transmission: update from 2.13 to 2.22
[tomato.git] / release / src / router / transmission / po / en_GB.po
blob45cebdd65a0abf8cee4c161ee51c4c432bd9ff07
1 # English (United Kingdom) translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 14:52-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Robert Readman <Unknown>\n"
13 "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 00:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12335)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:53
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Sort by _Activity"
25 #: ../gtk/actions.c:54
26 msgid "Sort by _Name"
27 msgstr "Sort by _Name"
29 #: ../gtk/actions.c:55
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Sort by _Progress"
33 #: ../gtk/actions.c:56
34 msgid "Sort by Rati_o"
35 msgstr "Sort by Rati_o"
37 #: ../gtk/actions.c:57
38 msgid "Sort by Stat_e"
39 msgstr "Sort by Stat_e"
41 #: ../gtk/actions.c:58
42 msgid "Sort by A_ge"
43 msgstr "Sort by A_ge"
45 #: ../gtk/actions.c:59
46 msgid "Sort by Time _Left"
47 msgstr "Sort by Time _Left"
49 #: ../gtk/actions.c:60
50 msgid "Sort by Si_ze"
51 msgstr "Sort by Si_ze"
53 #: ../gtk/actions.c:77
54 msgid "_Show Transmission"
55 msgstr "_Show Transmission"
57 #: ../gtk/actions.c:78
58 msgid "Message _Log"
59 msgstr "Message _Log"
61 #: ../gtk/actions.c:93
62 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
63 msgstr ""
65 #: ../gtk/actions.c:94
66 msgid "_Compact View"
67 msgstr "_Compact View"
69 #: ../gtk/actions.c:95
70 msgid "Re_verse Sort Order"
71 msgstr "Re_verse Sort Order"
73 #: ../gtk/actions.c:96
74 msgid "_Filterbar"
75 msgstr "_Filterbar"
77 #: ../gtk/actions.c:97
78 msgid "_Statusbar"
79 msgstr "_Statusbar"
81 #: ../gtk/actions.c:98
82 msgid "_Toolbar"
83 msgstr "_Toolbar"
85 #: ../gtk/actions.c:103
86 msgid "_File"
87 msgstr "_File"
89 #: ../gtk/actions.c:104
90 msgid "_Torrent"
91 msgstr "_Torrent"
93 #: ../gtk/actions.c:105
94 msgid "_View"
95 msgstr "_View"
97 #: ../gtk/actions.c:106
98 msgid "_Sort Torrents By"
99 msgstr "_Sort Torrents By"
101 #: ../gtk/actions.c:107 ../gtk/details.c:2428
102 msgid "_Edit"
103 msgstr "_Edit"
105 #: ../gtk/actions.c:108
106 msgid "_Help"
107 msgstr "_Help"
109 #: ../gtk/actions.c:109
110 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
111 msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard"
113 #: ../gtk/actions.c:110
114 msgid "Open _URL..."
115 msgstr ""
117 #: ../gtk/actions.c:110
118 msgid "Open URL..."
119 msgstr ""
121 #: ../gtk/actions.c:111 ../gtk/actions.c:112
122 msgid "Open a torrent"
123 msgstr ""
125 #: ../gtk/actions.c:113
126 msgid "_Start"
127 msgstr "_Start"
129 #: ../gtk/actions.c:113
130 msgid "Start torrent"
131 msgstr "Start torrent"
133 #: ../gtk/actions.c:114
134 msgid "_Statistics"
135 msgstr "_Statistics"
137 #: ../gtk/actions.c:115
138 msgid "_Donate"
139 msgstr "_Donate"
141 #: ../gtk/actions.c:116
142 msgid "_Verify Local Data"
143 msgstr "_Verify Local Data"
145 #: ../gtk/actions.c:117
146 msgid "_Pause"
147 msgstr "_Pause"
149 #: ../gtk/actions.c:117
150 msgid "Pause torrent"
151 msgstr "Pause torrent"
153 #: ../gtk/actions.c:118
154 msgid "_Pause All"
155 msgstr "_Pause All"
157 #: ../gtk/actions.c:118
158 msgid "Pause all torrents"
159 msgstr "Pause all torrents"
161 #: ../gtk/actions.c:119
162 msgid "_Start All"
163 msgstr "_Start All"
165 #: ../gtk/actions.c:119
166 msgid "Start all torrents"
167 msgstr "Start all torrents"
169 #: ../gtk/actions.c:120
170 msgid "Set _Location..."
171 msgstr "Set _Location..."
173 #: ../gtk/actions.c:121
174 msgid "Remove torrent"
175 msgstr "Remove torrent"
177 #: ../gtk/actions.c:122
178 msgid "_Delete Files and Remove"
179 msgstr "_Delete Files and Remove"
181 #: ../gtk/actions.c:123
182 msgid "_New..."
183 msgstr "_New..."
185 #: ../gtk/actions.c:123
186 msgid "Create a torrent"
187 msgstr "Create a torrent"
189 #: ../gtk/actions.c:124
190 msgid "_Quit"
191 msgstr "_Quit"
193 #: ../gtk/actions.c:125
194 msgid "Select _All"
195 msgstr "Select _All"
197 #: ../gtk/actions.c:126
198 msgid "Dese_lect All"
199 msgstr "Dese_lect All"
201 #: ../gtk/actions.c:128
202 msgid "Torrent properties"
203 msgstr "Torrent properties"
205 #: ../gtk/actions.c:129
206 msgid "Open Fold_er"
207 msgstr ""
209 #: ../gtk/actions.c:131
210 msgid "_Contents"
211 msgstr "_Contents"
213 #: ../gtk/actions.c:132
214 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
215 msgstr "Ask Tracker for _More Peers"
217 #: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:355
218 #: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:614
219 #: ../libtransmission/utils.c:625
220 #, c-format
221 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
222 msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
224 #: ../gtk/conf.c:85 ../libtransmission/fdlimit.c:376
225 #, c-format
226 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
227 msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
229 #: ../gtk/conf.c:90
230 #, c-format
231 msgid "%s is already running."
232 msgstr "%s is already running."
234 #: ../gtk/conf.c:403 ../gtk/conf.c:408
235 #, c-format
236 msgid "Importing \"%s\""
237 msgstr "Importing \"%s\""
239 #: ../gtk/details.c:455 ../gtk/details.c:467
240 msgid "Use global settings"
241 msgstr "Use global settings"
243 #: ../gtk/details.c:456
244 msgid "Seed regardless of ratio"
245 msgstr "Seed regardless of ratio"
247 #: ../gtk/details.c:457
248 msgid "Stop seeding at ratio:"
249 msgstr "Stop seeding at ratio:"
251 #: ../gtk/details.c:468
252 msgid "Seed regardless of activity"
253 msgstr "Seed regardless of activity"
255 #: ../gtk/details.c:469
256 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
257 msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:"
259 #: ../gtk/details.c:485 ../gtk/tr-prefs.c:1258
260 msgid "Speed"
261 msgstr "Speed"
263 #: ../gtk/details.c:487
264 msgid "Honor global _limits"
265 msgstr "Honour global _limits"
267 #: ../gtk/details.c:492
268 #, c-format
269 msgid "Limit _download speed (%s):"
270 msgstr "Limit _download speed (%s):"
272 #: ../gtk/details.c:505
273 #, c-format
274 msgid "Limit _upload speed (%s):"
275 msgstr "Limit _upload speed (%s):"
277 #: ../gtk/details.c:518 ../gtk/open-dialog.c:355
278 msgid "Torrent _priority:"
279 msgstr "Torrent _priority:"
281 #: ../gtk/details.c:522
282 msgid "Seeding Limits"
283 msgstr "Seeding Limits"
285 #: ../gtk/details.c:532
286 msgid "_Ratio:"
287 msgstr "_Ratio:"
289 #: ../gtk/details.c:541
290 msgid "_Idle:"
291 msgstr "_Idle:"
293 #: ../gtk/details.c:544
294 msgid "Peer Connections"
295 msgstr "Peer Connections"
297 #: ../gtk/details.c:547
298 msgid "_Maximum peers:"
299 msgstr "_Maximum peers:"
301 #: ../gtk/details.c:567 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
302 msgid "Waiting to verify local data"
303 msgstr "Waiting to verify local data"
305 #: ../gtk/details.c:568
306 msgid "Verifying local data"
307 msgstr "Verifying local data"
309 #: ../gtk/details.c:569 ../gtk/filter.c:715 ../gtk/tr-prefs.c:295
310 msgid "Downloading"
311 msgstr "Downloading"
313 #: ../gtk/details.c:570 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/tr-prefs.c:319
314 msgid "Seeding"
315 msgstr "Seeding"
317 #: ../gtk/details.c:571 ../gtk/filter.c:718 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
318 msgid "Finished"
319 msgstr "Finished"
321 #: ../gtk/details.c:571 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
322 msgid "Paused"
323 msgstr "Paused"
325 #: ../gtk/details.c:604
326 msgid "N/A"
327 msgstr ""
329 #: ../gtk/details.c:616 ../gtk/file-list.c:621
330 msgid "Mixed"
