Revert "transmission: update from 2.13 to 2.22"
[tomato.git] / release / src / router / transmission / po / an.po
blobfe9ebae701a4320a458fd9991517d1734c2c85a7
1 # Aragonese translation for transmission
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-16 09:19-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Aragonese <an@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:55
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "Ordenar por _actividat"
25 #: ../gtk/actions.c:56
26 msgid "Sort by _Name"
27 msgstr "Ordenar por _nombre"
29 #: ../gtk/actions.c:57
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "Ordenar por _progreso"
33 #: ../gtk/actions.c:58
34 msgid "Sort by Rati_o"
35 msgstr "Ordenar por pr_oporción"
37 #: ../gtk/actions.c:59
38 msgid "Sort by Stat_e"
39 msgstr "Ordenar por _estau"
41 #: ../gtk/actions.c:60
42 msgid "Sort by A_ge"
43 msgstr "Ordenar por an_tigüedad"
45 #: ../gtk/actions.c:61
46 msgid "Sort by Time _Left"
47 msgstr ""
49 #: ../gtk/actions.c:62
50 msgid "Sort by Si_ze"
51 msgstr "Ordenar por _tamanyo"
53 #: ../gtk/actions.c:79
54 msgid "_Show Transmission"
55 msgstr "Amo_strar Transmission"
57 #: ../gtk/actions.c:80
58 msgid "Message _Log"
59 msgstr "_Rechistro de mensaches"
61 #: ../gtk/actions.c:95
62 msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
63 msgstr "Activar limites de velocidat temporals"
65 #: ../gtk/actions.c:96
66 msgid "_Compact View"
67 msgstr ""
69 #: ../gtk/actions.c:97
70 msgid "Re_verse Sort Order"
71 msgstr "Inver_tir o orden"
73 #: ../gtk/actions.c:98
74 msgid "_Filterbar"
75 msgstr "Barra de _filtro"
77 #: ../gtk/actions.c:99
78 msgid "_Statusbar"
79 msgstr "Barra de _estau"
81 #: ../gtk/actions.c:100
82 msgid "_Toolbar"
83 msgstr "Barra d'ainas"
85 #: ../gtk/actions.c:105
86 msgid "_File"
87 msgstr "_Archivo"
89 #: ../gtk/actions.c:106
90 msgid "_Torrent"
91 msgstr "_Torrent"
93 #: ../gtk/actions.c:107
94 msgid "_View"
95 msgstr "_Veyer"
97 #: ../gtk/actions.c:108
98 msgid "_Sort Torrents By"
99 msgstr "_Ordenar torrents por"
101 #: ../gtk/actions.c:109
102 msgid "_Edit"
103 msgstr "_Editar"
105 #: ../gtk/actions.c:110
106 msgid "_Help"
107 msgstr "_Aduya"
109 #: ../gtk/actions.c:111
110 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
111 msgstr "Copiar enlace _Magnet a lo portapapeles"
113 #: ../gtk/actions.c:112
114 msgid "Add _URL..."
115 msgstr "Adibir _URL..."
117 #: ../gtk/actions.c:112
118 msgid "Add URL..."
119 msgstr "Adibir _URL..."
121 #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
122 msgid "Add a torrent"
123 msgstr "Adibir un torrent"
125 #: ../gtk/actions.c:114
126 msgid "_Add File..."
127 msgstr "_Adibir archivo"
129 #: ../gtk/actions.c:115
130 msgid "_Start"
131 msgstr "_Prencipiar"
133 #: ../gtk/actions.c:115
134 msgid "Start torrent"
135 msgstr "Prencipiar torrent"
137 #: ../gtk/actions.c:116
138 msgid "_Statistics"
139 msgstr "E_stadisticas"
141 #: ../gtk/actions.c:117
142 msgid "_Donate"
143 msgstr "_Donar"
145 #: ../gtk/actions.c:118
146 msgid "_Verify Local Data"
147 msgstr "_Verificar datos locals"
149 #: ../gtk/actions.c:119
150 msgid "_Pause"
151 msgstr "_Pausar"
153 #: ../gtk/actions.c:119
154 msgid "Pause torrent"
155 msgstr "Pausar torrent"
157 #: ../gtk/actions.c:120
158 msgid "_Pause All"
159 msgstr "_Pausar tot"
161 #: ../gtk/actions.c:120
162 msgid "Pause all torrents"
163 msgstr "Pausar toz os torrents"
165 #: ../gtk/actions.c:121
166 msgid "_Start All"
167 msgstr "_Prencipiar toz"
169 #: ../gtk/actions.c:121
170 msgid "Start all torrents"
171 msgstr "Prencipiar toz os torrents"
173 #: ../gtk/actions.c:122
174 msgid "Set _Location..."
175 msgstr ""
177 #: ../gtk/actions.c:123
178 msgid "Remove torrent"
179 msgstr "Eliminar torrent"
181 #: ../gtk/actions.c:124
182 msgid "_Delete Files and Remove"
183 msgstr "_Borrar archivos y eliminar"
185 #: ../gtk/actions.c:125
186 msgid "_New..."
187 msgstr "_Nuevo..."
