transmission 2.51 update
[tomato.git] / release / src / router / transmission / po / en_AU.po
blob33c2183ef5c695ebd2da22b724cac611003955a2
1 # English (Australia) translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-29 08:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
13 "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-09 01:45+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:45
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Sort by _Activity"
25 #: ../gtk/actions.c:46
26 msgid "Sort by _Name"
27 msgstr "Sort by _Name"
29 #: ../gtk/actions.c:47
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Sort by _Progress"
33 #: ../gtk/actions.c:48
34 msgid "Sort by _Queue"
35 msgstr "Sort by _Queue"
37 #: ../gtk/actions.c:49
38 msgid "Sort by Rati_o"
39 msgstr "Sort by Rati_o"
41 #: ../gtk/actions.c:50
42 msgid "Sort by Stat_e"
43 msgstr "Sort by Stat_e"
45 #: ../gtk/actions.c:51
46 msgid "Sort by A_ge"
47 msgstr "Sort by A_ge"
49 #: ../gtk/actions.c:52
50 msgid "Sort by Time _Left"
51 msgstr "Sort by Time _Left"
53 #: ../gtk/actions.c:53
54 msgid "Sort by Si_ze"
55 msgstr "Sort by Si_ze"
57 #: ../gtk/actions.c:70
58 msgid "_Show Transmission"
59 msgstr "_Show Transmission"
61 #: ../gtk/actions.c:71
62 msgid "Message _Log"
63 msgstr "Message _Log"
65 #: ../gtk/actions.c:86
66 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
67 msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
69 #: ../gtk/actions.c:87
70 msgid "_Compact View"
71 msgstr "_Compact View"
73 #: ../gtk/actions.c:88
74 msgid "Re_verse Sort Order"
75 msgstr "Re_verse Sort Order"
77 #: ../gtk/actions.c:89
78 msgid "_Filterbar"
79 msgstr "_Filterbar"
81 #: ../gtk/actions.c:90
82 msgid "_Statusbar"
83 msgstr "_Statusbar"
85 #: ../gtk/actions.c:91
86 msgid "_Toolbar"
87 msgstr "_Toolbar"
89 #: ../gtk/actions.c:96
90 msgid "_File"
91 msgstr "_File"
93 #: ../gtk/actions.c:97
94 msgid "_Torrent"
95 msgstr "_Torrent"
97 #: ../gtk/actions.c:98
98 msgid "_View"
99 msgstr "_View"
101 #: ../gtk/actions.c:99
102 msgid "_Sort Torrents By"
103 msgstr "_Sort Torrents By"
105 #: ../gtk/actions.c:100
106 msgid "_Queue"
107 msgstr "_Queue"
109 #: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
110 msgid "_Edit"
111 msgstr "_Edit"
113 #: ../gtk/actions.c:102
114 msgid "_Help"
115 msgstr "_Help"
117 #: ../gtk/actions.c:103
118 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
119 msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard"
121 #: ../gtk/actions.c:104
122 msgid "Open _URL…"
123 msgstr "Open _URL…"
125 #: ../gtk/actions.c:104
126 msgid "Open URL…"
127 msgstr "Open URL…"
129 #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130 msgid "Open a torrent"
131 msgstr "Open a torrent"
133 #: ../gtk/actions.c:107
134 msgid "_Start"
135 msgstr "_Start"
137 #: ../gtk/actions.c:107
138 msgid "Start torrent"
139 msgstr "Start torrent"
141 #: ../gtk/actions.c:108
142 msgid "Start _Now"
143 msgstr "Start _Now"
145 #: ../gtk/actions.c:108
146 msgid "Start torrent now"
147 msgstr "Start torrent now"
149 #: ../gtk/actions.c:109
150 msgid "_Statistics"
151 msgstr "_Statistics"
153 #: ../gtk/actions.c:110
154 msgid "_Donate"
155 msgstr "_Donate"
157 #: ../gtk/actions.c:111
158 msgid "_Verify Local Data"
159 msgstr "_Verify Local Data"
161 #: ../gtk/actions.c:112
162 msgid "_Pause"
163 msgstr "_Pause"
165 #: ../gtk/actions.c:112
166 msgid "Pause torrent"
167 msgstr "Pause torrent"
169 #: ../gtk/actions.c:113
170 msgid "_Pause All"
171 msgstr "_Pause All"
173 #: ../gtk/actions.c:113
174 msgid "Pause all torrents"
175 msgstr "Pause all torrents"
177 #: ../gtk/actions.c:114
178 msgid "_Start All"
179 msgstr "_Start All"
181 #: ../gtk/actions.c:114
182 msgid "Start all torrents"
183 msgstr "Start all torrents"
185 #: ../gtk/actions.c:115
186 msgid "Set _Location…"
187 msgstr "Set _Location…"
189 #: ../gtk/actions.c:116
190 msgid "Remove torrent"
191 msgstr "Remove torrent"
193 #: ../gtk/actions.c:117
194 msgid "_Delete Files and Remove"
195 msgstr "_Delete Files and Remove"
197 #: ../gtk/actions.c:118
198 msgid "_New…"
199 msgstr "_New…"
201 #: ../gtk/actions.c:118
202 msgid "Create a torrent"
203 msgstr "Create a torrent"
205 #: ../gtk/actions.c:119
206 msgid "_Quit"
207 msgstr "_Quit"
209 #: ../gtk/actions.c:120
210 msgid "Select _All"
211 msgstr "Select _All"
213 #: ../gtk/actions.c:121
214 msgid "Dese_lect All"
215 msgstr "Dese_lect All"
217 #: ../gtk/actions.c:123
218 msgid "Torrent properties"
219 msgstr "Torrent properties"
221 #: ../gtk/actions.c:124
222 msgid "Open Fold_er"
223 msgstr "Open Fold_er"
225 #: ../gtk/actions.c:126
226 msgid "_Contents"
227 msgstr "_Contents"
229 #: ../gtk/actions.c:127
230 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
231 msgstr "Ask Tracker for _More Peers"
233 #: ../gtk/actions.c:128
234 msgid "Move to _Top"
235 msgstr "Move to _Top"
237 #: ../gtk/actions.c:129
238 msgid "Move _Up"
239 msgstr "Move _Up"
241 #: ../gtk/actions.c:130
242 msgid "Move _Down"
243 msgstr "Move _Down"
245 #: ../gtk/actions.c:131
246 msgid "Move to _Bottom"
247 msgstr "Move to _Bottom"
249 #: ../gtk/actions.c:132
250 msgid "Present Main Window"
251 msgstr "Present Main Window"
253 #: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
254 #, c-format
255 msgid "Importing \"%s\""
256 msgstr "Importing \"%s\""
258 #: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259 msgid "Use global settings"
260 msgstr "Use global settings"
262 #: ../gtk/details.c:449
263 msgid "Seed regardless of ratio"
264 msgstr "Seed regardless of ratio"
266 #: ../gtk/details.c:450
267 msgid "Stop seeding at ratio:"
268 msgstr "Stop seeding at ratio:"
270 #: ../gtk/details.c:461
271 msgid "Seed regardless of activity"
272 msgstr "Seed regardless of activity"
274 #: ../gtk/details.c:462
275 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
276 msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:"
278 #: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
279 msgid "Speed"
280 msgstr "Speed"
282 #: ../gtk/details.c:480
283 msgid "Honor global _limits"
284 msgstr "Honour global _limits"
286 #: ../gtk/details.c:485
287 #, c-format
288 msgid "Limit _download speed (%s):"
289 msgstr "Limit _download speed (%s):"
291 #: ../gtk/details.c:498
292 #, c-format
293 msgid "Limit _upload speed (%s):"
294 msgstr "Limit _upload speed (%s):"
296 #: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297 msgid "Torrent _priority:"
298 msgstr "Torrent _priority:"
300 #: ../gtk/details.c:515
301 msgid "Seeding Limits"
302 msgstr "Seeding Limits"
304 #: ../gtk/details.c:525
305 msgid "_Ratio:"
306 msgstr "_Ratio:"
308 #: ../gtk/details.c:534
309 msgid "_Idle:"
310 msgstr "_Idle:"
312 #: ../gtk/details.c:537
313 msgid "Peer Connections"
314 msgstr "Peer Connections"
316 #: ../gtk/details.c:540
317 msgid "_Maximum peers:"
318 msgstr "_Maximum peers:"
320 #: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321 #: ../libtransmission/verify.c:260
322 msgid "Queued for verification"
323 msgstr "Queued for verification"
325 #: ../gtk/details.c:561
326 msgid "Verifying local data"
327 msgstr "Verifying local data"
329 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330 msgid "Queued for download"
331 msgstr "Queued for download"
333 #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
334 msgctxt "Verb"
335 msgid "Downloading"
336 msgstr "Downloading"
338 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339 msgid "Queued for seeding"
340 msgstr "Queued for seeding"
342 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
343 msgctxt "Verb"
344 msgid "Seeding"
345 msgstr "Seeding"
347 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
348 msgid "Finished"
349 msgstr "Finished"
351 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
352 msgid "Paused"
353 msgstr "Paused"
355 #: ../gtk/details.c:599
356 msgid "N/A"
357 msgstr "N/A"
359 #: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
360 msgid "Mixed"
361 msgstr "Mixed"
363 #: ../gtk/details.c:612
364 msgid "No Torrents Selected"
365 msgstr "No Torrents Selected"
367 #: ../gtk/details.c:634
368 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
369 msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
371 #: ../gtk/details.c:636
372 msgid "Public torrent"
373 msgstr "Public torrent"
375 #: ../gtk/details.c:659
376 #, c-format
377 msgid "Created by %1$s"
378 msgstr "Created by %1$s"
380 #: ../gtk/details.c:661
381 #, c-format
382 msgid "Created on %1$s"
383 msgstr "Created on %1$s"
385 #: ../gtk/details.c:663
386 #, c-format
387 msgid "Created by %1$s on %2$s"
388 msgstr "Created by %1$s on %2$s"
390 #: ../gtk/details.c:749
391 msgid "Unknown"
392 msgstr "Unknown"
394 #: ../gtk/details.c:777
395 #, c-format
396 msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
397 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
398 msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
399 msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
