1 # Norwegian Nynorsk translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-16 09:19-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:55
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Sorter etter _aktivitet"
25 #: ../gtk/actions.c:56
27 msgstr "Sorter etter _namn"
29 #: ../gtk/actions.c:57
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Sorter etter _framdrift"
33 #: ../gtk/actions.c:58
34 msgid "Sort by Rati_o"
37 #: ../gtk/actions.c:59
38 msgid "Sort by Stat_e"
41 #: ../gtk/actions.c:60
43 msgstr "Sorter etter A_lder"
45 #: ../gtk/actions.c:61
46 msgid "Sort by Time _Left"
49 #: ../gtk/actions.c:62
53 #: ../gtk/actions.c:79
54 msgid "_Show Transmission"
57 #: ../gtk/actions.c:80
59 msgstr "_Meldingslogg"
61 #: ../gtk/actions.c:95
62 msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
65 #: ../gtk/actions.c:96
69 #: ../gtk/actions.c:97
70 msgid "Re_verse Sort Order"
73 #: ../gtk/actions.c:98
77 #: ../gtk/actions.c:99
81 #: ../gtk/actions.c:100
85 #: ../gtk/actions.c:105
89 #: ../gtk/actions.c:106
93 #: ../gtk/actions.c:107
97 #: ../gtk/actions.c:108
98 msgid "_Sort Torrents By"
99 msgstr "_Sorter torrentene etter"
101 #: ../gtk/actions.c:109
105 #: ../gtk/actions.c:110
109 #: ../gtk/actions.c:111
110 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
113 #: ../gtk/actions.c:112
117 #: ../gtk/actions.c:112
121 #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
122 msgid "Add a torrent"
123 msgstr "Legg til ein torrent"
125 #: ../gtk/actions.c:114
129 #: ../gtk/actions.c:115
133 #: ../gtk/actions.c:115
134 msgid "Start torrent"
135 msgstr "Start torrent"
137 #: ../gtk/actions.c:116
139 msgstr "_Statistikkar"
141 #: ../gtk/actions.c:117
145 #: ../gtk/actions.c:118
146 msgid "_Verify Local Data"
147 msgstr "_Verifiser lokale data"
149 #: ../gtk/actions.c:119
153 #: ../gtk/actions.c:119
154 msgid "Pause torrent"
155 msgstr "Pause torrent"
157 #: ../gtk/actions.c:120
161 #: ../gtk/actions.c:120
162 msgid "Pause all torrents"
165 #: ../gtk/actions.c:121
169 #: ../gtk/actions.c:121
170 msgid "Start all torrents"
173 #: ../gtk/actions.c:122
174 msgid "Set _Location..."
177 #: ../gtk/actions.c:123
178 msgid "Remove torrent"
179 msgstr "Fjern torrent"
181 #: ../gtk/actions.c:124
182 msgid "_Delete Files and Remove"
183 msgstr "_Slett filer og fjern"
185 #: ../gtk/actions.c:125
189 #: ../gtk/actions.c:125
190 msgid "Create a torrent"
191 msgstr "Lag ein torrent"
193 #: ../gtk/actions.c:126
197 #: ../gtk/actions.c:127
201 #: ../gtk/actions.c:128
202 msgid "Dese_lect All"
205 #: ../gtk/actions.c:130
206 msgid "Torrent properties"
209 #: ../gtk/actions.c:131
213 #: ../gtk/actions.c:133
217 #: ../gtk/actions.c:134
218 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
219 msgstr "Spør tracker etter _fleire kjelder"
221 #: ../gtk/add-dialog.c:240
222 msgid "Torrent files"
223 msgstr "Torrentfiler"
225 #: ../gtk/add-dialog.c:245
230 #: ../gtk/add-dialog.c:272
231 msgid "Torrent Options"
234 #: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:290
235 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
238 #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:286
239 msgid "_Start when added"
240 msgstr "_Start når lagd til"
242 #: ../gtk/add-dialog.c:312
243 msgid "_Torrent file:"
244 msgstr "_Torrentfil:"
246 #: ../gtk/add-dialog.c:316
247 msgid "Select Source File"
248 msgstr "Vel kjeldefil"
250 #: ../gtk/add-dialog.c:327
251 msgid "_Destination folder:"
254 #: ../gtk/add-dialog.c:331
255 msgid "Select Destination Folder"
256 msgstr "Vel målmappe"
258 #: ../gtk/add-dialog.c:353 ../gtk/details.c:513
259 msgid "Torrent _priority:"
262 #: ../gtk/add-dialog.c:433
263 msgid "Add a Torrent"
264 msgstr "Legg til torrent"
266 #: ../gtk/add-dialog.c:450 ../gtk/tr-prefs.c:282
267 msgid "Show _options dialog"
270 #: ../gtk/add-dialog.c:528
274 #: ../gtk/add-dialog.c:541
275 msgid "Add torrent from URL"
278 #: ../gtk/add-dialog.c:546
282 #: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:346
283 #: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:619
284 #: ../libtransmission/utils.c:630
286 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
287 msgstr "Kunne ikkje lage \"%1$s\": %2$s"
289 #: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/fdlimit.c:374
291 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
292 msgstr "Kunne ikkje opne \"%1$s\": %2$s"
296 msgid "%s is already running."
