Revert "transmission: update from 2.13 to 2.22"
[tomato.git] / release / src / router / transmission / po / ml.po
blobe8f4c613f77189635506b16af693ab02314db614
1 # Malayalam translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-16 09:19-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Rino Tom Thomas <rinotomthomas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:55
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "ക്രമീകരണം- ജോലിയുടെ അടിസ്താനത്തില്‍"
25 #: ../gtk/actions.c:56
26 msgid "Sort by _Name"
27 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -നാമത്താല്‍"
29 #: ../gtk/actions.c:57
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -പുരോഗതിയാല്‍"
33 #: ../gtk/actions.c:58
34 msgid "Sort by Rati_o"
35 msgstr ""
37 #: ../gtk/actions.c:59
38 msgid "Sort by Stat_e"
39 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌-സ്തിതിയാല്‍"
41 #: ../gtk/actions.c:60
42 msgid "Sort by A_ge"
43 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വയസ്സിനാല്‍"
45 #: ../gtk/actions.c:61
46 msgid "Sort by Time _Left"
47 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- ബാക്കിയുള്ള സമയതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍"
49 #: ../gtk/actions.c:62
50 msgid "Sort by Si_ze"
51 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വലുപ്പതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍"
53 #: ../gtk/actions.c:79
54 msgid "_Show Transmission"
55 msgstr ""
57 #: ../gtk/actions.c:80
58 msgid "Message _Log"
59 msgstr ""
61 #: ../gtk/actions.c:95
62 msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
63 msgstr ""
65 #: ../gtk/actions.c:96
66 msgid "_Compact View"
67 msgstr ""
69 #: ../gtk/actions.c:97
70 msgid "Re_verse Sort Order"
71 msgstr "പിറകോട്ടു-  ക്രമീകരണം‌‌"
73 #: ../gtk/actions.c:98
74 msgid "_Filterbar"
75 msgstr ""
77 #: ../gtk/actions.c:99
78 msgid "_Statusbar"
79 msgstr "_‌സ്ഥിതിവിവര പട്ട"
81 #: ../gtk/actions.c:100
82 msgid "_Toolbar"
83 msgstr "ഉപകരണനിര"
85 #: ../gtk/actions.c:105
86 msgid "_File"
87 msgstr "രചന"
89 #: ../gtk/actions.c:106
90 msgid "_Torrent"
91 msgstr "ടോറന്റ് (_T)"
93 #: ../gtk/actions.c:107
94 msgid "_View"
95 msgstr "_കാണുക"
97 #: ../gtk/actions.c:108
98 msgid "_Sort Torrents By"
99 msgstr ""
101 #: ../gtk/actions.c:109
102 msgid "_Edit"
103 msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
105 #: ../gtk/actions.c:110
106 msgid "_Help"
107 msgstr "സഹായം"
109 #: ../gtk/actions.c:111
110 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
111 msgstr ""
113 #: ../gtk/actions.c:112
114 msgid "Add _URL..."
115 msgstr ""
117 #: ../gtk/actions.c:112
118 msgid "Add URL..."
119 msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍. കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..."
121 #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
122 msgid "Add a torrent"
123 msgstr "ഒരു ടൊറന്റ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"
125 #: ../gtk/actions.c:114
126 msgid "_Add File..."
127 msgstr "രചന കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക...(_A)"
129 #: ../gtk/actions.c:115
130 msgid "_Start"
131 msgstr "ആരംഭിക്കുക (_S)"
133 #: ../gtk/actions.c:115
134 msgid "Start torrent"
135 msgstr "ടൊറന്റ് തുടങ്ങുക"
137 #: ../gtk/actions.c:116
138 msgid "_Statistics"
139 msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍ (_S)"
141 #: ../gtk/actions.c:117
142 msgid "_Donate"
143 msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക(_D)"
145 #: ../gtk/actions.c:118
146 msgid "_Verify Local Data"
147 msgstr ""
149 #: ../gtk/actions.c:119
150 msgid "_Pause"
151 msgstr "ഇടവേള _P"
153 #: ../gtk/actions.c:119
154 msgid "Pause torrent"
155 msgstr "ടൊറന്റിന്‍  തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക"
157 #: ../gtk/actions.c:120
158 msgid "_Pause All"
159 msgstr "എല്ലാത്തിനും തത്കാലവിരാമം നല്കുക (_P)"
161 #: ../gtk/actions.c:120
162 msgid "Pause all torrents"
163 msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റിനും തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക"
165 #: ../gtk/actions.c:121
166 msgid "_Start All"
167 msgstr "എല്ലാം തുടങ്ങുക(_S)"
169 #: ../gtk/actions.c:121
170 msgid "Start all torrents"
171 msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റും തുടങ്ങുക"
173 #: ../gtk/actions.c:122
174 msgid "Set _Location..."
175 msgstr ""
177 #: ../gtk/actions.c:123
178 msgid "Remove torrent"
179 msgstr "ടൊറന്റ് പുറത്താക്കുക"
181 #: ../gtk/actions.c:124
182 msgid "_Delete Files and Remove"
183 msgstr "രചനകള്‍ ഇല്ലാതാക്കി പുറത്താക്കുക(_D)"
185 #: ../gtk/actions.c:125
186 msgid "_New..."