189 #: ../gtk/actions.c:125
190 msgid "Create a torrent"
191 msgstr "Creyar un torrent"
193 #: ../gtk/actions.c:126
194 msgid "_Quit"
195 msgstr "_Surtir"
197 #: ../gtk/actions.c:127
198 msgid "Select _All"
199 msgstr "Trig_ar tot"
201 #: ../gtk/actions.c:128
202 msgid "Dese_lect All"
203 msgstr "Destrigar tot"
205 #: ../gtk/actions.c:130
206 msgid "Torrent properties"
207 msgstr "Propiedaz d'o torrent"
209 #: ../gtk/actions.c:131
210 msgid "_Open Folder"
211 msgstr "_Ubrir carpeta"
213 #: ../gtk/actions.c:133
214 msgid "_Contents"
215 msgstr "_Contenius"
217 #: ../gtk/actions.c:134
218 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
219 msgstr ""
221 #: ../gtk/add-dialog.c:240
222 msgid "Torrent files"
223 msgstr "Archivos torrent"
225 #: ../gtk/add-dialog.c:245
226 msgid "All files"
227 msgstr "Totz os archivos"
229 #. make the dialog
230 #: ../gtk/add-dialog.c:272
231 msgid "Torrent Options"
232 msgstr "Opcions d'o torrent"
234 #: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:290
235 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
236 msgstr "Mo_ver archivos .torrent a la papelera"
238 #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:286
239 msgid "_Start when added"
240 msgstr ""
242 #: ../gtk/add-dialog.c:312
243 msgid "_Torrent file:"
244 msgstr "Archivo _torrent:"
246 #: ../gtk/add-dialog.c:316
247 msgid "Select Source File"
248 msgstr "Trigar archivo fuent"
250 #: ../gtk/add-dialog.c:327
251 msgid "_Destination folder:"
252 msgstr "Carpeta de _destino:"
254 #: ../gtk/add-dialog.c:331
255 msgid "Select Destination Folder"
256 msgstr "Trigar carpeta de destino"
258 #: ../gtk/add-dialog.c:353 ../gtk/details.c:513
259 msgid "Torrent _priority:"
260 msgstr "_Prioridat d'o torrent:"
262 #: ../gtk/add-dialog.c:433
263 msgid "Add a Torrent"
264 msgstr "Adibir un torrent"
266 #: ../gtk/add-dialog.c:450 ../gtk/tr-prefs.c:282
267 msgid "Show _options dialog"
268 msgstr "Amostrar o diálogo _opcions"
270 #: ../gtk/add-dialog.c:528
271 msgid "Add URL"
272 msgstr "Adibir URL"
274 #: ../gtk/add-dialog.c:541
275 msgid "Add torrent from URL"
276 msgstr "Adibir torrent dende URL"
278 #: ../gtk/add-dialog.c:546
279 msgid "_URL"
280 msgstr "_URL"
282 #: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:346
283 #: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:619
284 #: ../libtransmission/utils.c:630
285 #, c-format
286 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
287 msgstr "No se puede creyar  \"%1$s\": %2$s"
289 #: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/fdlimit.c:374
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
292 msgstr "No s'ha puesto ubrir \"%1$s\": %2$s"
294 #: ../gtk/conf.c:93
295 #, c-format
296 msgid "%s is already running."
297 msgstr "%s ya ye echecutando-se."
299 #: ../gtk/conf.c:427 ../gtk/conf.c:432
300 #, c-format
301 msgid "Importing \"%s\""
302 msgstr "Importando «%s»"
304 #: ../gtk/details.c:451 ../gtk/details.c:462
305 msgid "Use global settings"
306 msgstr ""
308 #: ../gtk/details.c:452
309 msgid "Seed regardless of ratio"
310 msgstr ""
312 #: ../gtk/details.c:453
313 msgid "Stop seeding at ratio:"
314 msgstr ""
316 #: ../gtk/details.c:463
317 msgid "Seed regardless of activity"
318 msgstr ""
320 #: ../gtk/details.c:464
321 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
322 msgstr ""
324 #: ../gtk/details.c:480 ../gtk/tr-prefs.c:1232
325 msgid "Speed"
326 msgstr "Velocidat"
328 #: ../gtk/details.c:482
329 msgid "Honor global _limits"
330 msgstr ""
332 #: ../gtk/details.c:487 ../gtk/tr-prefs.c:1017
333 #, c-format
334 msgid "Limit _download speed (%s):"
335 msgstr ""
337 #: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:1024
338 #, c-format
339 msgid "Limit _upload speed (%s):"
340 msgstr ""
342 #: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:319
343 msgid "Seeding Limits"
344 msgstr ""
346 #: ../gtk/details.c:527
347 msgid "_Ratio:"
348 msgstr ""
350 #: ../gtk/details.c:536
351 msgid "_Idle:"
352 msgstr ""
354 #: ../gtk/details.c:539
355 msgid "Peer Connections"
356 msgstr "Conexions de pares"
358 #: ../gtk/details.c:542
359 msgid "_Maximum peers:"
360 msgstr ""
362 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
363 msgid "Waiting to verify local data"
364 msgstr "Aguardando ta verificar datos locals"
366 #: ../gtk/details.c:563
367 msgid "Verifying local data"
368 msgstr "Verificar datos locals"
370 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:714 ../gtk/tr-prefs.c:295
371 msgid "Downloading"
372 msgstr "Descargando"
374 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:715
375 msgid "Seeding"
376 msgstr "Compartiendo"
378 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
379 msgid "Finished"
380 msgstr "Rematau"
382 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
383 msgid "Paused"
384 msgstr "Pausau"
386 #: ../gtk/details.c:610
387 msgid "N/A"
388 msgstr ""
390 #: ../gtk/details.c:622 ../gtk/file-list.c:624
391 msgid "Mixed"
392 msgstr "Mezclau"
394 #: ../gtk/details.c:623
395 msgid "No Torrents Selected"
396 msgstr ""
398 #: ../gtk/details.c:645
399 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
400 msgstr "Privau ta iste tracker -- DHT y PEX desactivaus"
402 #: ../gtk/details.c:647
403 msgid "Public torrent"
404 msgstr "Torrent público"
406 #: ../gtk/details.c:670
407 #, c-format
408 msgid "Created by %1$s"
409 msgstr "Creyau por %1$s"
411 #: ../gtk/details.c:672
412 #, c-format
413 msgid "Created on %1$s"
414 msgstr "Creyau en %1$s"
416 #: ../gtk/details.c:674
417 #, c-format
418 msgid "Created by %1$s on %2$s"
419 msgstr "Creyau por %1$s en %2$s"
421 #: ../gtk/details.c:760
422 msgid "Unknown"
423 msgstr "Desconoxiu"
425 #: ../gtk/details.c:831
426 #, c-format