297 msgstr "%s kjører allereie."
299 #: ../gtk/conf.c:427 ../gtk/conf.c:432
301 msgid "Importing \"%s\""
304 #: ../gtk/details.c:451 ../gtk/details.c:462
305 msgid "Use global settings"
308 #: ../gtk/details.c:452
309 msgid "Seed regardless of ratio"
312 #: ../gtk/details.c:453
313 msgid "Stop seeding at ratio:"
316 #: ../gtk/details.c:463
317 msgid "Seed regardless of activity"
320 #: ../gtk/details.c:464
321 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
324 #: ../gtk/details.c:480 ../gtk/tr-prefs.c:1232
328 #: ../gtk/details.c:482
329 msgid "Honor global _limits"
332 #: ../gtk/details.c:487 ../gtk/tr-prefs.c:1017
334 msgid "Limit _download speed (%s):"
337 #: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:1024
339 msgid "Limit _upload speed (%s):"
342 #: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:319
343 msgid "Seeding Limits"
346 #: ../gtk/details.c:527
350 #: ../gtk/details.c:536
354 #: ../gtk/details.c:539
355 msgid "Peer Connections"
356 msgstr "Likemenntilkoplingar"
358 #: ../gtk/details.c:542
359 msgid "_Maximum peers:"
360 msgstr "_Maksimum likemenn:"
362 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
363 msgid "Waiting to verify local data"
364 msgstr "Venter på å bekrefte lokale data"
366 #: ../gtk/details.c:563
367 msgid "Verifying local data"
370 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:714 ../gtk/tr-prefs.c:295
374 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:715
378 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
382 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
386 #: ../gtk/details.c:610
390 #: ../gtk/details.c:622 ../gtk/file-list.c:624
394 #: ../gtk/details.c:623
395 msgid "No Torrents Selected"
398 #: ../gtk/details.c:645
399 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
402 #: ../gtk/details.c:647
403 msgid "Public torrent"
404 msgstr "Offentleg torrent"
406 #: ../gtk/details.c:670
408 msgid "Created by %1$s"
411 #: ../gtk/details.c:672
413 msgid "Created on %1$s"
416 #: ../gtk/details.c:674
418 msgid "Created by %1$s on %2$s"
421 #: ../gtk/details.c:760
425 #: ../gtk/details.c:831
427 msgid "%1$s (%2$s%%)"
430 #: ../gtk/details.c:833
432 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
435 #: ../gtk/details.c:835
437 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
440 #: ../gtk/details.c:854
442 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
445 #: ../gtk/details.c:876
447 msgid "%s (Ratio: %s)"
450 #: ../gtk/details.c:904
454 #: ../gtk/details.c:917
458 #: ../gtk/details.c:921
462 #: ../gtk/details.c:925
467 #: ../gtk/details.c:944
471 #: ../gtk/details.c:948
472 msgid "Torrent size:"
475 #: ../gtk/details.c:952
479 #: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
483 #: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
487 #: ../gtk/details.c:964
491 #: ../gtk/details.c:968
492 msgid "Running time:"
495 #: ../gtk/details.c:972
496 msgid "Remaining time:"
499 #: ../gtk/details.c:976
500 msgid "Last activity:"
503 #: ../gtk/details.c:980
507 #: ../gtk/details.c:984
511 #: ../gtk/details.c:990
515 #: ../gtk/details.c:997
519 #: ../gtk/details.c:1002
523 #: ../gtk/details.c:1007
527 #: ../gtk/details.c:1024
531 #: ../gtk/details.c:1056
535 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1110
539 #: ../gtk/details.c:1108
543 #: ../gtk/details.c:1112
547 #: ../gtk/details.c:1113
551 #: ../gtk/details.c:1114
555 #: ../gtk/details.c:1116
559 #: ../gtk/details.c:1118
563 #: ../gtk/details.c:1120
567 #: ../gtk/details.c:1122
571 #: ../gtk/details.c:1124
575 #: ../gtk/details.c:1126
576 msgid "They Cancelled"
579 #: ../gtk/details.c:1127
583 #: ../gtk/details.c:1466
584 msgid "Optimistic unchoke"
585 msgstr "Optimistisk avkveling"
587 #: ../gtk/details.c:1467
588 msgid "Downloading from this peer"
589 msgstr "Lastar ned frå dene delaren"
591 #: ../gtk/details.c:1468
592 msgid "We would download from this peer if they would let us"
593 msgstr "Me ville lasta ned frå denne delaren om dei lot oss"
595 #: ../gtk/details.c:1469
596 msgid "Uploading to peer"
597 msgstr "Lastar opp til likemann"
599 #: ../gtk/details.c:1470
600 msgid "We would upload to this peer if they asked"
601 msgstr "Me ville lasta opp til denne delaren om dei spurde"
603 #: ../gtk/details.c:1471
604 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
605 msgstr "Likemannen har avkvelt oss, me er ikkje interessert"
