1 # English (Australia) translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 08:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
13 "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:45+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:45
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Sort by _Activity"
25 #: ../gtk/actions.c:46
27 msgstr "Sort by _Name"
29 #: ../gtk/actions.c:47
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Sort by _Progress"
33 #: ../gtk/actions.c:48
34 msgid "Sort by _Queue"
35 msgstr "Sort by _Queue"
37 #: ../gtk/actions.c:49
38 msgid "Sort by Rati_o"
39 msgstr "Sort by Rati_o"
41 #: ../gtk/actions.c:50
42 msgid "Sort by Stat_e"
43 msgstr "Sort by Stat_e"
45 #: ../gtk/actions.c:51
49 #: ../gtk/actions.c:52
50 msgid "Sort by Time _Left"
51 msgstr "Sort by Time _Left"
53 #: ../gtk/actions.c:53
55 msgstr "Sort by Si_ze"
57 #: ../gtk/actions.c:70
58 msgid "_Show Transmission"
59 msgstr "_Show Transmission"
61 #: ../gtk/actions.c:71
65 #: ../gtk/actions.c:86
66 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
67 msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
69 #: ../gtk/actions.c:87
71 msgstr "_Compact View"
73 #: ../gtk/actions.c:88
74 msgid "Re_verse Sort Order"
75 msgstr "Re_verse Sort Order"
77 #: ../gtk/actions.c:89
81 #: ../gtk/actions.c:90
85 #: ../gtk/actions.c:91
89 #: ../gtk/actions.c:96
93 #: ../gtk/actions.c:97
97 #: ../gtk/actions.c:98
101 #: ../gtk/actions.c:99
102 msgid "_Sort Torrents By"
103 msgstr "_Sort Torrents By"
105 #: ../gtk/actions.c:100
109 #: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
113 #: ../gtk/actions.c:102
117 #: ../gtk/actions.c:103
118 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
119 msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard"
121 #: ../gtk/actions.c:104
125 #: ../gtk/actions.c:104
129 #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130 msgid "Open a torrent"
131 msgstr "Open a torrent"
133 #: ../gtk/actions.c:107
137 #: ../gtk/actions.c:107
138 msgid "Start torrent"
139 msgstr "Start torrent"
141 #: ../gtk/actions.c:108
145 #: ../gtk/actions.c:108
146 msgid "Start torrent now"
147 msgstr "Start torrent now"
149 #: ../gtk/actions.c:109
153 #: ../gtk/actions.c:110
157 #: ../gtk/actions.c:111
158 msgid "_Verify Local Data"
159 msgstr "_Verify Local Data"
161 #: ../gtk/actions.c:112
165 #: ../gtk/actions.c:112
166 msgid "Pause torrent"
167 msgstr "Pause torrent"
169 #: ../gtk/actions.c:113
173 #: ../gtk/actions.c:113
174 msgid "Pause all torrents"
175 msgstr "Pause all torrents"
177 #: ../gtk/actions.c:114
181 #: ../gtk/actions.c:114
182 msgid "Start all torrents"
183 msgstr "Start all torrents"
185 #: ../gtk/actions.c:115
186 msgid "Set _Location…"
187 msgstr "Set _Location…"
189 #: ../gtk/actions.c:116
190 msgid "Remove torrent"
191 msgstr "Remove torrent"
193 #: ../gtk/actions.c:117
194 msgid "_Delete Files and Remove"
195 msgstr "_Delete Files and Remove"
197 #: ../gtk/actions.c:118
201 #: ../gtk/actions.c:118
202 msgid "Create a torrent"
203 msgstr "Create a torrent"
205 #: ../gtk/actions.c:119
209 #: ../gtk/actions.c:120
213 #: ../gtk/actions.c:121
214 msgid "Dese_lect All"
215 msgstr "Dese_lect All"
217 #: ../gtk/actions.c:123
218 msgid "Torrent properties"
219 msgstr "Torrent properties"
221 #: ../gtk/actions.c:124
223 msgstr "Open Fold_er"
225 #: ../gtk/actions.c:126
229 #: ../gtk/actions.c:127
230 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
231 msgstr "Ask Tracker for _More Peers"
233 #: ../gtk/actions.c:128
235 msgstr "Move to _Top"
237 #: ../gtk/actions.c:129
241 #: ../gtk/actions.c:130
245 #: ../gtk/actions.c:131
246 msgid "Move to _Bottom"
247 msgstr "Move to _Bottom"
249 #: ../gtk/actions.c:132
250 msgid "Present Main Window"
251 msgstr "Present Main Window"
253 #: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
255 msgid "Importing \"%s\""
256 msgstr "Importing \"%s\""
258 #: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259 msgid "Use global settings"
260 msgstr "Use global settings"
262 #: ../gtk/details.c:449
263 msgid "Seed regardless of ratio"
264 msgstr "Seed regardless of ratio"
266 #: ../gtk/details.c:450
267 msgid "Stop seeding at ratio:"
268 msgstr "Stop seeding at ratio:"
270 #: ../gtk/details.c:461
271 msgid "Seed regardless of activity"
272 msgstr "Seed regardless of activity"
274 #: ../gtk/details.c:462
275 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
276 msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:"
278 #: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
282 #: ../gtk/details.c:480
283 msgid "Honor global _limits"
284 msgstr "Honour global _limits"
286 #: ../gtk/details.c:485
288 msgid "Limit _download speed (%s):"
289 msgstr "Limit _download speed (%s):"
291 #: ../gtk/details.c:498
293 msgid "Limit _upload speed (%s):"
294 msgstr "Limit _upload speed (%s):"
296 #: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297 msgid "Torrent _priority:"
298 msgstr "Torrent _priority:"
300 #: ../gtk/details.c:515
301 msgid "Seeding Limits"
302 msgstr "Seeding Limits"
304 #: ../gtk/details.c:525
308 #: ../gtk/details.c:534
312 #: ../gtk/details.c:537
313 msgid "Peer Connections"
314 msgstr "Peer Connections"
316 #: ../gtk/details.c:540
317 msgid "_Maximum peers:"
318 msgstr "_Maximum peers:"
320 #: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321 #: ../libtransmission/verify.c:260
322 msgid "Queued for verification"
323 msgstr "Queued for verification"
325 #: ../gtk/details.c:561
326 msgid "Verifying local data"
327 msgstr "Verifying local data"
329 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330 msgid "Queued for download"
331 msgstr "Queued for download"
333 #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
338 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339 msgid "Queued for seeding"
340 msgstr "Queued for seeding"
342 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
347 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
351 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
355 #: ../gtk/details.c:599
359 #: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
363 #: ../gtk/details.c:612
364 msgid "No Torrents Selected"
365 msgstr "No Torrents Selected"
367 #: ../gtk/details.c:634
368 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
369 msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
371 #: ../gtk/details.c:636
372 msgid "Public torrent"
373 msgstr "Public torrent"
375 #: ../gtk/details.c:659
377 msgid "Created by %1$s"
378 msgstr "Created by %1$s"
380 #: ../gtk/details.c:661
382 msgid "Created on %1$s"
383 msgstr "Created on %1$s"
385 #: ../gtk/details.c:663
387 msgid "Created by %1$s on %2$s"
388 msgstr "Created by %1$s on %2$s"
390 #: ../gtk/details.c:749
394 #: ../gtk/details.c:777
396 msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
397 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
398 msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
399 msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
401 #: ../gtk/details.c:783
403 msgid "%1$s (%2$'d piece)"
404 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
405 msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)"
406 msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)"