427 msgid "%1$s (%2$s%%)"
428 msgstr ""
430 #: ../gtk/details.c:833
431 #, c-format
432 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
433 msgstr ""
435 #: ../gtk/details.c:835
436 #, c-format
437 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
438 msgstr ""
440 #: ../gtk/details.c:854
441 #, c-format
442 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
443 msgstr "%1$s (+%2$s corrupto)"
445 #: ../gtk/details.c:876
446 #, c-format
447 msgid "%s (Ratio: %s)"
448 msgstr ""
450 #: ../gtk/details.c:904
451 msgid "No errors"
452 msgstr ""
454 #: ../gtk/details.c:917
455 msgid "Never"
456 msgstr ""
458 #: ../gtk/details.c:921
459 msgid "Active now"
460 msgstr "Activa agora"
462 #: ../gtk/details.c:925
463 #, c-format
464 msgid "%1$s ago"
465 msgstr "fa %1$s"
467 #: ../gtk/details.c:944
468 msgid "Activity"
469 msgstr "Actividat"
471 #: ../gtk/details.c:948
472 msgid "Torrent size:"
473 msgstr "Tamanyo de torrent:"
475 #: ../gtk/details.c:952
476 msgid "Have:"
477 msgstr "Completau:"
479 #: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
480 msgid "Downloaded:"
481 msgstr "Descargau:"
483 #: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
484 msgid "Uploaded:"
485 msgstr "Puyau:"
487 #: ../gtk/details.c:964
488 msgid "State:"
489 msgstr "Estau:"
491 #: ../gtk/details.c:968
492 msgid "Running time:"
493 msgstr "Tiempo de echecución:"
495 #: ../gtk/details.c:972
496 msgid "Remaining time:"
497 msgstr ""
499 #: ../gtk/details.c:976
500 msgid "Last activity:"
501 msgstr "Zaguera actividat:"
503 #: ../gtk/details.c:980
504 msgid "Error:"
505 msgstr "Error:"
507 #: ../gtk/details.c:984
508 msgid "Details"
509 msgstr "Detalles"
511 #: ../gtk/details.c:990
512 msgid "Location:"
513 msgstr "Puesto:"
515 #: ../gtk/details.c:997
516 msgid "Hash:"
517 msgstr "Hash:"
519 #: ../gtk/details.c:1002
520 msgid "Privacy:"
521 msgstr "Privacidat:"
523 #: ../gtk/details.c:1007
524 msgid "Origin:"
525 msgstr "Orichen:"
527 #: ../gtk/details.c:1024
528 msgid "Comment:"
529 msgstr "Comentario:"
531 #: ../gtk/details.c:1056
532 msgid "Webseeds"
533 msgstr ""
535 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1110
536 msgid "Down"
537 msgstr "Descarga"
539 #: ../gtk/details.c:1108
540 msgid "Address"
541 msgstr "Adreza"
543 #: ../gtk/details.c:1112
544 msgid "Up"
545 msgstr "Puyada"
547 #: ../gtk/details.c:1113
548 msgid "Client"
549 msgstr "Client"
551 #: ../gtk/details.c:1114
552 msgid "%"
553 msgstr "%"
555 #: ../gtk/details.c:1116
556 msgid "Up Reqs"
557 msgstr ""
559 #: ../gtk/details.c:1118
560 msgid "Dn Reqs"
561 msgstr ""
563 #: ../gtk/details.c:1120
564 msgid "Dn Blocks"
565 msgstr ""
567 #: ../gtk/details.c:1122
568 msgid "Up Blocks"
569 msgstr ""
571 #: ../gtk/details.c:1124
572 msgid "We Cancelled"
573 msgstr "Cancelamos"
575 #: ../gtk/details.c:1126
576 msgid "They Cancelled"
577 msgstr "Cancelaron"
579 #: ../gtk/details.c:1127
580 msgid "Status"
581 msgstr "Estau"
583 #: ../gtk/details.c:1466
584 msgid "Optimistic unchoke"
585 msgstr ""
587 #: ../gtk/details.c:1467
588 msgid "Downloading from this peer"
589 msgstr ""
591 #: ../gtk/details.c:1468
592 msgid "We would download from this peer if they would let us"
593 msgstr ""
595 #: ../gtk/details.c:1469
596 msgid "Uploading to peer"
597 msgstr ""
599 #: ../gtk/details.c:1470
600 msgid "We would upload to this peer if they asked"
601 msgstr ""
603 #: ../gtk/details.c:1471
604 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
605 msgstr ""
607 #: ../gtk/details.c:1472
608 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
609 msgstr ""
611 #: ../gtk/details.c:1473
612 msgid "Encrypted connection"
613 msgstr "Conexión cifrada"
615 #: ../gtk/details.c:1474
616 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
617 msgstr ""
619 #: ../gtk/details.c:1475
620 msgid "Peer was discovered through DHT"
621 msgstr ""
623 #: ../gtk/details.c:1476
624 msgid "Peer is an incoming connection"
625 msgstr ""
627 #: ../gtk/details.c:1733 ../gtk/details.c:2252
628 msgid "Show _more details"
629 msgstr ""
631 #: ../gtk/details.c:1807
632 #, c-format
633 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
634 msgstr ""
636 #: ../gtk/details.c:1811
637 #, c-format
638 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
639 msgstr ""
641 #: ../gtk/details.c:1814
642 #, c-format
643 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
644 msgstr ""
646 #: ../gtk/details.c:1822
647 msgid "No updates scheduled"
648 msgstr ""
650 #: ../gtk/details.c:1827
651 #, c-format
652 msgid "Asking for more peers in %s"
653 msgstr ""
655 #: ../gtk/details.c:1831
656 msgid "Queued to ask for more peers"
657 msgstr ""
659 #: ../gtk/details.c:1836
660 #, c-format
661 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
662 msgstr ""
664 #: ../gtk/details.c:1846
665 #, c-format
666 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
667 msgstr ""
669 #: ../gtk/details.c:1850
670 #, c-format
671 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
672 msgstr ""
674 #: ../gtk/details.c:1860
675 #, c-format
676 msgid "Asking for peer counts in %s"
677 msgstr ""
679 #: ../gtk/details.c:1864
680 msgid "Queued to ask for peer counts"
681 msgstr ""
683 #: ../gtk/details.c:1869
684 #, c-format
685 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
686 msgstr ""
688 #: ../gtk/details.c:2129
689 msgid "List contains invalid URLs"
690 msgstr ""
692 #: ../gtk/details.c:2168
693 msgid "Edit Trackers"
694 msgstr ""
696 #: ../gtk/details.c:2180
697 msgid "Tracker Announce URLs"
698 msgstr ""
700 #: ../gtk/details.c:2183 ../gtk/makemeta-ui.c:500
701 msgid ""
702 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
703 "To add another primary URL, add it after a blank line."