331 msgstr "Mixed"
333 #: ../gtk/details.c:617
334 msgid "No Torrents Selected"
335 msgstr "No Torrents Selected"
337 #: ../gtk/details.c:639
338 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
339 msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
341 #: ../gtk/details.c:641
342 msgid "Public torrent"
343 msgstr "Public torrent"
345 #: ../gtk/details.c:664
346 #, c-format
347 msgid "Created by %1$s"
348 msgstr "Created by %1$s"
350 #: ../gtk/details.c:666
351 #, c-format
352 msgid "Created on %1$s"
353 msgstr "Created on %1$s"
355 #: ../gtk/details.c:668
356 #, c-format
357 msgid "Created by %1$s on %2$s"
358 msgstr "Created by %1$s on %2$s"
360 #: ../gtk/details.c:754
361 msgid "Unknown"
362 msgstr "Unknown"
364 #: ../gtk/details.c:825
365 #, c-format
366 msgid "%1$s (%2$s%%)"
367 msgstr "%1$s (%2$s%%)"
369 #: ../gtk/details.c:827
370 #, c-format
371 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
372 msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
374 #: ../gtk/details.c:829
375 #, c-format
376 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
377 msgstr ""
379 #: ../gtk/details.c:848
380 #, c-format
381 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
382 msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)"
384 #: ../gtk/details.c:870
385 #, c-format
386 msgid "%s (Ratio: %s)"
387 msgstr ""
389 #: ../gtk/details.c:898
390 msgid "No errors"
391 msgstr "No errors"
393 #: ../gtk/details.c:911
394 msgid "Never"
395 msgstr "Never"
397 #: ../gtk/details.c:915
398 msgid "Active now"
399 msgstr "Active now"
401 #: ../gtk/details.c:919
402 #, c-format
403 msgid "%1$s ago"
404 msgstr "%1$s ago"
406 #: ../gtk/details.c:938
407 msgid "Activity"
408 msgstr "Activity"
410 #: ../gtk/details.c:943
411 msgid "Torrent size:"
412 msgstr "Torrent size:"
414 #: ../gtk/details.c:948
415 msgid "Have:"
416 msgstr "Have:"
418 #: ../gtk/details.c:953 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:184
419 msgid "Downloaded:"
420 msgstr "Downloaded:"
422 #: ../gtk/details.c:958 ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:181
423 msgid "Uploaded:"
424 msgstr "Uploaded:"
426 #: ../gtk/details.c:963
427 msgid "State:"
428 msgstr "State:"
430 #: ../gtk/details.c:968
431 msgid "Running time:"
432 msgstr "Running time:"
434 #: ../gtk/details.c:973
435 msgid "Remaining time:"
436 msgstr "Remaining time:"
438 #: ../gtk/details.c:978
439 msgid "Last activity:"
440 msgstr "Last activity:"
442 #: ../gtk/details.c:984
443 msgid "Error:"
444 msgstr "Error:"
446 #: ../gtk/details.c:989
447 msgid "Details"
448 msgstr "Details"
450 #: ../gtk/details.c:995
451 msgid "Location:"
452 msgstr "Location:"
454 #: ../gtk/details.c:1002
455 msgid "Hash:"
456 msgstr "Hash:"
458 #: ../gtk/details.c:1008
459 msgid "Privacy:"
460 msgstr "Privacy:"
462 #: ../gtk/details.c:1015
463 msgid "Origin:"
464 msgstr "Origin:"
466 #: ../gtk/details.c:1032
467 msgid "Comment:"
468 msgstr "Comment:"
470 #: ../gtk/details.c:1064
471 msgid "Webseeds"
472 msgstr "Webseeds"
474 #: ../gtk/details.c:1066 ../gtk/details.c:1118
475 msgid "Down"
476 msgstr "Down"
478 #: ../gtk/details.c:1116
479 msgid "Address"
480 msgstr "Address"
482 #: ../gtk/details.c:1120
483 msgid "Up"
484 msgstr "Up"
486 #: ../gtk/details.c:1121
487 msgid "Client"
488 msgstr "Client"
490 #: ../gtk/details.c:1122
491 msgid "%"
492 msgstr "%"
494 #: ../gtk/details.c:1124
495 msgid "Up Reqs"
496 msgstr "Up Reqs"
498 #: ../gtk/details.c:1126
499 msgid "Dn Reqs"
500 msgstr "Dn Reqs"
502 #: ../gtk/details.c:1128
503 msgid "Dn Blocks"
504 msgstr "Dn Blocks"
506 #: ../gtk/details.c:1130
507 msgid "Up Blocks"
508 msgstr "Up Blocks"
510 #: ../gtk/details.c:1132
511 msgid "We Cancelled"
512 msgstr "We Cancelled"
514 #: ../gtk/details.c:1134
515 msgid "They Cancelled"
516 msgstr "They Cancelled"
518 #: ../gtk/details.c:1135
519 msgid "Flags"
520 msgstr ""
522 #: ../gtk/details.c:1475
523 msgid "Optimistic unchoke"
524 msgstr "Optimistic unchoke"
526 #: ../gtk/details.c:1476
527 msgid "Downloading from this peer"
528 msgstr "Downloading from this peer"
530 #: ../gtk/details.c:1477
531 msgid "We would download from this peer if they would let us"
532 msgstr "We would download from this peer if they would let us"
534 #: ../gtk/details.c:1478
535 msgid "Uploading to peer"
536 msgstr "Uploading to peer"
538 #: ../gtk/details.c:1479
539 msgid "We would upload to this peer if they asked"
540 msgstr "We would upload to this peer if they asked"
542 #: ../gtk/details.c:1480
543 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
544 msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested"
546 #: ../gtk/details.c:1481
547 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
548 msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested"
550 #: ../gtk/details.c:1482
551 msgid "Encrypted connection"
552 msgstr "Encrypted connection"
554 #: ../gtk/details.c:1483
555 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
556 msgstr ""
558 #: ../gtk/details.c:1484
559 msgid "Peer was found through DHT"
560 msgstr ""
562 #: ../gtk/details.c:1485
563 msgid "Peer is an incoming connection"
564 msgstr "Peer is an incoming connection"
566 #: ../gtk/details.c:1737 ../gtk/details.c:2443
567 msgid "Show _more details"
568 msgstr "Show _more details"
570 #: ../gtk/details.c:1813
571 #, c-format
572 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
573 msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
575 #: ../gtk/details.c:1817
576 #, c-format
577 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
578 msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
580 #: ../gtk/details.c:1820
581 #, c-format
582 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
583 msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
585 #: ../gtk/details.c:1828
586 msgid "No updates scheduled"
587 msgstr "No updates scheduled"
589 #: ../gtk/details.c:1833
590 #, c-format
591 msgid "Asking for more peers in %s"
592 msgstr "Asking for more peers in %s"
594 #: ../gtk/details.c:1837
595 msgid "Queued to ask for more peers"
596 msgstr "Queued to ask for more peers"
598 #: ../gtk/details.c:1842
599 #, c-format
600 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
601 msgstr "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
603 #: ../gtk/details.c:1852
604 #, c-format
605 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
606 msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
608 #: ../gtk/details.c:1856
609 #, c-format
610 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
611 msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
613 #: ../gtk/details.c:1866
614 #, c-format
615 msgid "Asking for peer counts in %s"
616 msgstr "Asking for peer counts in %s"
618 #: ../gtk/details.c:1870
619 msgid "Queued to ask for peer counts"
620 msgstr "Queued to ask for peer counts"
622 #: ../gtk/details.c:1875
623 #, c-format
624 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
625 msgstr "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
627 #: ../gtk/details.c:2137
628 msgid "List contains invalid URLs"
629 msgstr "List contains invalid URLs"
631 #: ../gtk/details.c:2142
632 msgid "Please correct the errors and try again."
633 msgstr ""
635 #: ../gtk/details.c:2192
636 #, c-format
637 msgid "%s - Edit Trackers"
638 msgstr ""
640 #: ../gtk/details.c:2203
641 msgid "Tracker Announce URLs"
642 msgstr "Tracker Announce URLs"
644 #: ../gtk/details.c:2206 ../gtk/makemeta-ui.c:499
645 msgid ""
646 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
647 "To add another primary URL, add it after a blank line."
