msgid "Transmission Bittorrent Client"
2463 #~ msgstr "Transmission Bittorrent Client"
2465 #, c-format
2466 #~ msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2467 #~ msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2469 #~ msgid "BitTorrent Activity"
2470 #~ msgstr "BitTorrent Activity"
2472 #~ msgid "Mo_ve source files to Trash"
2473 #~ msgstr "Mo_ve source files to Trash"
2475 #~ msgid "Adding Torrents"
2476 #~ msgstr "Adding Torrents"
2478 #~ msgid "Listening _port:"
2479 #~ msgstr "Listening _port:"
2481 #~ msgid "Limits"
2482 #~ msgstr "Limits"
2484 #~ msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
2485 #~ msgstr "Connect to tracker via a pro_xy"
2487 #~ msgid "Proxy _server:"
2488 #~ msgstr "Proxy _server:"
2490 #~ msgid "Proxy _port:"
2491 #~ msgstr "Proxy _port:"
2493 #~ msgid "Proxy _type:"
2494 #~ msgstr "Proxy _type:"
2496 #, c-format
2497 #~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2498 #~ msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2500 #~ msgid "_Active"
2501 #~ msgstr "_Active"
2503 #~ msgid "A_ll"
2504 #~ msgstr "A_ll"
2506 #, c-format
2507 #~ msgid "%'u byte"
2508 #~ msgid_plural "%'u bytes"
2509 #~ msgstr[0] "%'u byte"
2510 #~ msgstr[1] "%'u bytes"
2512 #, c-format
2513 #~ msgid "%'.1f MB"
2514 #~ msgstr "%'.1f MB"
2516 #, c-format
2517 #~ msgid "%'.1f KB"
2518 #~ msgstr "%'.1f KB"
2520 #~ msgid "_Downloading"
2521 #~ msgstr "_Downloading"
2523 #~ msgid "_Seeding"
2524 #~ msgstr "_Seeding"
2526 #~ msgid "_Paused"
2527 #~ msgstr "_Paused"
2529 #, c-format
2530 #~ msgid "%'.1f KB/s"
2531 #~ msgstr "%'.1f KB/s"
2533 #, c-format
2534 #~ msgid "%'.1f MB/s"
2535 #~ msgstr "%'.1f MB/s"
2537 #, c-format
2538 #~ msgid "%'.2f MB/s"
2539 #~ msgstr "%'.2f MB/s"
2541 #, c-format
2542 #~ msgid "%'.2f GB/s"
2543 #~ msgstr "%'.2f GB/s"
2545 #, c-format
2546 #~ msgid "%'.1f GB"
2547 #~ msgstr "%'.1f GB"
2549 #, c-format
2550 #~ msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2551 #~ msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2553 #~ msgid "Couldn't read resume file"
2554 #~ msgstr "Couldn't read resume file"
2556 #, c-format
2557 #~ msgid "Got %d peers from tracker"
2558 #~ msgstr "Got %d peers from tracker"
2560 #, c-format
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2566 #~ msgid "Sort by T_racker"
2567 #~ msgstr "Sort by T_racker"
2569 #~ msgid "Temporary  Speed _Limits"
2570 #~ msgstr "Temporary  Speed _Limits"
2572 #~ msgid "Set _Location"
2573 #~ msgstr "Set _Location"
2575 #~ msgid "Seed-Until Ratio"
2576 #~ msgstr "Seed-Until Ratio"
2578 #~ msgid "Use _global settings"
2579 #~ msgstr "Use _global settings"
2581 #~ msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2582 #~ msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2584 #~ msgid "Seed _regardless of ratio"
2585 #~ msgstr "Seed _regardless of ratio"
2587 #~ msgid "Downloading"
2588 #~ msgstr "Downloading"
2590 #~ msgid "Seeding"
2591 #~ msgstr "Seeding"
2593 #, c-format
2594 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2595 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2597 #, c-format
2598 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
2599 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
2601 #~ msgid "Peer was discovered through DHT"
2602 #~ msgstr "Peer was discovered through DHT"
2604 #~ msgid "None sent"
2605 #~ msgstr "None sent"
2607 #~ msgid "File"
2608 #~ msgstr "File"
2610 #~ msgid "Progress"
2611 #~ msgstr "Progress"
2613 #~ msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2614 #~ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2616 #~ msgid "This may take a moment..."
