transmission: update from 2.13 to 2.22
[tomato.git] / release / src / router / transmission / po / fa.po
blob7093adf39395189e9919aa7c7f5203fed148bc5b
1 # Persian translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 14:52-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Mohammad Reza Boozary <mohammad.boozary@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 00:09+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12335)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:53
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "جور کردن بر اساس فعالیت"
25 #: ../gtk/actions.c:54
26 msgid "Sort by _Name"
27 msgstr "جور کردن بر اساس نام"
29 #: ../gtk/actions.c:55
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "جور کردن بر اساس پیشروی"
33 #: ../gtk/actions.c:56
34 msgid "Sort by Rati_o"
35 msgstr ""
37 #: ../gtk/actions.c:57
38 msgid "Sort by Stat_e"
39 msgstr ""
41 #: ../gtk/actions.c:58
42 msgid "Sort by A_ge"
43 msgstr ""
45 #: ../gtk/actions.c:59
46 msgid "Sort by Time _Left"
47 msgstr ""
49 #: ../gtk/actions.c:60
50 msgid "Sort by Si_ze"
51 msgstr ""
53 #: ../gtk/actions.c:77
54 msgid "_Show Transmission"
55 msgstr ""
57 #: ../gtk/actions.c:78
58 msgid "Message _Log"
59 msgstr ""
61 #: ../gtk/actions.c:93
62 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
63 msgstr ""
65 #: ../gtk/actions.c:94
66 msgid "_Compact View"
67 msgstr ""
69 #: ../gtk/actions.c:95
70 msgid "Re_verse Sort Order"
71 msgstr ""
73 #: ../gtk/actions.c:96
74 msgid "_Filterbar"
75 msgstr ""
77 #: ../gtk/actions.c:97
78 msgid "_Statusbar"
79 msgstr ""
81 #: ../gtk/actions.c:98
82 msgid "_Toolbar"
83 msgstr ""
85 #: ../gtk/actions.c:103
86 msgid "_File"
87 msgstr ""
89 #: ../gtk/actions.c:104
90 msgid "_Torrent"
91 msgstr ""
93 #: ../gtk/actions.c:105
94 msgid "_View"
95 msgstr "_نما"
97 #: ../gtk/actions.c:106
98 msgid "_Sort Torrents By"
99 msgstr "ـجور کردن تورنت‌ها بر اساس"
101 #: ../gtk/actions.c:107 ../gtk/details.c:2428
102 msgid "_Edit"
103 msgstr "_ویرایش"
105 #: ../gtk/actions.c:108
106 msgid "_Help"
107 msgstr "_راهنما"
109 #: ../gtk/actions.c:109
110 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
111 msgstr ""
113 #: ../gtk/actions.c:110
114 msgid "Open _URL..."
115 msgstr ""
117 #: ../gtk/actions.c:110
118 msgid "Open URL..."
119 msgstr ""
121 #: ../gtk/actions.c:111 ../gtk/actions.c:112
122 msgid "Open a torrent"
123 msgstr ""
125 #: ../gtk/actions.c:113
126 msgid "_Start"
127 msgstr "شروع"
129 #: ../gtk/actions.c:113
130 msgid "Start torrent"
131 msgstr "آغاز تورنت"
133 #: ../gtk/actions.c:114
134 msgid "_Statistics"
135 msgstr "ـآمار"
137 #: ../gtk/actions.c:115
138 msgid "_Donate"
139 msgstr ""
141 #: ../gtk/actions.c:116
142 msgid "_Verify Local Data"
143 msgstr ""
145 #: ../gtk/actions.c:117
146 msgid "_Pause"
147 msgstr "_مکث"
149 #: ../gtk/actions.c:117
150 msgid "Pause torrent"
151 msgstr "توقف تورنت"
153 #: ../gtk/actions.c:118
154 msgid "_Pause All"
155 msgstr ""
157 #: ../gtk/actions.c:118
158 msgid "Pause all torrents"
159 msgstr ""
161 #: ../gtk/actions.c:119
162 msgid "_Start All"
163 msgstr ""
165 #: ../gtk/actions.c:119
166 msgid "Start all torrents"
167 msgstr ""
169 #: ../gtk/actions.c:120
170 msgid "Set _Location..."
171 msgstr ""
173 #: ../gtk/actions.c:121
174 msgid "Remove torrent"
175 msgstr "حذف تورنت"
177 #: ../gtk/actions.c:122
178 msgid "_Delete Files and Remove"
179 msgstr ""
181 #: ../gtk/actions.c:123
182 msgid "_New..."
183 msgstr "_جدید"
185 #: ../gtk/actions.c:123
186 msgid "Create a torrent"
187 msgstr "ساختن تورنت"
189 #: ../gtk/actions.c:124
190 msgid "_Quit"
191 msgstr "_خروج"
193 #: ../gtk/actions.c:125
194 msgid "Select _All"
195 msgstr "انتخاب _همه"
197 #: ../gtk/actions.c:126
198 msgid "Dese_lect All"
199 msgstr ""
201 #: ../gtk/actions.c:128
202 msgid "Torrent properties"
203 msgstr ""
205 #: ../gtk/actions.c:129
206 msgid "Open Fold_er"
207 msgstr ""
209 #: ../gtk/actions.c:131
210 msgid "_Contents"
211 msgstr ""
213 #: ../gtk/actions.c:132
214 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
215 msgstr ""
217 #: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:355
218 #: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:614
219 #: ../libtransmission/utils.c:625
220 #, c-format
221 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
222 msgstr ""
224 #: ../gtk/conf.c:85 ../libtransmission/fdlimit.c:376
225 #, c-format
226 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
227 msgstr ""
229 #: ../gtk/conf.c:90
230 #, c-format
231 msgid "%s is already running."
232 msgstr "%s در حال اجرا است."