408 #: ../gtk/details.c:817
410 msgid "%1$s (%2$s%%)"
411 msgstr "%1$s (%2$s%%)"
413 #: ../gtk/details.c:819
415 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
416 msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
418 #: ../gtk/details.c:821
420 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
421 msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
423 #: ../gtk/details.c:840
425 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
426 msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)"
428 #: ../gtk/details.c:862
430 msgid "%s (Ratio: %s)"
431 msgstr "%s (Ratio: %s)"
433 #: ../gtk/details.c:890
437 #: ../gtk/details.c:903
441 #: ../gtk/details.c:907
445 #: ../gtk/details.c:911
450 #: ../gtk/details.c:930
454 #: ../gtk/details.c:935
455 msgid "Torrent size:"
456 msgstr "Torrent size:"
458 #: ../gtk/details.c:940
462 #: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
466 #: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
470 #: ../gtk/details.c:955
474 #: ../gtk/details.c:960
475 msgid "Running time:"
476 msgstr "Running time:"
478 #: ../gtk/details.c:965
479 msgid "Remaining time:"
480 msgstr "Remaining time:"
482 #: ../gtk/details.c:970
483 msgid "Last activity:"
484 msgstr "Last activity:"
486 #: ../gtk/details.c:976
490 #: ../gtk/details.c:981
494 #: ../gtk/details.c:987
498 #: ../gtk/details.c:994
502 #: ../gtk/details.c:1000
506 #: ../gtk/details.c:1007
510 #: ../gtk/details.c:1024
514 #: ../gtk/details.c:1056
518 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
522 #: ../gtk/details.c:1109
526 #: ../gtk/details.c:1113
530 #: ../gtk/details.c:1114
534 #: ../gtk/details.c:1115
538 #: ../gtk/details.c:1117
542 #: ../gtk/details.c:1119
546 #: ../gtk/details.c:1121
550 #: ../gtk/details.c:1123
554 #: ../gtk/details.c:1125
556 msgstr "We Cancelled"
558 #: ../gtk/details.c:1127
559 msgid "They Cancelled"
560 msgstr "They Cancelled"
562 #: ../gtk/details.c:1128
566 #: ../gtk/details.c:1483
567 msgid "Optimistic unchoke"
568 msgstr "Optimistic unchoke"
570 #: ../gtk/details.c:1484
571 msgid "Downloading from this peer"
572 msgstr "Downloading from this peer"
574 #: ../gtk/details.c:1485
575 msgid "We would download from this peer if they would let us"
576 msgstr "We would download from this peer if they would let us"
578 #: ../gtk/details.c:1486
579 msgid "Uploading to peer"
580 msgstr "Uploading to peer"
582 #: ../gtk/details.c:1487
583 msgid "We would upload to this peer if they asked"
584 msgstr "We would upload to this peer if they asked"
586 #: ../gtk/details.c:1488
587 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
588 msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested"
590 #: ../gtk/details.c:1489
591 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
592 msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested"
594 #: ../gtk/details.c:1490
595 msgid "Encrypted connection"
596 msgstr "Encrypted connection"
598 #: ../gtk/details.c:1491
599 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
600 msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
602 #: ../gtk/details.c:1492
603 msgid "Peer was found through DHT"
604 msgstr "Peer was found through DHT"
606 #: ../gtk/details.c:1493
607 msgid "Peer is an incoming connection"
608 msgstr "Peer is an incoming connection"
610 #: ../gtk/details.c:1494
611 msgid "Peer is connected over µTP"
612 msgstr "Peer is connected over µTP"
614 #: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
615 msgid "Show _more details"
616 msgstr "Show _more details"
618 #: ../gtk/details.c:1814
620 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
621 msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
623 #: ../gtk/details.c:1818
625 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
626 msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
628 #: ../gtk/details.c:1821
630 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
631 msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
633 #: ../gtk/details.c:1829
634 msgid "No updates scheduled"
635 msgstr "No updates scheduled"
637 #: ../gtk/details.c:1834
639 msgid "Asking for more peers in %s"
640 msgstr "Asking for more peers in %s"
642 #: ../gtk/details.c:1838
643 msgid "Queued to ask for more peers"
644 msgstr "Queued to ask for more peers"
646 #: ../gtk/details.c:1843
648 msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
649 msgstr "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
651 #: ../gtk/details.c:1853
653 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
654 msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
656 #: ../gtk/details.c:1857
658 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
659 msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
661 #: ../gtk/details.c:1867
663 msgid "Asking for peer counts in %s"
664 msgstr "Asking for peer counts in %s"
666 #: ../gtk/details.c:1871
667 msgid "Queued to ask for peer counts"
668 msgstr "Queued to ask for peer counts"
670 #: ../gtk/details.c:1876
672 msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
673 msgstr "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
675 #: ../gtk/details.c:2146
676 msgid "List contains invalid URLs"
677 msgstr "List contains invalid URLs"
679 #: ../gtk/details.c:2151
680 msgid "Please correct the errors and try again."
681 msgstr "Please correct the errors and try again."
683 #: ../gtk/details.c:2201
685 msgid "%s - Edit Trackers"
686 msgstr "%s - Edit Trackers"
688 #: ../gtk/details.c:2211
689 msgid "Tracker Announce URLs"
690 msgstr "Tracker Announce URLs"
692 #: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
694 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
695 "To add another primary URL, add it after a blank line."
697 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
698 "To add another primary URL, add it after a blank line."
700 #: ../gtk/details.c:2312
702 msgid "%s - Add Tracker"
703 msgstr "%s - Add Tracker"
705 #: ../gtk/details.c:2326
709 #: ../gtk/details.c:2332
710 msgid "_Announce URL:"
711 msgstr "_Announce URL:"
713 #: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
717 #: ../gtk/details.c:2431
721 #: ../gtk/details.c:2442
725 #: ../gtk/details.c:2458
726 msgid "Show _backup trackers"
727 msgstr "Show _backup trackers"
729 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
733 #: ../gtk/details.c:2547
737 #: ../gtk/details.c:2556
738 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
739 msgstr "File listing not available for combined torrent properties"
741 #: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
745 #: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
749 #: ../gtk/details.c:2588
751 msgid "%s Properties"
752 msgstr "%s Properties"
754 #: ../gtk/details.c:2599
756 msgid "%'d Torrent Properties"
757 msgstr "%'d Torrent Properties"
759 #: ../gtk/dialogs.c:95
761 msgid "Remove torrent?"
762 msgid_plural "Remove %d torrents?"
763 msgstr[0] "Remove torrent?"
764 msgstr[1] "Remove %d torrents?"
766 #: ../gtk/dialogs.c:101
768 msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
769 msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
770 msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?"
771 msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?"