401 #: ../gtk/details.c:783
402 #, c-format
403 msgid "%1$s (%2$'d piece)"
404 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
405 msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)"
406 msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)"
408 #: ../gtk/details.c:817
409 #, c-format
410 msgid "%1$s (%2$s%%)"
411 msgstr "%1$s (%2$s%%)"
413 #: ../gtk/details.c:819
414 #, c-format
415 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
416 msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
418 #: ../gtk/details.c:821
419 #, c-format
420 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
421 msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
423 #: ../gtk/details.c:840
424 #, c-format
425 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
426 msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)"
428 #: ../gtk/details.c:862
429 #, c-format
430 msgid "%s (Ratio: %s)"
431 msgstr "%s (Ratio: %s)"
433 #: ../gtk/details.c:890
434 msgid "No errors"
435 msgstr "No errors"
437 #: ../gtk/details.c:903
438 msgid "Never"
439 msgstr "Never"
441 #: ../gtk/details.c:907
442 msgid "Active now"
443 msgstr "Active now"
445 #: ../gtk/details.c:911
446 #, c-format
447 msgid "%1$s ago"
448 msgstr "%1$s ago"
450 #: ../gtk/details.c:930
451 msgid "Activity"
452 msgstr "Activity"
454 #: ../gtk/details.c:935
455 msgid "Torrent size:"
456 msgstr "Torrent size:"
458 #: ../gtk/details.c:940
459 msgid "Have:"
460 msgstr "Have:"
462 #: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
463 msgid "Downloaded:"
464 msgstr "Downloaded:"
466 #: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
467 msgid "Uploaded:"
468 msgstr "Uploaded:"
470 #: ../gtk/details.c:955
471 msgid "State:"
472 msgstr "State:"
474 #: ../gtk/details.c:960
475 msgid "Running time:"
476 msgstr "Running time:"
478 #: ../gtk/details.c:965
479 msgid "Remaining time:"
480 msgstr "Remaining time:"
482 #: ../gtk/details.c:970
483 msgid "Last activity:"
484 msgstr "Last activity:"
486 #: ../gtk/details.c:976
487 msgid "Error:"
488 msgstr "Error:"
490 #: ../gtk/details.c:981
491 msgid "Details"
492 msgstr "Details"
494 #: ../gtk/details.c:987
495 msgid "Location:"
496 msgstr "Location:"
498 #: ../gtk/details.c:994
499 msgid "Hash:"
500 msgstr "Hash:"
502 #: ../gtk/details.c:1000
503 msgid "Privacy:"
504 msgstr "Privacy:"
506 #: ../gtk/details.c:1007
507 msgid "Origin:"
508 msgstr "Origin:"
510 #: ../gtk/details.c:1024
511 msgid "Comment:"
512 msgstr "Comment:"
514 #: ../gtk/details.c:1056
515 msgid "Webseeds"
516 msgstr "Webseeds"
518 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
519 msgid "Down"
520 msgstr "Down"
522 #: ../gtk/details.c:1109
523 msgid "Address"
524 msgstr "Address"
526 #: ../gtk/details.c:1113
527 msgid "Up"
528 msgstr "Up"
530 #: ../gtk/details.c:1114
531 msgid "Client"
532 msgstr "Client"
534 #: ../gtk/details.c:1115
535 msgid "%"
536 msgstr "%"
538 #: ../gtk/details.c:1117
539 msgid "Up Reqs"
540 msgstr "Up Reqs"
542 #: ../gtk/details.c:1119
543 msgid "Dn Reqs"
544 msgstr "Dn Reqs"
546 #: ../gtk/details.c:1121
547 msgid "Dn Blocks"
548 msgstr "Dn Blocks"
550 #: ../gtk/details.c:1123
551 msgid "Up Blocks"
552 msgstr "Up Blocks"
554 #: ../gtk/details.c:1125
555 msgid "We Cancelled"
556 msgstr "We Cancelled"
558 #: ../gtk/details.c:1127
559 msgid "They Cancelled"
560 msgstr "They Cancelled"
562 #: ../gtk/details.c:1128
563 msgid "Flags"
564 msgstr "Flags"
566 #: ../gtk/details.c:1483
567 msgid "Optimistic unchoke"
568 msgstr "Optimistic unchoke"
570 #: ../gtk/details.c:1484
571 msgid "Downloading from this peer"
572 msgstr "Downloading from this peer"
574 #: ../gtk/details.c:1485
575 msgid "We would download from this peer if they would let us"
576 msgstr "We would download from this peer if they would let us"
578 #: ../gtk/details.c:1486
579 msgid "Uploading to peer"
580 msgstr "Uploading to peer"
582 #: ../gtk/details.c:1487
583 msgid "We would upload to this peer if they asked"
584 msgstr "We would upload to this peer if they asked"
586 #: ../gtk/details.c:1488
587 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
588 msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested"
590 #: ../gtk/details.c:1489
591 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
592 msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested"
594 #: ../gtk/details.c:1490
595 msgid "Encrypted connection"
596 msgstr "Encrypted connection"
598 #: ../gtk/details.c:1491
599 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
600 msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
602 #: ../gtk/details.c:1492
603 msgid "Peer was found through DHT"
604 msgstr "Peer was found through DHT"
606 #: ../gtk/details.c:1493
607 msgid "Peer is an incoming connection"
608 msgstr "Peer is an incoming connection"
610 #: ../gtk/details.c:1494
611 msgid "Peer is connected over µTP"
612 msgstr "Peer is connected over µTP"
614 #: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
615 msgid "Show _more details"
616 msgstr "Show _more details"
618 #: ../gtk/details.c:1814
619 #, c-format
620 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
621 msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
623 #: ../gtk/details.c:1818
624 #, c-format
625 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
626 msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
628 #: ../gtk/details.c:1821
629 #, c-format
630 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
631 msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
633 #: ../gtk/details.c:1829
634 msgid "No updates scheduled"
635 msgstr "No updates scheduled"
637 #: ../gtk/details.c:1834
638 #, c-format
639 msgid "Asking for more peers in %s"
640 msgstr "Asking for more peers in %s"
642 #: ../gtk/details.c:1838
643 msgid "Queued to ask for more peers"
644 msgstr "Queued to ask for more peers"
646 #: ../gtk/details.c:1843
647 #, c-format
648 msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
649 msgstr "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
651 #: ../gtk/details.c:1853
652 #, c-format
653 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
654 msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
656 #: ../gtk/details.c:1857
657 #, c-format
658 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
659 msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
661 #: ../gtk/details.c:1867
662 #, c-format
663 msgid "Asking for peer counts in %s"
664 msgstr "Asking for peer counts in %s"
666 #: ../gtk/details.c:1871
667 msgid "Queued to ask for peer counts"
668 msgstr "Queued to ask for peer counts"
670 #: ../gtk/details.c:1876
671 #, c-format
672 msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
673 msgstr "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
675 #: ../gtk/details.c:2146
676 msgid "List contains invalid URLs"
677 msgstr "List contains invalid URLs"
679 #: ../gtk/details.c:2151
680 msgid "Please correct the errors and try again."
681 msgstr "Please correct the errors and try again."
683 #: ../gtk/details.c:2201
684 #, c-format
685 msgid "%s - Edit Trackers"
686 msgstr "%s - Edit Trackers"
688 #: ../gtk/details.c:2211
689 msgid "Tracker Announce URLs"
690 msgstr "Tracker Announce URLs"
692 #: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
693 msgid ""
694 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
695 "To add another primary URL, add it after a blank line."
696 msgstr ""
697 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
698 "To add another primary URL, add it after a blank line."
700 #: ../gtk/details.c:2312
701 #, c-format
702 msgid "%s - Add Tracker"
703 msgstr "%s - Add Tracker"
705 #: ../gtk/details.c:2326
706 msgid "Tracker"
707 msgstr "Tracker"
709 #: ../gtk/details.c:2332
710 msgid "_Announce URL:"
711 msgstr "_Announce URL:"
713 #: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
714 msgid "Trackers"
715 msgstr "Trackers"
717 #: ../gtk/details.c:2431
718 msgid "_Add"
719 msgstr "_Add"
721 #: ../gtk/details.c:2442
722 msgid "_Remove"
723 msgstr "_Remove"
725 #: ../gtk/details.c:2458
726 msgid "Show _backup trackers"
727 msgstr "Show _backup trackers"
729 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429
730 msgid "Information"
731 msgstr "Information"
733 #: ../gtk/details.c:2547
734 msgid "Peers"
735 msgstr "Peers"
737 #: ../gtk/details.c:2556
738 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
739 msgstr "File listing not available for combined torrent properties"
741 #: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
742 msgid "Files"
743 msgstr "Files"
745 #: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
746 msgid "Options"
747 msgstr "Options"
749 #: ../gtk/details.c:2588
750 #, c-format
751 msgid "%s Properties"
752 msgstr "%s Properties"
754 #: ../gtk/details.c:2599
755 #, c-format
756 msgid "%'d Torrent Properties"
757 msgstr "%'d Torrent Properties"
759 #: ../gtk/dialogs.c:95
760 #, c-format
761 msgid "Remove torrent?"
