1 # Kurdish (Sorani) translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-23 11:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Ara Qadir <arastein@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kurdish (Sorani) <ckb@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 20:42+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:45
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "ڕیزکردن بهپێی _چالاکی"
25 #: ../gtk/actions.c:46
27 msgstr "ڕیزکردن بهپێی _ناو"
29 #: ../gtk/actions.c:47
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "ڕیزکردن بهپێی _بهرهوپێشچوون"
33 #: ../gtk/actions.c:48
34 msgid "Sort by _Queue"
37 #: ../gtk/actions.c:49
38 msgid "Sort by Rati_o"
41 #: ../gtk/actions.c:50
42 msgid "Sort by Stat_e"
45 #: ../gtk/actions.c:51
47 msgstr "ڕیزکردن بهپێی _تهمهن"
49 #: ../gtk/actions.c:52
50 msgid "Sort by Time _Left"
53 #: ../gtk/actions.c:53
57 #: ../gtk/actions.c:70
58 msgid "_Show Transmission"
61 #: ../gtk/actions.c:71
65 #: ../gtk/actions.c:86
66 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
69 #: ../gtk/actions.c:87
73 #: ../gtk/actions.c:88
74 msgid "Re_verse Sort Order"
77 #: ../gtk/actions.c:89
81 #: ../gtk/actions.c:90
85 #: ../gtk/actions.c:91
89 #: ../gtk/actions.c:96
93 #: ../gtk/actions.c:97
97 #: ../gtk/actions.c:98
101 #: ../gtk/actions.c:99
102 msgid "_Sort Torrents By"
103 msgstr "تۆرێنتهکان _ڕیزبکه به پێی"
105 #: ../gtk/actions.c:100
109 #: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436
113 #: ../gtk/actions.c:102
117 #: ../gtk/actions.c:103
118 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
121 #: ../gtk/actions.c:104
125 #: ../gtk/actions.c:104
129 #: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
130 msgid "Open a torrent"
133 #: ../gtk/actions.c:107
135 msgstr "_دهستپێکردن"
137 #: ../gtk/actions.c:107
138 msgid "Start torrent"
139 msgstr "دهستپێکردنی تۆرێنت"
141 #: ../gtk/actions.c:108
145 #: ../gtk/actions.c:108
146 msgid "Start torrent now"
149 #: ../gtk/actions.c:109
153 #: ../gtk/actions.c:110
157 #: ../gtk/actions.c:111
158 msgid "_Verify Local Data"
161 #: ../gtk/actions.c:112
165 #: ../gtk/actions.c:112
166 msgid "Pause torrent"
167 msgstr "تۆرێنت ڕابگره"
169 #: ../gtk/actions.c:113
173 #: ../gtk/actions.c:113
174 msgid "Pause all torrents"
177 #: ../gtk/actions.c:114
181 #: ../gtk/actions.c:114
182 msgid "Start all torrents"
185 #: ../gtk/actions.c:115
186 msgid "Set _Location…"
189 #: ../gtk/actions.c:116
190 msgid "Remove torrent"
191 msgstr "لابردنی تۆرێنت"
193 #: ../gtk/actions.c:117
194 msgid "_Delete Files and Remove"
195 msgstr "پهڕگهکان _بسڕهوه و لایانبده"
197 #: ../gtk/actions.c:118
201 #: ../gtk/actions.c:118
202 msgid "Create a torrent"
203 msgstr "تۆرێنتێک دروست بکه"
205 #: ../gtk/actions.c:119
209 #: ../gtk/actions.c:120
211 msgstr "_ههمووی دیاری بکه"
213 #: ../gtk/actions.c:121
214 msgid "Dese_lect All"
215 msgstr "_لابردنی دیاریکردنی ههموو"
217 #: ../gtk/actions.c:123
218 msgid "Torrent properties"
221 #: ../gtk/actions.c:124
225 #: ../gtk/actions.c:126
227 msgstr "_ناوهڕۆکهکان"
229 #: ../gtk/actions.c:127
230 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
233 #: ../gtk/actions.c:128
237 #: ../gtk/actions.c:129
241 #: ../gtk/actions.c:130
245 #: ../gtk/actions.c:131
246 msgid "Move to _Bottom"
249 #: ../gtk/actions.c:132
250 msgid "Present Main Window"
253 #: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322
255 msgid "Importing \"%s\""
258 #: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460
259 msgid "Use global settings"
262 #: ../gtk/details.c:449
263 msgid "Seed regardless of ratio"
266 #: ../gtk/details.c:450
267 msgid "Stop seeding at ratio:"
270 #: ../gtk/details.c:461
271 msgid "Seed regardless of activity"
274 #: ../gtk/details.c:462
275 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
278 #: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287
282 #: ../gtk/details.c:480
283 msgid "Honor global _limits"
286 #: ../gtk/details.c:485
288 msgid "Limit _download speed (%s):"
291 #: ../gtk/details.c:498
293 msgid "Limit _upload speed (%s):"
296 #: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351
297 msgid "Torrent _priority:"
300 #: ../gtk/details.c:515
301 msgid "Seeding Limits"
304 #: ../gtk/details.c:525
308 #: ../gtk/details.c:534
312 #: ../gtk/details.c:537
313 msgid "Peer Connections"
314 msgstr "پهیوهندییهکانی هاوهڵ"
316 #: ../gtk/details.c:540
317 msgid "_Maximum peers:"
318 msgstr "_زۆرترین هاوهڵ:"
320 #: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201
321 #: ../libtransmission/verify.c:260
322 msgid "Queued for verification"
325 #: ../gtk/details.c:561
326 msgid "Verifying local data"
329 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204
330 msgid "Queued for download"
333 #: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:698
338 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
339 msgid "Queued for seeding"