187 msgstr "പുതിയ... (_N)"
189 #: ../gtk/actions.c:125
190 msgid "Create a torrent"
191 msgstr "ഒരു ടൊറന്റ് ഉന്ണ്ടാക്കുക"
193 #: ../gtk/actions.c:126
194 msgid "_Quit"
195 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)"
197 #: ../gtk/actions.c:127
198 msgid "Select _All"
199 msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"
201 #: ../gtk/actions.c:128
202 msgid "Dese_lect All"
203 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് വേണ്ടാതാക്കുക"
205 #: ../gtk/actions.c:130
206 msgid "Torrent properties"
207 msgstr "ടൊറന്റിന്റെ പ്രകൃതങ്ങള്‍"
209 #: ../gtk/actions.c:131
210 msgid "_Open Folder"
211 msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക (_O)"
213 #: ../gtk/actions.c:133
214 msgid "_Contents"
215 msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)"
217 #: ../gtk/actions.c:134
218 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
219 msgstr ""
221 #: ../gtk/add-dialog.c:240
222 msgid "Torrent files"
223 msgstr "ടൊറന്റ് രചനകള്‍"
225 #: ../gtk/add-dialog.c:245
226 msgid "All files"
227 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
229 #. make the dialog
230 #: ../gtk/add-dialog.c:272
231 msgid "Torrent Options"
232 msgstr "ടൊറന്റ്"
234 #: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:290
235 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
236 msgstr ".torrent രചന ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക(_V)"
238 #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:286
239 msgid "_Start when added"
240 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്പോള്‍ തുടങ്ങുക(_S)"
242 #: ../gtk/add-dialog.c:312
243 msgid "_Torrent file:"
244 msgstr ""
246 #: ../gtk/add-dialog.c:316
247 msgid "Select Source File"
248 msgstr "ഉറവിട രചന തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
250 #: ../gtk/add-dialog.c:327
251 msgid "_Destination folder:"
252 msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍(_D)"
254 #: ../gtk/add-dialog.c:331
255 msgid "Select Destination Folder"
256 msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
258 #: ../gtk/add-dialog.c:353 ../gtk/details.c:513
259 msgid "Torrent _priority:"
260 msgstr "ടോറന്റ് പ്രാധാന്യത(_P):"
262 #: ../gtk/add-dialog.c:433
263 msgid "Add a Torrent"
264 msgstr "ടൊറന്റ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"
266 #: ../gtk/add-dialog.c:450 ../gtk/tr-prefs.c:282
267 msgid "Show _options dialog"
268 msgstr ""
270 #: ../gtk/add-dialog.c:528
271 msgid "Add URL"
272 msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍. കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"
274 #: ../gtk/add-dialog.c:541
275 msgid "Add torrent from URL"
276 msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.-ല്‍ ടൊറന്റ് നിന്നും കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"
278 #: ../gtk/add-dialog.c:546
279 msgid "_URL"
280 msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.(_U)"
282 #: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:346
283 #: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:619
284 #: ../libtransmission/utils.c:630
285 #, c-format
286 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
287 msgstr "\"%1$s\": %2$s ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
289 #: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/fdlimit.c:374
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
292 msgstr "\"%1$s\": %2$s തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
294 #: ../gtk/conf.c:93
295 #, c-format
296 msgid "%s is already running."
297 msgstr "%s തല്സമയം ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്‍"
299 #: ../gtk/conf.c:427 ../gtk/conf.c:432
300 #, c-format
301 msgid "Importing \"%s\""
302 msgstr "\"%s\" ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു"
304 #: ../gtk/details.c:451 ../gtk/details.c:462
305 msgid "Use global settings"
306 msgstr ""
308 #: ../gtk/details.c:452
309 msgid "Seed regardless of ratio"
310 msgstr ""
312 #: ../gtk/details.c:453
313 msgid "Stop seeding at ratio:"
314 msgstr ""
316 #: ../gtk/details.c:463
317 msgid "Seed regardless of activity"
318 msgstr ""
320 #: ../gtk/details.c:464
321 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
322 msgstr ""
324 #: ../gtk/details.c:480 ../gtk/tr-prefs.c:1232
325 msgid "Speed"
326 msgstr "വേഗത"
328 #: ../gtk/details.c:482
329 msgid "Honor global _limits"
330 msgstr ""
332 #: ../gtk/details.c:487 ../gtk/tr-prefs.c:1017
333 #, c-format
334 msgid "Limit _download speed (%s):"
335 msgstr ""
337 #: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:1024
338 #, c-format
339 msgid "Limit _upload speed (%s):"
340 msgstr ""
342 #: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:319
343 msgid "Seeding Limits"
344 msgstr ""
346 #: ../gtk/details.c:527
347 msgid "_Ratio:"
348 msgstr ""
350 #: ../gtk/details.c:536
351 msgid "_Idle:"
352 msgstr ""
354 #: ../gtk/details.c:539
355 msgid "Peer Connections"
356 msgstr ""
358 #: ../gtk/details.c:542
359 msgid "_Maximum peers:"
360 msgstr ""
362 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
363 msgid "Waiting to verify local data"
364 msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നതിന്‍ കാത്തുനില്ക്കുന്നു"
366 #: ../gtk/details.c:563
367 msgid "Verifying local data"
368 msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നു"
370 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:714 ../gtk/tr-prefs.c:295
371 msgid "Downloading"
372 msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"
374 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:715
375 msgid "Seeding"
376 msgstr ""
378 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
379 msgid "Finished"
380 msgstr ""
382 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
383 msgid "Paused"
384 msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
386 #: ../gtk/details.c:610
387 msgid "N/A"
388 msgstr ""
390 #: ../gtk/details.c:622 ../gtk/file-list.c:624
391 msgid "Mixed"
392 msgstr "കൂടിക്കലര്ന്ന"
394 #: ../gtk/details.c:623
395 msgid "No Torrents Selected"
396 msgstr ""
398 #: ../gtk/details.c:645
399 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
400 msgstr ""
402 #: ../gtk/details.c:647
403 msgid "Public torrent"
404 msgstr "പൊതുവായ ടോറന്റ്"
406 #: ../gtk/details.c:670
407 #, c-format