607 #: ../gtk/details.c:1472
608 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
609 msgstr "Me slutta å strupe denne delaren, men dei er ikkje interesserte"
611 #: ../gtk/details.c:1473
612 msgid "Encrypted connection"
613 msgstr "Kryptert tilkopling"
615 #: ../gtk/details.c:1474
616 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
617 msgstr "Likemann var oppdaga gjennom Peer Exchange (PEX)"
619 #: ../gtk/details.c:1475
620 msgid "Peer was discovered through DHT"
623 #: ../gtk/details.c:1476
624 msgid "Peer is an incoming connection"
625 msgstr "Likemann er ein innkomande tilkopling"
627 #: ../gtk/details.c:1733 ../gtk/details.c:2252
628 msgid "Show _more details"
631 #: ../gtk/details.c:1807
633 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
636 #: ../gtk/details.c:1811
638 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
641 #: ../gtk/details.c:1814
643 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
646 #: ../gtk/details.c:1822
647 msgid "No updates scheduled"
650 #: ../gtk/details.c:1827
652 msgid "Asking for more peers in %s"
655 #: ../gtk/details.c:1831
656 msgid "Queued to ask for more peers"
659 #: ../gtk/details.c:1836
661 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
664 #: ../gtk/details.c:1846
666 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
669 #: ../gtk/details.c:1850
671 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
674 #: ../gtk/details.c:1860
676 msgid "Asking for peer counts in %s"
679 #: ../gtk/details.c:1864
680 msgid "Queued to ask for peer counts"
683 #: ../gtk/details.c:1869
685 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
688 #: ../gtk/details.c:2129
689 msgid "List contains invalid URLs"
692 #: ../gtk/details.c:2168
693 msgid "Edit Trackers"
696 #: ../gtk/details.c:2180
697 msgid "Tracker Announce URLs"
700 #: ../gtk/details.c:2183 ../gtk/makemeta-ui.c:500
702 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
703 "To add another primary URL, add it after a blank line."
706 #: ../gtk/details.c:2227 ../gtk/details.c:2347 ../gtk/filter.c:316
710 #: ../gtk/details.c:2259
711 msgid "_Edit Trackers"
714 #: ../gtk/details.c:2267
715 msgid "Show _backup trackers"
718 #: ../gtk/details.c:2339 ../gtk/msgwin.c:365
722 #: ../gtk/details.c:2343
726 #: ../gtk/details.c:2353
727 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
730 #: ../gtk/details.c:2357 ../gtk/makemeta-ui.c:447
734 #: ../gtk/details.c:2362 ../gtk/tr-window.c:644
738 #: ../gtk/details.c:2389
740 msgid "%s Properties"
743 #: ../gtk/details.c:2400
745 msgid "%'d Torrent Properties"
748 #: ../gtk/dialogs.c:89
749 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
750 msgstr "<big><b>Avslutte Transmission?</b></big>"
752 #: ../gtk/dialogs.c:101
753 msgid "_Don't ask me again"
754 msgstr "_Ikkje spør meg igjen"
756 #: ../gtk/file-list.c:621 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:696
760 #: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:697
764 #: ../gtk/file-list.c:623 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:698
768 #. add "enabled" column
769 #: ../gtk/file-list.c:709 ../gtk/file-list.c:844
773 #. add priority column
774 #: ../gtk/file-list.c:710 ../gtk/file-list.c:858 ../gtk/filter.c:336
778 #: ../gtk/file-list.c:816
782 #. add "progress" column
783 #: ../gtk/file-list.c:831
787 #: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:711
791 #: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1235
795 #: ../gtk/filter.c:327
799 #: ../gtk/filter.c:331
803 #: ../gtk/filter.c:713
807 #: ../gtk/filter.c:718
811 #: ../gtk/filter.c:719
815 #: ../gtk/filter.c:720 ../gtk/msgwin.c:364
819 #. add the activity combobox
820 #: ../gtk/filter.c:958
827 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
831 msgid "Start with all torrents paused"
832 msgstr "Start med alle torrentar pausa"
835 msgid "Show version number and exit"
836 msgstr "Syn versjonnummer og avslutt"
839 msgid "Start minimized in notification area"
843 msgid "Where to look for configuration files"
844 msgstr "Kor ein skal sjå etter konfigurasjonsfiler"
846 #: ../gtk/main.c:566 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
848 msgstr "Transmission"
851 msgid "[torrent files or urls]"
856 "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
857 "session, you must first close the existing Transmission process."
