Remove obsolete comment
[tails/vicves.git] / po / fa.po
blob8a091c4bd45db8823524e2b56c85666f108908f2
1 # #-#-#-#-#  amnesia.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
2 # Tails
3 # Copyright (C) 2012 Tails devlopers
4 # This file is distributed under the same license as the Tails package.
5 # Tails developers <tails@boum.org>
7 # #-#-#-#-#  gpgApplet.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
8 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
10 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
13 # #-#-#-#-#  tails-security-check.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
14 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
15 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
16 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
17 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
19 # #-#-#-#-#  tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
20 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
21 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
23 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
25 # #-#-#-#-#  tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
26 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
27 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
28 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
29 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
31 # #-#-#-#-#  shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
32 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
33 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
34 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
35 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
37 # #-#-#-#-#  tails-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
38 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
39 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
40 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
41 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
43 # #-#-#-#-#  tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
44 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
45 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
46 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
47 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
49 # #-#-#-#-#  unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
50 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
51 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
52 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
53 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 msgstr ""
58 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2013-10-26 23:41+0200\n"
61 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
62 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
63 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
64 "Language: \n"
65 "MIME-Version: 1.0\n"
66 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
67 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "#-#-#-#-#  amnesia.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
69 "#-#-#-#-#  gpgApplet.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
70 "#-#-#-#-#  tails-security-check.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-#  tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
72 "#-#-#-#-#  tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
73 "#-#-#-#-#  shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
74 "#-#-#-#-#  tails-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
75 "#-#-#-#-#  tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-#  unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
78 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
79 #, python-format
80 msgid ""
81 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
82 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
83 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
84 "needed!</strong></p>\n"
85 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
86 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
87 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
88 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
89 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
90 "communication.</p>\n"
91 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
92 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
93 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
94 msgstr ""
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
97 msgid "OpenPGP encryption applet"
98 msgstr "بازکردن اپلت OpenPGP"
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
101 msgid "Exit"
102 msgstr "خروج"
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
105 msgid "About"
106 msgstr "درباره"
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
109 #, fuzzy
110 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
111 msgstr "ـرمز کردن Clipboard"
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
114 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
115 msgstr ""
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
118 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
119 msgstr "رمزـگشایی/تائید Clipboard"
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
122 msgid "_Manage Keys"
123 msgstr ""
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
126 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
127 msgstr "Clipboard هیچ داده معتبری ندارد"
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
132 msgid "Unknown Trust"
133 msgstr ""
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
136 msgid "Marginal Trust"
137 msgstr ""
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
140 msgid "Full Trust"
141 msgstr ""
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
144 msgid "Ultimate Trust"
145 msgstr ""
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
148 msgid "Name"
149 msgstr ""
151 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
152 msgid "Key ID"
153 msgstr ""
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
156 msgid "Status"
157 msgstr ""
159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
160 msgid "Fingerprint:"
161 msgstr ""
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
164 msgid "User ID:"
165 msgid_plural "User IDs:"
166 msgstr[0] ""
167 msgstr[1] ""
169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
170 msgid "None (Don't sign)"
171 msgstr ""
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
174 msgid "Select recipients:"
175 msgstr ""
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
178 msgid "Hide recipients"
179 msgstr ""
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
182 msgid ""
183 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
184 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
185 msgstr ""
187 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
188 msgid "Sign message as:"
189 msgstr ""
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
192 msgid "Choose keys"
193 msgstr ""
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
196 msgid "Do you trust these keys?"
197 msgstr ""
199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
200 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
201 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
206 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
207 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
208 msgstr[0] ""
209 msgstr[1] ""
211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
212 msgid "No keys selected"
213 msgstr ""
215 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
216 msgid ""
217 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
218 "encrypt the message, or both."
219 msgstr ""
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
222 msgid "No keys available"
223 msgstr ""
225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
226 msgid ""
227 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
228 msgstr ""
230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
231 #, fuzzy
232 msgid "GnuPG error"
233 msgstr "خطا در رمزنگاری GnuPG "
235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
236 #, fuzzy
237 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
238 msgstr "از این رو، نمی تواند به رمز در آورده شود."