704 msgstr ""
706 #: ../gtk/details.c:2227 ../gtk/details.c:2347 ../gtk/filter.c:316
707 msgid "Trackers"
708 msgstr ""
710 #: ../gtk/details.c:2259
711 msgid "_Edit Trackers"
712 msgstr ""
714 #: ../gtk/details.c:2267
715 msgid "Show _backup trackers"
716 msgstr ""
718 #: ../gtk/details.c:2339 ../gtk/msgwin.c:365
719 msgid "Information"
720 msgstr ""
722 #: ../gtk/details.c:2343
723 msgid "Peers"
724 msgstr ""
726 #: ../gtk/details.c:2353
727 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
728 msgstr ""
730 #: ../gtk/details.c:2357 ../gtk/makemeta-ui.c:447
731 msgid "Files"
732 msgstr "Archivos"
734 #: ../gtk/details.c:2362 ../gtk/tr-window.c:644
735 msgid "Options"
736 msgstr "Opcions"
738 #: ../gtk/details.c:2389
739 #, c-format
740 msgid "%s Properties"
741 msgstr "Propiedaz de %s"
743 #: ../gtk/details.c:2400
744 #, c-format
745 msgid "%'d Torrent Properties"
746 msgstr ""
748 #: ../gtk/dialogs.c:89
749 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
750 msgstr ""
752 #: ../gtk/dialogs.c:101
753 msgid "_Don't ask me again"
754 msgstr ""
756 #: ../gtk/file-list.c:621 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:696
757 msgid "High"
758 msgstr ""
760 #: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:697
761 msgid "Normal"
762 msgstr "Normal"
764 #: ../gtk/file-list.c:623 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:698
765 msgid "Low"
766 msgstr ""
768 #. add "enabled" column
769 #: ../gtk/file-list.c:709 ../gtk/file-list.c:844
770 msgid "Download"
771 msgstr "Descarga"
773 #. add priority column
774 #: ../gtk/file-list.c:710 ../gtk/file-list.c:858 ../gtk/filter.c:336
775 msgid "Priority"
776 msgstr ""
778 #: ../gtk/file-list.c:816
779 msgid "File"
780 msgstr "Archivo"
782 #. add "progress" column
783 #: ../gtk/file-list.c:831
784 msgid "Progress"
785 msgstr ""
787 #: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:711
788 msgid "All"
789 msgstr ""
791 #: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1235
792 msgid "Privacy"
793 msgstr "Privacidat"
795 #: ../gtk/filter.c:327
796 msgid "Public"
797 msgstr "Publico"
799 #: ../gtk/filter.c:331
800 msgid "Private"
801 msgstr "Privau"
803 #: ../gtk/filter.c:713
804 msgid "Active"
805 msgstr "Activo"
807 #: ../gtk/filter.c:718
808 msgid "Queued"
809 msgstr ""
811 #: ../gtk/filter.c:719
812 msgid "Verifying"
813 msgstr ""
815 #: ../gtk/filter.c:720 ../gtk/msgwin.c:364
816 msgid "Error"
817 msgstr "Error"
819 #. add the activity combobox
820 #: ../gtk/filter.c:958
821 msgid "_Show:"
822 msgstr ""
824 #: ../gtk/main.c:392
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Got signal %d; trying to shut down cleanly.  Do it again if it gets stuck."
828 msgstr ""
830 #: ../gtk/main.c:548
831 msgid "Start with all torrents paused"
832 msgstr ""
834 #: ../gtk/main.c:550
835 msgid "Show version number and exit"
836 msgstr ""
838 #: ../gtk/main.c:554
839 msgid "Start minimized in notification area"
840 msgstr ""
842 #: ../gtk/main.c:557
843 msgid "Where to look for configuration files"
844 msgstr ""
846 #: ../gtk/main.c:566 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
847 msgid "Transmission"
848 msgstr ""
850 #: ../gtk/main.c:576
851 msgid "[torrent files or urls]"
852 msgstr ""
854 #: ../gtk/main.c:639
855 msgid ""
856 "Transmission is already running, but is not responding.  To start a new "
857 "session, you must first close the existing Transmission process."
858 msgstr ""
860 #: ../gtk/main.c:699
861 msgid "Transmission cannot be started."
862 msgstr ""
864 #: ../gtk/main.c:785
865 msgid ""
866 "Transmission is a file-sharing program.  When you run a torrent, its data "
867 "will be made available to others by means of upload.  You and you alone are "
868 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
869 "laws."
870 msgstr ""
872 #: ../gtk/main.c:787
873 msgid "I _Accept"
874 msgstr ""
876 #: ../gtk/main.c:1036
877 msgid "<b>Closing Connections</b>"
878 msgstr ""
880 #: ../gtk/main.c:1040
881 msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
882 msgstr ""
884 #: ../gtk/main.c:1045
885 msgid "_Quit Now"
886 msgstr ""
888 #: ../gtk/main.c:1400
889 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
890 msgstr ""
892 #: ../gtk/main.c:1401
893 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
894 msgstr ""
896 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
897 #. to have it appear in the credits in the "About"
898 #. dialog
899 #: ../gtk/main.c:1407
900 msgid "translator-credits"
901 msgstr ""
902 "Launchpad Contributions:\n"
903 "  Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon"
905 #: ../gtk/makemeta-ui.c:78
906 #, c-format
907 msgid "Creating \"%s\""
908 msgstr ""
910 #: ../gtk/makemeta-ui.c:80
911 #, c-format
912 msgid "Created \"%s\"!"
913 msgstr ""
915 #: ../gtk/makemeta-ui.c:82
916 #, c-format
917 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
918 msgstr ""
920 #: ../gtk/makemeta-ui.c:84
921 #, c-format
922 msgid "Cancelled"
923 msgstr ""
925 #: ../gtk/makemeta-ui.c:86
926 #, c-format
927 msgid "Error reading \"%s\": %s"
928 msgstr ""
930 #: ../gtk/makemeta-ui.c:88
931 #, c-format
932 msgid "Error writing \"%s\": %s"
933 msgstr ""
935 #. how much data we've scanned through to generate checksums
936 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105
937 #, c-format
938 msgid "Scanned %s"
939 msgstr ""
941 #: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434
942 msgid "New Torrent"
943 msgstr ""
945 #: ../gtk/makemeta-ui.c:186
946 msgid "Creating torrent..."