648 msgstr ""
649 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
650 "To add another primary URL, add it after a blank line."
652 #: ../gtk/details.c:2302
653 #, c-format
654 msgid "%s - Add Tracker"
655 msgstr ""
657 #: ../gtk/details.c:2317
658 msgid "Tracker"
659 msgstr "Tracker"
661 #: ../gtk/details.c:2323
662 msgid "_Announce URL:"
663 msgstr ""
665 #: ../gtk/details.c:2399 ../gtk/details.c:2531 ../gtk/filter.c:316
666 msgid "Trackers"
667 msgstr "Trackers"
669 #: ../gtk/details.c:2423
670 msgid "_Add"
671 msgstr ""
673 #: ../gtk/details.c:2434
674 msgid "_Remove"
675 msgstr ""
677 #: ../gtk/details.c:2450
678 msgid "Show _backup trackers"
679 msgstr "Show _backup trackers"
681 #: ../gtk/details.c:2523 ../gtk/msgwin.c:415
682 msgid "Information"
683 msgstr "Information"
685 #: ../gtk/details.c:2527
686 msgid "Peers"
687 msgstr "Peers"
689 #: ../gtk/details.c:2536
690 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
691 msgstr "File listing not available for combined torrent properties"
693 #: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/makemeta-ui.c:446
694 msgid "Files"
695 msgstr "Files"
697 #: ../gtk/details.c:2544 ../gtk/tr-prefs.c:1218 ../gtk/tr-window.c:645
698 msgid "Options"
699 msgstr "Options"
701 #: ../gtk/details.c:2569
702 #, c-format
703 msgid "%s Properties"
704 msgstr "%s Properties"
706 #: ../gtk/details.c:2580
707 #, c-format
708 msgid "%'d Torrent Properties"
709 msgstr "%'d Torrent Properties"
711 #: ../gtk/dialogs.c:89
712 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
713 msgstr "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
715 #: ../gtk/dialogs.c:101
716 msgid "_Don't ask me again"
717 msgstr "_Don't ask me again"
719 #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:693
720 msgid "High"
721 msgstr "High"
723 #: ../gtk/file-list.c:619 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:694
724 msgid "Normal"
725 msgstr "Normal"
727 #: ../gtk/file-list.c:620 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:695
728 msgid "Low"
729 msgstr "Low"
731 #: ../gtk/file-list.c:730
732 msgid "Set Priority High"
733 msgstr ""
735 #: ../gtk/file-list.c:737
736 msgid "Set Priority Normal"
737 msgstr ""
739 #: ../gtk/file-list.c:744
740 msgid "Set Priority Low"
741 msgstr ""
743 #. add "enabled" column
744 #: ../gtk/file-list.c:754 ../gtk/file-list.c:995
745 msgid "Download"
746 msgstr "Download"
748 #: ../gtk/file-list.c:761
749 msgid "Do Not Download"
750 msgstr ""
752 #: ../gtk/file-list.c:952 ../gtk/msgwin.c:291
753 msgid "Name"
754 msgstr "Name"
756 #. add "size" column
757 #: ../gtk/file-list.c:967
758 msgid "Size"
759 msgstr ""
761 #. add "progress" column
762 #: ../gtk/file-list.c:982
763 msgid "Have"
764 msgstr ""
766 #. add priority column
767 #: ../gtk/file-list.c:1011 ../gtk/filter.c:336
768 msgid "Priority"
769 msgstr "Priority"
771 #: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:712
772 msgid "All"
773 msgstr "All"
775 #: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1261
776 msgid "Privacy"
777 msgstr "Privacy"
779 #: ../gtk/filter.c:327
780 msgid "Public"
781 msgstr "Public"
783 #: ../gtk/filter.c:331
784 msgid "Private"
785 msgstr "Private"
787 #: ../gtk/filter.c:714
788 msgid "Active"
789 msgstr "Active"
791 #: ../gtk/filter.c:719
792 msgid "Queued"
793 msgstr "Queued"
795 #: ../gtk/filter.c:720
796 msgid "Verifying"
797 msgstr "Verifying"
799 #: ../gtk/filter.c:721 ../gtk/msgwin.c:414
800 msgid "Error"
801 msgstr "Error"
803 #. add the activity combobox
804 #: ../gtk/filter.c:959
805 msgid "_Show:"
806 msgstr "_Show:"
808 #: ../gtk/main.c:440
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
812 msgstr ""
814 #: ../gtk/main.c:723
815 msgid "Start with all torrents paused"
816 msgstr "Start with all torrents paused"
818 #: ../gtk/main.c:725
819 msgid "Show version number and exit"
820 msgstr "Show version number and exit"
822 #: ../gtk/main.c:729
823 msgid "Start minimized in notification area"
824 msgstr "Start minimised in notification area"
826 #: ../gtk/main.c:732
827 msgid "Where to look for configuration files"
828 msgstr "Where to look for configuration files"
830 #: ../gtk/main.c:741 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
831 msgid "Transmission"
832 msgstr "Transmission"
834 #: ../gtk/main.c:751
835 msgid "[torrent files or urls]"
836 msgstr "[torrent files or urls]"
838 #: ../gtk/main.c:814
839 msgid ""
840 "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
841 "session, you must first close the existing Transmission process."
842 msgstr ""
844 #: ../gtk/main.c:876
845 msgid "Transmission cannot be started."
846 msgstr "Transmission cannot be started."
848 #: ../gtk/main.c:952
849 msgid ""
850 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
851 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
852 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
853 "laws."
854 msgstr ""
856 #: ../gtk/main.c:954
857 msgid "I _Accept"
858 msgstr "I _Accept"
860 #: ../gtk/main.c:1185
861 msgid "<b>Closing Connections</b>"
862 msgstr "<b>Closing Connections</b>"
864 #: ../gtk/main.c:1189
865 msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
866 msgstr "Sending upload/download totals to tracker..."
868 #: ../gtk/main.c:1194
869 msgid "_Quit Now"
870 msgstr "_Quit Now"
872 #: ../gtk/main.c:1547
873 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
874 msgstr "A fast and easy BitTorrent client"
876 #: ../gtk/main.c:1548
877 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
878 msgstr "Copyright (c) The Transmission Project"
880 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
881 #. to have it appear in the credits in the "About"
882 #. dialog
883 #: ../gtk/main.c:1554
884 msgid "translator-credits"
885 msgstr ""
886 "Launchpad Contributions:\n"
887 "  Bruce Cowan https://launchpad.net/~bruce89\n"
888 "  Christopher Swift https://launchpad.net/~chris\n"
889 "  Edward Chidgey https://launchpad.net/~chidge\n"
890 "  Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n"
891 "  Matthew Gall https://launchpad.net/~matthewgall2005\n"
892 "  Pete4 https://launchpad.net/~harlemdavvey\n"
893 "  Philip Withnall https://launchpad.net/~drbob\n"
894 "  Robert Readman https://launchpad.net/~robert-readman\n"
895 "  ascenseur https://launchpad.net/~joseph-odell"
897 #: ../gtk/makemeta-ui.c:78
898 #, c-format
899 msgid "Creating \"%s\""
900 msgstr "Creating \"%s\""
902 #: ../gtk/makemeta-ui.c:80
903 #, c-format
904 msgid "Created \"%s\"!"
905 msgstr "Created \"%s\"!"
907 #: ../gtk/makemeta-ui.c:82
908 #, c-format
909 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
910 msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\""
912 #: ../gtk/makemeta-ui.c:84
913 #, c-format
914 msgid "Cancelled"
915 msgstr "Cancelled"
917 #: ../gtk/makemeta-ui.c:86
918 #, c-format
919 msgid "Error reading \"%s\": %s"
920 msgstr "Error reading \"%s\": %s"
922 #: ../gtk/makemeta-ui.c:88
923 #, c-format
924 msgid "Error writing \"%s\": %s"
925 msgstr "Error writing \"%s\": %s"
927 #. how much data we've scanned through to generate checksums
928 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105
929 #, c-format
930 msgid "Scanned %s"
931 msgstr "Scanned %s"
933 #: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434
934 msgid "New Torrent"
935 msgstr "New Torrent"
937 #: ../gtk/makemeta-ui.c:186
938 msgid "Creating torrent..."
939 msgstr "Creating torrent..."