861 msgid "Transmission cannot be started."
866 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
867 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
868 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
876 #: ../gtk/main.c:1036
877 msgid "<b>Closing Connections</b>"
878 msgstr "<b>Lukkar tilkoplingar</b>"
880 #: ../gtk/main.c:1040
881 msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
882 msgstr "Sender opplastings-/nedlastingstotalar til tracker..."
884 #: ../gtk/main.c:1045
888 #: ../gtk/main.c:1400
889 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
890 msgstr "Ein rask og enkel BitTorrent-klient"
892 #: ../gtk/main.c:1401
893 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
896 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
897 #. to have it appear in the credits in the "About"
899 #: ../gtk/main.c:1407
900 msgid "translator-credits"
902 "Launchpad Contributions:\n"
903 " Jon Stødle https://launchpad.net/~jonstodle\n"
904 " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
905 " Vidar Lillebo https://launchpad.net/~weir"
907 #: ../gtk/makemeta-ui.c:78
909 msgid "Creating \"%s\""
912 #: ../gtk/makemeta-ui.c:80
914 msgid "Created \"%s\"!"
917 #: ../gtk/makemeta-ui.c:82
919 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
922 #: ../gtk/makemeta-ui.c:84
927 #: ../gtk/makemeta-ui.c:86
929 msgid "Error reading \"%s\": %s"
932 #: ../gtk/makemeta-ui.c:88
934 msgid "Error writing \"%s\": %s"
937 #. how much data we've scanned through to generate checksums
938 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105
943 #: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434
947 #: ../gtk/makemeta-ui.c:186
948 msgid "Creating torrent..."
951 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
952 msgid "No source selected"
953 msgstr "Inga kjelde veld"
955 #: ../gtk/makemeta-ui.c:449
959 #: ../gtk/makemeta-ui.c:455
960 msgid "Source F_older:"
963 #: ../gtk/makemeta-ui.c:467
964 msgid "Source _File:"
967 #: ../gtk/makemeta-ui.c:479
968 msgid "<i>No source selected</i>"
969 msgstr "<i>Ingen kjelde veld</i>"
971 #: ../gtk/makemeta-ui.c:483
975 #: ../gtk/makemeta-ui.c:485
979 #: ../gtk/makemeta-ui.c:507
983 #: ../gtk/makemeta-ui.c:516
984 msgid "_Private torrent"
985 msgstr "_Privat torrent"
987 #: ../gtk/msgwin.c:76
989 msgid "Couldn't save \"%s\""
992 #: ../gtk/msgwin.c:127
996 #: ../gtk/msgwin.c:233
1000 #: ../gtk/msgwin.c:237
1004 #: ../gtk/msgwin.c:241
1008 #: ../gtk/msgwin.c:366
1012 #: ../gtk/msgwin.c:392
1014 msgstr "Meldingslogg"
1016 #: ../gtk/msgwin.c:426
1020 #: ../gtk/notify.c:121
1021 msgid "Download complete"
1024 #: ../gtk/notify.c:131
1025 msgid "Torrent Complete"
1026 msgstr "Torrent ferdig"
1028 #: ../gtk/notify.c:144
1032 #: ../gtk/notify.c:149
1036 #: ../gtk/notify.c:163
1037 msgid "Torrent Added"
1040 #: ../gtk/relocate.c:64
1042 msgid "Moving \"%s\""
1045 #: ../gtk/relocate.c:86
1046 msgid "Couldn't move torrent"
1049 #: ../gtk/relocate.c:127
1050 msgid "This may take a moment..."