947 msgstr ""
949 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
950 msgid "No source selected"
951 msgstr ""
953 #: ../gtk/makemeta-ui.c:449
954 msgid "Sa_ve to:"
955 msgstr ""
957 #: ../gtk/makemeta-ui.c:455
958 msgid "Source F_older:"
959 msgstr ""
961 #: ../gtk/makemeta-ui.c:467
962 msgid "Source _File:"
963 msgstr ""
965 #: ../gtk/makemeta-ui.c:479
966 msgid "<i>No source selected</i>"
967 msgstr ""
969 #: ../gtk/makemeta-ui.c:483
970 msgid "Properties"
971 msgstr ""
973 #: ../gtk/makemeta-ui.c:485
974 msgid "_Trackers:"
975 msgstr ""
977 #: ../gtk/makemeta-ui.c:507
978 msgid "Co_mment:"
979 msgstr ""
981 #: ../gtk/makemeta-ui.c:516
982 msgid "_Private torrent"
983 msgstr ""
985 #: ../gtk/msgwin.c:76
986 #, c-format
987 msgid "Couldn't save \"%s\""
988 msgstr ""
990 #: ../gtk/msgwin.c:127
991 msgid "Save Log"
992 msgstr ""
994 #: ../gtk/msgwin.c:233
995 msgid "Time"
996 msgstr ""
998 #: ../gtk/msgwin.c:237
999 msgid "Name"
1000 msgstr ""
1002 #: ../gtk/msgwin.c:241
1003 msgid "Message"
1004 msgstr ""
1006 #: ../gtk/msgwin.c:366
1007 msgid "Debug"
1008 msgstr ""
1010 #: ../gtk/msgwin.c:392
1011 msgid "Message Log"
1012 msgstr ""
1014 #: ../gtk/msgwin.c:426
1015 msgid "Level"
1016 msgstr ""
1018 #: ../gtk/notify.c:121
1019 msgid "Download complete"
1020 msgstr ""
1022 #: ../gtk/notify.c:131
1023 msgid "Torrent Complete"
1024 msgstr ""
1026 #: ../gtk/notify.c:144
1027 msgid "Open File"
1028 msgstr ""
1030 #: ../gtk/notify.c:149
1031 msgid "Open Folder"
1032 msgstr ""
1034 #: ../gtk/notify.c:163
1035 msgid "Torrent Added"
1036 msgstr ""
1038 #: ../gtk/relocate.c:64
1039 #, c-format
1040 msgid "Moving \"%s\""
1041 msgstr ""
1043 #: ../gtk/relocate.c:86
1044 msgid "Couldn't move torrent"
1045 msgstr ""
1047 #: ../gtk/relocate.c:127
1048 msgid "This may take a moment..."
1049 msgstr ""
1051 #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:179
1052 msgid "Set Torrent Location"
1053 msgstr ""
1055 #: ../gtk/relocate.c:175
1056 msgid "Location"
1057 msgstr ""
1059 #: ../gtk/relocate.c:182
1060 msgid "Torrent _location:"
1061 msgstr ""
1063 #: ../gtk/relocate.c:183
1064 msgid "_Move from the current folder"
1065 msgstr ""
1067 #: ../gtk/relocate.c:186
1068 msgid "Local data is _already there"
1069 msgstr ""
1071 #: ../gtk/stats.c:107
1072 msgid "Reset your statistics?"
1073 msgstr ""
1075 #: ../gtk/stats.c:108
1076 msgid ""
1077 "These statistics are for your information only.  Resetting them doesn't "
1078 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1079 msgstr ""
1081 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
1082 msgid "_Reset"
1083 msgstr ""
1085 #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:682
1086 msgid "Statistics"
1087 msgstr ""
1089 #: ../gtk/stats.c:164
1090 msgid "Current Session"
1091 msgstr ""
1093 #: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
1094 msgid "Ratio:"
1095 msgstr "Proporción:"
1097 #: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
1098 msgid "Duration:"
1099 msgstr ""
1101 #: ../gtk/stats.c:174
1102 msgid "Total"
1103 msgstr ""
1105 #: ../gtk/stats.c:175
1106 #, c-format
1107 msgid "Started %'d time"
1108 msgstr ""
1110 #. %1$s is how much we've got,
1111 #. %2$s is how much we'll have when done,
1112 #. %3$s%% is a percentage of the two
1113 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1114 #, c-format
1115 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1116 msgstr ""
1118 #. %1$s is how much we've got,
1119 #. %2$s is the torrent's total size,
1120 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1121 #. %4$s is how much we've uploaded,
1122 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1123 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1124 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1125 #, c-format
1126 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1127 msgstr ""
1129 #. %1$s is how much we've got,
1130 #. %2$s is the torrent's total size,
1131 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1132 #. %4$s is how much we've uploaded,
1133 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1134 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1135 #, c-format
1136 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1137 msgstr ""
1139 #. %1$s is the torrent's total size,
1140 #. %2$s is how much we've uploaded,
1141 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1142 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1143 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
1144 #, c-format
1145 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1146 msgstr ""
1148 #. %1$s is the torrent's total size,
1149 #. %2$s is how much we've uploaded,
1150 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1151 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1152 #, c-format
1153 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1154 msgstr ""
1156 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1157 msgid "Remaining time unknown"
1158 msgstr ""
1160 #. time remaining
1161 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1162 #, c-format
1163 msgid "%s remaining"
1164 msgstr ""
1166 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1167 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1168 #, c-format
1169 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1170 msgstr ""
1172 #. bandwidth speed + unicode arrow
1173 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1174 #, c-format
1175 msgid "%1$s %2$s"
1176 msgstr ""
1178 #. the torrent isn't uploading or downloading
1179 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:77
1180 msgid "Idle"
1181 msgstr ""
1183 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
1184 #, c-format
1185 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1186 msgstr ""
1188 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1189 #, c-format
1190 msgid "Ratio %s"
1191 msgstr ""
1193 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1194 #, c-format