408 msgid "Created by %1$s"
409 msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കിയത്"
411 #: ../gtk/details.c:672
412 #, c-format
413 msgid "Created on %1$s"
414 msgstr "%1$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്"
416 #: ../gtk/details.c:674
417 #, c-format
418 msgid "Created by %1$s on %2$s"
419 msgstr "%1$s %2$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്"
421 #: ../gtk/details.c:760
422 msgid "Unknown"
423 msgstr "അജ്ഞാതം"
425 #: ../gtk/details.c:831
426 #, c-format
427 msgid "%1$s (%2$s%%)"
428 msgstr ""
430 #: ../gtk/details.c:833
431 #, c-format
432 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
433 msgstr ""
435 #: ../gtk/details.c:835
436 #, c-format
437 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
438 msgstr ""
440 #: ../gtk/details.c:854
441 #, c-format
442 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
443 msgstr ""
445 #: ../gtk/details.c:876
446 #, c-format
447 msgid "%s (Ratio: %s)"
448 msgstr ""
450 #: ../gtk/details.c:904
451 msgid "No errors"
452 msgstr ""
454 #: ../gtk/details.c:917
455 msgid "Never"
456 msgstr ""
458 #: ../gtk/details.c:921
459 msgid "Active now"
460 msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാണ്‍"
462 #: ../gtk/details.c:925
463 #, c-format
464 msgid "%1$s ago"
465 msgstr "%1$s മുന്പ്"
467 #: ../gtk/details.c:944
468 msgid "Activity"
469 msgstr "പ്രവൃത്തി"
471 #: ../gtk/details.c:948
472 msgid "Torrent size:"
473 msgstr "ടോറന്റിന്റെ വലിപ്പം:"
475 #: ../gtk/details.c:952
476 msgid "Have:"
477 msgstr ""
479 #: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
480 msgid "Downloaded:"
481 msgstr "ഇറക്കിയത്"
483 #: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
484 msgid "Uploaded:"
485 msgstr "കയറ്റിയത്"
487 #: ../gtk/details.c:964
488 msgid "State:"
489 msgstr "അവസ്ഥ:"
491 #: ../gtk/details.c:968
492 msgid "Running time:"
493 msgstr ""
495 #: ../gtk/details.c:972
496 msgid "Remaining time:"
497 msgstr ""
499 #: ../gtk/details.c:976
500 msgid "Last activity:"
501 msgstr ""
503 #: ../gtk/details.c:980
504 msgid "Error:"
505 msgstr "പിശക്:"
507 #: ../gtk/details.c:984
508 msgid "Details"
509 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
511 #: ../gtk/details.c:990
512 msgid "Location:"
513 msgstr "സ്ഥാനം:"
515 #: ../gtk/details.c:997
516 msgid "Hash:"
517 msgstr ""
519 #: ../gtk/details.c:1002
520 msgid "Privacy:"
521 msgstr "സ്വകര്യത"
523 #: ../gtk/details.c:1007
524 msgid "Origin:"
525 msgstr "ഉറവിടം"
527 #: ../gtk/details.c:1024
528 msgid "Comment:"
529 msgstr "അഭിപ്രായം:"
531 #: ../gtk/details.c:1056
532 msgid "Webseeds"
533 msgstr ""
535 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1110
536 msgid "Down"
537 msgstr "താഴോട്ട്"
539 #: ../gtk/details.c:1108
540 msgid "Address"
541 msgstr "വിലാസം"
543 #: ../gtk/details.c:1112
544 msgid "Up"
545 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
547 #: ../gtk/details.c:1113
548 msgid "Client"
549 msgstr ""
551 #: ../gtk/details.c:1114
552 msgid "%"
553 msgstr "%"
555 #: ../gtk/details.c:1116
556 msgid "Up Reqs"
557 msgstr ""
559 #: ../gtk/details.c:1118
560 msgid "Dn Reqs"
561 msgstr ""
563 #: ../gtk/details.c:1120
564 msgid "Dn Blocks"
565 msgstr ""
567 #: ../gtk/details.c:1122
568 msgid "Up Blocks"
569 msgstr ""
571 #: ../gtk/details.c:1124
572 msgid "We Cancelled"
573 msgstr ""
575 #: ../gtk/details.c:1126
576 msgid "They Cancelled"
577 msgstr ""
579 #: ../gtk/details.c:1127
580 msgid "Status"
581 msgstr "നിലവാരം"
583 #: ../gtk/details.c:1466
584 msgid "Optimistic unchoke"
585 msgstr ""
587 #: ../gtk/details.c:1467
588 msgid "Downloading from this peer"
589 msgstr ""
591 #: ../gtk/details.c:1468
592 msgid "We would download from this peer if they would let us"
593 msgstr ""
595 #: ../gtk/details.c:1469
596 msgid "Uploading to peer"
597 msgstr ""
599 #: ../gtk/details.c:1470
600 msgid "We would upload to this peer if they asked"
601 msgstr ""
603 #: ../gtk/details.c:1471
604 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
605 msgstr ""
607 #: ../gtk/details.c:1472
608 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
609 msgstr ""
611 #: ../gtk/details.c:1473
612 msgid "Encrypted connection"
613 msgstr ""
615 #: ../gtk/details.c:1474
616 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
617 msgstr ""
619 #: ../gtk/details.c:1475
620 msgid "Peer was discovered through DHT"
621 msgstr ""
623 #: ../gtk/details.c:1476
624 msgid "Peer is an incoming connection"
625 msgstr ""
627 #: ../gtk/details.c:1733 ../gtk/details.c:2252
628 msgid "Show _more details"
629 msgstr ""
631 #: ../gtk/details.c:1807
632 #, c-format
633 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
634 msgstr ""
636 #: ../gtk/details.c:1811
637 #, c-format
638 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
639 msgstr ""
641 #: ../gtk/details.c:1814
642 #, c-format
643 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
644 msgstr ""
646 #: ../gtk/details.c:1822
647 msgid "No updates scheduled"
648 msgstr ""
650 #: ../gtk/details.c:1827
651 #, c-format
652 msgid "Asking for more peers in %s"
653 msgstr ""
655 #: ../gtk/details.c:1831
656 msgid "Queued to ask for more peers"
657 msgstr ""
659 #: ../gtk/details.c:1836
660 #, c-format
661 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
662 msgstr ""
664 #: ../gtk/details.c:1846
665 #, c-format
666 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
667 msgstr ""
669 #: ../gtk/details.c:1850
670 #, c-format
671 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
672 msgstr ""
674 #: ../gtk/details.c:1860
675 #, c-format
676 msgid "Asking for peer counts in %s"
677 msgstr ""
679 #: ../gtk/details.c:1864
680 msgid "Queued to ask for peer counts"
681 msgstr ""
683 #: ../gtk/details.c:1869
684 #, c-format
685 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
686 msgstr ""
688 #: ../gtk/details.c:2129
689 msgid "List contains invalid URLs"
690 msgstr ""
692 #: ../gtk/details.c:2168
693 msgid "Edit Trackers"
694 msgstr ""
696 #: ../gtk/details.c:2180
697 msgid "Tracker Announce URLs"
698 msgstr ""
700 #: ../gtk/details.c:2183 ../gtk/makemeta-ui.c:500
701 msgid ""
702 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
703 "To add another primary URL, add it after a blank line."