1053 #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:179
1054 msgid "Set Torrent Location"
1057 #: ../gtk/relocate.c:175
1061 #: ../gtk/relocate.c:182
1062 msgid "Torrent _location:"
1065 #: ../gtk/relocate.c:183
1066 msgid "_Move from the current folder"
1069 #: ../gtk/relocate.c:186
1070 msgid "Local data is _already there"
1073 #: ../gtk/stats.c:107
1074 msgid "Reset your statistics?"
1077 #: ../gtk/stats.c:108
1079 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1080 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1083 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
1087 #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:682
1089 msgstr "Statistikkar"
1091 #: ../gtk/stats.c:164
1092 msgid "Current Session"
1093 msgstr "Gjeldane økt"
1095 #: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
1099 #: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
1103 #: ../gtk/stats.c:174
1107 #: ../gtk/stats.c:175
1109 msgid "Started %'d time"
1112 #. %1$s is how much we've got,
1113 #. %2$s is how much we'll have when done,
1114 #. %3$s%% is a percentage of the two
1115 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1117 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1120 #. %1$s is how much we've got,
1121 #. %2$s is the torrent's total size,
1122 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1123 #. %4$s is how much we've uploaded,
1124 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1125 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1126 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1128 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1131 #. %1$s is how much we've got,
1132 #. %2$s is the torrent's total size,
1133 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1134 #. %4$s is how much we've uploaded,
1135 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1136 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1138 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1141 #. %1$s is the torrent's total size,
1142 #. %2$s is how much we've uploaded,
1143 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1144 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1145 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
1147 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1150 #. %1$s is the torrent's total size,
1151 #. %2$s is how much we've uploaded,
1152 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1153 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1155 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1156 msgstr "%1$s, opplasta %2$s (Tilhøve: %3$s)"
1158 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1159 msgid "Remaining time unknown"
1160 msgstr "Gjenverande tid ukjend"
1163 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1165 msgid "%s remaining"
1166 msgstr "%s gjenstår"
1168 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1169 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1171 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1174 #. bandwidth speed + unicode arrow
1175 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1180 #. the torrent isn't uploading or downloading
1181 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:77
1183 msgstr "Ikkje aktiv"
1185 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
1187 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1188 msgstr "Bekrefter lokale data (%.1f%% testa)"
1190 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1195 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1197 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1200 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
1202 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1205 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
1210 #: ../gtk/tracker-list.c:344
1214 #: ../gtk/tracker-list.c:350
1215 msgid "Announce URL"
1216 msgstr "Annonser URL"
1218 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
1219 msgid "BitTorrent Client"
1220 msgstr "BitTorrent-klient"
1222 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1223 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1224 msgstr "Last ned og del filer over BitTorrent"
1226 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1227 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1228 msgstr "Transmission BitTorrent-klient"
1230 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1231 msgid "Transmission Bittorrent Client"
1232 msgstr "Transmission Bittorrent-klient"
1234 #: ../gtk/tr-core.c:1412
1235 msgid "BitTorrent Activity"
1236 msgstr "BitTorrent-aktivitet"
1238 #: ../gtk/tr-core.c:1425
1239 msgid "Disallowing desktop hibernation"
1240 msgstr "Tillèt ikkje dvale"
1242 #: ../gtk/tr-core.c:1428
1244 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1245 msgstr "Kunne ikkje skru av dvale: %s"
1247 #: ../gtk/tr-core.c:1452
1248 msgid "Allowing desktop hibernation"
1249 msgstr "Tillèt dvale"
1251 #: ../gtk/tr-icon.c:94 ../gtk/tr-icon.c:110
1256 #. %1$s: current upload speed
1257 #. * %2$s: current upload limit, if any
1258 #. * %3$s: current download speed
1259 #. * %4$s: current download limit, if any
1260 #: ../gtk/tr-icon.c:117
1268 #: ../gtk/tr-prefs.c:270
1272 #: ../gtk/tr-prefs.c:273
1273 msgid "Automatically _add torrents from:"
1274 msgstr "Automatisk _legg til torrentar frå:"
1276 #: ../gtk/tr-prefs.c:297
1277 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1280 #: ../gtk/tr-prefs.c:302
1281 msgid "Save to _Location:"
1284 #: ../gtk/tr-prefs.c:304
1285 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1288 #: ../gtk/tr-prefs.c:311
1289 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1292 #: ../gtk/tr-prefs.c:321
1293 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1296 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
1297 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1300 #: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1241
1304 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
1305 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1308 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
1309 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1312 #: ../gtk/tr-prefs.c:362
1313 msgid "Show _popup notifications"
1316 #: ../gtk/tr-prefs.c:367
1317 msgid "Play _sound when downloads are complete"
1320 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1321 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1324 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1325 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1328 #: ../gtk/tr-prefs.c:449
1329 msgid "Update Blocklist"
1332 #: ../gtk/tr-prefs.c:451
1333 msgid "Getting new blocklist..."