1195 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1196 msgstr ""
1198 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
1199 #, c-format
1200 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1201 msgstr ""
1203 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
1204 #, c-format
1205 msgid "Error: %s"
1206 msgstr ""
1208 #: ../gtk/tracker-list.c:344
1209 msgid "Tier"
1210 msgstr ""
1212 #: ../gtk/tracker-list.c:350
1213 msgid "Announce URL"
1214 msgstr ""
1216 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
1217 msgid "BitTorrent Client"
1218 msgstr ""
1220 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1221 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1222 msgstr ""
1224 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1225 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1226 msgstr ""
1228 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1229 msgid "Transmission Bittorrent Client"
1230 msgstr ""
1232 #: ../gtk/tr-core.c:1412
1233 msgid "BitTorrent Activity"
1234 msgstr ""
1236 #: ../gtk/tr-core.c:1425
1237 msgid "Disallowing desktop hibernation"
1238 msgstr ""
1240 #: ../gtk/tr-core.c:1428
1241 #, c-format
1242 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1243 msgstr ""
1245 #: ../gtk/tr-core.c:1452
1246 msgid "Allowing desktop hibernation"
1247 msgstr ""
1249 #: ../gtk/tr-icon.c:94 ../gtk/tr-icon.c:110
1250 #, c-format
1251 msgid "(Limit: %s)"
1252 msgstr ""
1254 #. %1$s: current upload speed
1255 #. * %2$s: current upload limit, if any
1256 #. * %3$s: current download speed
1257 #. * %4$s: current download limit, if any
1258 #: ../gtk/tr-icon.c:117
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "Transmission\n"
1262 "Up: %1$s %2$s\n"
1263 "Down: %3$s %4$s"
1264 msgstr ""
1266 #: ../gtk/tr-prefs.c:270
1267 msgid "Adding"
1268 msgstr ""
1270 #: ../gtk/tr-prefs.c:273
1271 msgid "Automatically _add torrents from:"
1272 msgstr ""
1274 #: ../gtk/tr-prefs.c:297
1275 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1276 msgstr ""
1278 #: ../gtk/tr-prefs.c:302
1279 msgid "Save to _Location:"
1280 msgstr ""
1282 #: ../gtk/tr-prefs.c:304
1283 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1284 msgstr ""
1286 #: ../gtk/tr-prefs.c:311
1287 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1288 msgstr ""
1290 #: ../gtk/tr-prefs.c:321
1291 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1292 msgstr ""
1294 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
1295 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1296 msgstr ""
1298 #: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1241
1299 msgid "Desktop"
1300 msgstr ""
1302 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
1303 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1304 msgstr ""
1306 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
1307 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1308 msgstr ""
1310 #: ../gtk/tr-prefs.c:362
1311 msgid "Show _popup notifications"
1312 msgstr ""
1314 #: ../gtk/tr-prefs.c:367
1315 msgid "Play _sound when downloads are complete"
1316 msgstr ""
1318 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1319 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1320 msgstr ""
1322 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1323 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1324 msgstr ""
1326 #: ../gtk/tr-prefs.c:449
1327 msgid "Update Blocklist"
1328 msgstr ""
1330 #: ../gtk/tr-prefs.c:451
1331 msgid "Getting new blocklist..."
1332 msgstr ""
1334 #: ../gtk/tr-prefs.c:470
1335 msgid "Allow encryption"
1336 msgstr ""
1338 #: ../gtk/tr-prefs.c:471
1339 msgid "Prefer encryption"
1340 msgstr ""
1342 #: ../gtk/tr-prefs.c:472
1343 msgid "Require encryption"
1344 msgstr ""
1346 #: ../gtk/tr-prefs.c:496
1347 msgid "Blocklist"
1348 msgstr ""
1350 #: ../gtk/tr-prefs.c:498
1351 msgid "Enable _blocklist:"
1352 msgstr ""
1354 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1355 msgid "_Update"
1356 msgstr ""
1358 #: ../gtk/tr-prefs.c:520
1359 msgid "Enable _automatic updates"
1360 msgstr ""
1362 #: ../gtk/tr-prefs.c:528
1363 msgid "_Encryption mode:"
1364 msgstr ""
1366 #: ../gtk/tr-prefs.c:532
1367 msgid "Use PE_X to find more peers"
1368 msgstr ""
1370 #: ../gtk/tr-prefs.c:534
1371 msgid ""
1372 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1373 msgstr ""
1375 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1376 msgid "Use _DHT to find more peers"
1377 msgstr ""
1379 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1380 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1381 msgstr ""
1383 #: ../gtk/tr-prefs.c:544
1384 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1385 msgstr ""
1387 #: ../gtk/tr-prefs.c:546
1388 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1389 msgstr ""
1391 #: ../gtk/tr-prefs.c:765
1392 msgid "Web Client"
1393 msgstr ""
1395 #. "enabled" checkbutton
1396 #: ../gtk/tr-prefs.c:768
1397 msgid "_Enable web client"
1398 msgstr ""
1400 #: ../gtk/tr-prefs.c:774
1401 msgid "_Open web client"
1402 msgstr ""
1404 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
1405 msgid "Listening _port:"
1406 msgstr ""
1408 #. require authentication
1409 #: ../gtk/tr-prefs.c:787
1410 msgid "Use _authentication"
1411 msgstr ""
1413 #. username
1414 #: ../gtk/tr-prefs.c:795
1415 msgid "_Username:"
1416 msgstr ""
1418 #. password
1419 #: ../gtk/tr-prefs.c:802
1420 msgid "Pass_word:"
1421 msgstr ""
1423 #. require authentication
1424 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1425 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1426 msgstr ""
1428 #: ../gtk/tr-prefs.c:835
1429 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1430 msgstr ""
1432 #: ../gtk/tr-prefs.c:857
1433 msgid "Addresses:"
1434 msgstr ""
1436 #: ../gtk/tr-prefs.c:975
1437 msgid "Every Day"
1438 msgstr ""
1440 #: ../gtk/tr-prefs.c:976
1441 msgid "Weekdays"
1442 msgstr ""
1444 #: ../gtk/tr-prefs.c:977