704 msgstr ""
706 #: ../gtk/details.c:2227 ../gtk/details.c:2347 ../gtk/filter.c:316
707 msgid "Trackers"
708 msgstr ""
710 #: ../gtk/details.c:2259
711 msgid "_Edit Trackers"
712 msgstr ""
714 #: ../gtk/details.c:2267
715 msgid "Show _backup trackers"
716 msgstr ""
718 #: ../gtk/details.c:2339 ../gtk/msgwin.c:365
719 msgid "Information"
720 msgstr ""
722 #: ../gtk/details.c:2343
723 msgid "Peers"
724 msgstr ""
726 #: ../gtk/details.c:2353
727 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
728 msgstr ""
730 #: ../gtk/details.c:2357 ../gtk/makemeta-ui.c:447
731 msgid "Files"
732 msgstr ""
734 #: ../gtk/details.c:2362 ../gtk/tr-window.c:644
735 msgid "Options"
736 msgstr ""
738 #: ../gtk/details.c:2389
739 #, c-format
740 msgid "%s Properties"
741 msgstr ""
743 #: ../gtk/details.c:2400
744 #, c-format
745 msgid "%'d Torrent Properties"
746 msgstr ""
748 #: ../gtk/dialogs.c:89
749 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
750 msgstr ""
752 #: ../gtk/dialogs.c:101
753 msgid "_Don't ask me again"
754 msgstr ""
756 #: ../gtk/file-list.c:621 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:696
757 msgid "High"
758 msgstr "കൂടിയ"
760 #: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:697
761 msgid "Normal"
762 msgstr "സാധാരണ"
764 #: ../gtk/file-list.c:623 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:698
765 msgid "Low"
766 msgstr "കുറഞ്ഞ"
768 #. add "enabled" column
769 #: ../gtk/file-list.c:709 ../gtk/file-list.c:844
770 msgid "Download"
771 msgstr ""
773 #. add priority column
774 #: ../gtk/file-list.c:710 ../gtk/file-list.c:858 ../gtk/filter.c:336
775 msgid "Priority"
776 msgstr ""
778 #: ../gtk/file-list.c:816
779 msgid "File"
780 msgstr ""
782 #. add "progress" column
783 #: ../gtk/file-list.c:831
784 msgid "Progress"
785 msgstr ""
787 #: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:711
788 msgid "All"
789 msgstr ""
791 #: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1235
792 msgid "Privacy"
793 msgstr ""
795 #: ../gtk/filter.c:327
796 msgid "Public"
797 msgstr ""
799 #: ../gtk/filter.c:331
800 msgid "Private"
801 msgstr ""
803 #: ../gtk/filter.c:713
804 msgid "Active"
805 msgstr ""
807 #: ../gtk/filter.c:718
808 msgid "Queued"
809 msgstr ""
811 #: ../gtk/filter.c:719
812 msgid "Verifying"
813 msgstr ""
815 #: ../gtk/filter.c:720 ../gtk/msgwin.c:364
816 msgid "Error"
817 msgstr ""
819 #. add the activity combobox
820 #: ../gtk/filter.c:958
821 msgid "_Show:"
822 msgstr ""
824 #: ../gtk/main.c:392
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
828 msgstr ""
830 #: ../gtk/main.c:548
831 msgid "Start with all torrents paused"
832 msgstr ""
834 #: ../gtk/main.c:550
835 msgid "Show version number and exit"
836 msgstr ""
838 #: ../gtk/main.c:554
839 msgid "Start minimized in notification area"
840 msgstr ""
842 #: ../gtk/main.c:557
843 msgid "Where to look for configuration files"
844 msgstr ""
846 #: ../gtk/main.c:566 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
847 msgid "Transmission"
848 msgstr ""
850 #: ../gtk/main.c:576
851 msgid "[torrent files or urls]"
852 msgstr ""
854 #: ../gtk/main.c:639
855 msgid ""
856 "Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
857 "session, you must first close the existing Transmission process."
858 msgstr ""
860 #: ../gtk/main.c:699
861 msgid "Transmission cannot be started."
862 msgstr ""
864 #: ../gtk/main.c:785
865 msgid ""
866 "Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
867 "will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
868 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
869 "laws."
870 msgstr ""
872 #: ../gtk/main.c:787
873 msgid "I _Accept"
874 msgstr ""
876 #: ../gtk/main.c:1036
877 msgid "<b>Closing Connections</b>"
878 msgstr ""
880 #: ../gtk/main.c:1040
881 msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
882 msgstr ""
884 #: ../gtk/main.c:1045
885 msgid "_Quit Now"
886 msgstr ""
888 #: ../gtk/main.c:1400
889 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
890 msgstr ""
892 #: ../gtk/main.c:1401
893 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
894 msgstr ""
896 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
897 #. to have it appear in the credits in the "About"
898 #. dialog
899 #: ../gtk/main.c:1407
900 msgid "translator-credits"
901 msgstr ""
902 "Launchpad Contributions:\n"
903 "  DrG https://launchpad.net/~drsganesh\n"
904 "  Rino Tom Thomas https://launchpad.net/~rinotom\n"
905 "  Saji Nediyanchath https://launchpad.net/~saji89\n"
906 "  പ്രതീഷ് പ്രകാശ് https://launchpad.net/~pratheesh"
908 #: ../gtk/makemeta-ui.c:78
909 #, c-format
910 msgid "Creating \"%s\""
911 msgstr ""
913 #: ../gtk/makemeta-ui.c:80
914 #, c-format
915 msgid "Created \"%s\"!"
916 msgstr ""
918 #: ../gtk/makemeta-ui.c:82
919 #, c-format
920 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
921 msgstr ""
923 #: ../gtk/makemeta-ui.c:84
924 #, c-format
925 msgid "Cancelled"
926 msgstr ""
928 #: ../gtk/makemeta-ui.c:86
929 #, c-format
930 msgid "Error reading \"%s\": %s"
931 msgstr ""
933 #: ../gtk/makemeta-ui.c:88
934 #, c-format
935 msgid "Error writing \"%s\": %s"
936 msgstr ""
938 #. how much data we've scanned through to generate checksums
939 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105
940 #, c-format
941 msgid "Scanned %s"
942 msgstr ""
944 #: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434
945 msgid "New Torrent"
946 msgstr ""
948 #: ../gtk/makemeta-ui.c:186
949 msgid "Creating torrent..."