342 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:699
347 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
351 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:700 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
355 #: ../gtk/details.c:599
359 #: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:605
363 #: ../gtk/details.c:612
364 msgid "No Torrents Selected"
367 #: ../gtk/details.c:634
368 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
371 #: ../gtk/details.c:636
372 msgid "Public torrent"
373 msgstr "تۆرێنتی گشتی"
375 #: ../gtk/details.c:659
377 msgid "Created by %1$s"
380 #: ../gtk/details.c:661
382 msgid "Created on %1$s"
385 #: ../gtk/details.c:663
387 msgid "Created by %1$s on %2$s"
390 #: ../gtk/details.c:749
394 #: ../gtk/details.c:777
396 msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
397 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
401 #: ../gtk/details.c:783
403 msgid "%1$s (%2$'d piece)"
404 msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
408 #: ../gtk/details.c:817
410 msgid "%1$s (%2$s%%)"
413 #: ../gtk/details.c:819
415 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
418 #: ../gtk/details.c:821
420 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
423 #: ../gtk/details.c:840
425 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
428 #: ../gtk/details.c:862
430 msgid "%s (Ratio: %s)"
433 #: ../gtk/details.c:890
437 #: ../gtk/details.c:903
441 #: ../gtk/details.c:907
445 #: ../gtk/details.c:911
450 #: ../gtk/details.c:930
452 msgstr "چالاکییهکان"
454 #: ../gtk/details.c:935
455 msgid "Torrent size:"
458 #: ../gtk/details.c:940
462 #: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172
466 #: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169
470 #: ../gtk/details.c:955
474 #: ../gtk/details.c:960
475 msgid "Running time:"
478 #: ../gtk/details.c:965
479 msgid "Remaining time:"
482 #: ../gtk/details.c:970
483 msgid "Last activity:"
486 #: ../gtk/details.c:976
490 #: ../gtk/details.c:981
494 #: ../gtk/details.c:987
498 #: ../gtk/details.c:994
502 #: ../gtk/details.c:1000
506 #: ../gtk/details.c:1007
510 #: ../gtk/details.c:1024
514 #: ../gtk/details.c:1056
518 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111
522 #: ../gtk/details.c:1109
526 #: ../gtk/details.c:1113
530 #: ../gtk/details.c:1114
534 #: ../gtk/details.c:1115
538 #: ../gtk/details.c:1117
542 #: ../gtk/details.c:1119
546 #: ../gtk/details.c:1121
550 #: ../gtk/details.c:1123
554 #: ../gtk/details.c:1125
558 #: ../gtk/details.c:1127
559 msgid "They Cancelled"
562 #: ../gtk/details.c:1128
566 #: ../gtk/details.c:1483
567 msgid "Optimistic unchoke"
570 #: ../gtk/details.c:1484
571 msgid "Downloading from this peer"
572 msgstr "داگرتن لهم هاوهڵهوه"
574 #: ../gtk/details.c:1485
575 msgid "We would download from this peer if they would let us"
576 msgstr "لهم هاوهڵهوه دادهگرین گهر ڕێی پێداین"
578 #: ../gtk/details.c:1486
579 msgid "Uploading to peer"
580 msgstr "بارکردن بۆ هاوهڵ"
582 #: ../gtk/details.c:1487
583 msgid "We would upload to this peer if they asked"
584 msgstr "بۆ ئهم هاوهڵه باردهکهین گهر داوایکرد"
586 #: ../gtk/details.c:1488
587 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
590 #: ../gtk/details.c:1489
591 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
594 #: ../gtk/details.c:1490
595 msgid "Encrypted connection"
596 msgstr "پهیوهندی ئینکریپتکراو"
598 #: ../gtk/details.c:1491
599 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
602 #: ../gtk/details.c:1492
603 msgid "Peer was found through DHT"
606 #: ../gtk/details.c:1493
607 msgid "Peer is an incoming connection"
610 #: ../gtk/details.c:1494
611 msgid "Peer is connected over µTP"
614 #: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451
615 msgid "Show _more details"
618 #: ../gtk/details.c:1814
620 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
623 #: ../gtk/details.c:1818
625 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
628 #: ../gtk/details.c:1821
630 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
633 #: ../gtk/details.c:1829
634 msgid "No updates scheduled"
637 #: ../gtk/details.c:1834
639 msgid "Asking for more peers in %s"
642 #: ../gtk/details.c:1838
643 msgid "Queued to ask for more peers"
646 #: ../gtk/details.c:1843
648 msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
651 #: ../gtk/details.c:1853
653 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
656 #: ../gtk/details.c:1857
658 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
661 #: ../gtk/details.c:1867
663 msgid "Asking for peer counts in %s"
666 #: ../gtk/details.c:1871
667 msgid "Queued to ask for peer counts"
670 #: ../gtk/details.c:1876
672 msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
675 #: ../gtk/details.c:2146
676 msgid "List contains invalid URLs"
679 #: ../gtk/details.c:2151
680 msgid "Please correct the errors and try again."