773 #: ../gtk/dialogs.c:111
775 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
778 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
781 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
784 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
787 #: ../gtk/dialogs.c:117
788 msgid "This torrent has not finished downloading."
789 msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
790 msgstr[0] "This torrent has not finished downloading."
791 msgstr[1] "These torrents have not finished downloading."
793 #: ../gtk/dialogs.c:123
794 msgid "This torrent is connected to peers."
795 msgid_plural "These torrents are connected to peers."
796 msgstr[0] "This torrent is connected to peers."
797 msgstr[1] "These torrents are connected to peers."
799 #: ../gtk/dialogs.c:130
800 msgid "One of these torrents is connected to peers."
801 msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
802 msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers."
803 msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers."
805 #: ../gtk/dialogs.c:137
806 msgid "One of these torrents has not finished downloading."
807 msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
808 msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading."
809 msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading."
811 #: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
815 #: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
819 #: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
823 #: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
828 #: ../gtk/file-list.c:837
832 #. add "progress" column
833 #: ../gtk/file-list.c:852
837 #. add "enabled" column
838 #: ../gtk/file-list.c:865
842 #. add priority column
843 #: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
847 #: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
851 #: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
855 #: ../gtk/filter.c:333
859 #: ../gtk/filter.c:337
863 #: ../gtk/filter.c:697
867 #: ../gtk/filter.c:702
872 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
876 #. add the activity combobox
877 #: ../gtk/filter.c:990
883 msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
885 "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
890 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
892 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
895 msgid "Where to look for configuration files"
896 msgstr "Where to look for configuration files"
899 msgid "Start with all torrents paused"
900 msgstr "Start with all torrents paused"
903 msgid "Start minimized in notification area"
904 msgstr "Start minimised in notification area"
907 msgid "Show version number and exit"
908 msgstr "Show version number and exit"
910 #: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
912 msgstr "Transmission"
914 #. parse the command line
916 msgid "[torrent files or urls]"
917 msgstr "[torrent files or urls]"
923 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
926 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
930 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
931 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
932 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
935 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
936 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
937 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
945 msgid "<b>Closing Connections</b>"
946 msgstr "<b>Closing Connections</b>"
949 msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
950 msgstr "Sending upload/download totals to tracker…"
956 #: ../gtk/main.c:1008
957 msgid "Couldn't add corrupt torrent"
958 msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
959 msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent"
960 msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents"
962 #: ../gtk/main.c:1015
963 msgid "Couldn't add duplicate torrent"
964 msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
965 msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent"
966 msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents"
968 #: ../gtk/main.c:1316
969 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
970 msgstr "A fast and easy BitTorrent client"
972 #: ../gtk/main.c:1317
973 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
974 msgstr "Copyright (c) The Transmission Project"
976 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
977 #. to have it appear in the credits in the "About"
979 #: ../gtk/main.c:1323
980 msgid "translator-credits"
982 "Launchpad Contributions:\n"
983 " Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
984 " Joel Addison https://launchpad.net/~joeladdison\n"
985 " Ken Sharp https://launchpad.net/~kennybobs"
987 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75
989 msgid "Creating \"%s\""
990 msgstr "Creating \"%s\""
992 #: ../gtk/makemeta-ui.c:77
994 msgid "Created \"%s\"!"
995 msgstr "Created \"%s\"!"
997 #: ../gtk/makemeta-ui.c:79
999 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
1000 msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\""
1002 #: ../gtk/makemeta-ui.c:81
1007 #: ../gtk/makemeta-ui.c:83
1009 msgid "Error reading \"%s\": %s"
1010 msgstr "Error reading \"%s\": %s"
1012 #: ../gtk/makemeta-ui.c:85
1014 msgid "Error writing \"%s\": %s"
1015 msgstr "Error writing \"%s\": %s"
1017 #. how much data we've scanned through to generate checksums
1018 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1023 #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1025 msgstr "New Torrent"
1027 #: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1028 msgid "Creating torrent…"
1029 msgstr "Creating torrent…"
1031 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1032 msgid "No source selected"
1033 msgstr "No source selected"
1035 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1037 msgid "%1$s; %2$'d File"
1038 msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1039 msgstr[0] "%1$s; %2$'d File"
1040 msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files"
1042 #: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1044 msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1045 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1046 msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s"
1047 msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s"
1049 #: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1053 #: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1054 msgid "Source F_older:"
1055 msgstr "Source F_older:"
1057 #: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1058 msgid "Source _File:"
1059 msgstr "Source _File:"
1061 #: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1062 msgid "<i>No source selected</i>"
1063 msgstr "<i>No source selected</i>"
1065 #: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1069 #: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1073 #: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1077 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1078 msgid "_Private torrent"
1079 msgstr "_Private torrent"
1081 #: ../gtk/msgwin.c:144
1083 msgid "Couldn't save \"%s\""
1084 msgstr "Couldn't save \"%s\""
1086 #: ../gtk/msgwin.c:195
1090 #: ../gtk/msgwin.c:291
1094 #: ../gtk/msgwin.c:299
1098 #: ../gtk/msgwin.c:430
1102 #: ../gtk/msgwin.c:456
1104 msgstr "Message Log"
1106 #: ../gtk/msgwin.c:493
1110 #: ../gtk/notify.c:213
1114 #: ../gtk/notify.c:218
1116 msgstr "Open Folder"
1118 #: ../gtk/notify.c:226
1119 msgid "Torrent Complete"
1120 msgstr "Torrent Complete"
1122 #: ../gtk/notify.c:248
1123 msgid "Torrent Added"
1124 msgstr "Torrent Added"
1126 #: ../gtk/open-dialog.c:240
1127 msgid "Torrent files"
1128 msgstr "Torrent files"
1130 #: ../gtk/open-dialog.c:245
1135 #: ../gtk/open-dialog.c:271
1136 msgid "Torrent Options"
1137 msgstr "Torrent Options"
1139 #: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1140 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1141 msgstr "Mo_ve .torrent file to the rubbish bin"
1143 #: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1144 msgid "_Start when added"
1145 msgstr "_Start when added"
1147 #: ../gtk/open-dialog.c:310
1148 msgid "_Torrent file:"
1149 msgstr "_Torrent file:"
1151 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1152 msgid "Select Source File"
1153 msgstr "Select Source File"
1155 #: ../gtk/open-dialog.c:325
1156 msgid "_Destination folder:"
1157 msgstr "_Destination folder:"
1159 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1160 msgid "Select Destination Folder"
1161 msgstr "Select Destination Folder"
1163 #: ../gtk/open-dialog.c:427
1164 msgid "Open a Torrent"
1165 msgstr "Open a Torrent"
1167 #: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1168 msgid "Show _options dialog"
1169 msgstr "Show _options dialogue"
1171 #: ../gtk/open-dialog.c:487
1175 #: ../gtk/open-dialog.c:500
1176 msgid "Open torrent from URL"
1177 msgstr "Open torrent from URL"
1179 #: ../gtk/open-dialog.c:505
1183 #: ../gtk/relocate.c:62
1185 msgid "Moving \"%s\""
1186 msgstr "Moving \"%s\""
1188 #: ../gtk/relocate.c:84
1189 msgid "Couldn't move torrent"
1190 msgstr "Couldn't move torrent"
1192 #: ../gtk/relocate.c:125
1193 msgid "This may take a moment…"
1194 msgstr "This may take a moment…"
1196 #: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1197 msgid "Set Torrent Location"
1198 msgstr "Set Torrent Location"
1200 #: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1204 #: ../gtk/relocate.c:179
1205 msgid "Torrent _location:"
1206 msgstr "Torrent _location:"
1208 #: ../gtk/relocate.c:180
1209 msgid "_Move from the current folder"
1210 msgstr "_Move from the current folder"
1212 #: ../gtk/relocate.c:183
1213 msgid "Local data is _already there"
1214 msgstr "Local data is _already there"
1216 #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1218 msgid "Started %'d time"
1219 msgid_plural "Started %'d times"
1220 msgstr[0] "Started %'d time"
1221 msgstr[1] "Started %'d times"
1223 #: ../gtk/stats.c:97
1224 msgid "Reset your statistics?"