762 msgid_plural "Remove %d torrents?"
763 msgstr[0] "Remove torrent?"
764 msgstr[1] "Remove %d torrents?"
766 #: ../gtk/dialogs.c:101
767 #, c-format
768 msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
769 msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
770 msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?"
771 msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?"
773 #: ../gtk/dialogs.c:111
774 msgid ""
775 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
776 "magnet link."
777 msgid_plural ""
778 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
779 "magnet links."
780 msgstr[0] ""
781 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
782 "magnet link."
783 msgstr[1] ""
784 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
785 "magnet links."
787 #: ../gtk/dialogs.c:117
788 msgid "This torrent has not finished downloading."
789 msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
790 msgstr[0] "This torrent has not finished downloading."
791 msgstr[1] "These torrents have not finished downloading."
793 #: ../gtk/dialogs.c:123
794 msgid "This torrent is connected to peers."
795 msgid_plural "These torrents are connected to peers."
796 msgstr[0] "This torrent is connected to peers."
797 msgstr[1] "These torrents are connected to peers."
799 #: ../gtk/dialogs.c:130
800 msgid "One of these torrents is connected to peers."
801 msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
802 msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers."
803 msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers."
805 #: ../gtk/dialogs.c:137
806 msgid "One of these torrents has not finished downloading."
807 msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
808 msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading."
809 msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading."
811 #: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
812 msgid "High"
813 msgstr "High"
815 #: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
816 msgid "Normal"
817 msgstr "Normal"
819 #: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
820 msgid "Low"
821 msgstr "Low"
823 #: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
824 msgid "Name"
825 msgstr "Name"
827 #. add "size" column
828 #: ../gtk/file-list.c:837
829 msgid "Size"
830 msgstr "Size"
832 #. add "progress" column
833 #: ../gtk/file-list.c:852
834 msgid "Have"
835 msgstr "Have"
837 #. add "enabled" column
838 #: ../gtk/file-list.c:865
839 msgid "Download"
840 msgstr "Download"
842 #. add priority column
843 #: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
844 msgid "Priority"
845 msgstr "Priority"
847 #: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
848 msgid "All"
849 msgstr "All"
851 #: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
852 msgid "Privacy"
853 msgstr "Privacy"
855 #: ../gtk/filter.c:333
856 msgid "Public"
857 msgstr "Public"
859 #: ../gtk/filter.c:337
860 msgid "Private"
861 msgstr "Private"
863 #: ../gtk/filter.c:697
864 msgid "Active"
865 msgstr "Active"
867 #: ../gtk/filter.c:702
868 msgctxt "Verb"
869 msgid "Verifying"
870 msgstr "Verifying"
872 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:428
873 msgid "Error"
874 msgstr "Error"
876 #. add the activity combobox
877 #: ../gtk/filter.c:990
878 msgid "_Show:"
879 msgstr "_Show:"
881 #: ../gtk/main.c:307
882 #, c-format
883 msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
884 msgstr ""
885 "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
887 #: ../gtk/main.c:472
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
891 msgstr ""
892 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
894 #: ../gtk/main.c:604
895 msgid "Where to look for configuration files"
896 msgstr "Where to look for configuration files"
898 #: ../gtk/main.c:605
899 msgid "Start with all torrents paused"
900 msgstr "Start with all torrents paused"
902 #: ../gtk/main.c:606
903 msgid "Start minimized in notification area"
904 msgstr "Start minimised in notification area"
906 #: ../gtk/main.c:607
907 msgid "Show version number and exit"
908 msgstr "Show version number and exit"
910 #: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
911 msgid "Transmission"
912 msgstr "Transmission"
914 #. parse the command line
915 #: ../gtk/main.c:629
916 msgid "[torrent files or urls]"
917 msgstr "[torrent files or urls]"
919 #: ../gtk/main.c:633
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "%s\n"
923 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
924 msgstr ""
925 "%s\n"
926 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
928 #: ../gtk/main.c:730
929 msgid ""
930 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
931 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
932 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
933 "laws."
934 msgstr ""
935 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
936 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
937 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
938 "laws."
940 #: ../gtk/main.c:732
941 msgid "I _Accept"
942 msgstr "I _Accept"
944 #: ../gtk/main.c:941
945 msgid "<b>Closing Connections</b>"
946 msgstr "<b>Closing Connections</b>"
948 #: ../gtk/main.c:945
949 msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
950 msgstr "Sending upload/download totals to tracker…"
952 #: ../gtk/main.c:950
953 msgid "_Quit Now"
954 msgstr "_Quit Now"
956 #: ../gtk/main.c:1008
957 msgid "Couldn't add corrupt torrent"
958 msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
959 msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent"
960 msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents"
962 #: ../gtk/main.c:1015
963 msgid "Couldn't add duplicate torrent"
964 msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
965 msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent"
966 msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents"
968 #: ../gtk/main.c:1316
969 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
970 msgstr "A fast and easy BitTorrent client"
972 #: ../gtk/main.c:1317
973 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
974 msgstr "Copyright (c) The Transmission Project"
976 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
977 #. to have it appear in the credits in the "About"
978 #. dialog
979 #: ../gtk/main.c:1323
980 msgid "translator-credits"
981 msgstr ""
982 "Launchpad Contributions:\n"
983 "  Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
984 "  Joel Addison https://launchpad.net/~joeladdison\n"
985 "  Ken Sharp https://launchpad.net/~kennybobs"
987 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75
988 #, c-format
989 msgid "Creating \"%s\""
990 msgstr "Creating \"%s\""
992 #: ../gtk/makemeta-ui.c:77
993 #, c-format
994 msgid "Created \"%s\"!"
995 msgstr "Created \"%s\"!"
997 #: ../gtk/makemeta-ui.c:79
998 #, c-format
999 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
1000 msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\""
1002 #: ../gtk/makemeta-ui.c:81
1003 #, c-format
1004 msgid "Cancelled"
1005 msgstr "Cancelled"
1007 #: ../gtk/makemeta-ui.c:83
1008 #, c-format
1009 msgid "Error reading \"%s\": %s"
1010 msgstr "Error reading \"%s\": %s"
1012 #: ../gtk/makemeta-ui.c:85
1013 #, c-format
1014 msgid "Error writing \"%s\": %s"
1015 msgstr "Error writing \"%s\": %s"
1017 #. how much data we've scanned through to generate checksums
1018 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1019 #, c-format
1020 msgid "Scanned %s"
1021 msgstr "Scanned %s"
1023 #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1024 msgid "New Torrent"
1025 msgstr "New Torrent"
1027 #: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1028 msgid "Creating torrent…"
1029 msgstr "Creating torrent…"
1031 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1032 msgid "No source selected"
1033 msgstr "No source selected"
1035 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1036 #, c-format
1037 msgid "%1$s; %2$'d File"
1038 msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1039 msgstr[0] "%1$s; %2$'d File"
1040 msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files"
1042 #: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1043 #, c-format
1044 msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1045 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1046 msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s"
1047 msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s"
1049 #: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1050 msgid "Sa_ve to:"
1051 msgstr "Sa_ve to:"
1053 #: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1054 msgid "Source F_older:"
1055 msgstr "Source F_older:"
1057 #: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1058 msgid "Source _File:"
1059 msgstr "Source _File:"
1061 #: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1062 msgid "<i>No source selected</i>"
1063 msgstr "<i>No source selected</i>"
1065 #: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1066 msgid "Properties"
1067 msgstr "Properties"
1069 #: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1070 msgid "_Trackers:"
1071 msgstr "_Trackers:"
1073 #: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1074 msgid "Co_mment:"
1075 msgstr "Co_mment:"
1077 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1078 msgid "_Private torrent"
1079 msgstr "_Private torrent"
1081 #: ../gtk/msgwin.c:144
1082 #, c-format
1083 msgid "Couldn't save \"%s\""
1084 msgstr "Couldn't save \"%s\""
1086 #: ../gtk/msgwin.c:195
1087 msgid "Save Log"
1088 msgstr "Save Log"
1090 #: ../gtk/msgwin.c:291
1091 msgid "Time"
1092 msgstr "Time"
1094 #: ../gtk/msgwin.c:299
1095 msgid "Message"
1096 msgstr "Message"
1098 #: ../gtk/msgwin.c:430
1099 msgid "Debug"
1100 msgstr "Debug"
1102 #: ../gtk/msgwin.c:456
1103 msgid "Message Log"
1104 msgstr "Message Log"
1106 #: ../gtk/msgwin.c:493
1107 msgid "Level"
1108 msgstr "Level"
1110 #: ../gtk/notify.c:213
1111 msgid "Open File"
1112 msgstr "Open File"
1114 #: ../gtk/notify.c:218
1115 msgid "Open Folder"
1116 msgstr "Open Folder"
1118 #: ../gtk/notify.c:226
1119 msgid "Torrent Complete"
1120 msgstr "Torrent Complete"
1122 #: ../gtk/notify.c:248
1123 msgid "Torrent Added"
1124 msgstr "Torrent Added"
1126 #: ../gtk/open-dialog.c:240
1127 msgid "Torrent files"
1128 msgstr "Torrent files"
1130 #: ../gtk/open-dialog.c:245
1131 msgid "All files"
1132 msgstr "All files"
1134 #. make the dialog
1135 #: ../gtk/open-dialog.c:271
1136 msgid "Torrent Options"
1137 msgstr "Torrent Options"
1139 #: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1140 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1141 msgstr "Mo_ve .torrent file to the rubbish bin"
1143 #: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1144 msgid "_Start when added"
1145 msgstr "_Start when added"
1147 #: ../gtk/open-dialog.c:310
1148 msgid "_Torrent file:"
1149 msgstr "_Torrent file:"
1151 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1152 msgid "Select Source File"
1153 msgstr "Select Source File"
1155 #: ../gtk/open-dialog.c:325
1156 msgid "_Destination folder:"
1157 msgstr "_Destination folder:"
1159 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1160 msgid "Select Destination Folder"
1161 msgstr "Select Destination Folder"
1163 #: ../gtk/open-dialog.c:427
1164 msgid "Open a Torrent"
1165 msgstr "Open a Torrent"
1167 #: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1168 msgid "Show _options dialog"
1169 msgstr "Show _options dialogue"
1171 #: ../gtk/open-dialog.c:487
1172 msgid "Open URL"
1173 msgstr "Open URL"
1175 #: ../gtk/open-dialog.c:500
1176 msgid "Open torrent from URL"
1177 msgstr "Open torrent from URL"
1179 #: ../gtk/open-dialog.c:505
1180 msgid "_URL"
1181 msgstr "_URL"
1183 #: ../gtk/relocate.c:62
1184 #, c-format
1185 msgid "Moving \"%s\""
1186 msgstr "Moving \"%s\""
1188 #: ../gtk/relocate.c:84
1189 msgid "Couldn't move torrent"
1190 msgstr "Couldn't move torrent"
1192 #: ../gtk/relocate.c:125
1193 msgid "This may take a moment…"
1194 msgstr "This may take a moment…"
1196 #: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1197 msgid "Set Torrent Location"
1198 msgstr "Set Torrent Location"
1200 #: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1201 msgid "Location"
1202 msgstr "Location"
1204 #: ../gtk/relocate.c:179
1205 msgid "Torrent _location:"
1206 msgstr "Torrent _location:"
1208 #: ../gtk/relocate.c:180
1209 msgid "_Move from the current folder"
1210 msgstr "_Move from the current folder"
1212 #: ../gtk/relocate.c:183
1213 msgid "Local data is _already there"
1214 msgstr "Local data is _already there"
1216 #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1217 #, c-format
1218 msgid "Started %'d time"
1219 msgid_plural "Started %'d times"
1220 msgstr[0] "Started %'d time"
1221 msgstr[1] "Started %'d times"
1223 #: ../gtk/stats.c:97
1224 msgid "Reset your statistics?"