941 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
942 msgid "No source selected"
943 msgstr "No source selected"
945 #: ../gtk/makemeta-ui.c:448
946 msgid "Sa_ve to:"
947 msgstr "Sa_ve to:"
949 #: ../gtk/makemeta-ui.c:454
950 msgid "Source F_older:"
951 msgstr "Source F_older:"
953 #: ../gtk/makemeta-ui.c:466
954 msgid "Source _File:"
955 msgstr "Source _File:"
957 #: ../gtk/makemeta-ui.c:478
958 msgid "<i>No source selected</i>"
959 msgstr "<i>No source selected</i>"
961 #: ../gtk/makemeta-ui.c:482
962 msgid "Properties"
963 msgstr "Properties"
965 #: ../gtk/makemeta-ui.c:484
966 msgid "_Trackers:"
967 msgstr "_Trackers:"
969 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
970 msgid "Co_mment:"
971 msgstr "Co_mment:"
973 #: ../gtk/makemeta-ui.c:515
974 msgid "_Private torrent"
975 msgstr "_Private torrent"
977 #: ../gtk/msgwin.c:130
978 #, c-format
979 msgid "Couldn't save \"%s\""
980 msgstr "Couldn't save \"%s\""
982 #: ../gtk/msgwin.c:181
983 msgid "Save Log"
984 msgstr "Save Log"
986 #: ../gtk/msgwin.c:287
987 msgid "Time"
988 msgstr "Time"
990 #: ../gtk/msgwin.c:295
991 msgid "Message"
992 msgstr "Message"
994 #: ../gtk/msgwin.c:416
995 msgid "Debug"
996 msgstr "Debug"
998 #: ../gtk/msgwin.c:442
999 msgid "Message Log"
1000 msgstr "Message Log"
1002 #: ../gtk/msgwin.c:475
1003 msgid "Level"
1004 msgstr "Level"
1006 #: ../gtk/notify.c:121
1007 msgid "Download complete"
1008 msgstr "Download complete"
1010 #: ../gtk/notify.c:131
1011 msgid "Torrent Complete"
1012 msgstr "Torrent Complete"
1014 #: ../gtk/notify.c:144
1015 msgid "Open File"
1016 msgstr "Open File"
1018 #: ../gtk/notify.c:149
1019 msgid "Open Folder"
1020 msgstr "Open Folder"
1022 #: ../gtk/notify.c:163
1023 msgid "Torrent Added"
1024 msgstr "Torrent Added"
1026 #: ../gtk/open-dialog.c:243
1027 msgid "Torrent files"
1028 msgstr "Torrent files"
1030 #: ../gtk/open-dialog.c:248
1031 msgid "All files"
1032 msgstr "All files"
1034 #. make the dialog
1035 #: ../gtk/open-dialog.c:275
1036 msgid "Torrent Options"
1037 msgstr "Torrent Options"
1039 #: ../gtk/open-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:280
1040 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1041 msgstr "Mo_ve .torrent file to the rubbish bin"
1043 #: ../gtk/open-dialog.c:299 ../gtk/tr-prefs.c:272
1044 msgid "_Start when added"
1045 msgstr "_Start when added"
1047 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1048 msgid "_Torrent file:"
1049 msgstr "_Torrent file:"
1051 #: ../gtk/open-dialog.c:318
1052 msgid "Select Source File"
1053 msgstr "Select Source File"
1055 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1056 msgid "_Destination folder:"
1057 msgstr "_Destination folder:"
1059 #: ../gtk/open-dialog.c:333
1060 msgid "Select Destination Folder"
1061 msgstr "Select Destination Folder"
1063 #: ../gtk/open-dialog.c:428
1064 msgid "Open a Torrent"
1065 msgstr ""
1067 #: ../gtk/open-dialog.c:444 ../gtk/tr-prefs.c:276
1068 msgid "Show _options dialog"
1069 msgstr "Show _options dialogue"
1071 #: ../gtk/open-dialog.c:499
1072 msgid "Open URL"
1073 msgstr ""
1075 #: ../gtk/open-dialog.c:512
1076 msgid "Open torrent from URL"
1077 msgstr ""
1079 #: ../gtk/open-dialog.c:517
1080 msgid "_URL"
1081 msgstr "_URL"
1083 #: ../gtk/relocate.c:64
1084 #, c-format
1085 msgid "Moving \"%s\""
1086 msgstr "Moving \"%s\""
1088 #: ../gtk/relocate.c:86
1089 msgid "Couldn't move torrent"
1090 msgstr "Couldn't move torrent"
1092 #: ../gtk/relocate.c:127
1093 msgid "This may take a moment..."
1094 msgstr "This may take a moment..."
1096 #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:178
1097 msgid "Set Torrent Location"
1098 msgstr "Set Torrent Location"
1100 #: ../gtk/relocate.c:174
1101 msgid "Location"
1102 msgstr "Location"
1104 #: ../gtk/relocate.c:181
1105 msgid "Torrent _location:"
1106 msgstr "Torrent _location:"
1108 #: ../gtk/relocate.c:182
1109 msgid "_Move from the current folder"
1110 msgstr "_Move from the current folder"
1112 #: ../gtk/relocate.c:185
1113 msgid "Local data is _already there"
1114 msgstr "Local data is _already there"
1116 #: ../gtk/stats.c:107
1117 msgid "Reset your statistics?"
1118 msgstr "Reset your statistics?"
1120 #: ../gtk/stats.c:108
1121 msgid ""
1122 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1123 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1124 msgstr ""
1126 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:149
1127 msgid "_Reset"
1128 msgstr "_Reset"
1130 #: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:686
1131 msgid "Statistics"
1132 msgstr "Statistics"
1134 #: ../gtk/stats.c:161
1135 msgid "Current Session"
1136 msgstr "Current Session"
1138 #: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:187
1139 msgid "Ratio:"
1140 msgstr "Ratio:"
1142 #: ../gtk/stats.c:173 ../gtk/stats.c:190
1143 msgid "Duration:"
1144 msgstr "Duration:"
1146 #: ../gtk/stats.c:175
1147 msgid "Total"
1148 msgstr "Total"
1150 #: ../gtk/stats.c:176
1151 #, c-format
1152 msgid "Started %'d time"
1153 msgstr "Started %'d time"
1155 #. %1$s is how much we've got,
1156 #. %2$s is how much we'll have when done,
1157 #. %3$s%% is a percentage of the two
1158 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1159 #, c-format
1160 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1161 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1163 #. %1$s is how much we've got,
1164 #. %2$s is the torrent's total size,
1165 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1166 #. %4$s is how much we've uploaded,
1167 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1168 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1169 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1170 #, c-format
1171 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1172 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1174 #. %1$s is how much we've got,
1175 #. %2$s is the torrent's total size,
1176 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1177 #. %4$s is how much we've uploaded,
1178 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1179 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1180 #, c-format
1181 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1182 msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1184 #. %1$s is the torrent's total size,
1185 #. %2$s is how much we've uploaded,
1186 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1187 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1188 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
1189 #, c-format
1190 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1191 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1193 #. %1$s is the torrent's total size,
1194 #. %2$s is how much we've uploaded,
1195 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1196 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1197 #, c-format
1198 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1199 msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1201 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1202 msgid "Remaining time unknown"
1203 msgstr "Remaining time unknown"
1205 #. time remaining
1206 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1207 #, c-format
1208 msgid "%s remaining"
1209 msgstr "%s remaining"
1211 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1212 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1213 #, c-format
1214 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1215 msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1217 #. bandwidth speed + unicode arrow
1218 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1219 #, c-format
1220 msgid "%1$s %2$s"
1221 msgstr "%1$s %2$s"
1223 #. the torrent isn't uploading or downloading
1224 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:66
1225 msgid "Idle"
1226 msgstr "Idle"
1228 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
1229 #, c-format
1230 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1231 msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1233 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1234 #, c-format
1235 msgid "Ratio %s"
1236 msgstr "Ratio %s"
1238 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1239 #, c-format
1240 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1241 msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\""
1243 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
1244 #, c-format
1245 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1246 msgstr "Tracker gave an error: \"%s\""
1248 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
1249 #, c-format
1250 msgid "Error: %s"
1251 msgstr "Error: %s"
1253 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
1254 msgid "BitTorrent Client"
1255 msgstr "BitTorrent Client"
1257 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1258 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1259 msgstr "Download and share files over BitTorrent"
1261 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1262 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1263 msgstr "Transmission BitTorrent Client"
1265 #: ../gtk/tr-core.c:1422
1266 msgid "Transmission Bittorrent Client"
1267 msgstr "Transmission Bittorrent Client"
1269 #: ../gtk/tr-core.c:1423
1270 msgid "BitTorrent Activity"
1271 msgstr "BitTorrent Activity"
1273 #: ../gtk/tr-core.c:1436
1274 msgid "Disallowing desktop hibernation"
1275 msgstr "Disallowing desktop hibernation"
1277 #: ../gtk/tr-core.c:1439
1278 #, c-format
1279 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1280 msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1282 #: ../gtk/tr-core.c:1463
1283 msgid "Allowing desktop hibernation"
1284 msgstr "Allowing desktop hibernation"
1286 #: ../gtk/tr-icon.c:83 ../gtk/tr-icon.c:99
1287 #, c-format
1288 msgid "(Limit: %s)"
1289 msgstr "(Limit: %s)"
1291 #. %1$s: current upload speed
1292 #. * %2$s: current upload limit, if any
1293 #. * %3$s: current download speed
1294 #. * %4$s: current download limit, if any
1295 #: ../gtk/tr-icon.c:106
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Transmission\n"
1299 "Up: %1$s %2$s\n"
1300 "Down: %3$s %4$s"
1301 msgstr ""
1302 "Transmission\n"
1303 "Up: %1$s %2$s\n"
1304 "Down: %3$s %4$s"
1306 #: ../gtk/tr-prefs.c:270
1307 msgid "Adding"
1308 msgstr "Adding"
1310 #: ../gtk/tr-prefs.c:285
1311 msgid "Automatically _add torrents from:"
1312 msgstr "Automatically _add torrents from:"
1314 #: ../gtk/tr-prefs.c:297
1315 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1316 msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1318 #: ../gtk/tr-prefs.c:302
1319 msgid "Save to _Location:"
1320 msgstr "Save to _Location:"
1322 #: ../gtk/tr-prefs.c:304
1323 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1324 msgstr "Keep _incomplete torrents in:"
1326 #: ../gtk/tr-prefs.c:311
1327 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1328 msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:"
1330 #: ../gtk/tr-prefs.c:321
1331 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1332 msgstr "Stop seeding at _ratio:"
1334 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
1335 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1336 msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1338 #: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1267
1339 msgid "Desktop"
1340 msgstr "Desktop"
1342 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
1343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1344 msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1346 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
1347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1348 msgstr "Show Transmission icon in the _notification area"
1350 #: ../gtk/tr-prefs.c:362
1351 msgid "Show _popup notifications"
1352 msgstr "Show _popup notifications"
1354 #: ../gtk/tr-prefs.c:367
1355 msgid "Play _sound when downloads are complete"
1356 msgstr "Play _sound when downloads are complete"
1358 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1359 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1360 msgstr "<b>Update succeeded!</b>"
1362 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1363 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1364 msgstr ""
1366 #: ../gtk/tr-prefs.c:449
1367 msgid "Update Blocklist"
1368 msgstr "Update Blocklist"
1370 #: ../gtk/tr-prefs.c:451
1371 msgid "Getting new blocklist..."
