Revert "transmission: update from 2.13 to 2.22"
[tomato.git] / release / src / router / transmission / po / ku.po
blob26c818a4d69390085b701ab9cd262ba40e545441
1 # Kurdish translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-16 09:19-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 06:49+0000\n"
12 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 19:17+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:55
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Li gor çala_kiyê rêz bike"
25 #: ../gtk/actions.c:56
26 msgid "Sort by _Name"
27 msgstr "Li gor _navan rêz bike"
29 #: ../gtk/actions.c:57
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Li gor beşa _qediyayî rêz bike"
33 #: ../gtk/actions.c:58
34 msgid "Sort by Rati_o"
35 msgstr ""
37 #: ../gtk/actions.c:59
38 msgid "Sort by Stat_e"
39 msgstr ""
41 #: ../gtk/actions.c:60
42 msgid "Sort by A_ge"
43 msgstr "Li gor te_men rêz bike"
45 #: ../gtk/actions.c:61
46 msgid "Sort by Time _Left"
47 msgstr ""
49 #: ../gtk/actions.c:62
50 msgid "Sort by Si_ze"
51 msgstr ""
53 #: ../gtk/actions.c:79
54 msgid "_Show Transmission"
55 msgstr ""
57 #: ../gtk/actions.c:80
58 msgid "Message _Log"
59 msgstr ""
61 #: ../gtk/actions.c:95
62 msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
63 msgstr ""
65 #: ../gtk/actions.c:96
66 msgid "_Compact View"
67 msgstr ""
69 #: ../gtk/actions.c:97
70 msgid "Re_verse Sort Order"
71 msgstr ""
73 #: ../gtk/actions.c:98
74 msgid "_Filterbar"
75 msgstr "_Darika fîltreyê"
77 #: ../gtk/actions.c:99
78 msgid "_Statusbar"
79 msgstr "_Darikê rewşê"
81 #: ../gtk/actions.c:100
82 msgid "_Toolbar"
83 msgstr "_Darikê amûran"
85 #: ../gtk/actions.c:105
86 msgid "_File"
87 msgstr "_Pel"
89 #: ../gtk/actions.c:106
90 msgid "_Torrent"
91 msgstr "_Torrent"
93 #: ../gtk/actions.c:107
94 msgid "_View"
95 msgstr "_Xuyanî"
97 #: ../gtk/actions.c:108
98 msgid "_Sort Torrents By"
99 msgstr "Torrentan _rêz bike li gor"
101 #: ../gtk/actions.c:109
102 msgid "_Edit"
103 msgstr "_Sererastkirin"
105 #: ../gtk/actions.c:110
106 msgid "_Help"
107 msgstr "_Alîkarî"
109 #: ../gtk/actions.c:111
110 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
111 msgstr ""
113 #: ../gtk/actions.c:112
114 msgid "Add _URL..."
115 msgstr ""
117 #: ../gtk/actions.c:112
118 msgid "Add URL..."
119 msgstr ""
121 #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
122 msgid "Add a torrent"
123 msgstr "Torrentek têxe"
125 #: ../gtk/actions.c:114
126 msgid "_Add File..."
127 msgstr ""
129 #: ../gtk/actions.c:115
130 msgid "_Start"
131 msgstr "_Destpêk"
133 #: ../gtk/actions.c:115
134 msgid "Start torrent"
135 msgstr "Torrentê destpêke"
137 #: ../gtk/actions.c:116
138 msgid "_Statistics"
139 msgstr "_Statistîk"
141 #: ../gtk/actions.c:117
142 msgid "_Donate"
143 msgstr ""
145 #: ../gtk/actions.c:118
146 msgid "_Verify Local Data"
147 msgstr "_Daneya Heremî Piştrastke"
149 #: ../gtk/actions.c:119
150 msgid "_Pause"
151 msgstr "_Rawestandin"
153 #: ../gtk/actions.c:119
154 msgid "Pause torrent"
155 msgstr "Torrentê rawestîne"
157 #: ../gtk/actions.c:120
158 msgid "_Pause All"
159 msgstr ""
161 #: ../gtk/actions.c:120
162 msgid "Pause all torrents"
163 msgstr ""
165 #: ../gtk/actions.c:121
166 msgid "_Start All"
167 msgstr ""
169 #: ../gtk/actions.c:121
170 msgid "Start all torrents"
171 msgstr ""
173 #: ../gtk/actions.c:122
174 msgid "Set _Location..."
175 msgstr ""
177 #: ../gtk/actions.c:123
178 msgid "Remove torrent"
179 msgstr "Torrentê rake"
181 #: ../gtk/actions.c:124
182 msgid "_Delete Files and Remove"
183 msgstr "_Pelan jê bibe û rake"
185 #: ../gtk/actions.c:125
186 msgid "_New..."
187 msgstr "_Nû..."