1225 msgstr "Reset your statistics?"
1227 #: ../gtk/stats.c:98
1228 msgid ""
1229 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1230 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1231 msgstr ""
1232 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1233 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1235 #: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1236 msgid "_Reset"
1237 msgstr "_Reset"
1239 #: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1240 msgid "Statistics"
1241 msgstr "Statistics"
1243 #: ../gtk/stats.c:149
1244 msgid "Current Session"
1245 msgstr "Current Session"
1247 #: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1248 msgid "Ratio:"
1249 msgstr "Ratio:"
1251 #: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1252 msgid "Duration:"
1253 msgstr "Duration:"
1255 #: ../gtk/stats.c:163
1256 msgid "Total"
1257 msgstr "Total"
1259 #. %1$s is how much we've got,
1260 #. %2$s is how much we'll have when done,
1261 #. %3$s%% is a percentage of the two
1262 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1263 #, c-format
1264 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1265 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1267 #. %1$s is how much we've got,
1268 #. %2$s is the torrent's total size,
1269 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1270 #. %4$s is how much we've uploaded,
1271 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1272 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1273 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1274 #, c-format
1275 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1276 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1278 #. %1$s is how much we've got,
1279 #. %2$s is the torrent's total size,
1280 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1281 #. %4$s is how much we've uploaded,
1282 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1283 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1284 #, c-format
1285 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1286 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1288 #. %1$s is the torrent's total size,
1289 #. %2$s is how much we've uploaded,
1290 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1291 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1292 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1293 #, c-format
1294 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1295 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1297 #. %1$s is the torrent's total size,
1298 #. %2$s is how much we've uploaded,
1299 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1300 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1301 #, c-format
1302 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1303 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1305 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1306 msgid "Remaining time unknown"
1307 msgstr "Remaining time unknown"
1309 #. time remaining
1310 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1311 #, c-format
1312 msgid "%s remaining"
1313 msgstr "%s remaining"
1315 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1316 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1317 #, c-format
1318 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1319 msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1321 #. bandwidth speed + unicode arrow
1322 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1323 #, c-format
1324 msgid "%1$s %2$s"
1325 msgstr "%1$s %2$s"
1327 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1328 msgid "Stalled"
1329 msgstr "Stalled"
1331 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1332 msgid "Idle"
1333 msgstr "Idle"
1335 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1336 #, c-format
1337 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1338 msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1340 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1341 #, c-format
1342 msgid "Ratio %s"
1343 msgstr "Ratio %s"
1345 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1346 #, c-format
1347 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1348 msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\""
1350 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1351 #, c-format
1352 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1353 msgstr "Tracker gave an error: \"%s\""
1355 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1356 #, c-format
1357 msgid "Error: %s"
1358 msgstr "Error: %s"
1360 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1361 #, c-format
1362 msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1363 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1364 msgstr[0] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1365 msgstr[1] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1367 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1368 #, c-format
1369 msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1370 msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1371 msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1372 msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1374 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1375 #, c-format
1376 msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1377 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1378 msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1379 msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1381 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1382 msgid "BitTorrent Client"
1383 msgstr "BitTorrent Client"
1385 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1386 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1387 msgstr "Transmission BitTorrent Client"
1389 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1390 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1391 msgstr "Download and share files over BitTorrent"
1393 #: ../gtk/tr-core.c:1083
1394 #, c-format
1395 msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1396 msgstr "Couldn't read \"%s\": %s"
1398 #: ../gtk/tr-core.c:1175
1399 #, c-format
1400 msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1401 msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\""
1403 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1404 msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1405 msgstr "Inhibiting desktop hibernation"
1407 #: ../gtk/tr-core.c:1413
1408 #, c-format
1409 msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1410 msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1412 #: ../gtk/tr-core.c:1446
1413 msgid "Allowing desktop hibernation"
1414 msgstr "Allowing desktop hibernation"
1416 #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1417 #, c-format
1418 msgid "(Limit: %s)"
1419 msgstr "(Limit: %s)"
1421 #. %1$s: current upload speed
1422 #. * %2$s: current upload limit, if any
1423 #. * %3$s: current download speed
1424 #. * %4$s: current download limit, if any
1425 #: ../gtk/tr-icon.c:109
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "Transmission\n"
1429 "Up: %1$s %2$s\n"
1430 "Down: %3$s %4$s"
1431 msgstr ""
1432 "Transmission\n"
1433 "Up: %1$s %2$s\n"
1434 "Down: %3$s %4$s"
1436 #: ../gtk/tr-prefs.c:272
1437 msgid "Save to _Location:"
1438 msgstr "Save to _Location:"
1440 #: ../gtk/tr-prefs.c:275
1441 msgid "Queue"
1442 msgstr "Queue"
1444 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
1445 msgid "Maximum active _downloads:"
1446 msgstr "Maximum active _downloads:"
1448 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
1449 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1450 msgstr "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1452 #: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1453 msgid "Incomplete"
1454 msgstr "Incomplete"
1456 #: ../gtk/tr-prefs.c:288
1457 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1458 msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1460 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
1461 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1462 msgstr "Keep _incomplete torrents in:"
1464 #: ../gtk/tr-prefs.c:299
1465 msgid "Call _script when torrent is completed:"
1466 msgstr "Call _script when torrent is completed:"
1468 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
1469 msgctxt "Gerund"
1470 msgid "Adding"
1471 msgstr "Adding"
1473 #: ../gtk/tr-prefs.c:339
1474 msgid "Automatically _add torrents from:"
1475 msgstr "Automatically _add torrents from:"
1477 #: ../gtk/tr-prefs.c:347
1478 msgctxt "Gerund"
1479 msgid "Seeding"
1480 msgstr "Seeding"
1482 #: ../gtk/tr-prefs.c:349
1483 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1484 msgstr "Stop seeding at _ratio:"
1486 #: ../gtk/tr-prefs.c:356
1487 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1488 msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1490 #: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1491 msgid "Desktop"
1492 msgstr "Desktop"
1494 #: ../gtk/tr-prefs.c:382
1495 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1496 msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1498 #: ../gtk/tr-prefs.c:386
1499 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1500 msgstr "Show Transmission icon in the _notification area"
1502 #: ../gtk/tr-prefs.c:391
1503 msgid "Notification"
1504 msgstr "Notification"
1506 #: ../gtk/tr-prefs.c:393
1507 msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1508 msgstr "Show a notification when torrents are a_dded"
1510 #: ../gtk/tr-prefs.c:397
1511 msgid "Show a notification when torrents _finish"
1512 msgstr "Show a notification when torrents _finish"
1514 #: ../gtk/tr-prefs.c:401
1515 msgid "Play a _sound when torrents finish"
1516 msgstr "Play a _sound when torrents finish"
1518 #: ../gtk/tr-prefs.c:430
1519 #, c-format
1520 msgid "Blocklist contains %'d rule"
1521 msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1522 msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule"
1523 msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules"
1525 #: ../gtk/tr-prefs.c:463
1526 #, c-format
1527 msgid "Blocklist has %'d rule."
1528 msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1529 msgstr[0] "Blocklist has %'d rule."
1530 msgstr[1] "Blocklist has %'d rules."