683 #: ../gtk/details.c:2201
685 msgid "%s - Edit Trackers"
688 #: ../gtk/details.c:2211
689 msgid "Tracker Announce URLs"
692 #: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490
694 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
695 "To add another primary URL, add it after a blank line."
698 #: ../gtk/details.c:2312
700 msgid "%s - Add Tracker"
703 #: ../gtk/details.c:2326
707 #: ../gtk/details.c:2332
708 msgid "_Announce URL:"
711 #: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322
715 #: ../gtk/details.c:2431
719 #: ../gtk/details.c:2442
723 #: ../gtk/details.c:2458
724 msgid "Show _backup trackers"
727 #: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:418
731 #: ../gtk/details.c:2547
735 #: ../gtk/details.c:2556
736 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
739 #: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437
743 #: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664
745 msgstr "ههڵبژاردنهكان"
747 #: ../gtk/details.c:2588
749 msgid "%s Properties"
752 #: ../gtk/details.c:2599
754 msgid "%'d Torrent Properties"
757 #: ../gtk/dialogs.c:95
759 msgid "Remove torrent?"
760 msgid_plural "Remove %d torrents?"
764 #: ../gtk/dialogs.c:101
766 msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
767 msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
771 #: ../gtk/dialogs.c:111
773 "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
776 "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
781 #: ../gtk/dialogs.c:117
782 msgid "This torrent has not finished downloading."
783 msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
787 #: ../gtk/dialogs.c:123
788 msgid "This torrent is connected to peers."
789 msgid_plural "These torrents are connected to peers."
793 #: ../gtk/dialogs.c:130
794 msgid "One of these torrents is connected to peers."
795 msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
799 #: ../gtk/dialogs.c:137
800 msgid "One of these torrents has not finished downloading."
801 msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
805 #: ../gtk/file-list.c:602 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465
809 #: ../gtk/file-list.c:603 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466
813 #: ../gtk/file-list.c:604 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467
817 #: ../gtk/file-list.c:822 ../gtk/msgwin.c:295
822 #: ../gtk/file-list.c:837
826 #. add "progress" column
827 #: ../gtk/file-list.c:852
831 #. add "enabled" column
832 #: ../gtk/file-list.c:865
836 #. add priority column
837 #: ../gtk/file-list.c:881 ../gtk/filter.c:342
841 #: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:695
845 #: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290
849 #: ../gtk/filter.c:333
853 #: ../gtk/filter.c:337
857 #: ../gtk/filter.c:697
861 #: ../gtk/filter.c:702
866 #: ../gtk/filter.c:703 ../gtk/msgwin.c:417
870 #. add the activity combobox
871 #: ../gtk/filter.c:990
877 msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s"
883 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
887 msgid "Where to look for configuration files"
888 msgstr "له کوێ بگهڕێ بۆ پهڕگهی شێوهپێدان"
891 msgid "Start with all torrents paused"
892 msgstr "دهستپێبکه لهگهڵ ههموو تۆرێنته ڕاگیراوهکان"
895 msgid "Start minimized in notification area"
899 msgid "Show version number and exit"
902 #: ../gtk/main.c:617 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
904 msgstr "Transmission"
906 #. parse the command line
908 msgid "[torrent files or urls]"
915 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
920 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
921 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
922 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
931 msgid "<b>Closing Connections</b>"
932 msgstr "<b>داخستنی پهیوهندییهکان</b>"
935 msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
940 msgstr "_ئێستا دهربچۆ"
942 #: ../gtk/main.c:1000
943 msgid "Couldn't add corrupt torrent"
944 msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
945 msgstr[0] "نهتوانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت"
946 msgstr[1] "نهتوانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت"
948 #: ../gtk/main.c:1007
949 msgid "Couldn't add duplicate torrent"
950 msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
951 msgstr[0] "نهتوانرا تۆرێنتی دووباره زیادبکرێت"
952 msgstr[1] "نهتوانرا تۆرێنتی دووباره زیادبکرێت"
954 #: ../gtk/main.c:1308
955 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
958 #: ../gtk/main.c:1309
959 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
962 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
963 #. to have it appear in the credits in the "About"
965 #: ../gtk/main.c:1315
966 msgid "translator-credits"
969 #: ../gtk/makemeta-ui.c:75
971 msgid "Creating \"%s\""
974 #: ../gtk/makemeta-ui.c:77
976 msgid "Created \"%s\"!"