234 #: ../gtk/conf.c:403 ../gtk/conf.c:408
235 #, c-format
236 msgid "Importing \"%s\""
237 msgstr ""
239 #: ../gtk/details.c:455 ../gtk/details.c:467
240 msgid "Use global settings"
241 msgstr ""
243 #: ../gtk/details.c:456
244 msgid "Seed regardless of ratio"
245 msgstr ""
247 #: ../gtk/details.c:457
248 msgid "Stop seeding at ratio:"
249 msgstr ""
251 #: ../gtk/details.c:468
252 msgid "Seed regardless of activity"
253 msgstr ""
255 #: ../gtk/details.c:469
256 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
257 msgstr ""
259 #: ../gtk/details.c:485 ../gtk/tr-prefs.c:1258
260 msgid "Speed"
261 msgstr ""
263 #: ../gtk/details.c:487
264 msgid "Honor global _limits"
265 msgstr ""
267 #: ../gtk/details.c:492
268 #, c-format
269 msgid "Limit _download speed (%s):"
270 msgstr ""
272 #: ../gtk/details.c:505
273 #, c-format
274 msgid "Limit _upload speed (%s):"
275 msgstr ""
277 #: ../gtk/details.c:518 ../gtk/open-dialog.c:355
278 msgid "Torrent _priority:"
279 msgstr ""
281 #: ../gtk/details.c:522
282 msgid "Seeding Limits"
283 msgstr ""
285 #: ../gtk/details.c:532
286 msgid "_Ratio:"
287 msgstr ""
289 #: ../gtk/details.c:541
290 msgid "_Idle:"
291 msgstr ""
293 #: ../gtk/details.c:544
294 msgid "Peer Connections"
295 msgstr ""
297 #: ../gtk/details.c:547
298 msgid "_Maximum peers:"
299 msgstr ""
301 #: ../gtk/details.c:567 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
302 msgid "Waiting to verify local data"
303 msgstr ""
305 #: ../gtk/details.c:568
306 msgid "Verifying local data"
307 msgstr ""
309 #: ../gtk/details.c:569 ../gtk/filter.c:715 ../gtk/tr-prefs.c:295
310 msgid "Downloading"
311 msgstr ""
313 #: ../gtk/details.c:570 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/tr-prefs.c:319
314 msgid "Seeding"
315 msgstr ""
317 #: ../gtk/details.c:571 ../gtk/filter.c:718 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
318 msgid "Finished"
319 msgstr ""
321 #: ../gtk/details.c:571 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
322 msgid "Paused"
323 msgstr ""
325 #: ../gtk/details.c:604
326 msgid "N/A"
327 msgstr ""
329 #: ../gtk/details.c:616 ../gtk/file-list.c:621
330 msgid "Mixed"
331 msgstr ""
333 #: ../gtk/details.c:617
334 msgid "No Torrents Selected"
335 msgstr ""
337 #: ../gtk/details.c:639
338 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
339 msgstr ""
341 #: ../gtk/details.c:641
342 msgid "Public torrent"
343 msgstr ""
345 #: ../gtk/details.c:664
346 #, c-format
347 msgid "Created by %1$s"
348 msgstr ""
350 #: ../gtk/details.c:666
351 #, c-format
352 msgid "Created on %1$s"
353 msgstr ""
355 #: ../gtk/details.c:668
356 #, c-format
357 msgid "Created by %1$s on %2$s"
358 msgstr ""
360 #: ../gtk/details.c:754
361 msgid "Unknown"
362 msgstr "ناشناخته"
364 #: ../gtk/details.c:825
365 #, c-format
366 msgid "%1$s (%2$s%%)"
367 msgstr ""
369 #: ../gtk/details.c:827
370 #, c-format
371 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
372 msgstr ""
374 #: ../gtk/details.c:829
375 #, c-format
376 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
377 msgstr ""
379 #: ../gtk/details.c:848
380 #, c-format
381 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
382 msgstr ""
384 #: ../gtk/details.c:870
385 #, c-format
386 msgid "%s (Ratio: %s)"
387 msgstr ""
389 #: ../gtk/details.c:898
390 msgid "No errors"
391 msgstr ""
393 #: ../gtk/details.c:911
394 msgid "Never"
395 msgstr ""
397 #: ../gtk/details.c:915
398 msgid "Active now"
399 msgstr ""
401 #: ../gtk/details.c:919
402 #, c-format
403 msgid "%1$s ago"
404 msgstr ""
406 #: ../gtk/details.c:938
407 msgid "Activity"
408 msgstr ""
410 #: ../gtk/details.c:943
411 msgid "Torrent size:"
412 msgstr ""
414 #: ../gtk/details.c:948
415 msgid "Have:"
416 msgstr ""
418 #: ../gtk/details.c:953 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:184
419 msgid "Downloaded:"
420 msgstr ""
422 #: ../gtk/details.c:958 ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:181
423 msgid "Uploaded:"
424 msgstr ""
426 #: ../gtk/details.c:963
427 msgid "State:"
428 msgstr "وضعیت:"
430 #: ../gtk/details.c:968
431 msgid "Running time:"
432 msgstr ""
434 #: ../gtk/details.c:973
435 msgid "Remaining time:"
436 msgstr ""
438 #: ../gtk/details.c:978
439 msgid "Last activity:"
440 msgstr ""
442 #: ../gtk/details.c:984
443 msgid "Error:"
444 msgstr "خطا:"
446 #: ../gtk/details.c:989
447 msgid "Details"
448 msgstr "جزئیات"
450 #: ../gtk/details.c:995
451 msgid "Location:"
452 msgstr ""
454 #: ../gtk/details.c:1002
455 msgid "Hash:"
456 msgstr ""
458 #: ../gtk/details.c:1008
459 msgid "Privacy:"
460 msgstr ""
462 #: ../gtk/details.c:1015
463 msgid "Origin:"
464 msgstr ""
466 #: ../gtk/details.c:1032
467 msgid "Comment:"
468 msgstr "توضیح:"
470 #: ../gtk/details.c:1064
471 msgid "Webseeds"
472 msgstr ""
474 #: ../gtk/details.c:1066 ../gtk/details.c:1118
475 msgid "Down"
476 msgstr "پایین"
478 #: ../gtk/details.c:1116
479 msgid "Address"
480 msgstr "نشانی"
482 #: ../gtk/details.c:1120
483 msgid "Up"
484 msgstr ""
486 #: ../gtk/details.c:1121
487 msgid "Client"
488 msgstr ""
490 #: ../gtk/details.c:1122
491 msgid "%"
492 msgstr "%"
494 #: ../gtk/details.c:1124
495 msgid "Up Reqs"
496 msgstr ""
498 #: ../gtk/details.c:1126
499 msgid "Dn Reqs"
500 msgstr ""
502 #: ../gtk/details.c:1128
503 msgid "Dn Blocks"
504 msgstr ""
506 #: ../gtk/details.c:1130
507 msgid "Up Blocks"
508 msgstr ""
510 #: ../gtk/details.c:1132
511 msgid "We Cancelled"
512 msgstr ""
514 #: ../gtk/details.c:1134
515 msgid "They Cancelled"
516 msgstr ""
518 #: ../gtk/details.c:1135
519 msgid "Flags"
520 msgstr ""
522 #: ../gtk/details.c:1475
523 msgid "Optimistic unchoke"
524 msgstr ""
526 #: ../gtk/details.c:1476
527 msgid "Downloading from this peer"
528 msgstr ""
530 #: ../gtk/details.c:1477
531 msgid "We would download from this peer if they would let us"
532 msgstr ""
534 #: ../gtk/details.c:1478
535 msgid "Uploading to peer"
536 msgstr ""
538 #: ../gtk/details.c:1479
539 msgid "We would upload to this peer if they asked"
540 msgstr ""
542 #: ../gtk/details.c:1480
543 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
544 msgstr ""
546 #: ../gtk/details.c:1481
547 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
548 msgstr ""