189 #: ../gtk/actions.c:125
190 msgid "Create a torrent"
191 msgstr "Torrentek biafirîne"
193 #: ../gtk/actions.c:126
194 msgid "_Quit"
195 msgstr "Der_ketin"
197 #: ../gtk/actions.c:127
198 msgid "Select _All"
199 msgstr "_Hemûyan Hilbijêre"
201 #: ../gtk/actions.c:128
202 msgid "Dese_lect All"
203 msgstr "He_mû Hilbijartinan Rake"
205 #: ../gtk/actions.c:130
206 msgid "Torrent properties"
207 msgstr "Taybetmendiyên torrentê"
209 #: ../gtk/actions.c:131
210 msgid "_Open Folder"
211 msgstr "_Peldank Veke"
213 #: ../gtk/actions.c:133
214 msgid "_Contents"
215 msgstr "_Naverok"
217 #: ../gtk/actions.c:134
218 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
219 msgstr ""
221 #: ../gtk/add-dialog.c:240
222 msgid "Torrent files"
223 msgstr "Pelên torrent"
225 #: ../gtk/add-dialog.c:245
226 msgid "All files"
227 msgstr "Hemû pel"
229 #. make the dialog
230 #: ../gtk/add-dialog.c:272
231 msgid "Torrent Options"
232 msgstr "Vebijêrkên Torrentê"
234 #: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:290
235 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
236 msgstr ""
238 #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:286
239 msgid "_Start when added"
240 msgstr "_Dema lê zêdebû destpêke"
242 #: ../gtk/add-dialog.c:312
243 msgid "_Torrent file:"
244 msgstr "_Pelê torrentê:"
246 #: ../gtk/add-dialog.c:316
247 msgid "Select Source File"
248 msgstr "Pelê Çavkanî Hilbijêre"
250 #: ../gtk/add-dialog.c:327
251 msgid "_Destination folder:"
252 msgstr "_Peldanka hedef:"
254 #: ../gtk/add-dialog.c:331
255 msgid "Select Destination Folder"
256 msgstr "Peldanka Hedef Hilbijêre"
258 #: ../gtk/add-dialog.c:353 ../gtk/details.c:513
259 msgid "Torrent _priority:"
260 msgstr ""
262 #: ../gtk/add-dialog.c:433
263 msgid "Add a Torrent"
264 msgstr "Torrentek Têxe"
266 #: ../gtk/add-dialog.c:450 ../gtk/tr-prefs.c:282
267 msgid "Show _options dialog"
268 msgstr ""
270 #: ../gtk/add-dialog.c:528
271 msgid "Add URL"
272 msgstr ""
274 #: ../gtk/add-dialog.c:541
275 msgid "Add torrent from URL"
276 msgstr ""
278 #: ../gtk/add-dialog.c:546
279 msgid "_URL"
280 msgstr ""
282 #: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:346
283 #: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:619
284 #: ../libtransmission/utils.c:630
285 #, c-format
286 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
287 msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê afirandin"
289 #: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/fdlimit.c:374
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
292 msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê vekirin"
294 #: ../gtk/conf.c:93
295 #, c-format
296 msgid "%s is already running."
297 msgstr "%s jixwe dixebite"
299 #: ../gtk/conf.c:427 ../gtk/conf.c:432
300 #, c-format
301 msgid "Importing \"%s\""
302 msgstr ""
304 #: ../gtk/details.c:451 ../gtk/details.c:462
305 msgid "Use global settings"
306 msgstr ""
308 #: ../gtk/details.c:452
309 msgid "Seed regardless of ratio"
310 msgstr ""
312 #: ../gtk/details.c:453
313 msgid "Stop seeding at ratio:"
314 msgstr ""
316 #: ../gtk/details.c:463
317 msgid "Seed regardless of activity"
318 msgstr ""
320 #: ../gtk/details.c:464
321 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
322 msgstr ""
324 #: ../gtk/details.c:480 ../gtk/tr-prefs.c:1232
325 msgid "Speed"
326 msgstr ""
328 #: ../gtk/details.c:482
329 msgid "Honor global _limits"
330 msgstr ""
332 #: ../gtk/details.c:487 ../gtk/tr-prefs.c:1017
333 #, c-format
334 msgid "Limit _download speed (%s):"
335 msgstr ""
337 #: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:1024
338 #, c-format
339 msgid "Limit _upload speed (%s):"
340 msgstr ""
342 #: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:319
343 msgid "Seeding Limits"
344 msgstr ""
346 #: ../gtk/details.c:527
347 msgid "_Ratio:"
348 msgstr ""
350 #: ../gtk/details.c:536
351 msgid "_Idle:"
352 msgstr ""
354 #: ../gtk/details.c:539
355 msgid "Peer Connections"
356 msgstr ""
358 #: ../gtk/details.c:542
359 msgid "_Maximum peers:"
360 msgstr ""
362 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
363 msgid "Waiting to verify local data"
364 msgstr "Li benda piştrastkirina daneya heremî ye"
366 #: ../gtk/details.c:563
367 msgid "Verifying local data"
368 msgstr ""
370 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:714 ../gtk/tr-prefs.c:295
371 msgid "Downloading"
372 msgstr ""
374 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:715
375 msgid "Seeding"
376 msgstr ""
378 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
379 msgid "Finished"
380 msgstr ""
382 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
383 msgid "Paused"
384 msgstr "Rawestiyayî"
386 #: ../gtk/details.c:610
387 msgid "N/A"
388 msgstr ""
390 #: ../gtk/details.c:622 ../gtk/file-list.c:624
391 msgid "Mixed"
392 msgstr "Tevlihev"
394 #: ../gtk/details.c:623
395 msgid "No Torrents Selected"
396 msgstr ""
398 #: ../gtk/details.c:645
399 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
400 msgstr ""
402 #: ../gtk/details.c:647
403 msgid "Public torrent"
404 msgstr "Torrenta Gelemperî"
406 #: ../gtk/details.c:670
407 #, c-format
408 msgid "Created by %1$s"
409 msgstr ""
411 #: ../gtk/details.c:672
412 #, c-format
413 msgid "Created on %1$s"
414 msgstr ""
416 #: ../gtk/details.c:674
417 #, c-format
418 msgid "Created by %1$s on %2$s"
419 msgstr ""
421 #: ../gtk/details.c:760
422 msgid "Unknown"
423 msgstr "Nenas"
425 #: ../gtk/details.c:831
426 #, c-format
427 msgid "%1$s (%2$s%%)"
428 msgstr ""