979 #: ../gtk/makemeta-ui.c:79
981 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
984 #: ../gtk/makemeta-ui.c:81
989 #: ../gtk/makemeta-ui.c:83
991 msgid "Error reading \"%s\": %s"
994 #: ../gtk/makemeta-ui.c:85
996 msgid "Error writing \"%s\": %s"
999 #. how much data we've scanned through to generate checksums
1000 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102
1005 #: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425
1007 msgstr "تۆرێنتێکی نوێ"
1009 #: ../gtk/makemeta-ui.c:183
1010 msgid "Creating torrent…"
1013 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1014 msgid "No source selected"
1015 msgstr "هیچ سهرچاوهیهک دیاری نهکراوه"
1017 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298
1019 msgid "%1$s; %2$'d File"
1020 msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1024 #: ../gtk/makemeta-ui.c:305
1026 msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1027 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1031 #: ../gtk/makemeta-ui.c:439
1035 #: ../gtk/makemeta-ui.c:445
1036 msgid "Source F_older:"
1039 #: ../gtk/makemeta-ui.c:457
1040 msgid "Source _File:"
1043 #: ../gtk/makemeta-ui.c:469
1044 msgid "<i>No source selected</i>"
1045 msgstr "<i>هیچ سهرچاوهیهک دیاری نهکراوه</i>"
1047 #: ../gtk/makemeta-ui.c:473
1051 #: ../gtk/makemeta-ui.c:475
1055 #: ../gtk/makemeta-ui.c:497
1059 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
1060 msgid "_Private torrent"
1061 msgstr "تۆرێنتی _تایبهتی"
1063 #: ../gtk/msgwin.c:144
1065 msgid "Couldn't save \"%s\""
1068 #: ../gtk/msgwin.c:195
1070 msgstr "پاشهکهوتکردنی لۆگ"
1072 #: ../gtk/msgwin.c:291
1076 #: ../gtk/msgwin.c:299
1080 #: ../gtk/msgwin.c:419
1084 #: ../gtk/msgwin.c:445
1086 msgstr "لۆگی پهیام"
1088 #: ../gtk/msgwin.c:482
1092 #: ../gtk/notify.c:213
1094 msgstr "کردنهوهی پهڕگه"
1096 #: ../gtk/notify.c:218
1098 msgstr "کردنهوهی بوخچه"
1100 #: ../gtk/notify.c:226
1101 msgid "Torrent Complete"
1102 msgstr "تهواوبوونی تۆرێنت"
1104 #: ../gtk/notify.c:248
1105 msgid "Torrent Added"
1108 #: ../gtk/open-dialog.c:240
1109 msgid "Torrent files"
1110 msgstr "پهڕگهکانی تۆرێنت"
1112 #: ../gtk/open-dialog.c:245
1114 msgstr "ههموو پهڕگهكان"
1117 #: ../gtk/open-dialog.c:271
1118 msgid "Torrent Options"
1119 msgstr "ههڵبژاردنهکانی تۆرێنت"
1121 #: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335
1122 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1125 #: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327
1126 msgid "_Start when added"
1127 msgstr "_دهستپێبکه کاتێک زیادکرا"
1129 #: ../gtk/open-dialog.c:310
1130 msgid "_Torrent file:"
1131 msgstr "پهڕگهی _تۆرێنت:"
1133 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1134 msgid "Select Source File"
1135 msgstr "پهڕگهی سهرچاوه دیاری بکه"
1137 #: ../gtk/open-dialog.c:325
1138 msgid "_Destination folder:"
1139 msgstr "بوخچهی _مهبهست:"
1141 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1142 msgid "Select Destination Folder"
1143 msgstr "بوخچهی مهبهست دیاری بکه"
1145 #: ../gtk/open-dialog.c:427
1146 msgid "Open a Torrent"
1149 #: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331
1150 msgid "Show _options dialog"
1153 #: ../gtk/open-dialog.c:487
1157 #: ../gtk/open-dialog.c:500
1158 msgid "Open torrent from URL"
1161 #: ../gtk/open-dialog.c:505
1165 #: ../gtk/relocate.c:62
1167 msgid "Moving \"%s\""
1170 #: ../gtk/relocate.c:84
1171 msgid "Couldn't move torrent"
1174 #: ../gtk/relocate.c:125
1175 msgid "This may take a moment…"
1178 #: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176
1179 msgid "Set Torrent Location"
1182 #: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269
1186 #: ../gtk/relocate.c:179
1187 msgid "Torrent _location:"
1190 #: ../gtk/relocate.c:180
1191 msgid "_Move from the current folder"
1194 #: ../gtk/relocate.c:183
1195 msgid "Local data is _already there"
1198 #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164
1200 msgid "Started %'d time"
1201 msgid_plural "Started %'d times"
1202 msgstr[0] "دهستیسپێکردووه %'d جار"
1203 msgstr[1] "دهستیسپێکردووه %'d جار"
1205 #: ../gtk/stats.c:97
1206 msgid "Reset your statistics?"