1532 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1533 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1534 msgstr "<b>Update succeeded!</b>"
1536 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1537 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1538 msgstr "<b>Unable to update.</b>"
1540 #: ../gtk/tr-prefs.c:482
1541 msgid "Update Blocklist"
1542 msgstr "Update Blocklist"
1544 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
1545 msgid "Getting new blocklist…"
1546 msgstr "Getting new blocklist…"
1548 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1549 msgid "Allow encryption"
1550 msgstr "Allow encryption"
1552 #: ../gtk/tr-prefs.c:513
1553 msgid "Prefer encryption"
1554 msgstr "Prefer encryption"
1556 #: ../gtk/tr-prefs.c:514
1557 msgid "Require encryption"
1558 msgstr "Require encryption"
1560 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1561 msgid "Blocklist"
1562 msgstr "Blocklist"
1564 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1565 msgid "Enable _blocklist:"
1566 msgstr "Enable _blocklist:"
1568 #: ../gtk/tr-prefs.c:554
1569 msgid "_Update"
1570 msgstr "_Update"
1572 #: ../gtk/tr-prefs.c:564
1573 msgid "Enable _automatic updates"
1574 msgstr "Enable _automatic updates"
1576 #: ../gtk/tr-prefs.c:572
1577 msgid "_Encryption mode:"
1578 msgstr "_Encryption mode:"
1580 #: ../gtk/tr-prefs.c:576
1581 msgid "Use PE_X to find more peers"
1582 msgstr "Use PE_X to find more peers"
1584 #: ../gtk/tr-prefs.c:578
1585 msgid ""
1586 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1587 msgstr ""
1588 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1590 #: ../gtk/tr-prefs.c:582
1591 msgid "Use _DHT to find more peers"
1592 msgstr "Use _DHT to find more peers"
1594 #: ../gtk/tr-prefs.c:584
1595 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1596 msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1598 #: ../gtk/tr-prefs.c:588
1599 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1600 msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1602 #: ../gtk/tr-prefs.c:590
1603 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1604 msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1606 #: ../gtk/tr-prefs.c:807
1607 msgid "Web Client"
1608 msgstr "Web Client"
1610 #. "enabled" checkbutton
1611 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1612 msgid "_Enable web client"
1613 msgstr "_Enable web client"
1615 #: ../gtk/tr-prefs.c:816
1616 msgid "_Open web client"
1617 msgstr "_Open web client"
1619 #: ../gtk/tr-prefs.c:825
1620 msgid "HTTP _port:"
1621 msgstr "HTTP _port:"
1623 #. require authentication
1624 #: ../gtk/tr-prefs.c:829
1625 msgid "Use _authentication"
1626 msgstr "Use _authentication"
1628 #. username
1629 #: ../gtk/tr-prefs.c:837
1630 msgid "_Username:"
1631 msgstr "_Username:"
1633 #. password
1634 #: ../gtk/tr-prefs.c:844
1635 msgid "Pass_word:"
1636 msgstr "Pass_word:"
1638 #. require authentication
1639 #: ../gtk/tr-prefs.c:852
1640 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1641 msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1643 #: ../gtk/tr-prefs.c:877
1644 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1645 msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1647 #: ../gtk/tr-prefs.c:899
1648 msgid "Addresses:"
1649 msgstr "Addresses:"
1651 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1652 msgid "Every Day"
1653 msgstr "Every Day"
1655 #: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1656 msgid "Weekdays"
1657 msgstr "Weekdays"
1659 #: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1660 msgid "Weekends"
1661 msgstr "Weekends"
1663 #: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1664 msgid "Sunday"
1665 msgstr "Sunday"
1667 #: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1668 msgid "Monday"
1669 msgstr "Monday"
1671 #: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1672 msgid "Tuesday"
1673 msgstr "Tuesday"
1675 #: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1676 msgid "Wednesday"
1677 msgstr "Wednesday"
1679 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1680 msgid "Thursday"
1681 msgstr "Thursday"
1683 #: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1684 msgid "Friday"
1685 msgstr "Friday"
1687 #: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1688 msgid "Saturday"
1689 msgstr "Saturday"
1691 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1692 msgid "Speed Limits"
1693 msgstr "Speed Limits"
1695 #: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1696 #, c-format
1697 msgid "_Upload (%s):"
1698 msgstr "_Upload (%s):"
1700 #: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1701 #, c-format
1702 msgid "_Download (%s):"
1703 msgstr "_Download (%s):"
1705 #: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1706 msgid "Alternative Speed Limits"
1707 msgstr "Alternative Speed Limits"
1709 #: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1710 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1711 msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1713 #: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1714 #, c-format
1715 msgid "U_pload (%s):"
1716 msgstr "U_pload (%s):"
1718 #: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1719 #, c-format
1720 msgid "Do_wnload (%s):"
1721 msgstr "Do_wnload (%s):"
1723 #: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1724 msgid "_Scheduled times:"
1725 msgstr "_Scheduled times:"
1727 #: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1728 msgid " _to "
1729 msgstr " _to "
1731 #: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1732 msgid "_On days:"
1733 msgstr "_On days:"
1735 #: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1736 msgid "Status unknown"
1737 msgstr "Status unknown"
1739 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1740 msgid "Port is <b>open</b>"
1741 msgstr "Port is <b>open</b>"
1743 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1744 msgid "Port is <b>closed</b>"
1745 msgstr "Port is <b>closed</b>"
1747 #: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1748 msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
1749 msgstr "<i>Testing TCP port…</i>"
1751 #: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1752 msgid "Listening Port"
1753 msgstr "Listening Port"
1755 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1756 msgid "_Port used for incoming connections:"
1757 msgstr "_Port used for incoming connections:"
1759 #: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1760 msgid "Te_st Port"
1761 msgstr "Te_st Port"
1763 #: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1764 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1765 msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started"
1767 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1768 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1769 msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1771 #: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1772 msgid "Peer Limits"
1773 msgstr "Peer Limits"
1775 #: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1776 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1777 msgstr "Maximum peers per _torrent:"
1779 #: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1780 msgid "Maximum peers _overall:"
1781 msgstr "Maximum peers _overall:"
1783 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1784 msgid "Enable _uTP for peer communication"
1785 msgstr "Enable _uTP for peer communication"
1787 #: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1788 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1789 msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion."
1791 #: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1792 msgid "Transmission Preferences"
1793 msgstr "Transmission Preferences"
1795 #: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1796 msgid "Torrents"
1797 msgstr "Torrents"
1799 #: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1800 msgctxt "Gerund"
1801 msgid "Downloading"
1802 msgstr "Downloading"
1804 #: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1805 msgid "Network"
1806 msgstr "Network"
1808 #: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1809 msgid "Web"
1810 msgstr "Web"
1812 #: ../gtk/tr-window.c:148
1813 msgid "Torrent"
1814 msgstr "Torrent"
1816 #: ../gtk/tr-window.c:256
1817 msgid "Total Ratio"
1818 msgstr "Total Ratio"
1820 #: ../gtk/tr-window.c:257
1821 msgid "Session Ratio"
1822 msgstr "Session Ratio"
1824 #: ../gtk/tr-window.c:258
1825 msgid "Total Transfer"
1826 msgstr "Total Transfer"
1828 #: ../gtk/tr-window.c:259
1829 msgid "Session Transfer"
1830 msgstr "Session Transfer"
1832 #: ../gtk/tr-window.c:288
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1836 "(%1$s down, %2$s up)"
1837 msgstr ""
1838 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1839 "(%1$s down, %2$s up)"
1841 #: ../gtk/tr-window.c:289
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1845 "(%1$s down, %2$s up)"
1846 msgstr ""
1847 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1848 "(%1$s down, %2$s up)"
1850 #: ../gtk/tr-window.c:354
1851 #, c-format
1852 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1853 msgstr "Tracker will allow requests in %s"
1855 #: ../gtk/tr-window.c:423
1856 msgid "Unlimited"
1857 msgstr "Unlimited"
1859 #: ../gtk/tr-window.c:490
1860 msgid "Seed Forever"
1861 msgstr "Seed Forever"
1863 #: ../gtk/tr-window.c:528
1864 msgid "Limit Download Speed"
1865 msgstr "Limit Download Speed"
1867 #: ../gtk/tr-window.c:532
1868 msgid "Limit Upload Speed"
1869 msgstr "Limit Upload Speed"
1871 #: ../gtk/tr-window.c:539
1872 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1873 msgstr "Stop Seeding at Ratio"
1875 #: ../gtk/tr-window.c:573
1876 #, c-format
1877 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1878 msgstr "Stop at Ratio (%s)"
1880 #: ../gtk/tr-window.c:777
1881 #, c-format
1882 msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1883 msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1884 msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent"
1885 msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents"
1887 #: ../gtk/tr-window.c:783
1888 #, c-format
1889 msgid "%'d Torrent"
1890 msgid_plural "%'d Torrents"
1891 msgstr[0] "%'d Torrent"
1892 msgstr[1] "%'d Torrents"
1894 #: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1895 #, c-format
1896 msgid "Ratio: %s"
1897 msgstr "Ratio: %s"
1899 #: ../gtk/tr-window.c:814
1900 #, c-format
1901 msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1902 msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
1904 #: ../gtk/tr-window.c:825
1905 #, c-format
1906 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1907 msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
1909 #: ../gtk/util.c:38
1910 msgid "KiB"
1911 msgstr "KiB"
1913 #: ../gtk/util.c:39
1914 msgid "MiB"
1915 msgstr "MiB"
1917 #: ../gtk/util.c:40
1918 msgid "GiB"
1919 msgstr "GiB"
1921 #: ../gtk/util.c:41
1922 msgid "TiB"
1923 msgstr "TiB"
1925 #: ../gtk/util.c:44
1926 msgid "kB"
1927 msgstr "kB"
1929 #: ../gtk/util.c:45
1930 msgid "MB"
1931 msgstr "MB"
1933 #: ../gtk/util.c:46
1934 msgid "GB"
1935 msgstr "GB"
1937 #: ../gtk/util.c:47
1938 msgid "TB"
1939 msgstr "TB"
1941 #: ../gtk/util.c:50
1942 msgid "kB/s"
1943 msgstr "kB/s"
1945 #: ../gtk/util.c:51
1946 msgid "MB/s"
1947 msgstr "MB/s"
1949 #: ../gtk/util.c:52
1950 msgid "GB/s"
1951 msgstr "GB/s"
1953 #: ../gtk/util.c:53
1954 msgid "TB/s"
1955 msgstr "TB/s"
1957 #: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1958 msgid "None"
1959 msgstr "None"
1961 #: ../gtk/util.c:108
1962 #, c-format
1963 msgid "%'d day"
1964 msgid_plural "%'d days"
1965 msgstr[0] "%'d day"
1966 msgstr[1] "%'d days"
1968 #: ../gtk/util.c:109
1969 #, c-format
1970 msgid "%'d hour"
1971 msgid_plural "%'d hours"
1972 msgstr[0] "%'d hour"
1973 msgstr[1] "%'d hours"
1975 #: ../gtk/util.c:110
1976 #, c-format
1977 msgid "%'d minute"
1978 msgid_plural "%'d minutes"
1979 msgstr[0] "%'d minute"
1980 msgstr[1] "%'d minutes"
1982 #: ../gtk/util.c:111
1983 #, c-format
1984 msgid "%'d second"
1985 msgid_plural "%'d seconds"
1986 msgstr[0] "%'d second"
1987 msgstr[1] "%'d seconds"
1989 #: ../gtk/util.c:221
1990 #, c-format
1991 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1992 msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1994 #: ../gtk/util.c:222
1995 #, c-format
1996 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1997 msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use."