430 #: ../gtk/details.c:833
431 #, c-format
432 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
433 msgstr ""
435 #: ../gtk/details.c:835
436 #, c-format
437 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
438 msgstr ""
440 #: ../gtk/details.c:854
441 #, c-format
442 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
443 msgstr ""
445 #: ../gtk/details.c:876
446 #, c-format
447 msgid "%s (Ratio: %s)"
448 msgstr ""
450 #: ../gtk/details.c:904
451 msgid "No errors"
452 msgstr ""
454 #: ../gtk/details.c:917
455 msgid "Never"
456 msgstr ""
458 #: ../gtk/details.c:921
459 msgid "Active now"
460 msgstr ""
462 #: ../gtk/details.c:925
463 #, c-format
464 msgid "%1$s ago"
465 msgstr ""
467 #: ../gtk/details.c:944
468 msgid "Activity"
469 msgstr "Çalakî"
471 #: ../gtk/details.c:948
472 msgid "Torrent size:"
473 msgstr ""
475 #: ../gtk/details.c:952
476 msgid "Have:"
477 msgstr ""
479 #: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
480 msgid "Downloaded:"
481 msgstr "Daxistî:"
483 #: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
484 msgid "Uploaded:"
485 msgstr "Barkirî:"
487 #: ../gtk/details.c:964
488 msgid "State:"
489 msgstr "Rewş:"
491 #: ../gtk/details.c:968
492 msgid "Running time:"
493 msgstr ""
495 #: ../gtk/details.c:972
496 msgid "Remaining time:"
497 msgstr ""
499 #: ../gtk/details.c:976
500 msgid "Last activity:"
501 msgstr ""
503 #: ../gtk/details.c:980
504 msgid "Error:"
505 msgstr "Çewtî:"
507 #: ../gtk/details.c:984
508 msgid "Details"
509 msgstr "Berfirehî"
511 #: ../gtk/details.c:990
512 msgid "Location:"
513 msgstr ""
515 #: ../gtk/details.c:997
516 msgid "Hash:"
517 msgstr ""
519 #: ../gtk/details.c:1002
520 msgid "Privacy:"
521 msgstr ""
523 #: ../gtk/details.c:1007
524 msgid "Origin:"
525 msgstr ""
527 #: ../gtk/details.c:1024
528 msgid "Comment:"
529 msgstr "Şîrove:"
531 #: ../gtk/details.c:1056
532 msgid "Webseeds"
533 msgstr ""
535 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1110
536 msgid "Down"
537 msgstr "Daxistin"
539 #: ../gtk/details.c:1108
540 msgid "Address"
541 msgstr "Navnîşan"
543 #: ../gtk/details.c:1112
544 msgid "Up"
545 msgstr "Barkirin"
547 #: ../gtk/details.c:1113
548 msgid "Client"
549 msgstr "Daxwazker"
551 #: ../gtk/details.c:1114
552 msgid "%"
553 msgstr "%"
555 #: ../gtk/details.c:1116
556 msgid "Up Reqs"
557 msgstr ""
559 #: ../gtk/details.c:1118
560 msgid "Dn Reqs"
561 msgstr ""
563 #: ../gtk/details.c:1120
564 msgid "Dn Blocks"
565 msgstr ""
567 #: ../gtk/details.c:1122
568 msgid "Up Blocks"
569 msgstr ""
571 #: ../gtk/details.c:1124
572 msgid "We Cancelled"
573 msgstr ""
575 #: ../gtk/details.c:1126
576 msgid "They Cancelled"
577 msgstr ""
579 #: ../gtk/details.c:1127
580 msgid "Status"
581 msgstr "Rewş"
583 #: ../gtk/details.c:1466
584 msgid "Optimistic unchoke"
585 msgstr ""
587 #: ../gtk/details.c:1467
588 msgid "Downloading from this peer"
589 msgstr ""
591 #: ../gtk/details.c:1468
592 msgid "We would download from this peer if they would let us"
593 msgstr ""
595 #: ../gtk/details.c:1469
596 msgid "Uploading to peer"
597 msgstr ""
599 #: ../gtk/details.c:1470
600 msgid "We would upload to this peer if they asked"
601 msgstr ""
603 #: ../gtk/details.c:1471
604 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
605 msgstr ""
607 #: ../gtk/details.c:1472
608 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
609 msgstr ""
611 #: ../gtk/details.c:1473
612 msgid "Encrypted connection"
613 msgstr ""
615 #: ../gtk/details.c:1474
616 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
617 msgstr ""
619 #: ../gtk/details.c:1475
620 msgid "Peer was discovered through DHT"
621 msgstr ""
623 #: ../gtk/details.c:1476
624 msgid "Peer is an incoming connection"
625 msgstr ""
627 #: ../gtk/details.c:1733 ../gtk/details.c:2252
628 msgid "Show _more details"
629 msgstr ""
631 #: ../gtk/details.c:1807
632 #, c-format
633 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
634 msgstr ""
636 #: ../gtk/details.c:1811
637 #, c-format
638 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
639 msgstr ""
641 #: ../gtk/details.c:1814
642 #, c-format
643 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
644 msgstr ""
646 #: ../gtk/details.c:1822
647 msgid "No updates scheduled"
648 msgstr ""
650 #: ../gtk/details.c:1827
651 #, c-format
652 msgid "Asking for more peers in %s"
653 msgstr ""
655 #: ../gtk/details.c:1831
656 msgid "Queued to ask for more peers"
657 msgstr ""
659 #: ../gtk/details.c:1836
660 #, c-format
661 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
662 msgstr ""
664 #: ../gtk/details.c:1846
665 #, c-format
666 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
667 msgstr ""
669 #: ../gtk/details.c:1850
670 #, c-format
671 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
672 msgstr ""
674 #: ../gtk/details.c:1860
675 #, c-format
676 msgid "Asking for peer counts in %s"
677 msgstr ""
679 #: ../gtk/details.c:1864
680 msgid "Queued to ask for peer counts"
681 msgstr ""
683 #: ../gtk/details.c:1869
684 #, c-format
685 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
686 msgstr ""
688 #: ../gtk/details.c:2129
689 msgid "List contains invalid URLs"
690 msgstr ""
692 #: ../gtk/details.c:2168
693 msgid "Edit Trackers"
694 msgstr ""
696 #: ../gtk/details.c:2180
697 msgid "Tracker Announce URLs"
698 msgstr ""
700 #: ../gtk/details.c:2183 ../gtk/makemeta-ui.c:500
701 msgid ""
702 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
703 "To add another primary URL, add it after a blank line."