1336 #: ../gtk/tr-prefs.c:470
1337 msgid "Allow encryption"
1340 #: ../gtk/tr-prefs.c:471
1341 msgid "Prefer encryption"
1344 #: ../gtk/tr-prefs.c:472
1345 msgid "Require encryption"
1348 #: ../gtk/tr-prefs.c:496
1352 #: ../gtk/tr-prefs.c:498
1353 msgid "Enable _blocklist:"
1356 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1360 #: ../gtk/tr-prefs.c:520
1361 msgid "Enable _automatic updates"
1362 msgstr "Skru på _automatisk oppdatering"
1364 #: ../gtk/tr-prefs.c:528
1365 msgid "_Encryption mode:"
1368 #: ../gtk/tr-prefs.c:532
1369 msgid "Use PE_X to find more peers"
1372 #: ../gtk/tr-prefs.c:534
1374 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1377 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1378 msgid "Use _DHT to find more peers"
1381 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1382 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1385 #: ../gtk/tr-prefs.c:544
1386 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1389 #: ../gtk/tr-prefs.c:546
1390 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1393 #: ../gtk/tr-prefs.c:765
1397 #. "enabled" checkbutton
1398 #: ../gtk/tr-prefs.c:768
1399 msgid "_Enable web client"
1402 #: ../gtk/tr-prefs.c:774
1403 msgid "_Open web client"
1406 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
1407 msgid "Listening _port:"
1410 #. require authentication
1411 #: ../gtk/tr-prefs.c:787
1412 msgid "Use _authentication"
1416 #: ../gtk/tr-prefs.c:795
1418 msgstr "_Brukarnamn:"
1421 #: ../gtk/tr-prefs.c:802
1425 #. require authentication
1426 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1427 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1430 #: ../gtk/tr-prefs.c:835
1431 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1432 msgstr "IP-adressar kan bruke jokarar, som 192.168.*.*"
1434 #: ../gtk/tr-prefs.c:857
1438 #: ../gtk/tr-prefs.c:975
1442 #: ../gtk/tr-prefs.c:976
1446 #: ../gtk/tr-prefs.c:977
1450 #: ../gtk/tr-prefs.c:978
1454 #: ../gtk/tr-prefs.c:979
1458 #: ../gtk/tr-prefs.c:980
1462 #: ../gtk/tr-prefs.c:981
1466 #: ../gtk/tr-prefs.c:982
1470 #: ../gtk/tr-prefs.c:983
1474 #: ../gtk/tr-prefs.c:984
1478 #: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1479 msgid "Speed Limits"
1482 #: ../gtk/tr-prefs.c:1035
1483 msgid "Temporary Speed Limits"
1486 #: ../gtk/tr-prefs.c:1042
1487 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1490 #: ../gtk/tr-prefs.c:1049
1492 msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
1495 #: ../gtk/tr-prefs.c:1053
1497 msgid "Limit u_pload speed (%s):"
1500 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1501 msgid "_Scheduled times:"
1504 #: ../gtk/tr-prefs.c:1062
1508 #: ../gtk/tr-prefs.c:1073
1512 #: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1173
1513 msgid "Status unknown"
1516 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1517 msgid "Port is <b>open</b>"
1518 msgstr "Porten er <b>open</b>"
1520 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1521 msgid "Port is <b>closed</b>"
1522 msgstr "Porten er <b>lukka</b>"
1524 #: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1525 msgid "<i>Testing...</i>"
1528 #: ../gtk/tr-prefs.c:1166
1529 msgid "Incoming Peers"
1530 msgstr "Innkommande delarar"
1532 #: ../gtk/tr-prefs.c:1168
1533 msgid "_Port for incoming connections:"
1536 #: ../gtk/tr-prefs.c:1176
1540 #: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1541 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1544 #: ../gtk/tr-prefs.c:1187
1545 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1546 msgstr "Bruk UPnP eller NAT-PMP-port_vidaresending frå rutaren min"
1548 #: ../gtk/tr-prefs.c:1192
1552 #: ../gtk/tr-prefs.c:1195
1553 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1554 msgstr "Maksimum delarar _per torrent:"
1556 #: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1557 msgid "Maximum peers _overall:"
1558 msgstr "Maksimum delarar _totalt:"
1560 #: ../gtk/tr-prefs.c:1215
1561 msgid "Transmission Preferences"
1562 msgstr "Transmission-innstillingar"
1564 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1568 #: ../gtk/tr-prefs.c:1238
1572 #: ../gtk/tr-prefs.c:1244
1576 #: ../gtk/tr-window.c:129
1580 #: ../gtk/tr-window.c:232
1582 msgstr "Totaltilhøve"
1584 #: ../gtk/tr-window.c:233
1585 msgid "Session Ratio"