550 #: ../gtk/details.c:1482
551 msgid "Encrypted connection"
552 msgstr ""
554 #: ../gtk/details.c:1483
555 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
556 msgstr ""
558 #: ../gtk/details.c:1484
559 msgid "Peer was found through DHT"
560 msgstr ""
562 #: ../gtk/details.c:1485
563 msgid "Peer is an incoming connection"
564 msgstr ""
566 #: ../gtk/details.c:1737 ../gtk/details.c:2443
567 msgid "Show _more details"
568 msgstr ""
570 #: ../gtk/details.c:1813
571 #, c-format
572 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
573 msgstr ""
575 #: ../gtk/details.c:1817
576 #, c-format
577 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
578 msgstr ""
580 #: ../gtk/details.c:1820
581 #, c-format
582 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
583 msgstr ""
585 #: ../gtk/details.c:1828
586 msgid "No updates scheduled"
587 msgstr ""
589 #: ../gtk/details.c:1833
590 #, c-format
591 msgid "Asking for more peers in %s"
592 msgstr ""
594 #: ../gtk/details.c:1837
595 msgid "Queued to ask for more peers"
596 msgstr ""
598 #: ../gtk/details.c:1842
599 #, c-format
600 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
601 msgstr ""
603 #: ../gtk/details.c:1852
604 #, c-format
605 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
606 msgstr ""
608 #: ../gtk/details.c:1856
609 #, c-format
610 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
611 msgstr ""
613 #: ../gtk/details.c:1866
614 #, c-format
615 msgid "Asking for peer counts in %s"
616 msgstr ""
618 #: ../gtk/details.c:1870
619 msgid "Queued to ask for peer counts"
620 msgstr ""
622 #: ../gtk/details.c:1875
623 #, c-format
624 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
625 msgstr ""
627 #: ../gtk/details.c:2137
628 msgid "List contains invalid URLs"
629 msgstr ""
631 #: ../gtk/details.c:2142
632 msgid "Please correct the errors and try again."
633 msgstr ""
635 #: ../gtk/details.c:2192
636 #, c-format
637 msgid "%s - Edit Trackers"
638 msgstr ""
640 #: ../gtk/details.c:2203
641 msgid "Tracker Announce URLs"
642 msgstr ""
644 #: ../gtk/details.c:2206 ../gtk/makemeta-ui.c:499
645 msgid ""
646 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
647 "To add another primary URL, add it after a blank line."
648 msgstr ""
650 #: ../gtk/details.c:2302
651 #, c-format
652 msgid "%s - Add Tracker"
653 msgstr ""
655 #: ../gtk/details.c:2317
656 msgid "Tracker"
657 msgstr ""
659 #: ../gtk/details.c:2323
660 msgid "_Announce URL:"
661 msgstr ""
663 #: ../gtk/details.c:2399 ../gtk/details.c:2531 ../gtk/filter.c:316
664 msgid "Trackers"
665 msgstr ""
667 #: ../gtk/details.c:2423
668 msgid "_Add"
669 msgstr ""
671 #: ../gtk/details.c:2434
672 msgid "_Remove"
673 msgstr ""
675 #: ../gtk/details.c:2450
676 msgid "Show _backup trackers"
677 msgstr ""
679 #: ../gtk/details.c:2523 ../gtk/msgwin.c:415
680 msgid "Information"
681 msgstr ""
683 #: ../gtk/details.c:2527
684 msgid "Peers"
685 msgstr ""
687 #: ../gtk/details.c:2536
688 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
689 msgstr ""
691 #: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/makemeta-ui.c:446
692 msgid "Files"
693 msgstr ""
695 #: ../gtk/details.c:2544 ../gtk/tr-prefs.c:1218 ../gtk/tr-window.c:645
696 msgid "Options"
697 msgstr ""
699 #: ../gtk/details.c:2569
700 #, c-format
701 msgid "%s Properties"
702 msgstr ""
704 #: ../gtk/details.c:2580
705 #, c-format
706 msgid "%'d Torrent Properties"
707 msgstr ""
709 #: ../gtk/dialogs.c:89
710 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
711 msgstr ""
713 #: ../gtk/dialogs.c:101
714 msgid "_Don't ask me again"
715 msgstr ""
717 #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:693
718 msgid "High"
719 msgstr ""
721 #: ../gtk/file-list.c:619 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:694
722 msgid "Normal"
723 msgstr ""
725 #: ../gtk/file-list.c:620 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:695
726 msgid "Low"
727 msgstr ""
729 #: ../gtk/file-list.c:730
730 msgid "Set Priority High"
731 msgstr ""
733 #: ../gtk/file-list.c:737
734 msgid "Set Priority Normal"
735 msgstr ""
737 #: ../gtk/file-list.c:744
738 msgid "Set Priority Low"
739 msgstr ""
741 #. add "enabled" column
742 #: ../gtk/file-list.c:754 ../gtk/file-list.c:995
743 msgid "Download"
744 msgstr ""
746 #: ../gtk/file-list.c:761
747 msgid "Do Not Download"
748 msgstr ""
750 #: ../gtk/file-list.c:952 ../gtk/msgwin.c:291
751 msgid "Name"
752 msgstr ""
754 #. add "size" column
755 #: ../gtk/file-list.c:967
756 msgid "Size"
757 msgstr ""
759 #. add "progress" column
760 #: ../gtk/file-list.c:982
761 msgid "Have"
762 msgstr ""
764 #. add priority column
765 #: ../gtk/file-list.c:1011 ../gtk/filter.c:336
766 msgid "Priority"
767 msgstr ""
769 #: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:712
770 msgid "All"
771 msgstr ""
773 #: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1261
774 msgid "Privacy"
775 msgstr ""
777 #: ../gtk/filter.c:327
778 msgid "Public"
779 msgstr ""
781 #: ../gtk/filter.c:331
782 msgid "Private"
783 msgstr ""
785 #: ../gtk/filter.c:714
786 msgid "Active"
787 msgstr ""
789 #: ../gtk/filter.c:719
790 msgid "Queued"
791 msgstr ""
793 #: ../gtk/filter.c:720
794 msgid "Verifying"
795 msgstr ""
797 #: ../gtk/filter.c:721 ../gtk/msgwin.c:414
798 msgid "Error"
799 msgstr ""
801 #. add the activity combobox
802 #: ../gtk/filter.c:959
803 msgid "_Show:"
804 msgstr ""
806 #: ../gtk/main.c:440
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
810 msgstr ""
812 #: ../gtk/main.c:723
813 msgid "Start with all torrents paused"
814 msgstr ""
816 #: ../gtk/main.c:725
817 msgid "Show version number and exit"
818 msgstr ""
820 #: ../gtk/main.c:729
821 msgid "Start minimized in notification area"
822 msgstr ""
824 #: ../gtk/main.c:732
825 msgid "Where to look for configuration files"
826 msgstr ""
828 #: ../gtk/main.c:741 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
829 msgid "Transmission"
830 msgstr ""
832 #: ../gtk/main.c:751
833 msgid "[torrent files or urls]"
834 msgstr ""
836 #: ../gtk/main.c:814
837 msgid ""
838 "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
839 "session, you must first close the existing Transmission process."