950 msgstr ""
952 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
953 msgid "No source selected"
954 msgstr ""
956 #: ../gtk/makemeta-ui.c:449
957 msgid "Sa_ve to:"
958 msgstr ""
960 #: ../gtk/makemeta-ui.c:455
961 msgid "Source F_older:"
962 msgstr ""
964 #: ../gtk/makemeta-ui.c:467
965 msgid "Source _File:"
966 msgstr ""
968 #: ../gtk/makemeta-ui.c:479
969 msgid "<i>No source selected</i>"
970 msgstr ""
972 #: ../gtk/makemeta-ui.c:483
973 msgid "Properties"
974 msgstr ""
976 #: ../gtk/makemeta-ui.c:485
977 msgid "_Trackers:"
978 msgstr ""
980 #: ../gtk/makemeta-ui.c:507
981 msgid "Co_mment:"
982 msgstr ""
984 #: ../gtk/makemeta-ui.c:516
985 msgid "_Private torrent"
986 msgstr ""
988 #: ../gtk/msgwin.c:76
989 #, c-format
990 msgid "Couldn't save \"%s\""
991 msgstr ""
993 #: ../gtk/msgwin.c:127
994 msgid "Save Log"
995 msgstr ""
997 #: ../gtk/msgwin.c:233
998 msgid "Time"
999 msgstr ""
1001 #: ../gtk/msgwin.c:237
1002 msgid "Name"
1003 msgstr ""
1005 #: ../gtk/msgwin.c:241
1006 msgid "Message"
1007 msgstr ""
1009 #: ../gtk/msgwin.c:366
1010 msgid "Debug"
1011 msgstr ""
1013 #: ../gtk/msgwin.c:392
1014 msgid "Message Log"
1015 msgstr ""
1017 #: ../gtk/msgwin.c:426
1018 msgid "Level"
1019 msgstr ""
1021 #: ../gtk/notify.c:121
1022 msgid "Download complete"
1023 msgstr ""
1025 #: ../gtk/notify.c:131
1026 msgid "Torrent Complete"
1027 msgstr ""
1029 #: ../gtk/notify.c:144
1030 msgid "Open File"
1031 msgstr ""
1033 #: ../gtk/notify.c:149
1034 msgid "Open Folder"
1035 msgstr ""
1037 #: ../gtk/notify.c:163
1038 msgid "Torrent Added"
1039 msgstr ""
1041 #: ../gtk/relocate.c:64
1042 #, c-format
1043 msgid "Moving \"%s\""
1044 msgstr ""
1046 #: ../gtk/relocate.c:86
1047 msgid "Couldn't move torrent"
1048 msgstr ""
1050 #: ../gtk/relocate.c:127
1051 msgid "This may take a moment..."
1052 msgstr ""
1054 #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:179
1055 msgid "Set Torrent Location"
1056 msgstr ""
1058 #: ../gtk/relocate.c:175
1059 msgid "Location"
1060 msgstr ""
1062 #: ../gtk/relocate.c:182
1063 msgid "Torrent _location:"
1064 msgstr ""
1066 #: ../gtk/relocate.c:183
1067 msgid "_Move from the current folder"
1068 msgstr ""
1070 #: ../gtk/relocate.c:186
1071 msgid "Local data is _already there"
1072 msgstr ""
1074 #: ../gtk/stats.c:107
1075 msgid "Reset your statistics?"
1076 msgstr ""
1078 #: ../gtk/stats.c:108
1079 msgid ""
1080 "These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
1081 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1082 msgstr ""
1084 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
1085 msgid "_Reset"
1086 msgstr ""
1088 #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:682
1089 msgid "Statistics"
1090 msgstr ""
1092 #: ../gtk/stats.c:164
1093 msgid "Current Session"
1094 msgstr ""
1096 #: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
1097 msgid "Ratio:"
1098 msgstr "തുലനം"
1100 #: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
1101 msgid "Duration:"
1102 msgstr ""
1104 #: ../gtk/stats.c:174
1105 msgid "Total"
1106 msgstr ""
1108 #: ../gtk/stats.c:175
1109 #, c-format
1110 msgid "Started %'d time"
1111 msgstr ""
1113 #. %1$s is how much we've got,
1114 #. %2$s is how much we'll have when done,
1115 #. %3$s%% is a percentage of the two
1116 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1117 #, c-format
1118 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1119 msgstr ""
1121 #. %1$s is how much we've got,
1122 #. %2$s is the torrent's total size,
1123 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1124 #. %4$s is how much we've uploaded,
1125 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1126 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1127 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1128 #, c-format
1129 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1130 msgstr ""
1132 #. %1$s is how much we've got,
1133 #. %2$s is the torrent's total size,
1134 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1135 #. %4$s is how much we've uploaded,
1136 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1137 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1138 #, c-format
1139 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1140 msgstr ""
1142 #. %1$s is the torrent's total size,
1143 #. %2$s is how much we've uploaded,
1144 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1145 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1146 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
1147 #, c-format
1148 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1149 msgstr ""
1151 #. %1$s is the torrent's total size,
1152 #. %2$s is how much we've uploaded,
1153 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1154 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1155 #, c-format
1156 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1157 msgstr ""
1159 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1160 msgid "Remaining time unknown"
1161 msgstr ""
1163 #. time remaining
1164 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1165 #, c-format
1166 msgid "%s remaining"
1167 msgstr ""
1169 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1170 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1171 #, c-format
1172 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1173 msgstr ""
1175 #. bandwidth speed + unicode arrow
1176 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1177 #, c-format
1178 msgid "%1$s %2$s"
1179 msgstr ""
1181 #. the torrent isn't uploading or downloading
1182 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:77
1183 msgid "Idle"
1184 msgstr ""
1186 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
1187 #, c-format
1188 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1189 msgstr ""
1191 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1192 #, c-format
1193 msgid "Ratio %s"
1194 msgstr ""
1196 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1197 #, c-format