1225 msgstr "Reset your statistics?"
1227 #: ../gtk/stats.c:98
1229 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1230 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1232 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1233 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1235 #: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1239 #: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1243 #: ../gtk/stats.c:149
1244 msgid "Current Session"
1245 msgstr "Current Session"
1247 #: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1251 #: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1255 #: ../gtk/stats.c:163
1259 #. %1$s is how much we've got,
1260 #. %2$s is how much we'll have when done,
1261 #. %3$s%% is a percentage of the two
1262 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1264 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1265 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1267 #. %1$s is how much we've got,
1268 #. %2$s is the torrent's total size,
1269 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1270 #. %4$s is how much we've uploaded,
1271 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1272 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1273 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1275 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1276 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1278 #. %1$s is how much we've got,
1279 #. %2$s is the torrent's total size,
1280 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1281 #. %4$s is how much we've uploaded,
1282 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1283 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1285 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1286 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1288 #. %1$s is the torrent's total size,
1289 #. %2$s is how much we've uploaded,
1290 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1291 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1292 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1294 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1295 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1297 #. %1$s is the torrent's total size,
1298 #. %2$s is how much we've uploaded,
1299 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1300 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1302 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1303 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1305 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1306 msgid "Remaining time unknown"
1307 msgstr "Remaining time unknown"
1310 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1312 msgid "%s remaining"
1313 msgstr "%s remaining"
1315 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1316 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1318 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1319 msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1321 #. bandwidth speed + unicode arrow
1322 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1327 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1331 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1335 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1337 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1338 msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1340 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1345 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1347 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1348 msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\""
1350 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1352 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1353 msgstr "Tracker gave an error: \"%s\""
1355 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1360 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1362 msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1363 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1364 msgstr[0] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1365 msgstr[1] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1367 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1369 msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1370 msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1371 msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1372 msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1374 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1376 msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1377 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1378 msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1379 msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1381 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1382 msgid "BitTorrent Client"
1383 msgstr "BitTorrent Client"
1385 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1386 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1387 msgstr "Transmission BitTorrent Client"
1389 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1390 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1391 msgstr "Download and share files over BitTorrent"
1393 #: ../gtk/tr-core.c:1083
1395 msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1396 msgstr "Couldn't read \"%s\": %s"
1398 #: ../gtk/tr-core.c:1175
1400 msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1401 msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\""
1403 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1404 msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1405 msgstr "Inhibiting desktop hibernation"
1407 #: ../gtk/tr-core.c:1413
1409 msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1410 msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1412 #: ../gtk/tr-core.c:1446
1413 msgid "Allowing desktop hibernation"
1414 msgstr "Allowing desktop hibernation"
1416 #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1419 msgstr "(Limit: %s)"
1421 #. %1$s: current upload speed
1422 #. * %2$s: current upload limit, if any
1423 #. * %3$s: current download speed
1424 #. * %4$s: current download limit, if any
1425 #: ../gtk/tr-icon.c:109
1436 #: ../gtk/tr-prefs.c:272
1437 msgid "Save to _Location:"
1438 msgstr "Save to _Location:"
1440 #: ../gtk/tr-prefs.c:275
1444 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
1445 msgid "Maximum active _downloads:"
1446 msgstr "Maximum active _downloads:"
1448 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
1449 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1450 msgstr "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1452 #: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1456 #: ../gtk/tr-prefs.c:288
1457 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1458 msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1460 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
1461 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1462 msgstr "Keep _incomplete torrents in:"
1464 #: ../gtk/tr-prefs.c:299
1465 msgid "Call _script when torrent is completed:"
1466 msgstr "Call _script when torrent is completed:"
1468 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
1473 #: ../gtk/tr-prefs.c:339
1474 msgid "Automatically _add torrents from:"
1475 msgstr "Automatically _add torrents from:"
1477 #: ../gtk/tr-prefs.c:347
1482 #: ../gtk/tr-prefs.c:349
1483 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1484 msgstr "Stop seeding at _ratio:"
1486 #: ../gtk/tr-prefs.c:356
1487 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1488 msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1490 #: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1494 #: ../gtk/tr-prefs.c:382
1495 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1496 msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1498 #: ../gtk/tr-prefs.c:386
1499 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1500 msgstr "Show Transmission icon in the _notification area"
1502 #: ../gtk/tr-prefs.c:391
1503 msgid "Notification"
1504 msgstr "Notification"
1506 #: ../gtk/tr-prefs.c:393
1507 msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1508 msgstr "Show a notification when torrents are a_dded"
1510 #: ../gtk/tr-prefs.c:397
1511 msgid "Show a notification when torrents _finish"
1512 msgstr "Show a notification when torrents _finish"
1514 #: ../gtk/tr-prefs.c:401
1515 msgid "Play a _sound when torrents finish"
1516 msgstr "Play a _sound when torrents finish"
1518 #: ../gtk/tr-prefs.c:430
1520 msgid "Blocklist contains %'d rule"
1521 msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1522 msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule"
1523 msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules"
1525 #: ../gtk/tr-prefs.c:463
1527 msgid "Blocklist has %'d rule."
1528 msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1529 msgstr[0] "Blocklist has %'d rule."
1530 msgstr[1] "Blocklist has %'d rules."