704 msgstr ""
706 #: ../gtk/details.c:2227 ../gtk/details.c:2347 ../gtk/filter.c:316
707 msgid "Trackers"
708 msgstr "Temaşeker"
710 #: ../gtk/details.c:2259
711 msgid "_Edit Trackers"
712 msgstr ""
714 #: ../gtk/details.c:2267
715 msgid "Show _backup trackers"
716 msgstr ""
718 #: ../gtk/details.c:2339 ../gtk/msgwin.c:365
719 msgid "Information"
720 msgstr "Agahî"
722 #: ../gtk/details.c:2343
723 msgid "Peers"
724 msgstr ""
726 #: ../gtk/details.c:2353
727 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
728 msgstr ""
730 #: ../gtk/details.c:2357 ../gtk/makemeta-ui.c:447
731 msgid "Files"
732 msgstr "Pel"
734 #: ../gtk/details.c:2362 ../gtk/tr-window.c:644
735 msgid "Options"
736 msgstr "Vebijêrk"
738 #: ../gtk/details.c:2389
739 #, c-format
740 msgid "%s Properties"
741 msgstr "Taybetmendiyên %s"
743 #: ../gtk/details.c:2400
744 #, c-format
745 msgid "%'d Torrent Properties"
746 msgstr ""
748 #: ../gtk/dialogs.c:89
749 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
750 msgstr "<big><b>Ji Transmission Derkeve?</b></big>"
752 #: ../gtk/dialogs.c:101
753 msgid "_Don't ask me again"
754 msgstr "Carek din_nepirse"
756 #: ../gtk/file-list.c:621 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:696
757 msgid "High"
758 msgstr "Bilind"
760 #: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:697
761 msgid "Normal"
762 msgstr "Asayî"
764 #: ../gtk/file-list.c:623 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:698
765 msgid "Low"
766 msgstr "Nizm"
768 #. add "enabled" column
769 #: ../gtk/file-list.c:709 ../gtk/file-list.c:844
770 msgid "Download"
771 msgstr ""
773 #. add priority column
774 #: ../gtk/file-list.c:710 ../gtk/file-list.c:858 ../gtk/filter.c:336
775 msgid "Priority"
776 msgstr "Girîngî"
778 #: ../gtk/file-list.c:816
779 msgid "File"
780 msgstr ""
782 #. add "progress" column
783 #: ../gtk/file-list.c:831
784 msgid "Progress"
785 msgstr ""
787 #: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:711
788 msgid "All"
789 msgstr ""
791 #: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1235
792 msgid "Privacy"
793 msgstr ""
795 #: ../gtk/filter.c:327
796 msgid "Public"
797 msgstr ""
799 #: ../gtk/filter.c:331
800 msgid "Private"
801 msgstr ""
803 #: ../gtk/filter.c:713
804 msgid "Active"
805 msgstr ""
807 #: ../gtk/filter.c:718
808 msgid "Queued"
809 msgstr ""
811 #: ../gtk/filter.c:719
812 msgid "Verifying"
813 msgstr ""
815 #: ../gtk/filter.c:720 ../gtk/msgwin.c:364
816 msgid "Error"
817 msgstr "Çewtî"
819 #. add the activity combobox
820 #: ../gtk/filter.c:958
821 msgid "_Show:"
822 msgstr ""
824 #: ../gtk/main.c:392
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
828 msgstr ""
830 #: ../gtk/main.c:548
831 msgid "Start with all torrents paused"
832 msgstr "Hemû torrent rawestiyayî destpê bike"
834 #: ../gtk/main.c:550
835 msgid "Show version number and exit"
836 msgstr ""
838 #: ../gtk/main.c:554
839 msgid "Start minimized in notification area"
840 msgstr ""
842 #: ../gtk/main.c:557
843 msgid "Where to look for configuration files"
844 msgstr "Cihê ji bo lêgerîna pelên mîhengan"
846 #: ../gtk/main.c:566 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
847 msgid "Transmission"
848 msgstr "Transmission"
850 #: ../gtk/main.c:576
851 msgid "[torrent files or urls]"
852 msgstr ""
854 #: ../gtk/main.c:639
855 msgid ""
856 "Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
857 "session, you must first close the existing Transmission process."
858 msgstr ""
860 #: ../gtk/main.c:699
861 msgid "Transmission cannot be started."
862 msgstr ""
864 #: ../gtk/main.c:785
865 msgid ""
866 "Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
867 "will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
868 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
869 "laws."
870 msgstr ""
872 #: ../gtk/main.c:787
873 msgid "I _Accept"
874 msgstr ""
876 #: ../gtk/main.c:1036
877 msgid "<b>Closing Connections</b>"
878 msgstr "<b>Girêdanan Digire</b>"
880 #: ../gtk/main.c:1040
881 msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
882 msgstr "Giştiya daxistin/barkirinê dişîne temaşeker..."
884 #: ../gtk/main.c:1045
885 msgid "_Quit Now"
886 msgstr "Niha_Derkeve"
888 #: ../gtk/main.c:1400
889 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
890 msgstr "Daxwazkerek lez û hêsan a Bitorrent"
892 #: ../gtk/main.c:1401
893 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
894 msgstr ""
896 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
897 #. to have it appear in the credits in the "About"
898 #. dialog
899 #: ../gtk/main.c:1407
900 msgid "translator-credits"
901 msgstr ""
902 "Launchpad Contributions:\n"
903 "  Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n"
904 "  simurg56 https://launchpad.net/~simurg56"
906 #: ../gtk/makemeta-ui.c:78
907 #, c-format
908 msgid "Creating \"%s\""
909 msgstr ""
911 #: ../gtk/makemeta-ui.c:80
912 #, c-format
913 msgid "Created \"%s\"!"
914 msgstr ""
916 #: ../gtk/makemeta-ui.c:82
917 #, c-format
918 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
919 msgstr ""
921 #: ../gtk/makemeta-ui.c:84
922 #, c-format
923 msgid "Cancelled"
924 msgstr ""
926 #: ../gtk/makemeta-ui.c:86
927 #, c-format
928 msgid "Error reading \"%s\": %s"
929 msgstr ""
931 #: ../gtk/makemeta-ui.c:88
932 #, c-format
933 msgid "Error writing \"%s\": %s"
934 msgstr ""
936 #. how much data we've scanned through to generate checksums
937 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105
938 #, c-format
939 msgid "Scanned %s"
940 msgstr ""
942 #: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434
943 msgid "New Torrent"
944 msgstr "Torrenteke Nû"
946 #: ../gtk/makemeta-ui.c:186
947 msgid "Creating torrent..."