1198 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1199 msgstr ""
1201 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
1202 #, c-format
1203 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1204 msgstr ""
1206 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
1207 #, c-format
1208 msgid "Error: %s"
1209 msgstr ""
1211 #: ../gtk/tracker-list.c:344
1212 msgid "Tier"
1213 msgstr ""
1215 #: ../gtk/tracker-list.c:350
1216 msgid "Announce URL"
1217 msgstr ""
1219 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
1220 msgid "BitTorrent Client"
1221 msgstr ""
1223 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1224 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1225 msgstr ""
1227 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1228 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1229 msgstr ""
1231 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1232 msgid "Transmission Bittorrent Client"
1233 msgstr ""
1235 #: ../gtk/tr-core.c:1412
1236 msgid "BitTorrent Activity"
1237 msgstr ""
1239 #: ../gtk/tr-core.c:1425
1240 msgid "Disallowing desktop hibernation"
1241 msgstr ""
1243 #: ../gtk/tr-core.c:1428
1244 #, c-format
1245 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1246 msgstr ""
1248 #: ../gtk/tr-core.c:1452
1249 msgid "Allowing desktop hibernation"
1250 msgstr ""
1252 #: ../gtk/tr-icon.c:94 ../gtk/tr-icon.c:110
1253 #, c-format
1254 msgid "(Limit: %s)"
1255 msgstr ""
1257 #. %1$s: current upload speed
1258 #. * %2$s: current upload limit, if any
1259 #. * %3$s: current download speed
1260 #. * %4$s: current download limit, if any
1261 #: ../gtk/tr-icon.c:117
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "Transmission\n"
1265 "Up: %1$s %2$s\n"
1266 "Down: %3$s %4$s"
1267 msgstr ""
1269 #: ../gtk/tr-prefs.c:270
1270 msgid "Adding"
1271 msgstr ""
1273 #: ../gtk/tr-prefs.c:273
1274 msgid "Automatically _add torrents from:"
1275 msgstr ""
1277 #: ../gtk/tr-prefs.c:297
1278 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1279 msgstr ""
1281 #: ../gtk/tr-prefs.c:302
1282 msgid "Save to _Location:"
1283 msgstr ""
1285 #: ../gtk/tr-prefs.c:304
1286 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1287 msgstr ""
1289 #: ../gtk/tr-prefs.c:311
1290 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1291 msgstr ""
1293 #: ../gtk/tr-prefs.c:321
1294 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1295 msgstr ""
1297 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
1298 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1299 msgstr ""
1301 #: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1241
1302 msgid "Desktop"
1303 msgstr ""
1305 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
1306 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1307 msgstr ""
1309 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
1310 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1311 msgstr ""
1313 #: ../gtk/tr-prefs.c:362
1314 msgid "Show _popup notifications"
1315 msgstr ""
1317 #: ../gtk/tr-prefs.c:367
1318 msgid "Play _sound when downloads are complete"
1319 msgstr ""
1321 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1322 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1323 msgstr ""
1325 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1326 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1327 msgstr ""
1329 #: ../gtk/tr-prefs.c:449
1330 msgid "Update Blocklist"
1331 msgstr ""
1333 #: ../gtk/tr-prefs.c:451
1334 msgid "Getting new blocklist..."
1335 msgstr ""
1337 #: ../gtk/tr-prefs.c:470
1338 msgid "Allow encryption"
1339 msgstr ""
1341 #: ../gtk/tr-prefs.c:471
1342 msgid "Prefer encryption"
1343 msgstr ""
1345 #: ../gtk/tr-prefs.c:472
1346 msgid "Require encryption"
1347 msgstr ""
1349 #: ../gtk/tr-prefs.c:496
1350 msgid "Blocklist"
1351 msgstr ""
1353 #: ../gtk/tr-prefs.c:498
1354 msgid "Enable _blocklist:"
1355 msgstr ""
1357 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1358 msgid "_Update"
1359 msgstr ""
1361 #: ../gtk/tr-prefs.c:520
1362 msgid "Enable _automatic updates"
1363 msgstr ""
1365 #: ../gtk/tr-prefs.c:528
1366 msgid "_Encryption mode:"
1367 msgstr ""
1369 #: ../gtk/tr-prefs.c:532
1370 msgid "Use PE_X to find more peers"
1371 msgstr ""
1373 #: ../gtk/tr-prefs.c:534
1374 msgid ""
1375 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1376 msgstr ""
1378 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1379 msgid "Use _DHT to find more peers"
1380 msgstr ""
1382 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1383 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1384 msgstr ""
1386 #: ../gtk/tr-prefs.c:544
1387 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1388 msgstr ""
1390 #: ../gtk/tr-prefs.c:546
1391 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1392 msgstr ""
1394 #: ../gtk/tr-prefs.c:765
1395 msgid "Web Client"
1396 msgstr ""
1398 #. "enabled" checkbutton
1399 #: ../gtk/tr-prefs.c:768
1400 msgid "_Enable web client"
1401 msgstr ""
1403 #: ../gtk/tr-prefs.c:774
1404 msgid "_Open web client"
1405 msgstr ""
1407 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
1408 msgid "Listening _port:"
1409 msgstr ""
1411 #. require authentication
1412 #: ../gtk/tr-prefs.c:787
1413 msgid "Use _authentication"
1414 msgstr ""
1416 #. username
1417 #: ../gtk/tr-prefs.c:795
1418 msgid "_Username:"
1419 msgstr ""
1421 #. password
1422 #: ../gtk/tr-prefs.c:802
1423 msgid "Pass_word:"
1424 msgstr ""
1426 #. require authentication
1427 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1428 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1429 msgstr ""
1431 #: ../gtk/tr-prefs.c:835
1432 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1433 msgstr ""
1435 #: ../gtk/tr-prefs.c:857
1436 msgid "Addresses:"
1437 msgstr ""
1439 #: ../gtk/tr-prefs.c:975
1440 msgid "Every Day"
1441 msgstr ""
1443 #: ../gtk/tr-prefs.c:976
1444 msgid "Weekdays"
1445 msgstr ""
1447 #: ../gtk/tr-prefs.c:977