1532 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1533 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1534 msgstr "<b>Update succeeded!</b>"
1536 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1537 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1538 msgstr "<b>Unable to update.</b>"
1540 #: ../gtk/tr-prefs.c:482
1541 msgid "Update Blocklist"
1542 msgstr "Update Blocklist"
1544 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
1545 msgid "Getting new blocklist…"
1546 msgstr "Getting new blocklist…"
1548 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1549 msgid "Allow encryption"
1550 msgstr "Allow encryption"
1552 #: ../gtk/tr-prefs.c:513
1553 msgid "Prefer encryption"
1554 msgstr "Prefer encryption"
1556 #: ../gtk/tr-prefs.c:514
1557 msgid "Require encryption"
1558 msgstr "Require encryption"
1560 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1564 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1565 msgid "Enable _blocklist:"
1566 msgstr "Enable _blocklist:"
1568 #: ../gtk/tr-prefs.c:554
1572 #: ../gtk/tr-prefs.c:564
1573 msgid "Enable _automatic updates"
1574 msgstr "Enable _automatic updates"
1576 #: ../gtk/tr-prefs.c:572
1577 msgid "_Encryption mode:"
1578 msgstr "_Encryption mode:"
1580 #: ../gtk/tr-prefs.c:576
1581 msgid "Use PE_X to find more peers"
1582 msgstr "Use PE_X to find more peers"
1584 #: ../gtk/tr-prefs.c:578
1586 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1588 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1590 #: ../gtk/tr-prefs.c:582
1591 msgid "Use _DHT to find more peers"
1592 msgstr "Use _DHT to find more peers"
1594 #: ../gtk/tr-prefs.c:584
1595 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1596 msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1598 #: ../gtk/tr-prefs.c:588
1599 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1600 msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1602 #: ../gtk/tr-prefs.c:590
1603 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1604 msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1606 #: ../gtk/tr-prefs.c:807
1610 #. "enabled" checkbutton
1611 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1612 msgid "_Enable web client"
1613 msgstr "_Enable web client"
1615 #: ../gtk/tr-prefs.c:816
1616 msgid "_Open web client"
1617 msgstr "_Open web client"
1619 #: ../gtk/tr-prefs.c:825
1621 msgstr "HTTP _port:"
1623 #. require authentication
1624 #: ../gtk/tr-prefs.c:829
1625 msgid "Use _authentication"
1626 msgstr "Use _authentication"
1629 #: ../gtk/tr-prefs.c:837
1634 #: ../gtk/tr-prefs.c:844
1638 #. require authentication
1639 #: ../gtk/tr-prefs.c:852
1640 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1641 msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1643 #: ../gtk/tr-prefs.c:877
1644 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1645 msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1647 #: ../gtk/tr-prefs.c:899
1651 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1655 #: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1659 #: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1663 #: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1667 #: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1671 #: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1675 #: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1679 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1683 #: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1687 #: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1691 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1692 msgid "Speed Limits"
1693 msgstr "Speed Limits"
1695 #: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1697 msgid "_Upload (%s):"
1698 msgstr "_Upload (%s):"
1700 #: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1702 msgid "_Download (%s):"
1703 msgstr "_Download (%s):"
1705 #: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1706 msgid "Alternative Speed Limits"
1707 msgstr "Alternative Speed Limits"
1709 #: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1710 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1711 msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1713 #: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1715 msgid "U_pload (%s):"
1716 msgstr "U_pload (%s):"
1718 #: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1720 msgid "Do_wnload (%s):"
1721 msgstr "Do_wnload (%s):"
1723 #: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1724 msgid "_Scheduled times:"
1725 msgstr "_Scheduled times:"
1727 #: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1731 #: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1735 #: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1736 msgid "Status unknown"
1737 msgstr "Status unknown"
1739 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1740 msgid "Port is <b>open</b>"
1741 msgstr "Port is <b>open</b>"
1743 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1744 msgid "Port is <b>closed</b>"
1745 msgstr "Port is <b>closed</b>"
1747 #: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1748 msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
1749 msgstr "<i>Testing TCP port…</i>"
1751 #: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1752 msgid "Listening Port"
1753 msgstr "Listening Port"
1755 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1756 msgid "_Port used for incoming connections:"
1757 msgstr "_Port used for incoming connections:"
1759 #: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1763 #: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1764 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1765 msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started"
1767 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1768 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1769 msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1771 #: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1773 msgstr "Peer Limits"
1775 #: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1776 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1777 msgstr "Maximum peers per _torrent:"
1779 #: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1780 msgid "Maximum peers _overall:"
1781 msgstr "Maximum peers _overall:"
1783 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1784 msgid "Enable _uTP for peer communication"
1785 msgstr "Enable _uTP for peer communication"
1787 #: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1788 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1789 msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion."
1791 #: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1792 msgid "Transmission Preferences"
1793 msgstr "Transmission Preferences"
1795 #: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1799 #: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1802 msgstr "Downloading"
1804 #: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1808 #: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1812 #: ../gtk/tr-window.c:148
1816 #: ../gtk/tr-window.c:256
1818 msgstr "Total Ratio"
1820 #: ../gtk/tr-window.c:257
1821 msgid "Session Ratio"
1822 msgstr "Session Ratio"
1824 #: ../gtk/tr-window.c:258
1825 msgid "Total Transfer"
1826 msgstr "Total Transfer"
1828 #: ../gtk/tr-window.c:259
1829 msgid "Session Transfer"
1830 msgstr "Session Transfer"
1832 #: ../gtk/tr-window.c:288
1835 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1836 "(%1$s down, %2$s up)"
1838 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1839 "(%1$s down, %2$s up)"
1841 #: ../gtk/tr-window.c:289
1844 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1845 "(%1$s down, %2$s up)"
1847 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1848 "(%1$s down, %2$s up)"
1850 #: ../gtk/tr-window.c:354
1852 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1853 msgstr "Tracker will allow requests in %s"
1855 #: ../gtk/tr-window.c:423
1859 #: ../gtk/tr-window.c:490
1860 msgid "Seed Forever"
1861 msgstr "Seed Forever"
1863 #: ../gtk/tr-window.c:528
1864 msgid "Limit Download Speed"
1865 msgstr "Limit Download Speed"
1867 #: ../gtk/tr-window.c:532
1868 msgid "Limit Upload Speed"
1869 msgstr "Limit Upload Speed"
1871 #: ../gtk/tr-window.c:539
1872 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1873 msgstr "Stop Seeding at Ratio"
1875 #: ../gtk/tr-window.c:573
1877 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1878 msgstr "Stop at Ratio (%s)"
1880 #: ../gtk/tr-window.c:777
1882 msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1883 msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1884 msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent"
1885 msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents"
1887 #: ../gtk/tr-window.c:783
1890 msgid_plural "%'d Torrents"
1891 msgstr[0] "%'d Torrent"
1892 msgstr[1] "%'d Torrents"
1894 #: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1899 #: ../gtk/tr-window.c:814
1901 msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1902 msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
1904 #: ../gtk/tr-window.c:825
1906 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1907 msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
1957 #: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1961 #: ../gtk/util.c:108
1964 msgid_plural "%'d days"
1966 msgstr[1] "%'d days"
1968 #: ../gtk/util.c:109
1971 msgid_plural "%'d hours"
1972 msgstr[0] "%'d hour"
1973 msgstr[1] "%'d hours"
1975 #: ../gtk/util.c:110
1978 msgid_plural "%'d minutes"
1979 msgstr[0] "%'d minute"
1980 msgstr[1] "%'d minutes"
1982 #: ../gtk/util.c:111
1985 msgid_plural "%'d seconds"
1986 msgstr[0] "%'d second"
1987 msgstr[1] "%'d seconds"
1989 #: ../gtk/util.c:221
1991 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1992 msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1994 #: ../gtk/util.c:222
1996 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1997 msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use."