1445 msgid "Weekends"
1446 msgstr ""
1448 #: ../gtk/tr-prefs.c:978
1449 msgid "Sunday"
1450 msgstr ""
1452 #: ../gtk/tr-prefs.c:979
1453 msgid "Monday"
1454 msgstr ""
1456 #: ../gtk/tr-prefs.c:980
1457 msgid "Tuesday"
1458 msgstr ""
1460 #: ../gtk/tr-prefs.c:981
1461 msgid "Wednesday"
1462 msgstr ""
1464 #: ../gtk/tr-prefs.c:982
1465 msgid "Thursday"
1466 msgstr ""
1468 #: ../gtk/tr-prefs.c:983
1469 msgid "Friday"
1470 msgstr ""
1472 #: ../gtk/tr-prefs.c:984
1473 msgid "Saturday"
1474 msgstr ""
1476 #: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1477 msgid "Speed Limits"
1478 msgstr ""
1480 #: ../gtk/tr-prefs.c:1035
1481 msgid "Temporary Speed Limits"
1482 msgstr ""
1484 #: ../gtk/tr-prefs.c:1042
1485 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1486 msgstr ""
1488 #: ../gtk/tr-prefs.c:1049
1489 #, c-format
1490 msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
1491 msgstr ""
1493 #: ../gtk/tr-prefs.c:1053
1494 #, c-format
1495 msgid "Limit u_pload speed (%s):"
1496 msgstr ""
1498 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1499 msgid "_Scheduled times:"
1500 msgstr ""
1502 #: ../gtk/tr-prefs.c:1062
1503 msgid " _to "
1504 msgstr ""
1506 #: ../gtk/tr-prefs.c:1073
1507 msgid "_On days:"
1508 msgstr ""
1510 #: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1173
1511 msgid "Status unknown"
1512 msgstr ""
1514 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1515 msgid "Port is <b>open</b>"
1516 msgstr ""
1518 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1519 msgid "Port is <b>closed</b>"
1520 msgstr ""
1522 #: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1523 msgid "<i>Testing...</i>"
1524 msgstr ""
1526 #: ../gtk/tr-prefs.c:1166
1527 msgid "Incoming Peers"
1528 msgstr ""
1530 #: ../gtk/tr-prefs.c:1168
1531 msgid "_Port for incoming connections:"
1532 msgstr ""
1534 #: ../gtk/tr-prefs.c:1176
1535 msgid "Te_st Port"
1536 msgstr ""
1538 #: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1539 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1540 msgstr ""
1542 #: ../gtk/tr-prefs.c:1187
1543 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1544 msgstr ""
1546 #: ../gtk/tr-prefs.c:1192
1547 msgid "Limits"
1548 msgstr ""
1550 #: ../gtk/tr-prefs.c:1195
1551 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1552 msgstr ""
1554 #: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1555 msgid "Maximum peers _overall:"
1556 msgstr ""
1558 #: ../gtk/tr-prefs.c:1215
1559 msgid "Transmission Preferences"
1560 msgstr ""
1562 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1563 msgid "Torrents"
1564 msgstr ""
1566 #: ../gtk/tr-prefs.c:1238
1567 msgid "Network"
1568 msgstr ""
1570 #: ../gtk/tr-prefs.c:1244
1571 msgid "Web"
1572 msgstr ""
1574 #: ../gtk/tr-window.c:129
1575 msgid "Torrent"
1576 msgstr ""
1578 #: ../gtk/tr-window.c:232
1579 msgid "Total Ratio"
1580 msgstr ""
1582 #: ../gtk/tr-window.c:233
1583 msgid "Session Ratio"
1584 msgstr ""
1586 #: ../gtk/tr-window.c:234
1587 msgid "Total Transfer"
1588 msgstr ""
1590 #: ../gtk/tr-window.c:235
1591 msgid "Session Transfer"
1592 msgstr ""
1594 #: ../gtk/tr-window.c:264
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1598 "(%1$s down, %2$s up)"
1599 msgstr ""
1601 #: ../gtk/tr-window.c:265
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1605 "(%1$s down, %2$s up)"
1606 msgstr ""
1608 #: ../gtk/tr-window.c:332
1609 #, c-format
1610 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1611 msgstr ""
1613 #: ../gtk/tr-window.c:403
1614 msgid "Unlimited"
1615 msgstr ""
1617 #: ../gtk/tr-window.c:470
1618 msgid "Seed Forever"
1619 msgstr ""
1621 #: ../gtk/tr-window.c:508
1622 msgid "Limit Download Speed"
1623 msgstr ""
1625 #: ../gtk/tr-window.c:512
1626 msgid "Limit Upload Speed"
1627 msgstr ""
1629 #: ../gtk/tr-window.c:519
1630 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1631 msgstr ""
1633 #: ../gtk/tr-window.c:553
1634 #, c-format
1635 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1636 msgstr ""
1638 #: ../gtk/tr-window.c:779 ../gtk/tr-window.c:807
1639 #, c-format
1640 msgid "Ratio: %s"
1641 msgstr ""
1643 #: ../gtk/tr-window.c:790 ../gtk/tr-window.c:801
1644 #, c-format
1645 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1646 msgstr ""
1648 #: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
1649 msgid "KiB"
1650 msgstr ""
1652 #: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
1653 msgid "MiB"
1654 msgstr ""
1656 #: ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:59
1657 msgid "GiB"
1658 msgstr ""
1660 #: ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:60
1661 msgid "TiB"
1662 msgstr ""
1664 #: ../gtk/util.c:63
1665 msgid "KiB/s"
1666 msgstr ""
1668 #: ../gtk/util.c:64
1669 msgid "MiB/s"
1670 msgstr ""
1672 #: ../gtk/util.c:65
1673 msgid "GiB/s"
1674 msgstr ""
1676 #: ../gtk/util.c:66
1677 msgid "TiB/s"
1678 msgstr ""
1680 #: ../gtk/util.c:161
1681 msgid "size|None"
1682 msgstr ""
1684 #: ../gtk/util.c:326
1685 #, c-format
1686 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1687 msgstr ""
1689 #: ../gtk/util.c:327
1690 #, c-format
1691 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1692 msgstr ""
1694 #: ../gtk/util.c:328
1695 #, c-format
1696 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1697 msgstr ""
1699 #: ../gtk/util.c:336
1700 msgid "Error opening torrent"
1701 msgstr ""
1703 #: ../gtk/util.c:854
1704 #, c-format
1705 msgid "Error opening \"%s\""
1706 msgstr ""
1708 #: ../gtk/util.c:857
1709 #, c-format
1710 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1711 msgstr ""
1713 #: ../gtk/util.c:877
1714 msgid "Unrecognized URL"
1715 msgstr ""
1717 #: ../gtk/util.c:879
1718 #, c-format
1719 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1720 msgstr ""
1722 #: ../gtk/util.c:884
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1726 " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1727 msgstr ""
1729 #. did caller give us an uninitialized val?