1209 #: ../gtk/stats.c:98
1211 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1212 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1215 #: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137
1219 #: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705
1223 #: ../gtk/stats.c:149
1224 msgid "Current Session"
1227 #: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175
1231 #: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178
1235 #: ../gtk/stats.c:163
1239 #. %1$s is how much we've got,
1240 #. %2$s is how much we'll have when done,
1241 #. %3$s%% is a percentage of the two
1242 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1244 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1247 #. %1$s is how much we've got,
1248 #. %2$s is the torrent's total size,
1249 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1250 #. %4$s is how much we've uploaded,
1251 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1252 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1253 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
1255 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1258 #. %1$s is how much we've got,
1259 #. %2$s is the torrent's total size,
1260 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1261 #. %4$s is how much we've uploaded,
1262 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1263 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93
1265 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1268 #. %1$s is the torrent's total size,
1269 #. %2$s is how much we've uploaded,
1270 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1271 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1272 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110
1274 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1277 #. %1$s is the torrent's total size,
1278 #. %2$s is how much we've uploaded,
1279 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1280 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
1282 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1283 msgstr "%1$s، بارکراو %2$s (ڕێژه: %3$s)"
1285 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
1286 msgid "Remaining time unknown"
1290 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1292 msgid "%s remaining"
1295 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1296 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167
1298 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1301 #. bandwidth speed + unicode arrow
1302 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176
1307 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
1311 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69
1315 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211
1317 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1320 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222
1325 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244
1327 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1330 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245
1332 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1335 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246
1340 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266
1342 msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1343 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1344 msgstr[0] "داگرتن له %1$'d له %2$'d هاوهڵی پهیوهندی بهستراوهوه"
1345 msgstr[1] "داگرتن له %1$'d له %2$'d هاوهڵی پهیوهندی بهستراوهوه"
1347 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1349 msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
1350 msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
1354 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286
1356 msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1357 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1359 "پێدهبهخشرێت به %1$'d له %2$'d هاوهڵی پهیوهندی بهستراوهوه"
1361 "پێدهبهخشرێت به %1$'d له %2$'d هاوهڵی پهیوهندی بهستراوهوه"
1363 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1364 msgid "BitTorrent Client"
1367 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
1368 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1371 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1372 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1375 #: ../gtk/tr-core.c:1083
1377 msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1380 #: ../gtk/tr-core.c:1175
1382 msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1385 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1386 msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1389 #: ../gtk/tr-core.c:1413
1391 msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1394 #: ../gtk/tr-core.c:1446
1395 msgid "Allowing desktop hibernation"
1398 #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102
1403 #. %1$s: current upload speed
1404 #. * %2$s: current upload limit, if any
1405 #. * %3$s: current download speed
1406 #. * %4$s: current download limit, if any
1407 #: ../gtk/tr-icon.c:109
1415 #: ../gtk/tr-prefs.c:272
1416 msgid "Save to _Location:"
1419 #: ../gtk/tr-prefs.c:275
1423 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
1424 msgid "Maximum active _downloads:"
1427 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
1428 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:"
1431 #: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903
1435 #: ../gtk/tr-prefs.c:288
1436 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1439 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
1440 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1443 #: ../gtk/tr-prefs.c:299
1444 msgid "Call _script when torrent is completed:"
1447 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
1452 #: ../gtk/tr-prefs.c:339
1453 msgid "Automatically _add torrents from:"
1454 msgstr "خۆکارانه تۆرێنتهکان _زیادبکه له:"
1456 #: ../gtk/tr-prefs.c:347
1461 #: ../gtk/tr-prefs.c:349
1462 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1465 #: ../gtk/tr-prefs.c:356
1466 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1469 #: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296
1473 #: ../gtk/tr-prefs.c:382
1474 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1477 #: ../gtk/tr-prefs.c:386
1478 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1481 #: ../gtk/tr-prefs.c:391
1482 msgid "Notification"
1485 #: ../gtk/tr-prefs.c:393
1486 msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1489 #: ../gtk/tr-prefs.c:397
1490 msgid "Show a notification when torrents _finish"
1493 #: ../gtk/tr-prefs.c:401
1494 msgid "Play a _sound when torrents finish"
1497 #: ../gtk/tr-prefs.c:430
1499 msgid "Blocklist contains %'d rule"
1500 msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1504 #: ../gtk/tr-prefs.c:463
1506 msgid "Blocklist has %'d rule."