948 msgstr ""
950 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
951 msgid "No source selected"
952 msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin"
954 #: ../gtk/makemeta-ui.c:449
955 msgid "Sa_ve to:"
956 msgstr ""
958 #: ../gtk/makemeta-ui.c:455
959 msgid "Source F_older:"
960 msgstr ""
962 #: ../gtk/makemeta-ui.c:467
963 msgid "Source _File:"
964 msgstr ""
966 #: ../gtk/makemeta-ui.c:479
967 msgid "<i>No source selected</i>"
968 msgstr "<i>Tu çavkanî nehat hilbijartin</i>"
970 #: ../gtk/makemeta-ui.c:483
971 msgid "Properties"
972 msgstr "Taybetmendî"
974 #: ../gtk/makemeta-ui.c:485
975 msgid "_Trackers:"
976 msgstr ""
978 #: ../gtk/makemeta-ui.c:507
979 msgid "Co_mment:"
980 msgstr ""
982 #: ../gtk/makemeta-ui.c:516
983 msgid "_Private torrent"
984 msgstr "Torrenta_ taybet"
986 #: ../gtk/msgwin.c:76
987 #, c-format
988 msgid "Couldn't save \"%s\""
989 msgstr ""
991 #: ../gtk/msgwin.c:127
992 msgid "Save Log"
993 msgstr ""
995 #: ../gtk/msgwin.c:233
996 msgid "Time"
997 msgstr "Dem"
999 #: ../gtk/msgwin.c:237
1000 msgid "Name"
1001 msgstr "Nav"
1003 #: ../gtk/msgwin.c:241
1004 msgid "Message"
1005 msgstr "Peyam"
1007 #: ../gtk/msgwin.c:366
1008 msgid "Debug"
1009 msgstr ""
1011 #: ../gtk/msgwin.c:392
1012 msgid "Message Log"
1013 msgstr ""
1015 #: ../gtk/msgwin.c:426
1016 msgid "Level"
1017 msgstr ""
1019 #: ../gtk/notify.c:121
1020 msgid "Download complete"
1021 msgstr ""
1023 #: ../gtk/notify.c:131
1024 msgid "Torrent Complete"
1025 msgstr "Torrent Qediya"
1027 #: ../gtk/notify.c:144
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Pelê Veke"
1031 #: ../gtk/notify.c:149
1032 msgid "Open Folder"
1033 msgstr "Peldankê veke"
1035 #: ../gtk/notify.c:163
1036 msgid "Torrent Added"
1037 msgstr ""
1039 #: ../gtk/relocate.c:64
1040 #, c-format
1041 msgid "Moving \"%s\""
1042 msgstr ""
1044 #: ../gtk/relocate.c:86
1045 msgid "Couldn't move torrent"
1046 msgstr ""
1048 #: ../gtk/relocate.c:127
1049 msgid "This may take a moment..."
1050 msgstr ""
1052 #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:179
1053 msgid "Set Torrent Location"
1054 msgstr ""
1056 #: ../gtk/relocate.c:175
1057 msgid "Location"
1058 msgstr "Cih"
1060 #: ../gtk/relocate.c:182
1061 msgid "Torrent _location:"
1062 msgstr ""
1064 #: ../gtk/relocate.c:183
1065 msgid "_Move from the current folder"
1066 msgstr ""
1068 #: ../gtk/relocate.c:186
1069 msgid "Local data is _already there"
1070 msgstr ""
1072 #: ../gtk/stats.c:107
1073 msgid "Reset your statistics?"
1074 msgstr ""
1076 #: ../gtk/stats.c:108
1077 msgid ""
1078 "These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
1079 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1080 msgstr ""
1082 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
1083 msgid "_Reset"
1084 msgstr ""
1086 #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:682
1087 msgid "Statistics"
1088 msgstr "Statîstîk"
1090 #: ../gtk/stats.c:164
1091 msgid "Current Session"
1092 msgstr "Danişîna Heyî"
1094 #: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
1095 msgid "Ratio:"
1096 msgstr "Rêje:"
1098 #: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
1099 msgid "Duration:"
1100 msgstr "Dem:"
1102 #: ../gtk/stats.c:174
1103 msgid "Total"
1104 msgstr "Bi Giştî"
1106 #: ../gtk/stats.c:175
1107 #, c-format
1108 msgid "Started %'d time"
1109 msgstr ""
1111 #. %1$s is how much we've got,
1112 #. %2$s is how much we'll have when done,
1113 #. %3$s%% is a percentage of the two
1114 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1115 #, c-format
1116 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1117 msgstr ""
1119 #. %1$s is how much we've got,
1120 #. %2$s is the torrent's total size,
1121 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1122 #. %4$s is how much we've uploaded,
1123 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1124 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1125 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1126 #, c-format
1127 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1128 msgstr ""
1130 #. %1$s is how much we've got,
1131 #. %2$s is the torrent's total size,
1132 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1133 #. %4$s is how much we've uploaded,
1134 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1135 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1136 #, c-format
1137 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1138 msgstr ""
1140 #. %1$s is the torrent's total size,
1141 #. %2$s is how much we've uploaded,
1142 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1143 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1144 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
1145 #, c-format
1146 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1147 msgstr ""
1149 #. %1$s is the torrent's total size,
1150 #. %2$s is how much we've uploaded,
1151 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1152 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1153 #, c-format
1154 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1155 msgstr "%1$s, %2$s hat barkirin  (Rêje: %3$s)"
1157 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1158 msgid "Remaining time unknown"
1159 msgstr ""
1161 #. time remaining
1162 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1163 #, c-format
1164 msgid "%s remaining"
1165 msgstr "%s ma"
1167 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1168 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1169 #, c-format
1170 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1171 msgstr ""
1173 #. bandwidth speed + unicode arrow
1174 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1175 #, c-format
1176 msgid "%1$s %2$s"
1177 msgstr ""
1179 #. the torrent isn't uploading or downloading
1180 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:77
1181 msgid "Idle"
1182 msgstr "Betal"
1184 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
1185 #, c-format
1186 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1187 msgstr "Daneya heremî piştrast dike (%.1f%% hat venihêrtin)"