840 msgstr ""
842 #: ../gtk/main.c:876
843 msgid "Transmission cannot be started."
844 msgstr ""
846 #: ../gtk/main.c:952
847 msgid ""
848 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
849 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
850 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
851 "laws."
852 msgstr ""
854 #: ../gtk/main.c:954
855 msgid "I _Accept"
856 msgstr ""
858 #: ../gtk/main.c:1185
859 msgid "<b>Closing Connections</b>"
860 msgstr ""
862 #: ../gtk/main.c:1189
863 msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
864 msgstr ""
866 #: ../gtk/main.c:1194
867 msgid "_Quit Now"
868 msgstr ""
870 #: ../gtk/main.c:1547
871 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
872 msgstr ""
874 #: ../gtk/main.c:1548
875 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
876 msgstr ""
878 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
879 #. to have it appear in the credits in the "About"
880 #. dialog
881 #: ../gtk/main.c:1554
882 msgid "translator-credits"
883 msgstr ""
884 "Launchpad Contributions:\n"
885 "  Artin https://launchpad.net/~artin\n"
886 "  Mohammad Reza Boozary https://launchpad.net/~mohammad-reza-boozary\n"
887 "  alamati https://launchpad.net/~alamati"
889 #: ../gtk/makemeta-ui.c:78
890 #, c-format
891 msgid "Creating \"%s\""
892 msgstr ""
894 #: ../gtk/makemeta-ui.c:80
895 #, c-format
896 msgid "Created \"%s\"!"
897 msgstr ""
899 #: ../gtk/makemeta-ui.c:82
900 #, c-format
901 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
902 msgstr ""
904 #: ../gtk/makemeta-ui.c:84
905 #, c-format
906 msgid "Cancelled"
907 msgstr ""
909 #: ../gtk/makemeta-ui.c:86
910 #, c-format
911 msgid "Error reading \"%s\": %s"
912 msgstr ""
914 #: ../gtk/makemeta-ui.c:88
915 #, c-format
916 msgid "Error writing \"%s\": %s"
917 msgstr ""
919 #. how much data we've scanned through to generate checksums
920 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105
921 #, c-format
922 msgid "Scanned %s"
923 msgstr ""
925 #: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434
926 msgid "New Torrent"
927 msgstr ""
929 #: ../gtk/makemeta-ui.c:186
930 msgid "Creating torrent..."
931 msgstr ""
933 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
934 msgid "No source selected"
935 msgstr ""
937 #: ../gtk/makemeta-ui.c:448
938 msgid "Sa_ve to:"
939 msgstr ""
941 #: ../gtk/makemeta-ui.c:454
942 msgid "Source F_older:"
943 msgstr ""
945 #: ../gtk/makemeta-ui.c:466
946 msgid "Source _File:"
947 msgstr ""
949 #: ../gtk/makemeta-ui.c:478
950 msgid "<i>No source selected</i>"
951 msgstr ""
953 #: ../gtk/makemeta-ui.c:482
954 msgid "Properties"
955 msgstr ""
957 #: ../gtk/makemeta-ui.c:484
958 msgid "_Trackers:"
959 msgstr ""
961 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
962 msgid "Co_mment:"
963 msgstr ""
965 #: ../gtk/makemeta-ui.c:515
966 msgid "_Private torrent"
967 msgstr ""
969 #: ../gtk/msgwin.c:130
970 #, c-format
971 msgid "Couldn't save \"%s\""
972 msgstr ""
974 #: ../gtk/msgwin.c:181
975 msgid "Save Log"
976 msgstr ""
978 #: ../gtk/msgwin.c:287
979 msgid "Time"
980 msgstr ""
982 #: ../gtk/msgwin.c:295
983 msgid "Message"
984 msgstr ""
986 #: ../gtk/msgwin.c:416
987 msgid "Debug"
988 msgstr ""
990 #: ../gtk/msgwin.c:442
991 msgid "Message Log"
992 msgstr ""
994 #: ../gtk/msgwin.c:475
995 msgid "Level"
996 msgstr ""
998 #: ../gtk/notify.c:121
999 msgid "Download complete"
1000 msgstr ""
1002 #: ../gtk/notify.c:131
1003 msgid "Torrent Complete"
1004 msgstr ""
1006 #: ../gtk/notify.c:144
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr ""
1010 #: ../gtk/notify.c:149
1011 msgid "Open Folder"
1012 msgstr ""
1014 #: ../gtk/notify.c:163
1015 msgid "Torrent Added"
1016 msgstr ""
1018 #: ../gtk/open-dialog.c:243
1019 msgid "Torrent files"
1020 msgstr "پرونده‌های تورنت"
1022 #: ../gtk/open-dialog.c:248
1023 msgid "All files"
1024 msgstr ""
1026 #. make the dialog
1027 #: ../gtk/open-dialog.c:275
1028 msgid "Torrent Options"
1029 msgstr "خصیصه‌های تورنت"
1031 #: ../gtk/open-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:280
1032 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1033 msgstr ""
1035 #: ../gtk/open-dialog.c:299 ../gtk/tr-prefs.c:272
1036 msgid "_Start when added"
1037 msgstr ""
1039 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1040 msgid "_Torrent file:"
1041 msgstr ""
1043 #: ../gtk/open-dialog.c:318
1044 msgid "Select Source File"
1045 msgstr "انتخاب پرونده‌ی منبع"
1047 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1048 msgid "_Destination folder:"
1049 msgstr "پوشه‌ی ـمقصد"
1051 #: ../gtk/open-dialog.c:333
1052 msgid "Select Destination Folder"
1053 msgstr "انتخاب پوشه‌ی مقصد"
1055 #: ../gtk/open-dialog.c:428
1056 msgid "Open a Torrent"
1057 msgstr ""
1059 #: ../gtk/open-dialog.c:444 ../gtk/tr-prefs.c:276
1060 msgid "Show _options dialog"
1061 msgstr ""
1063 #: ../gtk/open-dialog.c:499
1064 msgid "Open URL"
1065 msgstr ""
1067 #: ../gtk/open-dialog.c:512
1068 msgid "Open torrent from URL"
1069 msgstr ""
1071 #: ../gtk/open-dialog.c:517
1072 msgid "_URL"
1073 msgstr ""
1075 #: ../gtk/relocate.c:64
1076 #, c-format
1077 msgid "Moving \"%s\""
1078 msgstr ""
1080 #: ../gtk/relocate.c:86
1081 msgid "Couldn't move torrent"
1082 msgstr ""
1084 #: ../gtk/relocate.c:127
1085 msgid "This may take a moment..."
1086 msgstr ""
1088 #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:178