1730 #: ../libtransmission/bencode.c:1107
1731 msgid "Invalid metadata"
1732 msgstr ""
1734 #: ../libtransmission/bencode.c:1686
1735 #, c-format
1736 msgid "Saved \"%s\""
1737 msgstr ""
1739 #: ../libtransmission/bencode.c:1691 ../libtransmission/bencode.c:1698
1740 #: ../libtransmission/blocklist.c:363
1741 #, c-format
1742 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1743 msgstr ""
1745 #: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1715
1746 #, c-format
1747 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1748 msgstr ""
1750 #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318
1751 #: ../libtransmission/utils.c:499
1752 #, c-format
1753 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1754 msgstr ""
1756 #: ../libtransmission/blocklist.c:114
1757 #, c-format
1758 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1759 msgstr ""
1761 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
1762 #: ../libtransmission/blocklist.c:357
1763 #, c-format
1764 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1765 msgstr ""
1767 #: ../libtransmission/blocklist.c:373
1768 #, c-format
1769 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1770 msgstr ""
1772 #: ../libtransmission/fdlimit.c:357
1773 #, c-format
1774 msgid "Preallocated file \"%s\""
1775 msgstr ""
1777 #: ../libtransmission/fdlimit.c:658
1778 #, c-format
1779 msgid "Couldn't create socket: %s"
1780 msgstr ""
1782 #: ../libtransmission/makemeta.c:61
1783 #, c-format
1784 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1785 msgstr ""
1787 #: ../libtransmission/metainfo.c:575
1788 #, c-format
1789 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1790 msgstr ""
1792 #: ../libtransmission/natpmp.c:30
1793 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1794 msgstr ""
1796 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
1797 #, c-format
1798 msgid "%s succeeded (%d)"
1799 msgstr ""
1801 #: ../libtransmission/natpmp.c:137
1802 #, c-format
1803 msgid "Found public address \"%s\""
1804 msgstr ""
1806 #: ../libtransmission/natpmp.c:173
1807 #, c-format
1808 msgid "no longer forwarding port %d"
1809 msgstr ""
1811 #: ../libtransmission/natpmp.c:218
1812 #, c-format
1813 msgid "Port %d forwarded successfully"
1814 msgstr ""
1816 #: ../libtransmission/net.c:324
1817 #, c-format
1818 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1819 msgstr ""
1821 #: ../libtransmission/net.c:340
1822 #, c-format
1823 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1824 msgstr ""
1826 #: ../libtransmission/net.c:398
1827 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1828 msgstr ""
1830 #: ../libtransmission/net.c:403
1831 #, c-format
1832 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1833 msgstr ""
1835 #: ../libtransmission/net.c:405
1836 #, c-format
1837 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1838 msgstr ""
1840 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
1841 msgid "Port Forwarding"
1842 msgstr ""
1844 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1845 msgid "Starting"
1846 msgstr ""
1848 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1849 msgid "Forwarded"
1850 msgstr ""
1852 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1853 msgid "Stopping"
1854 msgstr ""
1856 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1857 msgid "Not forwarded"
1858 msgstr ""
1860 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:1867
1861 #, c-format
1862 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1863 msgstr ""
1865 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:184
1866 msgid "Stopped"
1867 msgstr "Aturau"
1869 #. first %s is the application name
1870 #. second %s is the version number
1871 #: ../libtransmission/session.c:622
1872 #, c-format
1873 msgid "%s %s started"
1874 msgstr ""
1876 #: ../libtransmission/session.c:1814
1877 #, c-format
1878 msgid "Loaded %d torrents"
1879 msgstr ""
1881 #: ../libtransmission/torrent.c:504
1882 #, c-format
1883 msgid "Tracker warning: \"%s\""
1884 msgstr ""
1886 #: ../libtransmission/torrent.c:511
1887 #, c-format
1888 msgid "Tracker error: \"%s\""
1889 msgstr ""
1891 #: ../libtransmission/torrent.c:1487
1892 msgid ""
1893 "No data found!  Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
1894 "restart the torrent to re-download."
1895 msgstr ""
1897 #: ../libtransmission/torrent.c:1570
1898 msgid ""
1899 "Can't find local data.  Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
1900 "torrent to re-download."
1901 msgstr ""
1903 #: ../libtransmission/torrent.c:1683
1904 msgid "Removing torrent"
1905 msgstr ""
1907 #: ../libtransmission/torrent.c:1737
1908 msgid "Done"
1909 msgstr ""
1911 #: ../libtransmission/torrent.c:1740
1912 msgid "Complete"
1913 msgstr ""
1915 #: ../libtransmission/torrent.c:1743
1916 msgid "Incomplete"
1917 msgstr ""
1919 #: ../libtransmission/upnp.c:26
1920 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1921 msgstr ""
1923 #: ../libtransmission/upnp.c:112
1924 #, c-format
1925 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1926 msgstr ""
1928 #: ../libtransmission/upnp.c:115
1929 #, c-format
1930 msgid "Local Address is \"%s\""
1931 msgstr "L'adreza local ye \"%s\""
1933 #: ../libtransmission/upnp.c:152
1934 #, c-format
1935 msgid "Port %d isn't forwarded"
1936 msgstr ""
1938 #: ../libtransmission/upnp.c:166
1939 #, c-format
1940 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1941 msgstr ""
1943 #: ../libtransmission/upnp.c:200
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1947 msgstr ""
1949 #: ../libtransmission/upnp.c:205
1950 msgid "Port forwarding successful!"
1951 msgstr ""
1953 #: ../libtransmission/utils.c:513
1954 msgid "Not a regular file"
1955 msgstr ""
1957 #: ../libtransmission/utils.c:531
1958 msgid "Memory allocation failed"
1959 msgstr ""
1961 #. Node exists but isn't a folder
1962 #: ../libtransmission/utils.c:629
1963 #, c-format
1964 msgid "File \"%s\" is in the way"
1965 msgstr ""
1967 #: ../libtransmission/utils.c:1470
1968 msgid "None"
1969 msgstr "Cosa"
1971 #: ../libtransmission/verify.c:235
1972 msgid "Verifying torrent"
1973 msgstr ""
1975 #: ../libtransmission/verify.c:328
1976 msgid "Queued for verification"
1977 msgstr ""