1588 #: ../gtk/tr-window.c:234
1589 msgid "Total Transfer"
1590 msgstr "Totalt overført"
1592 #: ../gtk/tr-window.c:235
1593 msgid "Session Transfer"
1594 msgstr "Øktoverføring"
1596 #: ../gtk/tr-window.c:264
1599 "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1600 "(%1$s down, %2$s up)"
1603 #: ../gtk/tr-window.c:265
1606 "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1607 "(%1$s down, %2$s up)"
1610 #: ../gtk/tr-window.c:332
1612 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1613 msgstr "Tracker vil tillate forespørslar om %s"
1615 #: ../gtk/tr-window.c:403
1619 #: ../gtk/tr-window.c:470
1620 msgid "Seed Forever"
1623 #: ../gtk/tr-window.c:508
1624 msgid "Limit Download Speed"
1627 #: ../gtk/tr-window.c:512
1628 msgid "Limit Upload Speed"
1631 #: ../gtk/tr-window.c:519
1632 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1635 #: ../gtk/tr-window.c:553
1637 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1640 #: ../gtk/tr-window.c:779 ../gtk/tr-window.c:807
1643 msgstr "Tilhøve: %s"
1645 #: ../gtk/tr-window.c:790 ../gtk/tr-window.c:801
1647 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1648 msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s"
1650 #: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
1654 #: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
1658 #: ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:59
1662 #: ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:60
1682 #: ../gtk/util.c:161
1686 #: ../gtk/util.c:326
1688 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1689 msgstr "Torrentfila \"%s\" inneheld ugyldige data."
1691 #: ../gtk/util.c:327
1693 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1694 msgstr "Torrentfila \"%s\" er allereie i bruk."
1696 #: ../gtk/util.c:328
1698 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1699 msgstr "Torrentfila \"%s\" kom over ein ukjend feil."
1701 #: ../gtk/util.c:336
1702 msgid "Error opening torrent"
1703 msgstr "Feil under opning"
1705 #: ../gtk/util.c:854
1707 msgid "Error opening \"%s\""
1710 #: ../gtk/util.c:857
1712 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1715 #: ../gtk/util.c:877
1716 msgid "Unrecognized URL"
1719 #: ../gtk/util.c:879
1721 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1724 #: ../gtk/util.c:884
1727 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1728 " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1731 #. did caller give us an uninitialized val?
1732 #: ../libtransmission/bencode.c:1107
1733 msgid "Invalid metadata"
1734 msgstr "Ugyldig metadata"
1736 #: ../libtransmission/bencode.c:1686
1738 msgid "Saved \"%s\""
1741 #: ../libtransmission/bencode.c:1691 ../libtransmission/bencode.c:1698
1742 #: ../libtransmission/blocklist.c:363
1744 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1745 msgstr "Kunne ikkje lagre fila \"%1$s\": %2$s"
1747 #: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1715
1749 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1752 #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318
1753 #: ../libtransmission/utils.c:499
1755 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1756 msgstr "Kunne ikkje lese \"%1$s\": %2$s"
1758 #: ../libtransmission/blocklist.c:114
1760 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1763 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
1764 #: ../libtransmission/blocklist.c:357
1766 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1769 #: ../libtransmission/blocklist.c:373
1771 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1774 #: ../libtransmission/fdlimit.c:357
1776 msgid "Preallocated file \"%s\""
1777 msgstr "Førtildelt fil \"%s\""
1779 #: ../libtransmission/fdlimit.c:658
1781 msgid "Couldn't create socket: %s"
1782 msgstr "Kunne ikkje lage socket: %s"
1784 #: ../libtransmission/makemeta.c:61
1786 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1787 msgstr "Torrentlagaren hoppar over fila \"%s\": %s"
1789 #: ../libtransmission/metainfo.c:575
1791 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1792 msgstr "Ugyldig metadataoppføring \"%s\""
1794 #: ../libtransmission/natpmp.c:30
1795 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1796 msgstr "Portvidaresending (NAT-PMP)"
1798 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