1089 msgid "Set Torrent Location"
1090 msgstr ""
1092 #: ../gtk/relocate.c:174
1093 msgid "Location"
1094 msgstr "مکان"
1096 #: ../gtk/relocate.c:181
1097 msgid "Torrent _location:"
1098 msgstr ""
1100 #: ../gtk/relocate.c:182
1101 msgid "_Move from the current folder"
1102 msgstr ""
1104 #: ../gtk/relocate.c:185
1105 msgid "Local data is _already there"
1106 msgstr ""
1108 #: ../gtk/stats.c:107
1109 msgid "Reset your statistics?"
1110 msgstr ""
1112 #: ../gtk/stats.c:108
1113 msgid ""
1114 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1115 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1116 msgstr ""
1118 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:149
1119 msgid "_Reset"
1120 msgstr ""
1122 #: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:686
1123 msgid "Statistics"
1124 msgstr ""
1126 #: ../gtk/stats.c:161
1127 msgid "Current Session"
1128 msgstr ""
1130 #: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:187
1131 msgid "Ratio:"
1132 msgstr ""
1134 #: ../gtk/stats.c:173 ../gtk/stats.c:190
1135 msgid "Duration:"
1136 msgstr ""
1138 #: ../gtk/stats.c:175
1139 msgid "Total"
1140 msgstr ""
1142 #: ../gtk/stats.c:176
1143 #, c-format
1144 msgid "Started %'d time"
1145 msgstr ""
1147 #. %1$s is how much we've got,
1148 #. %2$s is how much we'll have when done,
1149 #. %3$s%% is a percentage of the two
1150 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1151 #, c-format
1152 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1153 msgstr ""
1155 #. %1$s is how much we've got,
1156 #. %2$s is the torrent's total size,
1157 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1158 #. %4$s is how much we've uploaded,
1159 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1160 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1161 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1162 #, c-format
1163 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1164 msgstr ""
1166 #. %1$s is how much we've got,
1167 #. %2$s is the torrent's total size,
1168 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1169 #. %4$s is how much we've uploaded,
1170 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1171 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1172 #, c-format
1173 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1174 msgstr ""
1176 #. %1$s is the torrent's total size,
1177 #. %2$s is how much we've uploaded,
1178 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1179 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1180 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
1181 #, c-format
1182 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1183 msgstr ""
1185 #. %1$s is the torrent's total size,
1186 #. %2$s is how much we've uploaded,
1187 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1188 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1189 #, c-format
1190 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1191 msgstr ""
1193 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1194 msgid "Remaining time unknown"
1195 msgstr ""
1197 #. time remaining
1198 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1199 #, c-format
1200 msgid "%s remaining"
1201 msgstr ""
1203 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1204 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1205 #, c-format
1206 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1207 msgstr ""
1209 #. bandwidth speed + unicode arrow
1210 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1211 #, c-format
1212 msgid "%1$s %2$s"
1213 msgstr ""
1215 #. the torrent isn't uploading or downloading
1216 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:66
1217 msgid "Idle"
1218 msgstr ""
1220 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
1221 #, c-format
1222 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1223 msgstr ""
1225 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1226 #, c-format
1227 msgid "Ratio %s"
1228 msgstr ""
1230 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1231 #, c-format
1232 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1233 msgstr ""
1235 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
1236 #, c-format
1237 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1238 msgstr ""
1240 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
1241 #, c-format
1242 msgid "Error: %s"
1243 msgstr ""
1245 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
1246 msgid "BitTorrent Client"
1247 msgstr ""
1249 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1250 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1251 msgstr ""
1253 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1254 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1255 msgstr ""
1257 #: ../gtk/tr-core.c:1422
1258 msgid "Transmission Bittorrent Client"
1259 msgstr ""
1261 #: ../gtk/tr-core.c:1423
1262 msgid "BitTorrent Activity"
1263 msgstr ""
1265 #: ../gtk/tr-core.c:1436
1266 msgid "Disallowing desktop hibernation"
1267 msgstr ""
1269 #: ../gtk/tr-core.c:1439
1270 #, c-format
1271 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1272 msgstr ""
1274 #: ../gtk/tr-core.c:1463
1275 msgid "Allowing desktop hibernation"
1276 msgstr ""
1278 #: ../gtk/tr-icon.c:83 ../gtk/tr-icon.c:99
1279 #, c-format
1280 msgid "(Limit: %s)"
1281 msgstr ""