1999 #: ../gtk/util.c:223
2000 #, c-format
2001 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2002 msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2004 #: ../gtk/util.c:231
2005 msgid "Error opening torrent"
2006 msgstr "Error opening torrent"
2008 #: ../gtk/util.c:554
2009 #, c-format
2010 msgid "Error opening \"%s\""
2011 msgstr "Error opening \"%s\""
2013 #: ../gtk/util.c:557
2014 #, c-format
2015 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2016 msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2018 #: ../gtk/util.c:577
2019 msgid "Unrecognized URL"
2020 msgstr "Unrecognised URL"
2022 #: ../gtk/util.c:579
2023 #, c-format
2024 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2025 msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2027 #: ../gtk/util.c:584
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2031 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2032 msgstr ""
2033 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2034 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2036 #. did caller give us an uninitialized val?
2037 #: ../libtransmission/bencode.c:1117
2038 msgid "Invalid metadata"
2039 msgstr "Invalid metadata"
2041 #: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744
2042 #, c-format
2043 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2044 msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2046 #: ../libtransmission/bencode.c:1731
2047 #, c-format
2048 msgid "Saved \"%s\""
2049 msgstr "Saved \"%s\""
2051 #: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417
2052 #, c-format
2053 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2054 msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2056 #: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2057 #: ../libtransmission/utils.c:436
2058 #, c-format
2059 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2060 msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2062 #: ../libtransmission/blocklist.c:115
2063 #, c-format
2064 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2065 msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2067 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
2068 #: ../libtransmission/blocklist.c:368
2069 #, c-format
2070 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2071 msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d"
2073 #: ../libtransmission/blocklist.c:420
2074 #, c-format
2075 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2076 msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2078 #: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2079 #: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2080 #, c-format
2081 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2082 msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2084 #: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2085 #, c-format
2086 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2087 msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2089 #: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2090 #, c-format
2091 msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2092 msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2094 #: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2095 #, c-format
2096 msgid "Couldn't create socket: %s"
2097 msgstr "Couldn't create socket: %s"
2099 #: ../libtransmission/makemeta.c:63
2100 #, c-format
2101 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2102 msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2104 #: ../libtransmission/metainfo.c:587
2105 #, c-format
2106 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2107 msgstr "Invalid metadata entry \"%s\""
2109 #: ../libtransmission/natpmp.c:32
2110 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2111 msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2113 #: ../libtransmission/natpmp.c:72
2114 #, c-format
2115 msgid "%s succeeded (%d)"
2116 msgstr "%s succeeded (%d)"
2118 #: ../libtransmission/natpmp.c:141
2119 #, c-format
2120 msgid "Found public address \"%s\""
2121 msgstr "Found public address \"%s\""
2123 #: ../libtransmission/natpmp.c:176
2124 #, c-format
2125 msgid "no longer forwarding port %d"
2126 msgstr "no longer forwarding port %d"
2128 #: ../libtransmission/natpmp.c:221
2129 #, c-format
2130 msgid "Port %d forwarded successfully"
2131 msgstr "Port %d forwarded successfully"
2133 #: ../libtransmission/net.c:266
2134 #, c-format
2135 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2136 msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2138 #: ../libtransmission/net.c:282
2139 #, c-format
2140 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2141 msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2143 #: ../libtransmission/net.c:354
2144 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2145 msgstr "Is another copy of Transmission already running?"
2147 #: ../libtransmission/net.c:359
2148 #, c-format
2149 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2150 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2152 #: ../libtransmission/net.c:361
2153 #, c-format
2154 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2155 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2157 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2158 #, c-format
2159 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2160 msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2162 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2163 msgid "Port Forwarding"
2164 msgstr "Port Forwarding"
2166 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2167 msgid "Starting"
2168 msgstr "Starting"
2170 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2171 msgid "Forwarded"
2172 msgstr "Forwarded"
2174 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2175 msgid "Stopping"
2176 msgstr "Stopping"
2178 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2179 msgid "Not forwarded"
2180 msgstr "Not forwarded"
2182 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2183 #, c-format
2184 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2185 msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2187 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2188 msgid "Stopped"
2189 msgstr "Stopped"
2191 #. first %s is the application name
2192 #. second %s is the version number
2193 #: ../libtransmission/session.c:718
2194 #, c-format
2195 msgid "%s %s started"
2196 msgstr "%s %s started"
2198 #: ../libtransmission/session.c:1937
2199 #, c-format
2200 msgid "Loaded %d torrents"
2201 msgstr "Loaded %d torrents"
2203 #: ../libtransmission/torrent.c:524
2204 #, c-format
2205 msgid "Tracker warning: \"%s\""
2206 msgstr "Tracker warning: \"%s\""
2208 #: ../libtransmission/torrent.c:531
2209 #, c-format
2210 msgid "Tracker error: \"%s\""
2211 msgstr "Tracker error: \"%s\""
2213 #: ../libtransmission/torrent.c:778
2214 msgid ""
2215 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2216 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2217 msgstr ""
2218 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2219 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2221 #: ../libtransmission/torrent.c:1661
2222 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2223 msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2225 #: ../libtransmission/torrent.c:1813
2226 msgid "Removing torrent"
2227 msgstr "Removing torrent"
2229 #: ../libtransmission/torrent.c:1897
2230 msgid "Done"
2231 msgstr "Done"
2233 #: ../libtransmission/torrent.c:1900
2234 msgid "Complete"
2235 msgstr "Complete"
2237 #: ../libtransmission/upnp.c:35
2238 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2239 msgstr "Port Forwarding (UPnP)"
2241 #: ../libtransmission/upnp.c:201
2242 #, c-format
2243 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2244 msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2246 #: ../libtransmission/upnp.c:204
2247 #, c-format
2248 msgid "Local Address is \"%s\""
2249 msgstr "Local Address is \"%s\""
2251 #: ../libtransmission/upnp.c:233
2252 #, c-format
2253 msgid "Port %d isn't forwarded"
2254 msgstr "Port %d isn't forwarded"
2256 #: ../libtransmission/upnp.c:244
2257 #, c-format
2258 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2259 msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2261 #: ../libtransmission/upnp.c:277
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2265 msgstr ""
2266 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2268 #: ../libtransmission/upnp.c:282
2269 msgid "Port forwarding successful!"
2270 msgstr "Port forwarding successful!"
2272 #: ../libtransmission/utils.c:450
2273 msgid "Not a regular file"
2274 msgstr "Not a regular file"
2276 #: ../libtransmission/utils.c:468
2277 msgid "Memory allocation failed"
2278 msgstr "Memory allocation failed"
2280 #. Node exists but isn't a folder
2281 #: ../libtransmission/utils.c:578
2282 #, c-format
2283 msgid "File \"%s\" is in the way"
2284 msgstr "File \"%s\" is in the way"
2286 #: ../libtransmission/verify.c:218
2287 msgid "Verifying torrent"
2288 msgstr "Verifying torrent"
2290 #~ msgid "Sort by _Ratio"
2291 #~ msgstr "Sort by _Ratio"
2293 #~ msgid "Sort by _State"
2294 #~ msgstr "Sort by _State"
2296 #~ msgid "_Main Window"
2297 #~ msgstr "_Main Window"
2299 #~ msgid "Sort by _Tracker"
2300 #~ msgstr "Sort by _Tracker"
2302 #~ msgid "_Minimal View"
2303 #~ msgstr "_Minimal View"
2305 #~ msgid "_Reverse Sort Order"
2306 #~ msgstr "_Reverse Sort Order"
2308 #~ msgid "Add a torrent"
2309 #~ msgstr "Add a torrent"
2311 #~ msgid "_Add..."