1999 #: ../gtk/util.c:223
2001 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2002 msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2004 #: ../gtk/util.c:231
2005 msgid "Error opening torrent"
2006 msgstr "Error opening torrent"
2008 #: ../gtk/util.c:554
2010 msgid "Error opening \"%s\""
2011 msgstr "Error opening \"%s\""
2013 #: ../gtk/util.c:557
2015 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2016 msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2018 #: ../gtk/util.c:577
2019 msgid "Unrecognized URL"
2020 msgstr "Unrecognised URL"
2022 #: ../gtk/util.c:579
2024 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2025 msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2027 #: ../gtk/util.c:584
2030 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2031 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2033 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2034 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2036 #. did caller give us an uninitialized val?
2037 #: ../libtransmission/bencode.c:1117
2038 msgid "Invalid metadata"
2039 msgstr "Invalid metadata"
2041 #: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
2043 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2044 msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2046 #: ../libtransmission/bencode.c:1731
2048 msgid "Saved \"%s\""
2049 msgstr "Saved \"%s\""
2051 #: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
2053 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2054 msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2056 #: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2057 #: ../libtransmission/utils.c:436
2059 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2060 msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2062 #: ../libtransmission/blocklist.c:115
2064 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2065 msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2067 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
2068 #: ../libtransmission/blocklist.c:368
2070 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2071 msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d"
2073 #: ../libtransmission/blocklist.c:420
2075 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2076 msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2078 #: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2079 #: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2081 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2082 msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2084 #: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2086 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2087 msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2089 #: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2091 msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2092 msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2094 #: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2096 msgid "Couldn't create socket: %s"
2097 msgstr "Couldn't create socket: %s"
2099 #: ../libtransmission/makemeta.c:63
2101 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2102 msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2104 #: ../libtransmission/metainfo.c:587
2106 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2107 msgstr "Invalid metadata entry \"%s\""
2109 #: ../libtransmission/natpmp.c:32
2110 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2111 msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2113 #: ../libtransmission/natpmp.c:72
2115 msgid "%s succeeded (%d)"
2116 msgstr "%s succeeded (%d)"
2118 #: ../libtransmission/natpmp.c:141
2120 msgid "Found public address \"%s\""
2121 msgstr "Found public address \"%s\""
2123 #: ../libtransmission/natpmp.c:176
2125 msgid "no longer forwarding port %d"
2126 msgstr "no longer forwarding port %d"
2128 #: ../libtransmission/natpmp.c:221
2130 msgid "Port %d forwarded successfully"
2131 msgstr "Port %d forwarded successfully"
2133 #: ../libtransmission/net.c:266
2135 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2136 msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2138 #: ../libtransmission/net.c:282
2140 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2141 msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2143 #: ../libtransmission/net.c:354
2144 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2145 msgstr "Is another copy of Transmission already running?"
2147 #: ../libtransmission/net.c:359
2149 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2150 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2152 #: ../libtransmission/net.c:361
2154 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2155 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2157 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2159 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2160 msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2162 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2163 msgid "Port Forwarding"
2164 msgstr "Port Forwarding"
2166 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2170 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2174 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2178 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2179 msgid "Not forwarded"
2180 msgstr "Not forwarded"
2182 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2184 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2185 msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2187 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2191 #. first %s is the application name
2192 #. second %s is the version number
2193 #: ../libtransmission/session.c:718
2195 msgid "%s %s started"
2196 msgstr "%s %s started"
2198 #: ../libtransmission/session.c:1937
2200 msgid "Loaded %d torrents"
2201 msgstr "Loaded %d torrents"
2203 #: ../libtransmission/torrent.c:524
2205 msgid "Tracker warning: \"%s\""
2206 msgstr "Tracker warning: \"%s\""
2208 #: ../libtransmission/torrent.c:531
2210 msgid "Tracker error: \"%s\""
2211 msgstr "Tracker error: \"%s\""
2213 #: ../libtransmission/torrent.c:778
2215 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2216 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2218 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2219 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2221 #: ../libtransmission/torrent.c:1661
2222 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2223 msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2225 #: ../libtransmission/torrent.c:1813
2226 msgid "Removing torrent"
2227 msgstr "Removing torrent"
2229 #: ../libtransmission/torrent.c:1897
2233 #: ../libtransmission/torrent.c:1900
2237 #: ../libtransmission/upnp.c:35
2238 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2239 msgstr "Port Forwarding (UPnP)"
2241 #: ../libtransmission/upnp.c:201
2243 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2244 msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2246 #: ../libtransmission/upnp.c:204
2248 msgid "Local Address is \"%s\""
2249 msgstr "Local Address is \"%s\""
2251 #: ../libtransmission/upnp.c:233
2253 msgid "Port %d isn't forwarded"
2254 msgstr "Port %d isn't forwarded"
2256 #: ../libtransmission/upnp.c:244
2258 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2259 msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2261 #: ../libtransmission/upnp.c:277
2264 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2266 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2268 #: ../libtransmission/upnp.c:282
2269 msgid "Port forwarding successful!"
2270 msgstr "Port forwarding successful!"
2272 #: ../libtransmission/utils.c:450
2273 msgid "Not a regular file"
2274 msgstr "Not a regular file"
2276 #: ../libtransmission/utils.c:468
2277 msgid "Memory allocation failed"
2278 msgstr "Memory allocation failed"
2280 #. Node exists but isn't a folder
2281 #: ../libtransmission/utils.c:578
2283 msgid "File \"%s\" is in the way"
2284 msgstr "File \"%s\" is in the way"
2286 #: ../libtransmission/verify.c:218
2287 msgid "Verifying torrent"
2288 msgstr "Verifying torrent"
2290 #~ msgid "Sort by _Ratio"
2291 #~ msgstr "Sort by _Ratio"
2293 #~ msgid "Sort by _State"
2294 #~ msgstr "Sort by _State"
2296 #~ msgid "_Main Window"
2297 #~ msgstr "_Main Window"
2299 #~ msgid "Sort by _Tracker"
2300 #~ msgstr "Sort by _Tracker"
2302 #~ msgid "_Minimal View"
2303 #~ msgstr "_Minimal View"
2305 #~ msgid "_Reverse Sort Order"
2306 #~ msgstr "_Reverse Sort Order"
2308 #~ msgid "Add a torrent"
2309 #~ msgstr "Add a torrent"
2317 #~ msgid "_Open Folder"
2318 #~ msgstr "_Open Folder"
2320 #~ msgid "_Move source file to Trash"
2321 #~ msgstr "_Move source file to Trash"
2323 #~ msgid "Add a Torrent"
2324 #~ msgstr "Add a Torrent"
2327 #~ msgid "%s is already running."
2328 #~ msgstr "%s is already running."