1283 #. %1$s: current upload speed
1284 #. * %2$s: current upload limit, if any
1285 #. * %3$s: current download speed
1286 #. * %4$s: current download limit, if any
1287 #: ../gtk/tr-icon.c:106
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "Transmission\n"
1291 "Up: %1$s %2$s\n"
1292 "Down: %3$s %4$s"
1293 msgstr ""
1295 #: ../gtk/tr-prefs.c:270
1296 msgid "Adding"
1297 msgstr ""
1299 #: ../gtk/tr-prefs.c:285
1300 msgid "Automatically _add torrents from:"
1301 msgstr ""
1303 #: ../gtk/tr-prefs.c:297
1304 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1305 msgstr ""
1307 #: ../gtk/tr-prefs.c:302
1308 msgid "Save to _Location:"
1309 msgstr ""
1311 #: ../gtk/tr-prefs.c:304
1312 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1313 msgstr ""
1315 #: ../gtk/tr-prefs.c:311
1316 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1317 msgstr ""
1319 #: ../gtk/tr-prefs.c:321
1320 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1321 msgstr ""
1323 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
1324 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1325 msgstr ""
1327 #: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1267
1328 msgid "Desktop"
1329 msgstr ""
1331 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
1332 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1333 msgstr ""
1335 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
1336 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1337 msgstr ""
1339 #: ../gtk/tr-prefs.c:362
1340 msgid "Show _popup notifications"
1341 msgstr ""
1343 #: ../gtk/tr-prefs.c:367
1344 msgid "Play _sound when downloads are complete"
1345 msgstr ""
1347 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1348 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1349 msgstr ""
1351 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1352 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1353 msgstr ""
1355 #: ../gtk/tr-prefs.c:449
1356 msgid "Update Blocklist"
1357 msgstr ""
1359 #: ../gtk/tr-prefs.c:451
1360 msgid "Getting new blocklist..."
1361 msgstr ""
1363 #: ../gtk/tr-prefs.c:470
1364 msgid "Allow encryption"
1365 msgstr ""
1367 #: ../gtk/tr-prefs.c:471
1368 msgid "Prefer encryption"
1369 msgstr ""
1371 #: ../gtk/tr-prefs.c:472
1372 msgid "Require encryption"
1373 msgstr ""
1375 #: ../gtk/tr-prefs.c:496
1376 msgid "Blocklist"
1377 msgstr ""
1379 #: ../gtk/tr-prefs.c:498
1380 msgid "Enable _blocklist:"
1381 msgstr ""
1383 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1384 msgid "_Update"
1385 msgstr ""
1387 #: ../gtk/tr-prefs.c:520
1388 msgid "Enable _automatic updates"
1389 msgstr ""
1391 #: ../gtk/tr-prefs.c:528
1392 msgid "_Encryption mode:"
1393 msgstr ""
1395 #: ../gtk/tr-prefs.c:532
1396 msgid "Use PE_X to find more peers"
1397 msgstr ""
1399 #: ../gtk/tr-prefs.c:534
1400 msgid ""
1401 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1402 msgstr ""
1404 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1405 msgid "Use _DHT to find more peers"
1406 msgstr ""
1408 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1409 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1410 msgstr ""
1412 #: ../gtk/tr-prefs.c:544
1413 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1414 msgstr ""
1416 #: ../gtk/tr-prefs.c:546
1417 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1418 msgstr ""
1420 #: ../gtk/tr-prefs.c:765
1421 msgid "Web Client"
1422 msgstr ""
1424 #. "enabled" checkbutton
1425 #: ../gtk/tr-prefs.c:768
1426 msgid "_Enable web client"
1427 msgstr ""
1429 #: ../gtk/tr-prefs.c:774
1430 msgid "_Open web client"
1431 msgstr ""
1433 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
1434 msgid "HTTP _port:"
1435 msgstr ""
1437 #. require authentication
1438 #: ../gtk/tr-prefs.c:787
1439 msgid "Use _authentication"
1440 msgstr ""
1442 #. username
1443 #: ../gtk/tr-prefs.c:795
1444 msgid "_Username:"
1445 msgstr ""
1447 #. password
1448 #: ../gtk/tr-prefs.c:802
1449 msgid "Pass_word:"
1450 msgstr ""
1452 #. require authentication
1453 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1454 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1455 msgstr ""
1457 #: ../gtk/tr-prefs.c:835
1458 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1459 msgstr ""
1461 #: ../gtk/tr-prefs.c:857
1462 msgid "Addresses:"
1463 msgstr ""
1465 #: ../gtk/tr-prefs.c:975
1466 msgid "Every Day"
1467 msgstr ""
1469 #: ../gtk/tr-prefs.c:976
1470 msgid "Weekdays"
1471 msgstr ""
1473 #: ../gtk/tr-prefs.c:977
1474 msgid "Weekends"
1475 msgstr ""
1477 #: ../gtk/tr-prefs.c:978
1478 msgid "Sunday"
1479 msgstr ""
1481 #: ../gtk/tr-prefs.c:979
1482 msgid "Monday"
1483 msgstr ""
1485 #: ../gtk/tr-prefs.c:980
1486 msgid "Tuesday"
1487 msgstr ""
1489 #: ../gtk/tr-prefs.c:981
1490 msgid "Wednesday"
1491 msgstr ""
1493 #: ../gtk/tr-prefs.c:982
1494 msgid "Thursday"
1495 msgstr ""
1497 #: ../gtk/tr-prefs.c:983
1498 msgid "Friday"
1499 msgstr ""
1501 #: ../gtk/tr-prefs.c:984
1502 msgid "Saturday"
1503 msgstr ""
1505 #: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1506 msgid "Speed Limits"
1507 msgstr ""
1509 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1510 #, c-format
1511 msgid "_Upload (%s):"
1512 msgstr ""
1514 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1515 #, c-format
1516 msgid "_Download (%s):"
1517 msgstr ""
1519 #: ../gtk/tr-prefs.c:1035