2312 #~ msgstr "_Add..."
2314 #~ msgid "_New..."
2315 #~ msgstr "_New..."
2317 #~ msgid "_Open Folder"
2318 #~ msgstr "_Open Folder"
2320 #~ msgid "_Move source file to Trash"
2321 #~ msgstr "_Move source file to Trash"
2323 #~ msgid "Add a Torrent"
2324 #~ msgstr "Add a Torrent"
2326 #, c-format
2327 #~ msgid "%s is already running."
2328 #~ msgstr "%s is already running."
2330 #~ msgid "Display _options dialog"
2331 #~ msgstr "Display _options dialog"
2333 #~ msgid "Status"
2334 #~ msgstr "Status"
2336 #~ msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2337 #~ msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2339 #, c-format
2340 #~ msgid "%1$s @ %2$s"
2341 #~ msgstr "%1$s @ %2$s"
2343 #~ msgid "<b>Times Completed:</b>"
2344 #~ msgstr "<b>Times Completed:</b>"
2346 #~ msgid "Pieces:"
2347 #~ msgstr "Pieces:"
2349 #~ msgid "<b>Leechers:</b>"
2350 #~ msgstr "<b>Leechers:</b>"
2352 #~ msgid "<b>Seeders:</b>"
2353 #~ msgstr "<b>Seeders:</b>"
2355 #~ msgid "Date:"
2356 #~ msgstr "Date:"
2358 #~ msgid "Creator:"
2359 #~ msgstr "Creator:"
2361 #~ msgid "Origins"
2362 #~ msgstr "Origins"
2364 #~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
2365 #~ msgstr "Private to this tracker -- PEX disabled"
2367 #~ msgid "Torrent file:"
2368 #~ msgstr "Torrent file:"
2370 #, c-format
2371 #~ msgid "%.1f%%"
2372 #~ msgstr "%.1f%%"
2374 #~ msgid "Progress:"
2375 #~ msgstr "Progress:"
2377 #~ msgid "Transfer"
2378 #~ msgstr "Transfer"
2380 #~ msgid "Dates"
2381 #~ msgstr "Dates"
2383 #~ msgid "Started at:"
2384 #~ msgstr "Started at:"
2386 #~ msgid "Failed DL:"
2387 #~ msgstr "Failed DL:"
2389 #~ msgid "Last activity at:"
2390 #~ msgstr "Last activity at:"
2392 #~ msgid "Limit _download speed (KB/s):"
2393 #~ msgstr "Limit _download speed (KB/s):"
2395 #~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
2396 #~ msgstr "Limit _upload speed (KB/s):"
2398 #~ msgid "Tracker responded:"
2399 #~ msgstr "Tracker responded:"
2401 #~ msgid "Scrape"
2402 #~ msgstr "Scrape"
2404 #~ msgid "Last scrape at:"
2405 #~ msgstr "Last scrape at:"
2407 #~ msgid "Announce"
2408 #~ msgstr "Announce"
2410 #~ msgid "Next scrape in:"
2411 #~ msgstr "Next scrape in:"
2413 #~ msgid "Now"
2414 #~ msgstr "Now"
2416 #~ msgid "Next announce in:"
2417 #~ msgstr "Next announce in:"
2419 #~ msgid "Last announce at:"
2420 #~ msgstr "Last announce at:"
2422 #~ msgid "Tracker:"
2423 #~ msgstr "Tracker:"
2425 #~ msgid "In progress"
2426 #~ msgstr "In progress"
2428 #~ msgid "Manual announce allowed in:"
2429 #~ msgstr "Manual announce allowed in:"
2431 #~ msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2432 #~ msgstr "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2434 #~ msgid "_Don't ask me again"
2435 #~ msgstr "_Don't ask me again"
2437 #~ msgid "Start minimized in system tray"
2438 #~ msgstr "Start minimised in system tray"
2440 #~ msgid "[torrent files]"
2441 #~ msgstr "[torrent files]"
2443 #~ msgid "Torrent created!"
2444 #~ msgstr "Torrent created!"
2446 #, c-format
2447 #~ msgid "Torrent creation failed: %s"
2448 #~ msgstr "Torrent creation failed: %s"
2450 #~ msgid "Invalid URL"
2451 #~ msgstr "Invalid URL"
2453 #~ msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
2454 #~ msgstr "Sending upload/download totals to tracker..."
2456 #~ msgid "Choose File"
2457 #~ msgstr "Choose File"
2459 #~ msgid "Choose Directory"
2460 #~ msgstr "Choose Directory"
2462 #~ msgid "Torrent creation cancelled"
2463 #~ msgstr "Torrent creation cancelled"
2465 #~ msgid "F_older"
2466 #~ msgstr "F_older"
2468 #~ msgid "Source"
2469 #~ msgstr "Source"
2471 #~ msgid "<b>E_xtras</b>"
2472 #~ msgstr "<b>E_xtras</b>"
2474 #~ msgid "Commen_t:"
2475 #~ msgstr "Commen_t:"
2477 #, c-format
2478 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2479 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2481 #, c-format
2482 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2483 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2485 #, c-format
2486 #~ msgid "Up: %s"
2487 #~ msgstr "Up: %s"
2489 #, c-format
2490 #~ msgid "Down: %s"
2491 #~ msgstr "Down: %s"
2493 #~ msgid "Tier"
2494 #~ msgstr "Tier"
2496 #~ msgid "Announce URL"
2497 #~ msgstr "Announce URL"
2499 #~ msgid "Waiting to verify local data"
2500 #~ msgstr "Waiting to verify local data"
2502 #~ msgid "BitTorrent Activity"
2503 #~ msgstr "BitTorrent Activity"
2505 #~ msgid "Transmission Bittorrent Client"
2506 #~ msgstr "Transmission Bittorrent Client"
2508 #, c-format
2509 #~ msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2510 #~ msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
2512 #, c-format
2513 #~ msgid ""
2514 #~ "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
2515 #~ "Down: %3$s, Up: %4$s"
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
2518 #~ "Down: %3$s, Up: %4$s"
2520 #~ msgid "Disallowing desktop hibernation"
2521 #~ msgstr "Disallowing desktop hibernation"
2523 #~ msgid "Mo_ve source files to Trash"
2524 #~ msgstr "Mo_ve source files to Trash"
2526 #~ msgid "Adding Torrents"
2527 #~ msgstr "Adding Torrents"
2529 #~ msgid "Listening _port:"
2530 #~ msgstr "Listening _port:"
2532 #~ msgid "Limits"
2533 #~ msgstr "Limits"
2535 #~ msgid "Use peer e_xchange"
2536 #~ msgstr "Use peer e_xchange"
2538 #~ msgid "_Enable web interface"
2539 #~ msgstr "_Enable web interface"
2541 #~ msgid "_Require username"
2542 #~ msgstr "_Require username"
2544 #~ msgid "Web Interface"
2545 #~ msgstr "Web Interface"
2547 #~ msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
2548 #~ msgstr "Connect to tracker via a pro_xy"
2550 #~ msgid "Proxy _server:"
2551 #~ msgstr "Proxy _server:"
2553 #~ msgid "Proxy _port:"
2554 #~ msgstr "Proxy _port:"
2556 #~ msgid "Proxy _type:"
2557 #~ msgstr "Proxy _type:"
2559 #~ msgid "_Authentication is required"
2560 #~ msgstr "_Authentication is required"
2562 #~ msgid "Tracker Proxy"
2563 #~ msgstr "Tracker Proxy"
2565 #, c-format
2566 #~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2567 #~ msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2569 #~ msgid "A_ll"
2570 #~ msgstr "A_ll"
2572 #~ msgid "_Active"
2573 #~ msgstr "_Active"
2575 #, c-format
2576 #~ msgid "%'u byte"
2577 #~ msgid_plural "%'u bytes"
2578 #~ msgstr[0] "%'u byte"
2579 #~ msgstr[1] "%'u bytes"
2581 #, c-format
2582 #~ msgid "%'.1f MB"
2583 #~ msgstr "%'.1f MB"
2585 #, c-format
2586 #~ msgid "%'.1f KB"
2587 #~ msgstr "%'.1f KB"
2589 #~ msgid "_Paused"
2590 #~ msgstr "_Paused"
2592 #~ msgid "_Downloading"
2593 #~ msgstr "_Downloading"
2595 #~ msgid "_Seeding"
2596 #~ msgstr "_Seeding"
2598 #, c-format
2599 #~ msgid "%'.1f KB/s"
2600 #~ msgstr "%'.1f KB/s"
2602 #, c-format
2603 #~ msgid "%'.1f GB"
2604 #~ msgstr "%'.1f GB"
2606 #, c-format
2607 #~ msgid "%'.1f MB/s"
2608 #~ msgstr "%'.1f MB/s"
2610 #, c-format
2611 #~ msgid "%'.2f MB/s"
2612 #~ msgstr "%'.2f MB/s"
2614 #, c-format
2615 #~ msgid "%'.2f GB/s"
2616 #~ msgstr "%'.2f GB/s"
2618 #~ msgid "Couldn't read resume file"
2619 #~ msgstr "Couldn't read resume file"
2621 #, c-format
2622 #~ msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2623 #~ msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2625 #, c-format
2626 #~ msgid "Got %d peers from tracker"
2627 #~ msgstr "Got %d peers from tracker"
2629 #, c-format
2630 #~ msgid ""
2631 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2635 #, c-format
2636 #~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2637 #~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2638 #~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2639 #~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2641 #, c-format
2642 #~ msgid "%'d Piece"
2643 #~ msgid_plural "%'d Pieces"
2644 #~ msgstr[0] "%'d Piece"
2645 #~ msgstr[1] "%'d Pieces"
2647 #, c-format
2648 #~ msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2649 #~ msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2650 #~ msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2651 #~ msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2653 #~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
2654 #~ msgstr "Show _icon in the desktop Notification Area"
2656 #~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
2657 #~ msgstr "Only allow the following IP _addresses to connect:"
2659 #~ msgid " and "
2660 #~ msgstr " and "
2662 #~ msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
2663 #~ msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):"
2665 #~ msgid "Incoming Peers"
2666 #~ msgstr "Incoming Peers"
2668 #, c-format
2669 #~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2670 #~ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2672 #, c-format
2673 #~ msgid "%1$s remaining"
2674 #~ msgstr "%1$s remaining"
2676 #, c-format
2677 #~ msgid "Preallocated file \"%s\""
2678 #~ msgstr "Preallocated file \"%s\""
2680 #, c-format
2681 #~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2682 #~ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
2684 #~ msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
2685 #~ msgstr "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
2687 #~ msgid "Show desktop _notifications"
2688 #~ msgstr "Show desktop _notifications"
2690 #~ msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2691 #~ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2693 #~ msgid "File"
2694 #~ msgstr "File"
2696 #, c-format
2697 #~ msgid ""
2698 #~ "Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
2699 #~ "%d - %s)"
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
2702 #~ "%d - %s)"
2704 #, c-format
2705 #~ msgid "Closing port %d on %s"
2706 #~ msgstr "Closing port %d on %s"
2708 #, c-format
2709 #~ msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
2710 #~ msgstr "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
2712 #~ msgid "Progress"
2713 #~ msgstr "Progress"
2715 #, c-format
2716 #~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
2717 #~ msgstr "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
2719 #~ msgid "_Open web interface"
2720 #~ msgstr "_Open web interface"
2722 #~ msgid "Seed _regardless of ratio"
2723 #~ msgstr "Seed _regardless of ratio"
2725 #~ msgid "Seed-Until Ratio"
2726 #~ msgstr "Seed-Until Ratio"
2728 #~ msgid "None sent"
2729 #~ msgstr "None sent"
2731 #~ msgid "Downloading"
2732 #~ msgstr "Downloading"
2734 #~ msgid "Seeding"
2735 #~ msgstr "Seeding"
2737 #~ msgid "Getting new blocklist..."