1189 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1190 #, c-format
1191 msgid "Ratio %s"
1192 msgstr ""
1194 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1195 #, c-format
1196 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1197 msgstr ""
1199 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
1200 #, c-format
1201 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1202 msgstr ""
1204 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
1205 #, c-format
1206 msgid "Error: %s"
1207 msgstr ""
1209 #: ../gtk/tracker-list.c:344
1210 msgid "Tier"
1211 msgstr ""
1213 #: ../gtk/tracker-list.c:350
1214 msgid "Announce URL"
1215 msgstr ""
1217 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
1218 msgid "BitTorrent Client"
1219 msgstr "Daxwazkera BitTorrent"
1221 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1222 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1223 msgstr ""
1225 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1226 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1227 msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission"
1229 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1230 msgid "Transmission Bittorrent Client"
1231 msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission"
1233 #: ../gtk/tr-core.c:1412
1234 msgid "BitTorrent Activity"
1235 msgstr "Çalakiya BitTorrent"
1237 #: ../gtk/tr-core.c:1425
1238 msgid "Disallowing desktop hibernation"
1239 msgstr ""
1241 #: ../gtk/tr-core.c:1428
1242 #, c-format
1243 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1244 msgstr ""
1246 #: ../gtk/tr-core.c:1452
1247 msgid "Allowing desktop hibernation"
1248 msgstr ""
1250 #: ../gtk/tr-icon.c:94 ../gtk/tr-icon.c:110
1251 #, c-format
1252 msgid "(Limit: %s)"
1253 msgstr ""
1255 #. %1$s: current upload speed
1256 #. * %2$s: current upload limit, if any
1257 #. * %3$s: current download speed
1258 #. * %4$s: current download limit, if any
1259 #: ../gtk/tr-icon.c:117
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "Transmission\n"
1263 "Up: %1$s %2$s\n"
1264 "Down: %3$s %4$s"
1265 msgstr ""
1267 #: ../gtk/tr-prefs.c:270
1268 msgid "Adding"
1269 msgstr ""
1271 #: ../gtk/tr-prefs.c:273
1272 msgid "Automatically _add torrents from:"
1273 msgstr ""
1275 #: ../gtk/tr-prefs.c:297
1276 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1277 msgstr ""
1279 #: ../gtk/tr-prefs.c:302
1280 msgid "Save to _Location:"
1281 msgstr ""
1283 #: ../gtk/tr-prefs.c:304
1284 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1285 msgstr ""
1287 #: ../gtk/tr-prefs.c:311
1288 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1289 msgstr ""
1291 #: ../gtk/tr-prefs.c:321
1292 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1293 msgstr ""
1295 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
1296 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1297 msgstr ""
1299 #: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1241
1300 msgid "Desktop"
1301 msgstr ""
1303 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
1304 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1305 msgstr ""
1307 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
1308 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1309 msgstr ""
1311 #: ../gtk/tr-prefs.c:362
1312 msgid "Show _popup notifications"
1313 msgstr ""
1315 #: ../gtk/tr-prefs.c:367
1316 msgid "Play _sound when downloads are complete"
1317 msgstr ""
1319 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1320 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1321 msgstr ""
1323 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1324 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1325 msgstr ""
1327 #: ../gtk/tr-prefs.c:449
1328 msgid "Update Blocklist"
1329 msgstr ""
1331 #: ../gtk/tr-prefs.c:451
1332 msgid "Getting new blocklist..."
1333 msgstr ""
1335 #: ../gtk/tr-prefs.c:470
1336 msgid "Allow encryption"
1337 msgstr ""
1339 #: ../gtk/tr-prefs.c:471
1340 msgid "Prefer encryption"
1341 msgstr ""
1343 #: ../gtk/tr-prefs.c:472
1344 msgid "Require encryption"
1345 msgstr ""
1347 #: ../gtk/tr-prefs.c:496
1348 msgid "Blocklist"
1349 msgstr ""
1351 #: ../gtk/tr-prefs.c:498
1352 msgid "Enable _blocklist:"
1353 msgstr ""
1355 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1356 msgid "_Update"
1357 msgstr ""
1359 #: ../gtk/tr-prefs.c:520
1360 msgid "Enable _automatic updates"
1361 msgstr ""
1363 #: ../gtk/tr-prefs.c:528
1364 msgid "_Encryption mode:"
1365 msgstr ""
1367 #: ../gtk/tr-prefs.c:532
1368 msgid "Use PE_X to find more peers"
1369 msgstr ""
1371 #: ../gtk/tr-prefs.c:534
1372 msgid ""
1373 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1374 msgstr ""
1376 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1377 msgid "Use _DHT to find more peers"
1378 msgstr ""
1380 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1381 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1382 msgstr ""
1384 #: ../gtk/tr-prefs.c:544
1385 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1386 msgstr ""
1388 #: ../gtk/tr-prefs.c:546
1389 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1390 msgstr ""
1392 #: ../gtk/tr-prefs.c:765
1393 msgid "Web Client"
1394 msgstr ""
1396 #. "enabled" checkbutton
1397 #: ../gtk/tr-prefs.c:768
1398 msgid "_Enable web client"
1399 msgstr ""
1401 #: ../gtk/tr-prefs.c:774
1402 msgid "_Open web client"
1403 msgstr ""
1405 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
1406 msgid "Listening _port:"
1407 msgstr ""
1409 #. require authentication
1410 #: ../gtk/tr-prefs.c:787
1411 msgid "Use _authentication"
1412 msgstr ""
1414 #. username
1415 #: ../gtk/tr-prefs.c:795
1416 msgid "_Username:"
1417 msgstr ""
1419 #. password
1420 #: ../gtk/tr-prefs.c:802
1421 msgid "Pass_word:"
1422 msgstr ""
1424 #. require authentication
1425 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1426 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1427 msgstr ""
1429 #: ../gtk/tr-prefs.c:835
1430 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1431 msgstr ""
1433 #: ../gtk/tr-prefs.c:857
1434 msgid "Addresses:"
1435 msgstr ""
1437 #: ../gtk/tr-prefs.c:975