1520 msgid "Alternative Speed Limits"
1521 msgstr ""
1523 #: ../gtk/tr-prefs.c:1042
1524 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1525 msgstr ""
1527 #: ../gtk/tr-prefs.c:1049
1528 #, c-format
1529 msgid "U_pload (%s):"
1530 msgstr ""
1532 #: ../gtk/tr-prefs.c:1053
1533 #, c-format
1534 msgid "Do_wnload (%s):"
1535 msgstr ""
1537 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1538 msgid "_Scheduled times:"
1539 msgstr ""
1541 #: ../gtk/tr-prefs.c:1062
1542 msgid " _to "
1543 msgstr ""
1545 #: ../gtk/tr-prefs.c:1073
1546 msgid "_On days:"
1547 msgstr ""
1549 #: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1191
1550 msgid "Status unknown"
1551 msgstr ""
1553 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1554 msgid "Port is <b>open</b>"
1555 msgstr ""
1557 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1558 msgid "Port is <b>closed</b>"
1559 msgstr ""
1561 #: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1562 msgid "<i>Testing...</i>"
1563 msgstr ""
1565 #: ../gtk/tr-prefs.c:1184
1566 msgid "Listening Port"
1567 msgstr ""
1569 #: ../gtk/tr-prefs.c:1186
1570 msgid "_Port used for incoming connections:"
1571 msgstr ""
1573 #: ../gtk/tr-prefs.c:1194
1574 msgid "Te_st Port"
1575 msgstr ""
1577 #: ../gtk/tr-prefs.c:1201
1578 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1579 msgstr ""
1581 #: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1582 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1583 msgstr ""
1585 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1586 msgid "Peer Limits"
1587 msgstr ""
1589 #: ../gtk/tr-prefs.c:1213
1590 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1591 msgstr ""
1593 #: ../gtk/tr-prefs.c:1215
1594 msgid "Maximum peers _overall:"
1595 msgstr ""
1597 #: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1598 msgid "Edit GNOME Proxy Settings"
1599 msgstr ""
1601 #: ../gtk/tr-prefs.c:1241
1602 msgid "Transmission Preferences"
1603 msgstr ""
1605 #: ../gtk/tr-prefs.c:1255
1606 msgid "Torrents"
1607 msgstr ""
1609 #: ../gtk/tr-prefs.c:1264
1610 msgid "Network"
1611 msgstr ""
1613 #: ../gtk/tr-prefs.c:1270
1614 msgid "Web"
1615 msgstr ""
1617 #: ../gtk/tr-window.c:130
1618 msgid "Torrent"
1619 msgstr ""
1621 #: ../gtk/tr-window.c:233
1622 msgid "Total Ratio"
1623 msgstr ""
1625 #: ../gtk/tr-window.c:234
1626 msgid "Session Ratio"
1627 msgstr ""
1629 #: ../gtk/tr-window.c:235
1630 msgid "Total Transfer"
1631 msgstr ""
1633 #: ../gtk/tr-window.c:236
1634 msgid "Session Transfer"
1635 msgstr ""
1637 #: ../gtk/tr-window.c:265
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1641 "(%1$s down, %2$s up)"
1642 msgstr ""
1644 #: ../gtk/tr-window.c:266
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1648 "(%1$s down, %2$s up)"
1649 msgstr ""
1651 #: ../gtk/tr-window.c:333
1652 #, c-format
1653 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1654 msgstr ""
1656 #: ../gtk/tr-window.c:404
1657 msgid "Unlimited"
1658 msgstr ""
1660 #: ../gtk/tr-window.c:471
1661 msgid "Seed Forever"
1662 msgstr ""
1664 #: ../gtk/tr-window.c:509
1665 msgid "Limit Download Speed"
1666 msgstr ""
1668 #: ../gtk/tr-window.c:513
1669 msgid "Limit Upload Speed"
1670 msgstr ""
1672 #: ../gtk/tr-window.c:520
1673 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1674 msgstr ""
1676 #: ../gtk/tr-window.c:554
1677 #, c-format
1678 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1679 msgstr ""
1681 #: ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:812
1682 #, c-format
1683 msgid "Ratio: %s"
1684 msgstr ""
1686 #: ../gtk/tr-window.c:795 ../gtk/tr-window.c:806
1687 #, c-format
1688 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1689 msgstr ""
1691 #: ../gtk/util.c:49 ../gtk/util.c:55
1692 msgid "KiB"
1693 msgstr ""
1695 #: ../gtk/util.c:50 ../gtk/util.c:56
1696 msgid "MiB"
1697 msgstr ""
1699 #: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
1700 msgid "GiB"
1701 msgstr ""
1703 #: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
1704 msgid "TiB"
1705 msgstr ""
1707 #: ../gtk/util.c:61
1708 msgid "KiB/s"
1709 msgstr ""
1711 #: ../gtk/util.c:62
1712 msgid "MiB/s"
1713 msgstr ""
1715 #: ../gtk/util.c:63
1716 msgid "GiB/s"
1717 msgstr ""
1719 #: ../gtk/util.c:64
1720 msgid "TiB/s"
1721 msgstr ""
1723 #: ../gtk/util.c:160
1724 msgid "size|None"
1725 msgstr ""
1727 #: ../gtk/util.c:323
1728 #, c-format
1729 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1730 msgstr ""
1732 #: ../gtk/util.c:324
1733 #, c-format
1734 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1735 msgstr ""
1737 #: ../gtk/util.c:325
1738 #, c-format
1739 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1740 msgstr ""
1742 #: ../gtk/util.c:333
1743 msgid "Error opening torrent"
1744 msgstr ""
1746 #: ../gtk/util.c:878
1747 #, c-format
1748 msgid "Error opening \"%s\""
1749 msgstr ""
1751 #: ../gtk/util.c:881
1752 #, c-format
1753 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1754 msgstr ""
1756 #: ../gtk/util.c:901
1757 msgid "Unrecognized URL"
1758 msgstr ""
1760 #: ../gtk/util.c:903
1761 #, c-format
1762 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1763 msgstr ""
1765 #: ../gtk/util.c:908
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1769 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1770 msgstr ""
1772 #. did caller give us an uninitialized val?