1372 msgstr "Getting new blocklist..."
1374 #: ../gtk/tr-prefs.c:470
1375 msgid "Allow encryption"
1376 msgstr "Allow encryption"
1378 #: ../gtk/tr-prefs.c:471
1379 msgid "Prefer encryption"
1380 msgstr "Prefer encryption"
1382 #: ../gtk/tr-prefs.c:472
1383 msgid "Require encryption"
1384 msgstr "Require encryption"
1386 #: ../gtk/tr-prefs.c:496
1387 msgid "Blocklist"
1388 msgstr "Blocklist"
1390 #: ../gtk/tr-prefs.c:498
1391 msgid "Enable _blocklist:"
1392 msgstr ""
1394 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1395 msgid "_Update"
1396 msgstr "_Update"
1398 #: ../gtk/tr-prefs.c:520
1399 msgid "Enable _automatic updates"
1400 msgstr "Enable _automatic updates"
1402 #: ../gtk/tr-prefs.c:528
1403 msgid "_Encryption mode:"
1404 msgstr "_Encryption mode:"
1406 #: ../gtk/tr-prefs.c:532
1407 msgid "Use PE_X to find more peers"
1408 msgstr "Use PE_X to find more peers"
1410 #: ../gtk/tr-prefs.c:534
1411 msgid ""
1412 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1413 msgstr ""
1414 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1416 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1417 msgid "Use _DHT to find more peers"
1418 msgstr "Use _DHT to find more peers"
1420 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1421 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1422 msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1424 #: ../gtk/tr-prefs.c:544
1425 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1426 msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1428 #: ../gtk/tr-prefs.c:546
1429 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1430 msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1432 #: ../gtk/tr-prefs.c:765
1433 msgid "Web Client"
1434 msgstr "Web Client"
1436 #. "enabled" checkbutton
1437 #: ../gtk/tr-prefs.c:768
1438 msgid "_Enable web client"
1439 msgstr "_Enable web client"
1441 #: ../gtk/tr-prefs.c:774
1442 msgid "_Open web client"
1443 msgstr "_Open web client"
1445 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
1446 msgid "HTTP _port:"
1447 msgstr ""
1449 #. require authentication
1450 #: ../gtk/tr-prefs.c:787
1451 msgid "Use _authentication"
1452 msgstr "Use _authentication"
1454 #. username
1455 #: ../gtk/tr-prefs.c:795
1456 msgid "_Username:"
1457 msgstr "_Username:"
1459 #. password
1460 #: ../gtk/tr-prefs.c:802
1461 msgid "Pass_word:"
1462 msgstr "Pass_word:"
1464 #. require authentication
1465 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1466 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1467 msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1469 #: ../gtk/tr-prefs.c:835
1470 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1471 msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1473 #: ../gtk/tr-prefs.c:857
1474 msgid "Addresses:"
1475 msgstr "Addresses:"
1477 #: ../gtk/tr-prefs.c:975
1478 msgid "Every Day"
1479 msgstr "Every Day"
1481 #: ../gtk/tr-prefs.c:976
1482 msgid "Weekdays"
1483 msgstr "Weekdays"
1485 #: ../gtk/tr-prefs.c:977
1486 msgid "Weekends"
1487 msgstr "Weekends"
1489 #: ../gtk/tr-prefs.c:978
1490 msgid "Sunday"
1491 msgstr "Sunday"
1493 #: ../gtk/tr-prefs.c:979
1494 msgid "Monday"
1495 msgstr "Monday"
1497 #: ../gtk/tr-prefs.c:980
1498 msgid "Tuesday"
1499 msgstr "Tuesday"
1501 #: ../gtk/tr-prefs.c:981
1502 msgid "Wednesday"
1503 msgstr "Wednesday"
1505 #: ../gtk/tr-prefs.c:982
1506 msgid "Thursday"
1507 msgstr "Thursday"
1509 #: ../gtk/tr-prefs.c:983
1510 msgid "Friday"
1511 msgstr "Friday"
1513 #: ../gtk/tr-prefs.c:984
1514 msgid "Saturday"
1515 msgstr "Saturday"
1517 #: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1518 msgid "Speed Limits"
1519 msgstr "Speed Limits"
1521 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1522 #, c-format
1523 msgid "_Upload (%s):"
1524 msgstr ""
1526 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1527 #, c-format
1528 msgid "_Download (%s):"
1529 msgstr ""
1531 #: ../gtk/tr-prefs.c:1035
1532 msgid "Alternative Speed Limits"
1533 msgstr ""
1535 #: ../gtk/tr-prefs.c:1042
1536 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1537 msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1539 #: ../gtk/tr-prefs.c:1049
1540 #, c-format
1541 msgid "U_pload (%s):"
1542 msgstr ""
1544 #: ../gtk/tr-prefs.c:1053
1545 #, c-format
1546 msgid "Do_wnload (%s):"
1547 msgstr ""
1549 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1550 msgid "_Scheduled times:"
1551 msgstr "_Scheduled times:"
1553 #: ../gtk/tr-prefs.c:1062
1554 msgid " _to "
1555 msgstr " _to "
1557 #: ../gtk/tr-prefs.c:1073
1558 msgid "_On days:"
1559 msgstr "_On days:"
1561 #: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1191
1562 msgid "Status unknown"
1563 msgstr "Status unknown"
1565 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1566 msgid "Port is <b>open</b>"
1567 msgstr "Port is <b>open</b>"
1569 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1570 msgid "Port is <b>closed</b>"
1571 msgstr "Port is <b>closed</b>"
1573 #: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1574 msgid "<i>Testing...</i>"
1575 msgstr "<i>Testing...</i>"
1577 #: ../gtk/tr-prefs.c:1184
1578 msgid "Listening Port"
1579 msgstr ""
1581 #: ../gtk/tr-prefs.c:1186
1582 msgid "_Port used for incoming connections:"
1583 msgstr ""
1585 #: ../gtk/tr-prefs.c:1194
1586 msgid "Te_st Port"
1587 msgstr "Te_st Port"
1589 #: ../gtk/tr-prefs.c:1201
1590 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1591 msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started"
1593 #: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1594 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1595 msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1597 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1598 msgid "Peer Limits"
1599 msgstr ""
1601 #: ../gtk/tr-prefs.c:1213
1602 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1603 msgstr "Maximum peers per _torrent:"
1605 #: ../gtk/tr-prefs.c:1215
1606 msgid "Maximum peers _overall:"
1607 msgstr "Maximum peers _overall:"
1609 #: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1610 msgid "Edit GNOME Proxy Settings"
1611 msgstr ""
1613 #: ../gtk/tr-prefs.c:1241
1614 msgid "Transmission Preferences"
1615 msgstr "Transmission Preferences"
1617 #: ../gtk/tr-prefs.c:1255
1618 msgid "Torrents"
1619 msgstr "Torrents"
1621 #: ../gtk/tr-prefs.c:1264
1622 msgid "Network"
1623 msgstr "Network"
1625 #: ../gtk/tr-prefs.c:1270
1626 msgid "Web"
1627 msgstr "Web"
1629 #: ../gtk/tr-window.c:130
1630 msgid "Torrent"
1631 msgstr "Torrent"
1633 #: ../gtk/tr-window.c:233
1634 msgid "Total Ratio"
1635 msgstr "Total Ratio"
1637 #: ../gtk/tr-window.c:234
1638 msgid "Session Ratio"
1639 msgstr "Session Ratio"
1641 #: ../gtk/tr-window.c:235
1642 msgid "Total Transfer"
1643 msgstr "Total Transfer"
1645 #: ../gtk/tr-window.c:236
1646 msgid "Session Transfer"
1647 msgstr "Session Transfer"
1649 #: ../gtk/tr-window.c:265
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1653 "(%1$s down, %2$s up)"
1654 msgstr ""
1656 #: ../gtk/tr-window.c:266
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1660 "(%1$s down, %2$s up)"
1661 msgstr ""
1663 #: ../gtk/tr-window.c:333
1664 #, c-format
1665 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1666 msgstr "Tracker will allow requests in %s"
1668 #: ../gtk/tr-window.c:404
1669 msgid "Unlimited"
1670 msgstr "Unlimited"
1672 #: ../gtk/tr-window.c:471
1673 msgid "Seed Forever"
1674 msgstr "Seed Forever"
1676 #: ../gtk/tr-window.c:509
1677 msgid "Limit Download Speed"
1678 msgstr "Limit Download Speed"
1680 #: ../gtk/tr-window.c:513
1681 msgid "Limit Upload Speed"
1682 msgstr "Limit Upload Speed"
1684 #: ../gtk/tr-window.c:520
1685 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1686 msgstr "Stop Seeding at Ratio"