2738 #~ msgstr "Getting new blocklist..."
2740 #, c-format
2741 #~ msgid "Blocklist now has %'d rule."
2742 #~ msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
2743 #~ msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule."
2744 #~ msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules."
2746 #~ msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2747 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2749 #~ msgid "<i>Testing...</i>"
2750 #~ msgstr "<i>Testing...</i>"
2752 #~ msgid "_Port for incoming connections:"
2753 #~ msgstr "_Port for incoming connections:"
2755 #~ msgid "Set _Location"
2756 #~ msgstr "Set _Location"
2758 #~ msgid "Peer was discovered through DHT"
2759 #~ msgstr "Peer was discovered through DHT"
2761 #~ msgid "Sort by T_racker"
2762 #~ msgstr "Sort by T_racker"
2764 #~ msgid "Use _global settings"
2765 #~ msgstr "Use _global settings"
2767 #~ msgid "Temporary  Speed _Limits"
2768 #~ msgstr "Temporary  Speed _Limits"
2770 #~ msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2771 #~ msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2773 #, c-format
2774 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2775 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2777 #, c-format
2778 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
2779 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
2781 #~ msgid "This may take a moment..."
2782 #~ msgstr "This may take a moment..."
2784 #~ msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2785 #~ msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active"
2787 #~ msgid "Show Transmission in the system _tray"
2788 #~ msgstr "Show Transmission in the system _tray"
2790 #~ msgid "Show popup _notifications"
2791 #~ msgstr "Show popup _notifications"
2793 #~ msgid "Temporary Speed Limits"
2794 #~ msgstr "Temporary Speed Limits"
2796 #~ msgid "Proxy"
2797 #~ msgstr "Proxy"
2799 #, c-format
2800 #~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2801 #~ msgstr "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
2803 #, c-format
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2806 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2807 #~ msgstr ""
2808 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2809 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2811 #, c-format
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2814 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2817 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2819 #~ msgid "_Add File..."
2820 #~ msgstr "_Add File..."
2822 #~ msgid "Add URL..."
2823 #~ msgstr "Add URL..."
2825 #~ msgid "Add _URL..."
2826 #~ msgstr "Add _URL..."
2828 #~ msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
2829 #~ msgstr "Enable Temporary Speed _Limits"
2831 #~ msgid "Add URL"
2832 #~ msgstr "Add URL"
2834 #~ msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
2835 #~ msgstr "Limit _download speed (KiB/s):"
2837 #~ msgid "Availability:"
2838 #~ msgstr "Availability:"
2840 #, c-format
2841 #~ msgid "%1$.1f%%"
2842 #~ msgstr "%1$.1f%%"
2844 #~ msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
2845 #~ msgstr "Limit _upload speed (KiB/s):"
2847 #~ msgid "Add torrent from URL"
2848 #~ msgstr "Add torrent from URL"
2850 #, c-format
2851 #~ msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2852 #~ msgstr "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
2854 #, c-format
2855 #~ msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2856 #~ msgstr "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
2858 #~ msgid "Edit Trackers"
2859 #~ msgstr "Edit Trackers"
2861 #~ msgid "_Edit Trackers"
2862 #~ msgstr "_Edit Trackers"
2864 #~ msgid "Verifying"
2865 #~ msgstr "Verifying"
2867 #~ msgid "Queued"
2868 #~ msgstr "Queued"
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
2872 #~ "will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
2873 #~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
2874 #~ "laws."
2875 #~ msgstr ""
2876 #~ "Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
2877 #~ "will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
2878 #~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
2879 #~ "laws."
2881 #~ msgid ""
2882 #~ "Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
2883 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."
2884 #~ msgstr ""
2885 #~ "Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
2886 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."
2888 #~ msgid "Transmission cannot be started."
2889 #~ msgstr "Transmission cannot be started."
2891 #, c-format
2892 #~ msgid ""
2893 #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
2897 #~ msgid "Creating torrent..."
2898 #~ msgstr "Creating torrent..."
2900 #~ msgid "Download complete"
2901 #~ msgstr "Download complete"
2903 #, c-format
2904 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2905 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2907 #~ msgid ""
2908 #~ "These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
2909 #~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
2912 #~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2914 #~ msgid "Play _sound when downloads are complete"
2915 #~ msgstr "Play _sound when downloads are complete"
2917 #~ msgid "Show _popup notifications"
2918 #~ msgstr "Show _popup notifications"
2920 #~ msgid "Use Local Peer Discovery to find more peers"
2921 #~ msgstr "Use Local Peer Discovery to find more peers"
2923 #~ msgid "Limit do_wnload speed (KiB/s):"
2924 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KiB/s):"
2926 #~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
2927 #~ msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:"
2929 #~ msgid "Pick a _random port on startup"
2930 #~ msgstr "Pick a _random port on startup"
2932 #~ msgid "999.9 KiB/s"
2933 #~ msgstr "999.9 KiB/s"
2935 #, c-format
2936 #~ msgid "%'.2f GiB/s"
2937 #~ msgstr "%'.2f GiB/s"
2939 #, c-format
2940 #~ msgid "%'.1f KiB/s"
2941 #~ msgstr "%'.1f KiB/s"
2943 #, c-format
2944 #~ msgid "%'.1f GiB"
2945 #~ msgstr "%'.1f GiB"
2947 #, c-format
2948 #~ msgid "%'.1f MiB"
2949 #~ msgstr "%'.1f MiB"
2951 #, c-format
2952 #~ msgid "%'.1f KiB"
2953 #~ msgstr "%'.1f KiB"
2955 #~ msgid "Limit u_pload speed (KiB/s):"
2956 #~ msgstr "Limit u_pload speed (KiB/s):"
2958 #, c-format
2959 #~ msgid "%'.1f MiB/s"
2960 #~ msgstr "%'.1f MiB/s"
2962 #, c-format
2963 #~ msgid "%'.2f MiB/s"
2964 #~ msgstr "%'.2f MiB/s"
2966 #, c-format
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2969 #~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2972 #~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2976 #~ "restart the torrent to re-download."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2979 #~ "restart the torrent to re-download."
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2983 #~ "torrent to re-download."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2986 #~ "torrent to re-download."
2988 #~ msgid "Set _Location..."
2989 #~ msgstr "Set _Location..."
2991 #, c-format
2992 #~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
2993 #~ msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
2995 #, c-format
2996 #~ msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
2997 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (%s):"
2999 #, c-format
3000 #~ msgid "Limit u_pload speed (%s):"
3001 #~ msgstr "Limit u_pload speed (%s):"
3003 #~ msgid "Adding"
3004 #~ msgstr "Adding"
3006 #~ msgid "GiB/s"
3007 #~ msgstr "GiB/s"
3009 #~ msgid "MiB/s"
3010 #~ msgstr "MiB/s"
3012 #~ msgid "TiB/s"
3013 #~ msgstr "TiB/s"
3015 #~ msgid "KiB/s"
3016 #~ msgstr "KiB/s"
3018 #~ msgid "size|None"
3019 #~ msgstr "None"
3021 #~ msgid "Open _URL..."
3022 #~ msgstr "Open _URL..."
3024 #~ msgid "Open URL..."
3025 #~ msgstr "Open URL..."
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
3029 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
3032 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."