1773 #: ../libtransmission/bencode.c:1107
1774 msgid "Invalid metadata"
1775 msgstr ""
1777 #: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1741
1778 #, c-format
1779 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1780 msgstr ""
1782 #: ../libtransmission/bencode.c:1721
1783 #, c-format
1784 msgid "Saved \"%s\""
1785 msgstr ""
1787 #: ../libtransmission/bencode.c:1726 ../libtransmission/bencode.c:1733
1788 #: ../libtransmission/blocklist.c:363
1789 #, c-format
1790 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1791 msgstr ""
1793 #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318
1794 #: ../libtransmission/utils.c:494
1795 #, c-format
1796 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1797 msgstr ""
1799 #: ../libtransmission/blocklist.c:114
1800 #, c-format
1801 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1802 msgstr ""
1804 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
1805 #: ../libtransmission/blocklist.c:357
1806 #, c-format
1807 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1808 msgstr ""
1810 #: ../libtransmission/blocklist.c:373
1811 #, c-format
1812 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1813 msgstr ""
1815 #: ../libtransmission/fdlimit.c:593
1816 #, c-format
1817 msgid "Couldn't create socket: %s"
1818 msgstr ""
1820 #: ../libtransmission/makemeta.c:61
1821 #, c-format
1822 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1823 msgstr ""
1825 #: ../libtransmission/metainfo.c:577
1826 #, c-format
1827 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1828 msgstr ""
1830 #: ../libtransmission/natpmp.c:30
1831 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1832 msgstr ""
1834 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
1835 #, c-format
1836 msgid "%s succeeded (%d)"
1837 msgstr ""
1839 #: ../libtransmission/natpmp.c:137
1840 #, c-format
1841 msgid "Found public address \"%s\""
1842 msgstr ""
1844 #: ../libtransmission/natpmp.c:173
1845 #, c-format
1846 msgid "no longer forwarding port %d"
1847 msgstr ""
1849 #: ../libtransmission/natpmp.c:218
1850 #, c-format
1851 msgid "Port %d forwarded successfully"
1852 msgstr ""
1854 #: ../libtransmission/net.c:323
1855 #, c-format
1856 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1857 msgstr ""
1859 #: ../libtransmission/net.c:339
1860 #, c-format
1861 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1862 msgstr ""
1864 #: ../libtransmission/net.c:397
1865 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1866 msgstr ""
1868 #: ../libtransmission/net.c:402
1869 #, c-format
1870 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1871 msgstr ""
1873 #: ../libtransmission/net.c:404
1874 #, c-format
1875 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1876 msgstr ""
1878 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1913
1879 #, c-format
1880 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
1881 msgstr ""
1883 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
1884 msgid "Port Forwarding"
1885 msgstr ""
1887 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1888 msgid "Starting"
1889 msgstr ""
1891 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1892 msgid "Forwarded"
1893 msgstr ""
1895 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1896 msgid "Stopping"
1897 msgstr ""
1899 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1900 msgid "Not forwarded"
1901 msgstr ""
1903 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:2004
1904 #, c-format
1905 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1906 msgstr ""
1908 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:183
1909 msgid "Stopped"
1910 msgstr ""
1912 #. first %s is the application name
1913 #. second %s is the version number
1914 #: ../libtransmission/session.c:705
1915 #, c-format
1916 msgid "%s %s started"
1917 msgstr ""
1919 #: ../libtransmission/session.c:1898
1920 #, c-format
1921 msgid "Loaded %d torrents"
1922 msgstr ""
1924 #: ../libtransmission/torrent.c:515
1925 #, c-format
1926 msgid "Tracker warning: \"%s\""
1927 msgstr ""
1929 #: ../libtransmission/torrent.c:522
1930 #, c-format
1931 msgid "Tracker error: \"%s\""
1932 msgstr ""
1934 #: ../libtransmission/torrent.c:776
1935 msgid ""
1936 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
1937 "re-download, remove the torrent and re-add it."
1938 msgstr ""
1940 #: ../libtransmission/torrent.c:1635
1941 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
1942 msgstr ""
1944 #: ../libtransmission/torrent.c:1781
1945 msgid "Removing torrent"
1946 msgstr ""
1948 #: ../libtransmission/torrent.c:1865
1949 msgid "Done"
1950 msgstr ""
1952 #: ../libtransmission/torrent.c:1868
1953 msgid "Complete"
1954 msgstr ""
1956 #: ../libtransmission/torrent.c:1871
1957 msgid "Incomplete"
1958 msgstr ""
1960 #: ../libtransmission/upnp.c:26
1961 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1962 msgstr ""
1964 #: ../libtransmission/upnp.c:112
1965 #, c-format
1966 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1967 msgstr ""
1969 #: ../libtransmission/upnp.c:115
1970 #, c-format
1971 msgid "Local Address is \"%s\""
1972 msgstr ""
1974 #: ../libtransmission/upnp.c:151
1975 #, c-format
1976 msgid "Port %d isn't forwarded"
1977 msgstr ""
1979 #: ../libtransmission/upnp.c:168
1980 #, c-format
1981 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1982 msgstr ""
1984 #: ../libtransmission/upnp.c:219
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
1988 msgstr ""
1990 #: ../libtransmission/upnp.c:224
1991 msgid "Port forwarding successful!"
1992 msgstr ""
1994 #: ../libtransmission/utils.c:508
1995 msgid "Not a regular file"
1996 msgstr ""
1998 #: ../libtransmission/utils.c:526
1999 msgid "Memory allocation failed"
2000 msgstr ""
2002 #. Node exists but isn't a folder
2003 #: ../libtransmission/utils.c:624
2004 #, c-format
2005 msgid "File \"%s\" is in the way"
2006 msgstr ""
2008 #: ../libtransmission/utils.c:1511
2009 msgid "None"
2010 msgstr "هیچ‌کدام"
2012 #: ../libtransmission/verify.c:215
2013 msgid "Verifying torrent"
2014 msgstr ""
2016 #: ../libtransmission/verify.c:257
2017 msgid "Queued for verification"
2018 msgstr ""
2020 #~ msgid "Status"
2021 #~ msgstr "وضعیت‌‌"
2023 #~ msgid "Date:"
2024 #~ msgstr "تاریخ:"
2026 #~ msgid "Progress:"
2027 #~ msgstr "پیشرفت:"
2029 #~ msgid "Transfer"
2030 #~ msgstr "انتقال"
2032 #~ msgid "_Main Window"
2033 #~ msgstr "پنجره‌ی اصلی"
2035 #~ msgid "Add a torrent"
2036 #~ msgstr "افزودن یک تورنت"
2038 #~ msgid "_Open Folder"
2039 #~ msgstr "ـگشودن پوشه"
2041 #~ msgid "Add a Torrent"
2042 #~ msgstr "افزودن یک تورنت"