1438 msgid "Every Day"
1439 msgstr ""
1441 #: ../gtk/tr-prefs.c:976
1442 msgid "Weekdays"
1443 msgstr ""
1445 #: ../gtk/tr-prefs.c:977
1446 msgid "Weekends"
1447 msgstr ""
1449 #: ../gtk/tr-prefs.c:978
1450 msgid "Sunday"
1451 msgstr ""
1453 #: ../gtk/tr-prefs.c:979
1454 msgid "Monday"
1455 msgstr ""
1457 #: ../gtk/tr-prefs.c:980
1458 msgid "Tuesday"
1459 msgstr ""
1461 #: ../gtk/tr-prefs.c:981
1462 msgid "Wednesday"
1463 msgstr ""
1465 #: ../gtk/tr-prefs.c:982
1466 msgid "Thursday"
1467 msgstr ""
1469 #: ../gtk/tr-prefs.c:983
1470 msgid "Friday"
1471 msgstr ""
1473 #: ../gtk/tr-prefs.c:984
1474 msgid "Saturday"
1475 msgstr ""
1477 #: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1478 msgid "Speed Limits"
1479 msgstr ""
1481 #: ../gtk/tr-prefs.c:1035
1482 msgid "Temporary Speed Limits"
1483 msgstr ""
1485 #: ../gtk/tr-prefs.c:1042
1486 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1487 msgstr ""
1489 #: ../gtk/tr-prefs.c:1049
1490 #, c-format
1491 msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
1492 msgstr ""
1494 #: ../gtk/tr-prefs.c:1053
1495 #, c-format
1496 msgid "Limit u_pload speed (%s):"
1497 msgstr ""
1499 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1500 msgid "_Scheduled times:"
1501 msgstr ""
1503 #: ../gtk/tr-prefs.c:1062
1504 msgid " _to "
1505 msgstr ""
1507 #: ../gtk/tr-prefs.c:1073
1508 msgid "_On days:"
1509 msgstr ""
1511 #: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1173
1512 msgid "Status unknown"
1513 msgstr ""
1515 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1516 msgid "Port is <b>open</b>"
1517 msgstr ""
1519 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1520 msgid "Port is <b>closed</b>"
1521 msgstr ""
1523 #: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1524 msgid "<i>Testing...</i>"
1525 msgstr ""
1527 #: ../gtk/tr-prefs.c:1166
1528 msgid "Incoming Peers"
1529 msgstr ""
1531 #: ../gtk/tr-prefs.c:1168
1532 msgid "_Port for incoming connections:"
1533 msgstr ""
1535 #: ../gtk/tr-prefs.c:1176
1536 msgid "Te_st Port"
1537 msgstr ""
1539 #: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1540 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1541 msgstr ""
1543 #: ../gtk/tr-prefs.c:1187
1544 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1545 msgstr ""
1547 #: ../gtk/tr-prefs.c:1192
1548 msgid "Limits"
1549 msgstr ""
1551 #: ../gtk/tr-prefs.c:1195
1552 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1553 msgstr ""
1555 #: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1556 msgid "Maximum peers _overall:"
1557 msgstr ""
1559 #: ../gtk/tr-prefs.c:1215
1560 msgid "Transmission Preferences"
1561 msgstr ""
1563 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1564 msgid "Torrents"
1565 msgstr ""
1567 #: ../gtk/tr-prefs.c:1238
1568 msgid "Network"
1569 msgstr ""
1571 #: ../gtk/tr-prefs.c:1244
1572 msgid "Web"
1573 msgstr ""
1575 #: ../gtk/tr-window.c:129
1576 msgid "Torrent"
1577 msgstr ""
1579 #: ../gtk/tr-window.c:232
1580 msgid "Total Ratio"
1581 msgstr ""
1583 #: ../gtk/tr-window.c:233
1584 msgid "Session Ratio"
1585 msgstr ""
1587 #: ../gtk/tr-window.c:234
1588 msgid "Total Transfer"
1589 msgstr ""
1591 #: ../gtk/tr-window.c:235
1592 msgid "Session Transfer"
1593 msgstr ""
1595 #: ../gtk/tr-window.c:264
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1599 "(%1$s down, %2$s up)"
1600 msgstr ""
1602 #: ../gtk/tr-window.c:265
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1606 "(%1$s down, %2$s up)"
1607 msgstr ""
1609 #: ../gtk/tr-window.c:332
1610 #, c-format
1611 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1612 msgstr ""
1614 #: ../gtk/tr-window.c:403
1615 msgid "Unlimited"
1616 msgstr ""
1618 #: ../gtk/tr-window.c:470
1619 msgid "Seed Forever"
1620 msgstr ""
1622 #: ../gtk/tr-window.c:508
1623 msgid "Limit Download Speed"
1624 msgstr ""
1626 #: ../gtk/tr-window.c:512
1627 msgid "Limit Upload Speed"
1628 msgstr ""
1630 #: ../gtk/tr-window.c:519
1631 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1632 msgstr ""
1634 #: ../gtk/tr-window.c:553
1635 #, c-format
1636 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1637 msgstr ""
1639 #: ../gtk/tr-window.c:779 ../gtk/tr-window.c:807
1640 #, c-format
1641 msgid "Ratio: %s"
1642 msgstr "Rêje: %s"
1644 #: ../gtk/tr-window.c:790 ../gtk/tr-window.c:801
1645 #, c-format
1646 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1647 msgstr ""
1649 #: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
1650 msgid "KiB"
1651 msgstr ""
1653 #: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
1654 msgid "MiB"
1655 msgstr ""
1657 #: ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:59
1658 msgid "GiB"
1659 msgstr ""
1661 #: ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:60
1662 msgid "TiB"
1663 msgstr ""
1665 #: ../gtk/util.c:63
1666 msgid "KiB/s"
1667 msgstr ""
1669 #: ../gtk/util.c:64
1670 msgid "MiB/s"
1671 msgstr ""
1673 #: ../gtk/util.c:65
1674 msgid "GiB/s"
1675 msgstr ""
1677 #: ../gtk/util.c:66
1678 msgid "TiB/s"
1679 msgstr ""
1681 #: ../gtk/util.c:161
1682 msgid "size|None"
1683 msgstr ""
1685 #: ../gtk/util.c:326
1686 #, c-format
1687 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1688 msgstr ""
1690 #: ../gtk/util.c:327
1691 #, c-format
1692 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1693 msgstr ""
1695 #: ../gtk/util.c:328
1696 #, c-format
1697 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1698 msgstr ""
1700 #: ../gtk/util.c:336
1701 msgid "Error opening torrent"
1702 msgstr ""
1704 #: ../gtk/util.c:854
1705 #, c-format
1706 msgid "Error opening \"%s\""
1707 msgstr ""
1709 #: ../gtk/util.c:857
1710 #, c-format
1711 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1712 msgstr ""
1714 #: ../gtk/util.c:877
1715 msgid "Unrecognized URL"
1716 msgstr ""
1718 #: ../gtk/util.c:879
1719 #, c-format
1720 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1721 msgstr ""
1723 #: ../gtk/util.c:884
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1727 " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1728 msgstr ""
1730 #. did caller give us an uninitialized val?