1688 #: ../gtk/tr-window.c:554
1689 #, c-format
1690 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1691 msgstr "Stop at Ratio (%s)"
1693 #: ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:812
1694 #, c-format
1695 msgid "Ratio: %s"
1696 msgstr "Ratio: %s"
1698 #: ../gtk/tr-window.c:795 ../gtk/tr-window.c:806
1699 #, c-format
1700 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1701 msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
1703 #: ../gtk/util.c:49 ../gtk/util.c:55
1704 msgid "KiB"
1705 msgstr "KiB"
1707 #: ../gtk/util.c:50 ../gtk/util.c:56
1708 msgid "MiB"
1709 msgstr "MiB"
1711 #: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
1712 msgid "GiB"
1713 msgstr "GiB"
1715 #: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
1716 msgid "TiB"
1717 msgstr "TiB"
1719 #: ../gtk/util.c:61
1720 msgid "KiB/s"
1721 msgstr "KiB/s"
1723 #: ../gtk/util.c:62
1724 msgid "MiB/s"
1725 msgstr "MiB/s"
1727 #: ../gtk/util.c:63
1728 msgid "GiB/s"
1729 msgstr "GiB/s"
1731 #: ../gtk/util.c:64
1732 msgid "TiB/s"
1733 msgstr "TiB/s"
1735 #: ../gtk/util.c:160
1736 msgid "size|None"
1737 msgstr "size|None"
1739 #: ../gtk/util.c:323
1740 #, c-format
1741 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1742 msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1744 #: ../gtk/util.c:324
1745 #, c-format
1746 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1747 msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use."
1749 #: ../gtk/util.c:325
1750 #, c-format
1751 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1752 msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1754 #: ../gtk/util.c:333
1755 msgid "Error opening torrent"
1756 msgstr "Error opening torrent"
1758 #: ../gtk/util.c:878
1759 #, c-format
1760 msgid "Error opening \"%s\""
1761 msgstr "Error opening \"%s\""
1763 #: ../gtk/util.c:881
1764 #, c-format
1765 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1766 msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1768 #: ../gtk/util.c:901
1769 msgid "Unrecognized URL"
1770 msgstr "Unrecognised URL"
1772 #: ../gtk/util.c:903
1773 #, c-format
1774 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1775 msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1777 #: ../gtk/util.c:908
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1781 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1782 msgstr ""
1784 #. did caller give us an uninitialized val?
1785 #: ../libtransmission/bencode.c:1107
1786 msgid "Invalid metadata"
1787 msgstr "Invalid metadata"
1789 #: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1741
1790 #, c-format
1791 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1792 msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1794 #: ../libtransmission/bencode.c:1721
1795 #, c-format
1796 msgid "Saved \"%s\""
1797 msgstr "Saved \"%s\""
1799 #: ../libtransmission/bencode.c:1726 ../libtransmission/bencode.c:1733
1800 #: ../libtransmission/blocklist.c:363
1801 #, c-format
1802 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1803 msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1805 #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318
1806 #: ../libtransmission/utils.c:494
1807 #, c-format
1808 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1809 msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1811 #: ../libtransmission/blocklist.c:114
1812 #, c-format
1813 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1814 msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1816 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
1817 #: ../libtransmission/blocklist.c:357
1818 #, c-format
1819 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1820 msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d"
1822 #: ../libtransmission/blocklist.c:373
1823 #, c-format
1824 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1825 msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1827 #: ../libtransmission/fdlimit.c:593
1828 #, c-format
1829 msgid "Couldn't create socket: %s"
1830 msgstr "Couldn't create socket: %s"
1832 #: ../libtransmission/makemeta.c:61
1833 #, c-format
1834 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1835 msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1837 #: ../libtransmission/metainfo.c:577
1838 #, c-format
1839 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1840 msgstr "Invalid metadata entry \"%s\""
1842 #: ../libtransmission/natpmp.c:30
1843 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1844 msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1846 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
1847 #, c-format
1848 msgid "%s succeeded (%d)"
1849 msgstr "%s succeeded (%d)"
1851 #: ../libtransmission/natpmp.c:137
1852 #, c-format
1853 msgid "Found public address \"%s\""
1854 msgstr "Found public address \"%s\""
1856 #: ../libtransmission/natpmp.c:173
1857 #, c-format
1858 msgid "no longer forwarding port %d"
1859 msgstr "no longer forwarding port %d"
1861 #: ../libtransmission/natpmp.c:218
1862 #, c-format
1863 msgid "Port %d forwarded successfully"
1864 msgstr "Port %d forwarded successfully"
1866 #: ../libtransmission/net.c:323
1867 #, c-format
1868 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1869 msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1871 #: ../libtransmission/net.c:339
1872 #, c-format
1873 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1874 msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1876 #: ../libtransmission/net.c:397
1877 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1878 msgstr "Is another copy of Transmission already running?"
1880 #: ../libtransmission/net.c:402
1881 #, c-format
1882 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1883 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1885 #: ../libtransmission/net.c:404
1886 #, c-format
1887 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1888 msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1890 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1913
1891 #, c-format
1892 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
1893 msgstr ""
1895 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
1896 msgid "Port Forwarding"
1897 msgstr "Port Forwarding"
1899 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1900 msgid "Starting"
1901 msgstr "Starting"
1903 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1904 msgid "Forwarded"
1905 msgstr "Forwarded"
1907 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1908 msgid "Stopping"
1909 msgstr "Stopping"
1911 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1912 msgid "Not forwarded"
1913 msgstr "Not forwarded"
1915 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:2004
1916 #, c-format
1917 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1918 msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1920 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:183
1921 msgid "Stopped"
1922 msgstr "Stopped"
1924 #. first %s is the application name
1925 #. second %s is the version number
1926 #: ../libtransmission/session.c:705
1927 #, c-format
1928 msgid "%s %s started"
1929 msgstr "%s %s started"
1931 #: ../libtransmission/session.c:1898
1932 #, c-format
1933 msgid "Loaded %d torrents"
1934 msgstr "Loaded %d torrents"
1936 #: ../libtransmission/torrent.c:515
1937 #, c-format
1938 msgid "Tracker warning: \"%s\""
1939 msgstr "Tracker warning: \"%s\""
1941 #: ../libtransmission/torrent.c:522
1942 #, c-format
1943 msgid "Tracker error: \"%s\""
1944 msgstr "Tracker error: \"%s\""
1946 #: ../libtransmission/torrent.c:776
1947 msgid ""
1948 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
1949 "re-download, remove the torrent and re-add it."