2617 #~ msgstr "This may take a moment..."
2619 #, c-format
2620 #~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2621 #~ msgstr "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2623 #~ msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2624 #~ msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2626 #~ msgid "Show popup _notifications"
2627 #~ msgstr "Show popup _notifications"
2629 #, c-format
2630 #~ msgid "Blocklist now has %'d rule."
2631 #~ msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
2632 #~ msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule."
2633 #~ msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules."
2635 #~ msgid "Show Transmission in the system _tray"
2636 #~ msgstr "Show Transmission in the system _tray"
2638 #, c-format
2639 #~ msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2640 #~ msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2641 #~ msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2642 #~ msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2644 #~ msgid "Getting new blocklist..."
2645 #~ msgstr "Getting new blocklist..."
2647 #~ msgid "Temporary Speed Limits"
2648 #~ msgstr "Temporary Speed Limits"
2650 #~ msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2651 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2653 #~ msgid "<i>Testing...</i>"
2654 #~ msgstr "<i>Testing...</i>"
2656 #~ msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
2657 #~ msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):"
2659 #~ msgid "Incoming Peers"
2660 #~ msgstr "Incoming Peers"
2662 #~ msgid "_Port for incoming connections:"
2663 #~ msgstr "_Port for incoming connections:"
2665 #~ msgid "Proxy"
2666 #~ msgstr "Proxy"
2668 #, c-format
2669 #~ msgid "%1$s remaining"
2670 #~ msgstr "%1$s remaining"
2672 #, c-format
2673 #~ msgid ""
2674 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2675 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2676 #~ msgstr ""
2677 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2678 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2680 #, c-format
2681 #~ msgid ""
2682 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2683 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2684 #~ msgstr ""
2685 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2686 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2688 #, c-format
2689 #~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2690 #~ msgstr "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2692 #, c-format
2693 #~ msgid "Preallocated file \"%s\""
2694 #~ msgstr "Preallocated file \"%s\""
2696 #, c-format
2697 #~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2698 #~ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2700 #~ msgid "_Add File..."
2701 #~ msgstr "_Add File..."
2703 #~ msgid "Add URL..."
2704 #~ msgstr "Add URL..."
2706 #~ msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
2707 #~ msgstr "Enable Temporary Speed _Limits"
2709 #~ msgid "Add _URL..."
2710 #~ msgstr "Add _URL..."
2712 #~ msgid "Add URL"
2713 #~ msgstr "Add URL"
2715 #~ msgid "Availability:"
2716 #~ msgstr "Availability:"
2718 #, c-format
2719 #~ msgid "%1$.1f%%"
2720 #~ msgstr "%1$.1f%%"
2722 #~ msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
2723 #~ msgstr "Limit _download speed (KiB/s):"
2725 #~ msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
2726 #~ msgstr "Limit _upload speed (KiB/s):"
2728 #~ msgid "Add torrent from URL"
2729 #~ msgstr "Add torrent from URL"
2731 #, c-format
2732 #~ msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2733 #~ msgstr "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2735 #, c-format
2736 #~ msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2737 #~ msgstr "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2739 #~ msgid "Edit Trackers"
2740 #~ msgstr "Edit Trackers"
2742 #~ msgid "Verifying"
2743 #~ msgstr "Verifying"
2745 #~ msgid "Queued"
2746 #~ msgstr "Queued"
2748 #~ msgid "Transmission cannot be started."
2749 #~ msgstr "Transmission cannot be started."
2751 #~ msgid "Creating torrent..."
2752 #~ msgstr "Creating torrent..."
2754 #~ msgid "Download complete"
2755 #~ msgstr "Download complete"
2757 #~ msgid "Show _popup notifications"
2758 #~ msgstr "Show _popup notifications"
2760 #~ msgid "Play _sound when downloads are complete"
2761 #~ msgstr "Play _sound when downloads are complete"
2763 #~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
2764 #~ msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:"