1507 msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1511 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1512 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1515 #: ../gtk/tr-prefs.c:467
1516 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1519 #: ../gtk/tr-prefs.c:482
1520 msgid "Update Blocklist"
1523 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
1524 msgid "Getting new blocklist…"
1527 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1528 msgid "Allow encryption"
1531 #: ../gtk/tr-prefs.c:513
1532 msgid "Prefer encryption"
1535 #: ../gtk/tr-prefs.c:514
1536 msgid "Require encryption"
1539 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1543 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1544 msgid "Enable _blocklist:"
1547 #: ../gtk/tr-prefs.c:554
1551 #: ../gtk/tr-prefs.c:564
1552 msgid "Enable _automatic updates"
1555 #: ../gtk/tr-prefs.c:572
1556 msgid "_Encryption mode:"
1559 #: ../gtk/tr-prefs.c:576
1560 msgid "Use PE_X to find more peers"
1563 #: ../gtk/tr-prefs.c:578
1565 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1568 #: ../gtk/tr-prefs.c:582
1569 msgid "Use _DHT to find more peers"
1572 #: ../gtk/tr-prefs.c:584
1573 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1576 #: ../gtk/tr-prefs.c:588
1577 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1580 #: ../gtk/tr-prefs.c:590
1581 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1584 #: ../gtk/tr-prefs.c:807
1588 #. "enabled" checkbutton
1589 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1590 msgid "_Enable web client"
1593 #: ../gtk/tr-prefs.c:816
1594 msgid "_Open web client"
1597 #: ../gtk/tr-prefs.c:825
1601 #. require authentication
1602 #: ../gtk/tr-prefs.c:829
1603 msgid "Use _authentication"
1607 #: ../gtk/tr-prefs.c:837
1612 #: ../gtk/tr-prefs.c:844
1616 #. require authentication
1617 #: ../gtk/tr-prefs.c:852
1618 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1621 #: ../gtk/tr-prefs.c:877
1622 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1625 #: ../gtk/tr-prefs.c:899
1629 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1633 #: ../gtk/tr-prefs.c:1018
1637 #: ../gtk/tr-prefs.c:1019
1641 #: ../gtk/tr-prefs.c:1020
1645 #: ../gtk/tr-prefs.c:1021
1649 #: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1653 #: ../gtk/tr-prefs.c:1023
1657 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1661 #: ../gtk/tr-prefs.c:1025
1665 #: ../gtk/tr-prefs.c:1026
1669 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1670 msgid "Speed Limits"
1673 #: ../gtk/tr-prefs.c:1059
1675 msgid "_Upload (%s):"
1678 #: ../gtk/tr-prefs.c:1066
1680 msgid "_Download (%s):"
1683 #: ../gtk/tr-prefs.c:1077
1684 msgid "Alternative Speed Limits"
1687 #: ../gtk/tr-prefs.c:1084
1688 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1691 #: ../gtk/tr-prefs.c:1091
1693 msgid "U_pload (%s):"
1696 #: ../gtk/tr-prefs.c:1095
1698 msgid "Do_wnload (%s):"
1701 #: ../gtk/tr-prefs.c:1099
1702 msgid "_Scheduled times:"
1705 #: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1709 #: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1713 #: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215
1714 msgid "Status unknown"
1717 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1718 msgid "Port is <b>open</b>"
1719 msgstr "پۆڕت <b>کراوهیه</b>"
1721 #: ../gtk/tr-prefs.c:1171
1722 msgid "Port is <b>closed</b>"
1723 msgstr "پۆڕت <b>داخراوه</b>"
1725 #: ../gtk/tr-prefs.c:1185
1726 msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
1729 #: ../gtk/tr-prefs.c:1208
1730 msgid "Listening Port"
1733 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1734 msgid "_Port used for incoming connections:"
1737 #: ../gtk/tr-prefs.c:1218
1741 #: ../gtk/tr-prefs.c:1225
1742 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1745 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1746 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1749 #: ../gtk/tr-prefs.c:1234
1753 #: ../gtk/tr-prefs.c:1237
1754 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1757 #: ../gtk/tr-prefs.c:1239
1758 msgid "Maximum peers _overall:"
1761 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245
1762 msgid "Enable _uTP for peer communication"
1765 #: ../gtk/tr-prefs.c:1247
1766 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1769 #: ../gtk/tr-prefs.c:1267
1770 msgid "Transmission Preferences"
1773 #: ../gtk/tr-prefs.c:1281
1777 #: ../gtk/tr-prefs.c:1284
1782 #: ../gtk/tr-prefs.c:1293
1786 #: ../gtk/tr-prefs.c:1299
1790 #: ../gtk/tr-window.c:148
1794 #: ../gtk/tr-window.c:256
1798 #: ../gtk/tr-window.c:257
1799 msgid "Session Ratio"
1802 #: ../gtk/tr-window.c:258
1803 msgid "Total Transfer"
1806 #: ../gtk/tr-window.c:259
1807 msgid "Session Transfer"
1810 #: ../gtk/tr-window.c:288
1813 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1814 "(%1$s down, %2$s up)"
1817 #: ../gtk/tr-window.c:289
1820 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1821 "(%1$s down, %2$s up)"
1824 #: ../gtk/tr-window.c:354
1826 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1829 #: ../gtk/tr-window.c:423
1833 #: ../gtk/tr-window.c:490
1834 msgid "Seed Forever"
1837 #: ../gtk/tr-window.c:528
1838 msgid "Limit Download Speed"
1841 #: ../gtk/tr-window.c:532
1842 msgid "Limit Upload Speed"
1845 #: ../gtk/tr-window.c:539
1846 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1849 #: ../gtk/tr-window.c:573
1851 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1854 #: ../gtk/tr-window.c:777
1856 msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1857 msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1861 #: ../gtk/tr-window.c:783
1864 msgid_plural "%'d Torrents"
1868 #: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831
1873 #: ../gtk/tr-window.c:814
1875 msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1878 #: ../gtk/tr-window.c:825
1880 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1931 #: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485
1935 #: ../gtk/util.c:108
1938 msgid_plural "%'d days"
1942 #: ../gtk/util.c:109
1945 msgid_plural "%'d hours"
1949 #: ../gtk/util.c:110
1952 msgid_plural "%'d minutes"
1956 #: ../gtk/util.c:111
1959 msgid_plural "%'d seconds"
1963 #: ../gtk/util.c:221
1965 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1968 #: ../gtk/util.c:222
1970 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1973 #: ../gtk/util.c:223
1975 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1978 #: ../gtk/util.c:231
1979 msgid "Error opening torrent"
1982 #: ../gtk/util.c:554
1984 msgid "Error opening \"%s\""
1987 #: ../gtk/util.c:557
1989 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1992 #: ../gtk/util.c:577
1993 msgid "Unrecognized URL"
1996 #: ../gtk/util.c:579
1998 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2001 #: ../gtk/util.c:584
2004 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
2005 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2008 #. did caller give us an uninitialized val?