2330 #~ msgid "Display _options dialog"
2331 #~ msgstr "Display _options dialog"
2336 #~ msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2337 #~ msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2340 #~ msgid "%1$s @ %2$s"
2341 #~ msgstr "%1$s @ %2$s"
2343 #~ msgid "<b>Times Completed:</b>"
2344 #~ msgstr "<b>Times Completed:</b>"
2349 #~ msgid "<b>Leechers:</b>"
2350 #~ msgstr "<b>Leechers:</b>"
2352 #~ msgid "<b>Seeders:</b>"
2353 #~ msgstr "<b>Seeders:</b>"
2359 #~ msgstr "Creator:"
2364 #~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
2365 #~ msgstr "Private to this tracker -- PEX disabled"
2367 #~ msgid "Torrent file:"
2368 #~ msgstr "Torrent file:"
2374 #~ msgid "Progress:"
2375 #~ msgstr "Progress:"
2378 #~ msgstr "Transfer"
2383 #~ msgid "Started at:"
2384 #~ msgstr "Started at:"
2386 #~ msgid "Failed DL:"
2387 #~ msgstr "Failed DL:"
2389 #~ msgid "Last activity at:"
2390 #~ msgstr "Last activity at:"
2392 #~ msgid "Limit _download speed (KB/s):"
2393 #~ msgstr "Limit _download speed (KB/s):"
2395 #~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
2396 #~ msgstr "Limit _upload speed (KB/s):"
2398 #~ msgid "Tracker responded:"
2399 #~ msgstr "Tracker responded:"
2404 #~ msgid "Last scrape at:"
2405 #~ msgstr "Last scrape at:"
2408 #~ msgstr "Announce"
2410 #~ msgid "Next scrape in:"
2411 #~ msgstr "Next scrape in:"
2416 #~ msgid "Next announce in:"
2417 #~ msgstr "Next announce in:"
2419 #~ msgid "Last announce at:"
2420 #~ msgstr "Last announce at:"
2423 #~ msgstr "Tracker:"
2425 #~ msgid "In progress"
2426 #~ msgstr "In progress"
2428 #~ msgid "Manual announce allowed in:"
2429 #~ msgstr "Manual announce allowed in:"
2431 #~ msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2432 #~ msgstr "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2434 #~ msgid "_Don't ask me again"
2435 #~ msgstr "_Don't ask me again"
2437 #~ msgid "Start minimized in system tray"
2438 #~ msgstr "Start minimised in system tray"
2440 #~ msgid "[torrent files]"
2441 #~ msgstr "[torrent files]"
2443 #~ msgid "Torrent created!"
2444 #~ msgstr "Torrent created!"
2447 #~ msgid "Torrent creation failed: %s"
2448 #~ msgstr "Torrent creation failed: %s"
2450 #~ msgid "Invalid URL"
2451 #~ msgstr "Invalid URL"
2453 #~ msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
2454 #~ msgstr "Sending upload/download totals to tracker..."
2456 #~ msgid "Choose File"
2457 #~ msgstr "Choose File"
2459 #~ msgid "Choose Directory"
2460 #~ msgstr "Choose Directory"
2462 #~ msgid "Torrent creation cancelled"
2463 #~ msgstr "Torrent creation cancelled"
2471 #~ msgid "<b>E_xtras</b>"
2472 #~ msgstr "<b>E_xtras</b>"
2474 #~ msgid "Commen_t:"
2475 #~ msgstr "Commen_t:"
2478 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2479 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2482 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2483 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2491 #~ msgstr "Down: %s"
2496 #~ msgid "Announce URL"
2497 #~ msgstr "Announce URL"
2499 #~ msgid "Waiting to verify local data"
2500 #~ msgstr "Waiting to verify local data"
2502 #~ msgid "BitTorrent Activity"
2503 #~ msgstr "BitTorrent Activity"
2505 #~ msgid "Transmission Bittorrent Client"
2506 #~ msgstr "Transmission Bittorrent Client"
2509 #~ msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2510 #~ msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2514 #~ "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
2515 #~ "Down: %3$s, Up: %4$s"
2517 #~ "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
2518 #~ "Down: %3$s, Up: %4$s"
2520 #~ msgid "Disallowing desktop hibernation"
2521 #~ msgstr "Disallowing desktop hibernation"
2523 #~ msgid "Mo_ve source files to Trash"
2524 #~ msgstr "Mo_ve source files to Trash"
2526 #~ msgid "Adding Torrents"
2527 #~ msgstr "Adding Torrents"
2529 #~ msgid "Listening _port:"
2530 #~ msgstr "Listening _port:"
2535 #~ msgid "Use peer e_xchange"
2536 #~ msgstr "Use peer e_xchange"
2538 #~ msgid "_Enable web interface"
2539 #~ msgstr "_Enable web interface"
2541 #~ msgid "_Require username"
2542 #~ msgstr "_Require username"
2544 #~ msgid "Web Interface"
2545 #~ msgstr "Web Interface"
2547 #~ msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
2548 #~ msgstr "Connect to tracker via a pro_xy"
2550 #~ msgid "Proxy _server:"
2551 #~ msgstr "Proxy _server:"
2553 #~ msgid "Proxy _port:"
2554 #~ msgstr "Proxy _port:"
2556 #~ msgid "Proxy _type:"
2557 #~ msgstr "Proxy _type:"
2559 #~ msgid "_Authentication is required"
2560 #~ msgstr "_Authentication is required"
2562 #~ msgid "Tracker Proxy"
2563 #~ msgstr "Tracker Proxy"
2566 #~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2567 #~ msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2577 #~ msgid_plural "%'u bytes"
2578 #~ msgstr[0] "%'u byte"
2579 #~ msgstr[1] "%'u bytes"
2583 #~ msgstr "%'.1f MB"
2587 #~ msgstr "%'.1f KB"
2592 #~ msgid "_Downloading"
2593 #~ msgstr "_Downloading"
2596 #~ msgstr "_Seeding"
2599 #~ msgid "%'.1f KB/s"
2600 #~ msgstr "%'.1f KB/s"
2604 #~ msgstr "%'.1f GB"
2607 #~ msgid "%'.1f MB/s"
2608 #~ msgstr "%'.1f MB/s"
2611 #~ msgid "%'.2f MB/s"
2612 #~ msgstr "%'.2f MB/s"
2615 #~ msgid "%'.2f GB/s"
2616 #~ msgstr "%'.2f GB/s"
2618 #~ msgid "Couldn't read resume file"
2619 #~ msgstr "Couldn't read resume file"
2622 #~ msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2623 #~ msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2626 #~ msgid "Got %d peers from tracker"
2627 #~ msgstr "Got %d peers from tracker"
2631 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2633 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2636 #~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2637 #~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2638 #~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2639 #~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2642 #~ msgid "%'d Piece"
2643 #~ msgid_plural "%'d Pieces"
2644 #~ msgstr[0] "%'d Piece"
2645 #~ msgstr[1] "%'d Pieces"
2648 #~ msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2649 #~ msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2650 #~ msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2651 #~ msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2653 #~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
2654 #~ msgstr "Show _icon in the desktop Notification Area"
2656 #~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
2657 #~ msgstr "Only allow the following IP _addresses to connect:"
2662 #~ msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
2663 #~ msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):"
2665 #~ msgid "Incoming Peers"
2666 #~ msgstr "Incoming Peers"
2669 #~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2670 #~ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2673 #~ msgid "%1$s remaining"
2674 #~ msgstr "%1$s remaining"
2677 #~ msgid "Preallocated file \"%s\""
2678 #~ msgstr "Preallocated file \"%s\""
2681 #~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2682 #~ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
2684 #~ msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
2685 #~ msgstr "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
2687 #~ msgid "Show desktop _notifications"
2688 #~ msgstr "Show desktop _notifications"
2690 #~ msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2691 #~ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2698 #~ "Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
2701 #~ "Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
2705 #~ msgid "Closing port %d on %s"
2706 #~ msgstr "Closing port %d on %s"
2709 #~ msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
2710 #~ msgstr "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
2713 #~ msgstr "Progress"
2716 #~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
2717 #~ msgstr "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
2719 #~ msgid "_Open web interface"
2720 #~ msgstr "_Open web interface"
2722 #~ msgid "Seed _regardless of ratio"
2723 #~ msgstr "Seed _regardless of ratio"
2725 #~ msgid "Seed-Until Ratio"
2726 #~ msgstr "Seed-Until Ratio"
2728 #~ msgid "None sent"
2729 #~ msgstr "None sent"
2731 #~ msgid "Downloading"
2732 #~ msgstr "Downloading"
2737 #~ msgid "Getting new blocklist..."