1448 msgid "Weekends"
1449 msgstr ""
1451 #: ../gtk/tr-prefs.c:978
1452 msgid "Sunday"
1453 msgstr ""
1455 #: ../gtk/tr-prefs.c:979
1456 msgid "Monday"
1457 msgstr ""
1459 #: ../gtk/tr-prefs.c:980
1460 msgid "Tuesday"
1461 msgstr ""
1463 #: ../gtk/tr-prefs.c:981
1464 msgid "Wednesday"
1465 msgstr ""
1467 #: ../gtk/tr-prefs.c:982
1468 msgid "Thursday"
1469 msgstr ""
1471 #: ../gtk/tr-prefs.c:983
1472 msgid "Friday"
1473 msgstr ""
1475 #: ../gtk/tr-prefs.c:984
1476 msgid "Saturday"
1477 msgstr ""
1479 #: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1480 msgid "Speed Limits"
1481 msgstr ""
1483 #: ../gtk/tr-prefs.c:1035
1484 msgid "Temporary Speed Limits"
1485 msgstr ""
1487 #: ../gtk/tr-prefs.c:1042
1488 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1489 msgstr ""
1491 #: ../gtk/tr-prefs.c:1049
1492 #, c-format
1493 msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
1494 msgstr ""
1496 #: ../gtk/tr-prefs.c:1053
1497 #, c-format
1498 msgid "Limit u_pload speed (%s):"
1499 msgstr ""
1501 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1502 msgid "_Scheduled times:"
1503 msgstr ""
1505 #: ../gtk/tr-prefs.c:1062
1506 msgid " _to "
1507 msgstr ""
1509 #: ../gtk/tr-prefs.c:1073
1510 msgid "_On days:"
1511 msgstr ""
1513 #: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1173
1514 msgid "Status unknown"
1515 msgstr ""
1517 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1518 msgid "Port is <b>open</b>"
1519 msgstr ""
1521 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1522 msgid "Port is <b>closed</b>"
1523 msgstr ""
1525 #: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1526 msgid "<i>Testing...</i>"
1527 msgstr ""
1529 #: ../gtk/tr-prefs.c:1166
1530 msgid "Incoming Peers"
1531 msgstr ""
1533 #: ../gtk/tr-prefs.c:1168
1534 msgid "_Port for incoming connections:"
1535 msgstr ""
1537 #: ../gtk/tr-prefs.c:1176
1538 msgid "Te_st Port"
1539 msgstr ""
1541 #: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1542 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1543 msgstr ""
1545 #: ../gtk/tr-prefs.c:1187
1546 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1547 msgstr ""
1549 #: ../gtk/tr-prefs.c:1192
1550 msgid "Limits"
1551 msgstr ""
1553 #: ../gtk/tr-prefs.c:1195
1554 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1555 msgstr ""
1557 #: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1558 msgid "Maximum peers _overall:"
1559 msgstr ""
1561 #: ../gtk/tr-prefs.c:1215
1562 msgid "Transmission Preferences"
1563 msgstr ""
1565 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1566 msgid "Torrents"
1567 msgstr ""
1569 #: ../gtk/tr-prefs.c:1238
1570 msgid "Network"
1571 msgstr ""
1573 #: ../gtk/tr-prefs.c:1244
1574 msgid "Web"
1575 msgstr ""
1577 #: ../gtk/tr-window.c:129
1578 msgid "Torrent"
1579 msgstr ""
1581 #: ../gtk/tr-window.c:232
1582 msgid "Total Ratio"
1583 msgstr ""
1585 #: ../gtk/tr-window.c:233
1586 msgid "Session Ratio"
1587 msgstr ""
1589 #: ../gtk/tr-window.c:234
1590 msgid "Total Transfer"
1591 msgstr ""
1593 #: ../gtk/tr-window.c:235
1594 msgid "Session Transfer"
1595 msgstr ""
1597 #: ../gtk/tr-window.c:264
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1601 "(%1$s down, %2$s up)"
1602 msgstr ""
1604 #: ../gtk/tr-window.c:265
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1608 "(%1$s down, %2$s up)"
1609 msgstr ""
1611 #: ../gtk/tr-window.c:332
1612 #, c-format
1613 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1614 msgstr ""
1616 #: ../gtk/tr-window.c:403
1617 msgid "Unlimited"
1618 msgstr ""
1620 #: ../gtk/tr-window.c:470
1621 msgid "Seed Forever"
1622 msgstr ""
1624 #: ../gtk/tr-window.c:508
1625 msgid "Limit Download Speed"
1626 msgstr ""
1628 #: ../gtk/tr-window.c:512
1629 msgid "Limit Upload Speed"
1630 msgstr ""
1632 #: ../gtk/tr-window.c:519
1633 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1634 msgstr ""
1636 #: ../gtk/tr-window.c:553
1637 #, c-format
1638 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1639 msgstr ""
1641 #: ../gtk/tr-window.c:779 ../gtk/tr-window.c:807
1642 #, c-format
1643 msgid "Ratio: %s"
1644 msgstr ""
1646 #: ../gtk/tr-window.c:790 ../gtk/tr-window.c:801
1647 #, c-format
1648 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1649 msgstr ""
1651 #: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
1652 msgid "KiB"
1653 msgstr ""
1655 #: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
1656 msgid "MiB"
1657 msgstr ""
1659 #: ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:59
1660 msgid "GiB"
1661 msgstr ""
1663 #: ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:60
1664 msgid "TiB"
1665 msgstr ""
1667 #: ../gtk/util.c:63
1668 msgid "KiB/s"
1669 msgstr ""
1671 #: ../gtk/util.c:64
1672 msgid "MiB/s"
1673 msgstr ""
1675 #: ../gtk/util.c:65
1676 msgid "GiB/s"
1677 msgstr ""
1679 #: ../gtk/util.c:66
1680 msgid "TiB/s"
1681 msgstr ""
1683 #: ../gtk/util.c:161
1684 msgid "size|None"
1685 msgstr ""
1687 #: ../gtk/util.c:326
1688 #, c-format
1689 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1690 msgstr ""
1692 #: ../gtk/util.c:327
1693 #, c-format
1694 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1695 msgstr ""
1697 #: ../gtk/util.c:328
1698 #, c-format
1699 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1700 msgstr ""
1702 #: ../gtk/util.c:336
1703 msgid "Error opening torrent"
1704 msgstr ""
1706 #: ../gtk/util.c:854
1707 #, c-format
1708 msgid "Error opening \"%s\""
1709 msgstr ""
1711 #: ../gtk/util.c:857
1712 #, c-format
1713 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1714 msgstr ""
1716 #: ../gtk/util.c:877
1717 msgid "Unrecognized URL"
1718 msgstr ""
1720 #: ../gtk/util.c:879
1721 #, c-format
1722 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1723 msgstr ""
1725 #: ../gtk/util.c:884
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1729 " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1730 msgstr ""
1732 #. did caller give us an uninitialized val?