2009 #: ../libtransmission/bencode.c:1117
2010 msgid "Invalid metadata"
2013 #: ../libtransmission/bencode.c:1706 ../libtransmission/bencode.c:1734
2015 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2018 #: ../libtransmission/bencode.c:1721
2020 msgid "Saved \"%s\""
2023 #: ../libtransmission/bencode.c:1726 ../libtransmission/blocklist.c:417
2025 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2026 msgstr "نهتوانرا پهڕگهی \"%1$s\" پاشهکهوتبکرێت: %2$s"
2028 #: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325
2029 #: ../libtransmission/utils.c:436
2031 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2034 #: ../libtransmission/blocklist.c:115
2036 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2039 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
2040 #: ../libtransmission/blocklist.c:368
2042 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2045 #: ../libtransmission/blocklist.c:420
2047 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2050 #: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112
2051 #: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579
2053 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2054 msgstr "نهتوانرا \"%1$s\" دروستبکرێت: %2$s"
2056 #: ../libtransmission/fdlimit.c:381
2058 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2059 msgstr "نهتوانرا \"%1$s\" بکرێتهوه: %2$s"
2061 #: ../libtransmission/fdlimit.c:396
2063 msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2066 #: ../libtransmission/fdlimit.c:682
2068 msgid "Couldn't create socket: %s"
2071 #: ../libtransmission/makemeta.c:63
2073 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2076 #: ../libtransmission/metainfo.c:587
2078 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2081 #: ../libtransmission/natpmp.c:32
2082 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2085 #: ../libtransmission/natpmp.c:72
2087 msgid "%s succeeded (%d)"
2090 #: ../libtransmission/natpmp.c:141
2092 msgid "Found public address \"%s\""
2095 #: ../libtransmission/natpmp.c:176
2097 msgid "no longer forwarding port %d"
2100 #: ../libtransmission/natpmp.c:221
2102 msgid "Port %d forwarded successfully"
2105 #: ../libtransmission/net.c:266
2107 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
2110 #: ../libtransmission/net.c:282
2112 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
2115 #: ../libtransmission/net.c:354
2116 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2119 #: ../libtransmission/net.c:359
2121 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2124 #: ../libtransmission/net.c:361
2126 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2129 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1893
2131 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2134 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
2135 msgid "Port Forwarding"
2138 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58
2142 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
2146 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2150 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
2151 msgid "Not forwarded"
2154 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040
2156 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2159 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:181
2163 #. first %s is the application name
2164 #. second %s is the version number
2165 #: ../libtransmission/session.c:718
2167 msgid "%s %s started"
2170 #: ../libtransmission/session.c:1937
2172 msgid "Loaded %d torrents"
2175 #: ../libtransmission/torrent.c:524
2177 msgid "Tracker warning: \"%s\""
2180 #: ../libtransmission/torrent.c:531
2182 msgid "Tracker error: \"%s\""
2185 #: ../libtransmission/torrent.c:778
2187 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
2188 "re-download, remove the torrent and re-add it."
2191 #: ../libtransmission/torrent.c:1661
2192 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2195 #: ../libtransmission/torrent.c:1813
2196 msgid "Removing torrent"
2199 #: ../libtransmission/torrent.c:1897
2203 #: ../libtransmission/torrent.c:1900
2207 #: ../libtransmission/upnp.c:35
2208 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2211 #: ../libtransmission/upnp.c:201
2213 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2216 #: ../libtransmission/upnp.c:204
2218 msgid "Local Address is \"%s\""
2221 #: ../libtransmission/upnp.c:233
2223 msgid "Port %d isn't forwarded"
2226 #: ../libtransmission/upnp.c:244
2228 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2231 #: ../libtransmission/upnp.c:277
2234 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2237 #: ../libtransmission/upnp.c:282
2238 msgid "Port forwarding successful!"
