1 # Vietnamese Translation for Libiconv.
2 # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
7 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:37+1030\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
20 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
22 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
23 msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]"
25 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
26 #. Align it correctly against the first line.
29 msgstr "hoặc: iconv -l"
33 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
34 msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"
36 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
37 #. The %s placeholder expands to the program name.
40 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
41 msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n"
43 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
44 #. Align it correctly against the first line.
45 #. The %s placeholder expands to the program name.
49 msgstr "hoặc: %s -l\n"
51 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
54 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
55 msgstr "Chuyển đổi văn bản từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n"
59 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
60 msgstr "Các tùy chọn điều khiển định dạng nhập vào và xuất ra:\n"
65 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
66 " the encoding of the input\n"
68 " -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n"
69 " bảng mã của kết nhập\n"
74 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
75 " the encoding of the output\n"
77 " -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n"
78 " bảng mã của kết xuất\n"
82 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
83 msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n"
87 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
88 msgstr " -c hủy Các ký tự không thể chuyển đổi\n"
93 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
94 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96 " --unicode-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
97 " thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n"
101 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103 " --byte-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
104 "\t\t\t\t\t\tthay thế các byte không thể chuyển đổi\n"
109 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
110 " substitution for unconvertible wide characters\n"
112 " --widechar-subst=CHUỖI_ĐỊNH_DẠNG\n"
113 " \t\tthay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n"
117 msgid "Options controlling error output:\n"
118 msgstr "Các tùy chọn điều khiển kết xuất lỗi:\n"
122 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
123 msgstr " -s, --silent thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n"
127 msgid "Informative output:\n"
128 msgstr "Xuất thông tin:\n"
132 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
133 msgstr " -l, --list Liệt kê các bảng mã được hỗ trợ\n"
137 msgid " --help display this help and exit\n"
138 msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
142 msgid " --version output version information and exit\n"
143 msgstr " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
145 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
146 #. for this package. Please add _another line_ saying
147 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
150 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151 msgstr "Thông báo lỗi cho <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
156 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
157 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
158 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
160 "Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161 "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
162 "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
164 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
167 msgid "Written by %s.\n"
168 msgstr "Tác giả: %s.\n"
170 #. TRANSLATORS: An error message.
171 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
175 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
176 msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ rộng thay đổi."
178 #. TRANSLATORS: An error message.
179 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
183 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
186 "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có độ chính xác thay đổi."
188 #. TRANSLATORS: An error message.
189 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
192 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
193 msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị định dạng có kích cỡ."
195 #. TRANSLATORS: An error message.
196 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
199 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
200 msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
202 #. TRANSLATORS: An error message.
203 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
204 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
207 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
208 msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ."
210 #. TRANSLATORS: An error message.
211 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
215 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
216 "valid conversion specifier."
218 "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị định dạng không phải là bộ xác định chuyển "
221 #. TRANSLATORS: An error message.
222 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
223 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
227 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
229 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
230 msgstr[0] "%s đối số : chuỗi định dạng ăn nhiều đối số : %u đối số."
232 #. TRANSLATORS: An error message.
233 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
236 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
237 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s"
239 #. TRANSLATORS: An error message.
240 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
243 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
244 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s"
246 #. TRANSLATORS: An error message.
247 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
250 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
251 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s"
253 #. TRANSLATORS: An error message.
254 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
257 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
258 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s"
260 #. TRANSLATORS: An error message.
261 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
264 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
265 msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s"
267 #. TRANSLATORS: An error message.
268 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
271 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
272 msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi"
274 #. TRANSLATORS: An error message.
275 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
276 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
277 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
280 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
281 msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn thành"
283 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
284 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
285 #. It is followed by a colon and a detail message.
286 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292 #. TRANSLATORS: An error message.
293 #. The placeholder expands to the input file name.
296 msgid "%s: I/O error"
299 #. TRANSLATORS: An error message.
300 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
303 msgid "conversion from %s unsupported"
304 msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s"
306 #. TRANSLATORS: An error message.
307 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
310 msgid "conversion to %s unsupported"
311 msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s"
313 #. TRANSLATORS: An error message.
314 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
317 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
318 msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
320 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
321 #. The %s placeholder expands to the program name.
324 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
325 msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ"
327 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
330 msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)"
332 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
333 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
334 #. It is followed by a colon and a detail message.
335 #. The %s placeholder expands to the input file name.
341 #. TRANSLATORS: An error message.
348 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
350 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
353 #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao "
355 #~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
356 #~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"