1800 msgid "%s succeeded (%d)"
1801 msgstr "%s fullførte (%d)"
1803 #: ../libtransmission/natpmp.c:137
1805 msgid "Found public address \"%s\""
1806 msgstr "Fann offentleg adresse \"%s\""
1808 #: ../libtransmission/natpmp.c:173
1810 msgid "no longer forwarding port %d"
1811 msgstr "vidaresender ikkje lenger port %d"
1813 #: ../libtransmission/natpmp.c:218
1815 msgid "Port %d forwarded successfully"
1816 msgstr "Port %d vidaresendte med suksess"
1818 #: ../libtransmission/net.c:324
1820 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1823 #: ../libtransmission/net.c:340
1825 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1826 msgstr "Kunne ikkje kople til socket %d til %s, port %d (errno %d - %s)"
1828 #: ../libtransmission/net.c:398
1829 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1832 #: ../libtransmission/net.c:403
1834 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1837 #: ../libtransmission/net.c:405
1839 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1842 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
1843 msgid "Port Forwarding"
1844 msgstr "Portvidaresending"
1846 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1850 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1852 msgstr "Vidaresendt"
1854 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1858 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1859 msgid "Not forwarded"
1860 msgstr "Ikkje vidaresendt"
1862 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:1867
1864 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1865 msgstr "Status endra frå \"%1$s\" til \"%2$s\""
1867 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:184
1871 #. first %s is the application name
1872 #. second %s is the version number
1873 #: ../libtransmission/session.c:622
1875 msgid "%s %s started"
1876 msgstr "%s %s starta"
1878 #: ../libtransmission/session.c:1814
1880 msgid "Loaded %d torrents"
1881 msgstr "Lasta %d torrentar"
1883 #: ../libtransmission/torrent.c:504
1885 msgid "Tracker warning: \"%s\""
1886 msgstr "Trackeråtvaring: \"%s\""
1888 #: ../libtransmission/torrent.c:511
1890 msgid "Tracker error: \"%s\""
1891 msgstr "Trackerfeil: \"%s\""
1893 #: ../libtransmission/torrent.c:1487
1895 "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
1896 "restart the torrent to re-download."
1899 #: ../libtransmission/torrent.c:1570
1901 "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
1902 "torrent to re-download."
1905 #: ../libtransmission/torrent.c:1683
1906 msgid "Removing torrent"
1909 #: ../libtransmission/torrent.c:1737
1913 #: ../libtransmission/torrent.c:1740
1917 #: ../libtransmission/torrent.c:1743
1921 #: ../libtransmission/upnp.c:26
1922 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1923 msgstr "Portvidaresending (UPnP)"
1925 #: ../libtransmission/upnp.c:112
1927 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1928 msgstr "Fann internet gateway-enheten \"%s\""
1930 #: ../libtransmission/upnp.c:115
1932 msgid "Local Address is \"%s\""
1933 msgstr "Lokal adresse er \"%s\""
1935 #: ../libtransmission/upnp.c:152
1937 msgid "Port %d isn't forwarded"
1940 #: ../libtransmission/upnp.c:166
1942 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1943 msgstr "Stoppar portvidaresending gjennom \"%s\", service \"%s\""
1945 #: ../libtransmission/upnp.c:200
1948 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
1950 "Videresending av porter gjennom «%s», tjeneste «%s». (lokal adresse: %s:%d)"
1952 #: ../libtransmission/upnp.c:205
1953 msgid "Port forwarding successful!"
1954 msgstr "Portvidaresending fullført!"
1956 #: ../libtransmission/utils.c:513
1957 msgid "Not a regular file"
1958 msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
1960 #: ../libtransmission/utils.c:531
1961 msgid "Memory allocation failed"
1962 msgstr "Minnetildeling feila"
1964 #. Node exists but isn't a folder
1965 #: ../libtransmission/utils.c:629
1967 msgid "File \"%s\" is in the way"
1968 msgstr "Fila \"%s\" er i vegen"
1970 #: ../libtransmission/utils.c:1470
1974 #: ../libtransmission/verify.c:235
1975 msgid "Verifying torrent"
1976 msgstr "Verifiserer torrent"
1978 #: ../libtransmission/verify.c:328
1979 msgid "Queued for verification"
1980 msgstr "Satt i kø for verifisering"