2241 #: ../libtransmission/utils.c:450
2242 msgid "Not a regular file"
2245 #: ../libtransmission/utils.c:468
2246 msgid "Memory allocation failed"
2249 #. Node exists but isn't a folder
2250 #: ../libtransmission/utils.c:578
2252 msgid "File \"%s\" is in the way"
2255 #: ../libtransmission/verify.c:218
2256 msgid "Verifying torrent"
2259 #~ msgid "Sort by _Ratio"
2260 #~ msgstr "ڕیزکردن بهپێی _ڕێژه"
2262 #~ msgid "Sort by _State"
2263 #~ msgstr "ڕیزکردن بهپێی با_ر"
2265 #~ msgid "_Main Window"
2266 #~ msgstr "پهنجهرهی _سهرهکی"
2268 #~ msgid "_Minimal View"
2269 #~ msgstr "بینین به شێوهی _بچوککراوهیی"
2271 #~ msgid "_Reverse Sort Order"
2272 #~ msgstr "_پێچهوانهکردنهوهی ڕیزکردن"
2274 #~ msgid "Add a torrent"
2275 #~ msgstr "تۆرێنتێک زیادبکه"
2278 #~ msgstr "_زیادکردن..."
2280 #~ msgid "_Open Folder"
2281 #~ msgstr "_کردنهوهی بوخچه"
2286 #~ msgid "_Move source file to Trash"
2287 #~ msgstr "پهڕگهکانی سهرچاوه بگوازهوه بۆ زبڵدان"
2289 #~ msgid "Add a Torrent"
2290 #~ msgstr "تۆرێنتێک زیادبکه"
2293 #~ msgid "%s is already running."
2294 #~ msgstr "%s کاردهکات"
2296 #~ msgid "Display _options dialog"
2297 #~ msgstr "گفتوگۆی _ههڵبژاردنهکان پیشانبده"
2302 #~ msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
2303 #~ msgstr "هاوهڵ دۆزرایهوه به هۆی ئاڵوگۆڕکردنی هاوهڵهوه (PEX)"
2306 #~ msgid "%'d Piece"
2307 #~ msgid_plural "%'d Pieces"
2308 #~ msgstr[0] "%'d پارچه"
2309 #~ msgstr[1] "%'d پارچه"
2312 #~ msgid "%1$s @ %2$s"
2313 #~ msgstr "%1$s @ %2$s"
2315 #~ msgid "<b>Times Completed:</b>"
2316 #~ msgstr "<b>کاتی تهواوبوون:</b>"
2319 #~ msgstr "پارچهکان:"
2321 #~ msgid "<b>Seeders:</b>"
2322 #~ msgstr "<b>پێبهخشهکان:</b>"
2325 #~ msgstr "ڕێكهوت:"
2328 #~ msgstr "دروستکهر:"
2331 #~ msgstr "ڕهسهنهکان"
2333 #~ msgid "Progress:"
2334 #~ msgstr "بهرهوپێشچوون"
2336 #~ msgid "Torrent file:"
2337 #~ msgstr "پهڕگهی تۆرێنت:"
2344 #~ msgstr "گواستنهوه"
2347 #~ msgstr "ڕێکهوتهکان"
2349 #~ msgid "Started at:"
2350 #~ msgstr "دهستیپێکردووه له:"
2352 #~ msgid "Last activity at:"
2353 #~ msgstr "دواترین چالاکی له:"
2355 #~ msgid "Failed DL:"
2356 #~ msgstr "داگیراوی سهرنهکهوتوو:"
2360 #~ msgstr "داگرتن: %s"
2364 #~ msgstr "بارکردن: %s"
2366 #~ msgid "BitTorrent Activity"
2367 #~ msgstr "چالاکی BitTorrent"
2369 #~ msgid "Adding Torrents"
2370 #~ msgstr "زیادکردنی تۆرێنت"
2372 #~ msgid "Torrent created!"
2373 #~ msgstr "تۆرێنت دروستکرا!"
2376 #~ msgid "Torrent creation failed: %s"
2377 #~ msgstr "دروستکردنی تۆرێنت سهرکهوتوو نهبوو: %s"
2379 #~ msgid "Invalid URL"
2380 #~ msgstr "URL نهگونجاوه"
2385 #~ msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
2386 #~ msgstr "<big><b>دهرچوون له Transmission؟</b></big>"
2388 #~ msgid "_Don't ask me again"
2389 #~ msgstr "_پرسیارم لێ مهکهرهوه"
2391 #~ msgid "Choose File"
2392 #~ msgstr "پهڕگهیهک ههڵبژێره"
2394 #~ msgid "Choose Directory"
2395 #~ msgstr "بوخچهیهک ههڵبژێره"
2398 #~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
2399 #~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
2400 #~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d پهڕگه</i>"
2401 #~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d پهڕگه</i>"
2409 #~ msgid "<b>E_xtras</b>"
2410 #~ msgstr "<b>_زیادهکان</b>"
2412 #~ msgid "Commen_t:"
2413 #~ msgstr "_لێدوان:"
2416 #~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
2417 #~ msgstr "داگرتن: %1$s، بارکردن: %2$s"
2419 #~ msgid "Torrent creation cancelled"
2420 #~ msgstr "وازهێنرا له دروستکردنی تۆرێنت"
2422 #~ msgid "In progress"
2423 #~ msgstr "له بهڕێوهچووندایه"