1950 msgstr ""
1952 #: ../libtransmission/torrent.c:1635
1953 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
1954 msgstr ""
1956 #: ../libtransmission/torrent.c:1781
1957 msgid "Removing torrent"
1958 msgstr "Removing torrent"
1960 #: ../libtransmission/torrent.c:1865
1961 msgid "Done"
1962 msgstr "Done"
1964 #: ../libtransmission/torrent.c:1868
1965 msgid "Complete"
1966 msgstr "Complete"
1968 #: ../libtransmission/torrent.c:1871
1969 msgid "Incomplete"
1970 msgstr "Incomplete"
1972 #: ../libtransmission/upnp.c:26
1973 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1974 msgstr "Port Forwarding (UPnP)"
1976 #: ../libtransmission/upnp.c:112
1977 #, c-format
1978 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1979 msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1981 #: ../libtransmission/upnp.c:115
1982 #, c-format
1983 msgid "Local Address is \"%s\""
1984 msgstr "Local Address is \"%s\""
1986 #: ../libtransmission/upnp.c:151
1987 #, c-format
1988 msgid "Port %d isn't forwarded"
1989 msgstr "Port %d isn't forwarded"
1991 #: ../libtransmission/upnp.c:168
1992 #, c-format
1993 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1994 msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1996 #: ../libtransmission/upnp.c:219
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2000 msgstr ""
2002 #: ../libtransmission/upnp.c:224
2003 msgid "Port forwarding successful!"
2004 msgstr "Port forwarding successful!"
2006 #: ../libtransmission/utils.c:508
2007 msgid "Not a regular file"
2008 msgstr "Not a regular file"
2010 #: ../libtransmission/utils.c:526
2011 msgid "Memory allocation failed"
2012 msgstr "Memory allocation failed"
2014 #. Node exists but isn't a folder
2015 #: ../libtransmission/utils.c:624
2016 #, c-format
2017 msgid "File \"%s\" is in the way"
2018 msgstr "File \"%s\" is in the way"
2020 #: ../libtransmission/utils.c:1511
2021 msgid "None"
2022 msgstr "None"
2024 #: ../libtransmission/verify.c:215
2025 msgid "Verifying torrent"
2026 msgstr "Verifying torrent"
2028 #: ../libtransmission/verify.c:257
2029 msgid "Queued for verification"
2030 msgstr "Queued for verification"
2032 #~ msgid "Sort by _Ratio"
2033 #~ msgstr "Sort by _Ratio"
2035 #~ msgid "Sort by _State"
2036 #~ msgstr "Sort by _State"
2038 #~ msgid "Sort by _Tracker"
2039 #~ msgstr "Sort by _Tracker"
2041 #~ msgid "_Minimal View"
2042 #~ msgstr "_Minimal View"
2044 #~ msgid "Add a torrent"
2045 #~ msgstr "Add a torrent"
2047 #~ msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2048 #~ msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2050 #~ msgid "Limit _download speed (KB/s):"
2051 #~ msgstr "Limit _download speed (KB/s):"
2053 #~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
2054 #~ msgstr "Limit _upload speed (KB/s):"
2056 #~ msgid "Remove torrent?"
2057 #~ msgid_plural "Remove torrents?"
2058 #~ msgstr[0] "Remove torrent?"
2059 #~ msgstr[1] "Remove torrents?"
2061 #~ msgid "Couldn't add duplicate torrent"
2062 #~ msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
2063 #~ msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent"
2064 #~ msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents"
2066 #~ msgid "Couldn't add corrupt torrent"
2067 #~ msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
2068 #~ msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent"
2069 #~ msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents"
2071 #, c-format
2072 #~ msgid "Down: %s"
2073 #~ msgstr "Down: %s"
2075 #, c-format
2076 #~ msgid "Up: %s"
2077 #~ msgstr "Up: %s"
2079 #~ msgid "Tier"
2080 #~ msgstr "Tier"
2082 #~ msgid "Announce URL"
2083 #~ msgstr "Announce URL"
2085 #~ msgid "Adding Torrents"
2086 #~ msgstr "Adding Torrents"
2088 #~ msgid "Listening _port:"
2089 #~ msgstr "Listening _port:"
2091 #~ msgid "Proxy _server:"
2092 #~ msgstr "Proxy _server:"
2094 #~ msgid "Proxy _port:"
2095 #~ msgstr "Proxy _port:"
2097 #~ msgid "_Active"
2098 #~ msgstr "_Active"
2100 #, c-format
2101 #~ msgid "%'d Torrent"
2102 #~ msgid_plural "%'d Torrents"
2103 #~ msgstr[0] "%'d Torrent"
2104 #~ msgstr[1] "%'d Torrents"
2106 #~ msgid "_Downloading"
2107 #~ msgstr "_Downloading"
2109 #~ msgid "_Seeding"
2110 #~ msgstr "_Seeding"
2112 #~ msgid "_Paused"
2113 #~ msgstr "_Paused"
2115 #~ msgid "_Main Window"
2116 #~ msgstr "_Main Window"
2118 #~ msgid "_Open Folder"
2119 #~ msgstr "_Open Folder"
2121 #~ msgid "Add a Torrent"
2122 #~ msgstr "Add a Torrent"
2124 #~ msgid "Status"
2125 #~ msgstr "Status"
2127 #, c-format
2128 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2129 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2131 #, c-format
2132 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2133 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
2135 #, c-format
2136 #~ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
2137 #~ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
2138 #~ msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
2139 #~ msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
2141 #~ msgid "Limits"
2142 #~ msgstr "Limits"
2144 #~ msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
2145 #~ msgstr "Connect to tracker via a pro_xy"
2147 #~ msgid "Proxy _type:"
2148 #~ msgstr "Proxy _type:"
2150 #, c-format
2151 #~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2152 #~ msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
2154 #~ msgid "A_ll"
2155 #~ msgstr "A_ll"
2157 #, c-format
2158 #~ msgid "%'u byte"
2159 #~ msgid_plural "%'u bytes"
2160 #~ msgstr[0] "%'u byte"
2161 #~ msgstr[1] "%'u bytes"
2163 #, c-format
2164 #~ msgid "%'.1f MB"
2165 #~ msgstr "%'.1f MB"
2167 #, c-format
2168 #~ msgid "%'.1f KB"
2169 #~ msgstr "%'.1f KB"
2171 #, c-format
2172 #~ msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
2173 #~ msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
2174 #~ msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent"
2175 #~ msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents"
2177 #, c-format
2178 #~ msgid "%'.1f KB/s"
2179 #~ msgstr "%'.1f KB/s"
2181 #, c-format
2182 #~ msgid "%'.1f GB"
2183 #~ msgstr "%'.1f GB"
2185 #, c-format
2186 #~ msgid "%'.1f MB/s"
2187 #~ msgstr "%'.1f MB/s"
2189 #, c-format
2190 #~ msgid "%'.2f MB/s"
2191 #~ msgstr "%'.2f MB/s"
2193 #, c-format
2194 #~ msgid "%'d day"
2195 #~ msgid_plural "%'d days"
2196 #~ msgstr[0] "%'d day"
2197 #~ msgstr[1] "%'d days"
2199 #, c-format
2200 #~ msgid "%'.2f GB/s"
2201 #~ msgstr "%'.2f GB/s"
2203 #, c-format
2204 #~ msgid "%'d hour"
2205 #~ msgid_plural "%'d hours"
2206 #~ msgstr[0] "%'d hour"
2207 #~ msgstr[1] "%'d hours"
2209 #, c-format
2210 #~ msgid "%'d minute"
2211 #~ msgid_plural "%'d minutes"
2212 #~ msgstr[0] "%'d minute"
2213 #~ msgstr[1] "%'d minutes"
2215 #, c-format
2216 #~ msgid "%'d second"
2217 #~ msgid_plural "%'d seconds"
2218 #~ msgstr[0] "%'d second"
2219 #~ msgstr[1] "%'d seconds"
2221 #, c-format
2222 #~ msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2223 #~ msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
2225 #, c-format
2226 #~ msgid "Got %d peers from tracker"
2227 #~ msgstr "Got %d peers from tracker"
2229 #, c-format
2230 #~ msgid ""
2231 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2232 #~ msgstr ""
2233 #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
2235 #~ msgid "Sort by T_racker"
2236 #~ msgstr "Sort by T_racker"
2238 #~ msgid "Set _Location"
2239 #~ msgstr "Set _Location"
2241 #~ msgid "Use _global settings"
2242 #~ msgstr "Use _global settings"
2244 #~ msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2245 #~ msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:"
2247 #~ msgid "Seed _regardless of ratio"
2248 #~ msgstr "Seed _regardless of ratio"
2250 #~ msgid "Seed-Until Ratio"
2251 #~ msgstr "Seed-Until Ratio"
2253 #, c-format
2254 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2255 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
2257 #, c-format
2258 #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
2259 #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
2261 #, c-format
2262 #~ msgid "%1$s (%2$'d piece)"
2263 #~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
2264 #~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)"
2265 #~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)"
2267 #, c-format
2268 #~ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
2269 #~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
2270 #~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
2271 #~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
2273 #~ msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2274 #~ msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
2275 #~ msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?"