1733 #: ../libtransmission/bencode.c:1107
1734 msgid "Invalid metadata"
1735 msgstr ""
1737 #: ../libtransmission/bencode.c:1686
1738 #, c-format
1739 msgid "Saved \"%s\""
1740 msgstr ""
1742 #: ../libtransmission/bencode.c:1691 ../libtransmission/bencode.c:1698
1743 #: ../libtransmission/blocklist.c:363
1744 #, c-format
1745 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1746 msgstr ""
1748 #: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1715
1749 #, c-format
1750 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1751 msgstr ""
1753 #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318
1754 #: ../libtransmission/utils.c:499
1755 #, c-format
1756 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1757 msgstr ""
1759 #: ../libtransmission/blocklist.c:114
1760 #, c-format
1761 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1762 msgstr ""
1764 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
1765 #: ../libtransmission/blocklist.c:357
1766 #, c-format
1767 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1768 msgstr ""
1770 #: ../libtransmission/blocklist.c:373
1771 #, c-format
1772 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1773 msgstr ""
1775 #: ../libtransmission/fdlimit.c:357
1776 #, c-format
1777 msgid "Preallocated file \"%s\""
1778 msgstr ""
1780 #: ../libtransmission/fdlimit.c:658
1781 #, c-format
1782 msgid "Couldn't create socket: %s"
1783 msgstr ""
1785 #: ../libtransmission/makemeta.c:61
1786 #, c-format
1787 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1788 msgstr ""
1790 #: ../libtransmission/metainfo.c:575
1791 #, c-format
1792 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1793 msgstr ""
1795 #: ../libtransmission/natpmp.c:30
1796 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1797 msgstr ""
1799 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
1800 #, c-format
1801 msgid "%s succeeded (%d)"
1802 msgstr ""
1804 #: ../libtransmission/natpmp.c:137
1805 #, c-format
1806 msgid "Found public address \"%s\""
1807 msgstr ""
1809 #: ../libtransmission/natpmp.c:173
1810 #, c-format
1811 msgid "no longer forwarding port %d"
1812 msgstr ""
1814 #: ../libtransmission/natpmp.c:218
1815 #, c-format
1816 msgid "Port %d forwarded successfully"
1817 msgstr ""
1819 #: ../libtransmission/net.c:324
1820 #, c-format
1821 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1822 msgstr ""
1824 #: ../libtransmission/net.c:340
1825 #, c-format
1826 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1827 msgstr ""
1829 #: ../libtransmission/net.c:398
1830 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1831 msgstr ""
1833 #: ../libtransmission/net.c:403
1834 #, c-format
1835 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1836 msgstr ""
1838 #: ../libtransmission/net.c:405
1839 #, c-format
1840 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1841 msgstr ""
1843 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
1844 msgid "Port Forwarding"
1845 msgstr ""
1847 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1848 msgid "Starting"
1849 msgstr ""
1851 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1852 msgid "Forwarded"
1853 msgstr ""
1855 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1856 msgid "Stopping"
1857 msgstr ""
1859 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1860 msgid "Not forwarded"
1861 msgstr ""
1863 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:1867
1864 #, c-format
1865 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1866 msgstr ""
1868 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:184
1869 msgid "Stopped"
1870 msgstr ""
1872 #. first %s is the application name
1873 #. second %s is the version number
1874 #: ../libtransmission/session.c:622
1875 #, c-format
1876 msgid "%s %s started"
1877 msgstr ""
1879 #: ../libtransmission/session.c:1814
1880 #, c-format
1881 msgid "Loaded %d torrents"
1882 msgstr ""
1884 #: ../libtransmission/torrent.c:504
1885 #, c-format
1886 msgid "Tracker warning: \"%s\""
1887 msgstr ""
1889 #: ../libtransmission/torrent.c:511
1890 #, c-format
1891 msgid "Tracker error: \"%s\""
1892 msgstr ""
1894 #: ../libtransmission/torrent.c:1487
1895 msgid ""
1896 "No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
1897 "restart the torrent to re-download."
1898 msgstr ""
1900 #: ../libtransmission/torrent.c:1570
1901 msgid ""
1902 "Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
1903 "torrent to re-download."
1904 msgstr ""
1906 #: ../libtransmission/torrent.c:1683
1907 msgid "Removing torrent"
1908 msgstr ""
1910 #: ../libtransmission/torrent.c:1737
1911 msgid "Done"
1912 msgstr ""
1914 #: ../libtransmission/torrent.c:1740
1915 msgid "Complete"
1916 msgstr ""
1918 #: ../libtransmission/torrent.c:1743
1919 msgid "Incomplete"
1920 msgstr ""
1922 #: ../libtransmission/upnp.c:26
1923 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1924 msgstr ""
1926 #: ../libtransmission/upnp.c:112
1927 #, c-format
1928 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1929 msgstr ""
1931 #: ../libtransmission/upnp.c:115
1932 #, c-format
1933 msgid "Local Address is \"%s\""
1934 msgstr ""
1936 #: ../libtransmission/upnp.c:152
1937 #, c-format
1938 msgid "Port %d isn't forwarded"
1939 msgstr ""
1941 #: ../libtransmission/upnp.c:166
1942 #, c-format
1943 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1944 msgstr ""
1946 #: ../libtransmission/upnp.c:200
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1950 msgstr ""
1952 #: ../libtransmission/upnp.c:205
1953 msgid "Port forwarding successful!"
1954 msgstr ""
1956 #: ../libtransmission/utils.c:513
1957 msgid "Not a regular file"
1958 msgstr ""
1960 #: ../libtransmission/utils.c:531
1961 msgid "Memory allocation failed"
1962 msgstr ""
1964 #. Node exists but isn't a folder
1965 #: ../libtransmission/utils.c:629
1966 #, c-format
1967 msgid "File \"%s\" is in the way"
1968 msgstr ""
1970 #: ../libtransmission/utils.c:1470
1971 msgid "None"
1972 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
1974 #: ../libtransmission/verify.c:235
1975 msgid "Verifying torrent"
1976 msgstr ""
1978 #: ../libtransmission/verify.c:328
1979 msgid "Queued for verification"
1980 msgstr ""