2738 #~ msgstr "Getting new blocklist..."
2741 #~ msgid "Blocklist now has %'d rule."
2742 #~ msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
2743 #~ msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule."
2744 #~ msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules."
2746 #~ msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2747 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2749 #~ msgid "<i>Testing...</i>"
2750 #~ msgstr "<i>Testing...</i>"
2752 #~ msgid "_Port for incoming connections:"
2753 #~ msgstr "_Port for incoming connections:"
2755 #~ msgid "Set _Location"
2756 #~ msgstr "Set _Location"
2758 #~ msgid "Peer was discovered through DHT"
2759 #~ msgstr "Peer was discovered through DHT"
2761 #~ msgid "Sort by T_racker"
2762 #~ msgstr "Sort by T_racker"
2764 #~ msgid "Use _global settings"
2765 #~ msgstr "Use _global settings"
2767 #~ msgid "Temporary Speed _Limits"
2768 #~ msgstr "Temporary Speed _Limits"
2770 #~ msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2771 #~ msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2774 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2775 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2778 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
2779 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
2781 #~ msgid "This may take a moment..."
2782 #~ msgstr "This may take a moment..."
2784 #~ msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2785 #~ msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2787 #~ msgid "Show Transmission in the system _tray"
2788 #~ msgstr "Show Transmission in the system _tray"
2790 #~ msgid "Show popup _notifications"
2791 #~ msgstr "Show popup _notifications"
2793 #~ msgid "Temporary Speed Limits"
2794 #~ msgstr "Temporary Speed Limits"
2800 #~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2801 #~ msgstr "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2805 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2806 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2808 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2809 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2813 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2814 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2816 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2817 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2819 #~ msgid "_Add File..."
2820 #~ msgstr "_Add File..."
2822 #~ msgid "Add URL..."
2823 #~ msgstr "Add URL..."
2825 #~ msgid "Add _URL..."
2826 #~ msgstr "Add _URL..."
2828 #~ msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
2829 #~ msgstr "Enable Temporary Speed _Limits"
2834 #~ msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
2835 #~ msgstr "Limit _download speed (KiB/s):"
2837 #~ msgid "Availability:"
2838 #~ msgstr "Availability:"
2842 #~ msgstr "%1$.1f%%"
2844 #~ msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
2845 #~ msgstr "Limit _upload speed (KiB/s):"
2847 #~ msgid "Add torrent from URL"
2848 #~ msgstr "Add torrent from URL"
2851 #~ msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2852 #~ msgstr "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2855 #~ msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2856 #~ msgstr "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2858 #~ msgid "Edit Trackers"
2859 #~ msgstr "Edit Trackers"
2861 #~ msgid "_Edit Trackers"
2862 #~ msgstr "_Edit Trackers"
2864 #~ msgid "Verifying"
2865 #~ msgstr "Verifying"
2871 #~ "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
2872 #~ "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
2873 #~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
2876 #~ "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
2877 #~ "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
2878 #~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
2882 #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
2883 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."
2885 #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
2886 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."
2888 #~ msgid "Transmission cannot be started."
2889 #~ msgstr "Transmission cannot be started."
2893 #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2895 #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2897 #~ msgid "Creating torrent..."
2898 #~ msgstr "Creating torrent..."
2900 #~ msgid "Download complete"
2901 #~ msgstr "Download complete"
2904 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2905 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2908 #~ "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
2909 #~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2911 #~ "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
2912 #~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2914 #~ msgid "Play _sound when downloads are complete"
2915 #~ msgstr "Play _sound when downloads are complete"
2917 #~ msgid "Show _popup notifications"
2918 #~ msgstr "Show _popup notifications"
2920 #~ msgid "Use Local Peer Discovery to find more peers"
2921 #~ msgstr "Use Local Peer Discovery to find more peers"
2923 #~ msgid "Limit do_wnload speed (KiB/s):"
2924 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KiB/s):"
2926 #~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
2927 #~ msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:"
2929 #~ msgid "Pick a _random port on startup"
2930 #~ msgstr "Pick a _random port on startup"
2932 #~ msgid "999.9 KiB/s"
2933 #~ msgstr "999.9 KiB/s"
2936 #~ msgid "%'.2f GiB/s"
2937 #~ msgstr "%'.2f GiB/s"
2940 #~ msgid "%'.1f KiB/s"
2941 #~ msgstr "%'.1f KiB/s"
2944 #~ msgid "%'.1f GiB"
2945 #~ msgstr "%'.1f GiB"
2948 #~ msgid "%'.1f MiB"
2949 #~ msgstr "%'.1f MiB"
2952 #~ msgid "%'.1f KiB"
2953 #~ msgstr "%'.1f KiB"
2955 #~ msgid "Limit u_pload speed (KiB/s):"
2956 #~ msgstr "Limit u_pload speed (KiB/s):"
2959 #~ msgid "%'.1f MiB/s"
2960 #~ msgstr "%'.1f MiB/s"
2963 #~ msgid "%'.2f MiB/s"
2964 #~ msgstr "%'.2f MiB/s"
2968 #~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2969 #~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2971 #~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2972 #~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2975 #~ "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2976 #~ "restart the torrent to re-download."
2978 #~ "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2979 #~ "restart the torrent to re-download."
2982 #~ "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2983 #~ "torrent to re-download."
2985 #~ "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2986 #~ "torrent to re-download."
2988 #~ msgid "Set _Location..."
2989 #~ msgstr "Set _Location..."
2992 #~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
2993 #~ msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
2996 #~ msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
2997 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (%s):"
3000 #~ msgid "Limit u_pload speed (%s):"
3001 #~ msgstr "Limit u_pload speed (%s):"
3018 #~ msgid "size|None"
3021 #~ msgid "Open _URL..."
3022 #~ msgstr "Open _URL..."
3024 #~ msgid "Open URL..."
3025 #~ msgstr "Open URL..."
3028 #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
3029 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."
3031 #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
3032 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."