2276 #~ msgstr[1] "Delete these torrents' downloaded files?"
2278 #, c-format
2279 #~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2280 #~ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
2282 #, c-format
2283 #~ msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
2284 #~ msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
2285 #~ msgstr[0] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
2286 #~ msgstr[1] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
2288 #~ msgid "_Add File..."
2289 #~ msgstr "_Add File..."
2291 #~ msgid "Add URL..."
2292 #~ msgstr "Add URL..."
2294 #~ msgid "Add _URL..."
2295 #~ msgstr "Add _URL..."
2297 #~ msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
2298 #~ msgstr "Enable Temporary Speed _Limits"
2300 #~ msgid "Add URL"
2301 #~ msgstr "Add URL"
2303 #~ msgid "Add torrent from URL"
2304 #~ msgstr "Add torrent from URL"
2306 #, c-format
2307 #~ msgid "%1$.1f%%"
2308 #~ msgstr "%1$.1f%%"
2310 #~ msgid "Availability:"
2311 #~ msgstr "Availability:"
2313 #~ msgid "Peer was discovered through DHT"
2314 #~ msgstr "Peer was discovered through DHT"
2316 #~ msgid "Edit Trackers"
2317 #~ msgstr "Edit Trackers"
2319 #~ msgid "_Edit Trackers"
2320 #~ msgstr "_Edit Trackers"
2322 #~ msgid "This torrent has not finished downloading."
2323 #~ msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
2324 #~ msgstr[0] "This torrent has not finished downloading."
2325 #~ msgstr[1] "These torrents have not finished downloading."
2327 #~ msgid "This torrent is connected to peers."
2328 #~ msgid_plural "These torrents are connected to peers."
2329 #~ msgstr[0] "This torrent is connected to peers."
2330 #~ msgstr[1] "These torrents are connected to peers."
2332 #~ msgid "One of these torrents is connected to peers."
2333 #~ msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
2334 #~ msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers."
2335 #~ msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers."
2337 #~ msgid "One of these torrents has not finished downloading."
2338 #~ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
2339 #~ msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading."
2340 #~ msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading."
2342 #~ msgid "File"
2343 #~ msgstr "File"
2345 #~ msgid "Progress"
2346 #~ msgstr "Progress"
2348 #, c-format
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
2356 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
2359 #~ "session, you must first close the existing Transmission process."
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "Transmission is a file sharing program.  When you run a torrent, its data "
2363 #~ "will be made available to others by means of upload.  And of course, any "
2364 #~ "content you share is your sole responsibility.\n"
2365 #~ "\n"
2366 #~ "You probably knew this, so we won't tell you again."
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Transmission is a file sharing program.  When you run a torrent, its data "
2369 #~ "will be made available to others by means of upload.  And of course, any "
2370 #~ "content you share is your sole responsibility.\n"
2371 #~ "\n"
2372 #~ "You probably knew this, so we won't tell you again."
2374 #~ msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2375 #~ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
2377 #, c-format
2378 #~ msgid "%1$s; %2$'d File"
2379 #~ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
2380 #~ msgstr[0] "%1$s; %2$'d File"
2381 #~ msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files"
2383 #, c-format
2384 #~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
2385 #~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
2386 #~ msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s"
2387 #~ msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s"
2389 #~ msgid ""
2390 #~ "These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
2391 #~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
2394 #~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2396 #, c-format
2397 #~ msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
2398 #~ msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
2399 #~ msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
2400 #~ msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
2402 #, c-format
2403 #~ msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2404 #~ msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2405 #~ msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
2406 #~ msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
2408 #, c-format
2409 #~ msgid "Blocklist now has %'d rule."
2410 #~ msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
2411 #~ msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule."
2412 #~ msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules."
2414 #~ msgid "Temporary Speed Limits"
2415 #~ msgstr "Temporary Speed Limits"
2417 #~ msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2418 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):"
2420 #~ msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
2421 #~ msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):"
2423 #~ msgid "Incoming Peers"
2424 #~ msgstr "Incoming Peers"
2426 #~ msgid "_Port for incoming connections:"
2427 #~ msgstr "_Port for incoming connections:"
2429 #~ msgid "Proxy"
2430 #~ msgstr "Proxy"
2432 #, c-format
2433 #~ msgid "%1$s remaining"
2434 #~ msgstr "%1$s remaining"
2436 #, c-format
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2439 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2440 #~ msgstr ""
2441 #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
2442 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2444 #, c-format
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2447 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
2450 #~ "(%1$s down, %2$s up)"
2452 #~ msgid "999.9 KB/s"
2453 #~ msgstr "999.9 KB/s"
2455 #, c-format
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2458 #~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2461 #~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2463 #, c-format
2464 #~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2465 #~ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
2467 #, c-format
2468 #~ msgid "Preallocated file \"%s\""
2469 #~ msgstr "Preallocated file \"%s\""
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2473 #~ "restart the torrent to re-download."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
2476 #~ "restart the torrent to re-download."
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2480 #~ "torrent to re-download."
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
2483 #~ "torrent to re-download."
2485 #~ msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
2486 #~ msgstr "Limit _download speed (KiB/s):"
2488 #~ msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
2489 #~ msgstr "Limit _upload speed (KiB/s):"
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
2493 #~ "magnet link."
2494 #~ msgid_plural ""
2495 #~ "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
2496 #~ "magnet links."
2497 #~ msgstr[0] ""
2498 #~ "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
2499 #~ "magnet link."
2500 #~ msgstr[1] ""
2501 #~ "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
2502 #~ "magnet links."
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
2506 #~ "will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
2507 #~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
2508 #~ "laws."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
2511 #~ "will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
2512 #~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
2513 #~ "laws."
2515 #, c-format
2516 #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2517 #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2519 #~ msgid "Use Local Peer Discovery to find more peers"
2520 #~ msgstr "Use Local Peer Discovery to find more peers"
2522 #~ msgid "Limit do_wnload speed (KiB/s):"
2523 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KiB/s):"
2525 #~ msgid "Limit u_pload speed (KiB/s):"
2526 #~ msgstr "Limit u_pload speed (KiB/s):"
2528 #~ msgid "Pick a _random port on startup"
2529 #~ msgstr "Pick a _random port on startup"
2531 #~ msgid "999.9 KiB/s"
2532 #~ msgstr "999.9 KiB/s"
2534 #, c-format
2535 #~ msgid "%'.1f KiB"
2536 #~ msgstr "%'.1f KiB"
2538 #, c-format
2539 #~ msgid "%'.1f MiB"
2540 #~ msgstr "%'.1f MiB"
2542 #, c-format
2543 #~ msgid "%'.1f GiB"
2544 #~ msgstr "%'.1f GiB"
2546 #, c-format
2547 #~ msgid "%'.1f KiB/s"
2548 #~ msgstr "%'.1f KiB/s"
2550 #, c-format
2551 #~ msgid "%'.2f MiB/s"
2552 #~ msgstr "%'.2f MiB/s"
2554 #, c-format
2555 #~ msgid "%'.1f MiB/s"
2556 #~ msgstr "%'.1f MiB/s"
2558 #, c-format
2559 #~ msgid "%'.2f GiB/s"
2560 #~ msgstr "%'.2f GiB/s"
2562 #~ msgid "Local Peer Discovery disabled"
2563 #~ msgstr "Local Peer Discovery disabled"
2565 #~ msgid "Local Peer Discovery active"
2566 #~ msgstr "Local Peer Discovery active"
2568 #, c-format
2569 #~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
2570 #~ msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
2572 #, c-format
2573 #~ msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
2574 #~ msgstr "Limit do_wnload speed (%s):"
2576 #, c-format
2577 #~ msgid "Limit u_pload speed (%s):"
2578 #~ msgstr "Limit u_pload speed (%s):"