1731 #: ../libtransmission/bencode.c:1107
1732 msgid "Invalid metadata"
1733 msgstr ""
1735 #: ../libtransmission/bencode.c:1686
1736 #, c-format
1737 msgid "Saved \"%s\""
1738 msgstr ""
1740 #: ../libtransmission/bencode.c:1691 ../libtransmission/bencode.c:1698
1741 #: ../libtransmission/blocklist.c:363
1742 #, c-format
1743 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1744 msgstr "Nehat tomarkirin \"%1$s\": %2$s"
1746 #: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1715
1747 #, c-format
1748 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1749 msgstr ""
1751 #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318
1752 #: ../libtransmission/utils.c:499
1753 #, c-format
1754 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1755 msgstr "Nehat xwendin \"%1$s\": %2$s"
1757 #: ../libtransmission/blocklist.c:114
1758 #, c-format
1759 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1760 msgstr ""
1762 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
1763 #: ../libtransmission/blocklist.c:357
1764 #, c-format
1765 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1766 msgstr ""
1768 #: ../libtransmission/blocklist.c:373
1769 #, c-format
1770 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1771 msgstr ""
1773 #: ../libtransmission/fdlimit.c:357
1774 #, c-format
1775 msgid "Preallocated file \"%s\""
1776 msgstr ""
1778 #: ../libtransmission/fdlimit.c:658
1779 #, c-format
1780 msgid "Couldn't create socket: %s"
1781 msgstr ""
1783 #: ../libtransmission/makemeta.c:61
1784 #, c-format
1785 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1786 msgstr ""
1788 #: ../libtransmission/metainfo.c:575
1789 #, c-format
1790 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1791 msgstr ""
1793 #: ../libtransmission/natpmp.c:30
1794 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1795 msgstr ""
1797 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
1798 #, c-format
1799 msgid "%s succeeded (%d)"
1800 msgstr ""
1802 #: ../libtransmission/natpmp.c:137
1803 #, c-format
1804 msgid "Found public address \"%s\""
1805 msgstr ""
1807 #: ../libtransmission/natpmp.c:173
1808 #, c-format
1809 msgid "no longer forwarding port %d"
1810 msgstr ""
1812 #: ../libtransmission/natpmp.c:218
1813 #, c-format
1814 msgid "Port %d forwarded successfully"
1815 msgstr ""
1817 #: ../libtransmission/net.c:324
1818 #, c-format
1819 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1820 msgstr ""
1822 #: ../libtransmission/net.c:340
1823 #, c-format
1824 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1825 msgstr ""
1827 #: ../libtransmission/net.c:398
1828 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1829 msgstr ""
1831 #: ../libtransmission/net.c:403
1832 #, c-format
1833 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1834 msgstr ""
1836 #: ../libtransmission/net.c:405
1837 #, c-format
1838 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1839 msgstr ""
1841 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
1842 msgid "Port Forwarding"
1843 msgstr ""
1845 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1846 msgid "Starting"
1847 msgstr ""
1849 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1850 msgid "Forwarded"
1851 msgstr ""
1853 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1854 msgid "Stopping"
1855 msgstr ""
1857 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1858 msgid "Not forwarded"
1859 msgstr ""
1861 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:1867
1862 #, c-format
1863 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1864 msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\""
1866 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:184
1867 msgid "Stopped"
1868 msgstr ""
1870 #. first %s is the application name
1871 #. second %s is the version number
1872 #: ../libtransmission/session.c:622
1873 #, c-format
1874 msgid "%s %s started"
1875 msgstr "%s %s destpê kir"
1877 #: ../libtransmission/session.c:1814
1878 #, c-format
1879 msgid "Loaded %d torrents"
1880 msgstr ""
1882 #: ../libtransmission/torrent.c:504
1883 #, c-format
1884 msgid "Tracker warning: \"%s\""
1885 msgstr ""
1887 #: ../libtransmission/torrent.c:511
1888 #, c-format
1889 msgid "Tracker error: \"%s\""
1890 msgstr "Çewtiya Temaşeker: \"%s\""
1892 #: ../libtransmission/torrent.c:1487
1893 msgid ""
1894 "No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
1895 "restart the torrent to re-download."
1896 msgstr ""
1898 #: ../libtransmission/torrent.c:1570
1899 msgid ""
1900 "Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
1901 "torrent to re-download."
1902 msgstr ""
1904 #: ../libtransmission/torrent.c:1683
1905 msgid "Removing torrent"
1906 msgstr ""
1908 #: ../libtransmission/torrent.c:1737
1909 msgid "Done"
1910 msgstr "Qediya"
1912 #: ../libtransmission/torrent.c:1740
1913 msgid "Complete"
1914 msgstr "Qediya"
1916 #: ../libtransmission/torrent.c:1743
1917 msgid "Incomplete"
1918 msgstr "Neqediya"
1920 #: ../libtransmission/upnp.c:26
1921 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1922 msgstr ""
1924 #: ../libtransmission/upnp.c:112
1925 #, c-format
1926 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1927 msgstr ""
1929 #: ../libtransmission/upnp.c:115
1930 #, c-format
1931 msgid "Local Address is \"%s\""
1932 msgstr ""
1934 #: ../libtransmission/upnp.c:152
1935 #, c-format
1936 msgid "Port %d isn't forwarded"
1937 msgstr ""
1939 #: ../libtransmission/upnp.c:166
1940 #, c-format
1941 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1942 msgstr ""
1944 #: ../libtransmission/upnp.c:200
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1948 msgstr ""
1950 #: ../libtransmission/upnp.c:205
1951 msgid "Port forwarding successful!"
1952 msgstr ""
1954 #: ../libtransmission/utils.c:513
1955 msgid "Not a regular file"
1956 msgstr ""
1958 #: ../libtransmission/utils.c:531
1959 msgid "Memory allocation failed"
1960 msgstr ""
1962 #. Node exists but isn't a folder
1963 #: ../libtransmission/utils.c:629
1964 #, c-format
1965 msgid "File \"%s\" is in the way"
1966 msgstr ""
1968 #: ../libtransmission/utils.c:1470
1969 msgid "None"
1970 msgstr "Ne yek jî"
1972 #: ../libtransmission/verify.c:235
1973 msgid "Verifying torrent"
1974 msgstr "Torrentê piştrast dike"
1976 #: ../libtransmission/verify.c:328
1977 msgid "Queued for verification"
1978 msgstr ""