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
241 msgid "GnuPG results"
242 msgstr "نتایج GnuPG"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
245 msgid "Output of GnuPG:"
246 msgstr ""
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
249 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
250 msgstr ""
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
253 msgid "Shutdown Immediately"
254 msgstr ""
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
257 msgid "Reboot Immediately"
258 msgstr ""
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
261 msgid "Shutdown Helper"
262 msgstr ""
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
265 msgid "not available"
266 msgstr ""
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
269 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
270 msgid "Tails"
271 msgstr ""
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
274 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
275 msgstr ""
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
278 #, python-format
279 msgid ""
280 "Build information:\n"
281 "%s"
282 msgstr ""
284 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
285 msgid "About Tails"
286 msgstr ""
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:120
290 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
291 msgid "Your additional software"
292 msgstr ""
294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
296 msgid ""
297 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
298 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
299 "understand better the problem."
300 msgstr ""
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
303 msgid "The upgrade was successful."
304 msgstr ""
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
307 msgid "Synchronizing the system's clock"
308 msgstr "در حال همزمان کردن ساعت سیستم"
310 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
311 msgid ""
312 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
313 "Services. Please wait..."
314 msgstr ""
315 "تور برای درست کار کاردن، مخصوصا برای خدمات مخفی به یک ساعت دقیق احتیاج دارد، "
316 "لطفا صبر کنید..."
318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
319 msgid "Failed to synchronize the clock!"
320 msgstr "همزمان سازی ساعت موفقیت آمیز نبود!"
322 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
323 #, perl-format
324 msgid "Unparseable line in %s"
325 msgstr "خط غیر قابل تشخیص در  %s"
327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
328 msgid "atom_str was passed an undefined argument"
329 msgstr "به atom_str آرگومان تعریف نشده ای ارسال شده"
331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
332 msgid "Empty fetched feed."
333 msgstr "خوراک دریافت شده خالی است."
335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
336 msgid "This version of Tails has known security issues:"
337 msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته شده را دارد:"
339 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
340 msgid "Starting I2P..."
341 msgstr ""
343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
344 msgid "The I2P router console will be opened on start."
345 msgstr ""
347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
348 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
349 msgid "I2P failed to start"
350 msgstr ""
352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
353 msgid ""
354 "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
355 "again."
356 msgstr ""
358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
359 msgid ""
360 "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
361 "following directory for more information:"
362 msgstr ""
364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
365 msgid "Warning: virtual machine detected!"
366 msgstr "هشدار: ماشین مجازی کشف شد!"
368 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
369 msgid ""
370 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
371 "monitor what you are doing in Tails."
372 msgstr ""
373 "هم سیستم میزبان و هم نرم افزار مجازی سازی می توانند هر کاری که در Tails "
374 "انجام می دهید، مشاهده کنند."
376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
377 msgid ""
378 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
379 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
380 msgstr ""
381 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
382 "virtualization.en.html'>بیشتر بدانید...</a>"
384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
385 msgid "error:"
386 msgstr ""
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
389 msgid "Error"
390 msgstr ""
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
393 msgid "warning:"
394 msgstr ""
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
397 msgid "Warning"
398 msgstr ""
400 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
401 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
402 msgstr ""
404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
405 msgid ""
406 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
407 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
408 "register to activate your Internet connection."
409 msgstr ""
411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
412 msgid "_Launch"
413 msgstr ""
415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
416 msgid "_Exit"
417 msgstr ""
419 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
420 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
421 msgstr ""
423 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
424 msgid "This may take a while, so please be patient."
425 msgstr ""
427 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
428 msgid "Failed to setup chroot."
429 msgstr ""
431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
433 msgid "Unsafe Browser"
434 msgstr ""
436 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
437 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
438 msgstr ""
440 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
441 msgid ""
442 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
443 "is properly shut down."
444 msgstr ""
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
447 msgid "Failed to restart Tor."
448 msgstr ""
450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
451 msgid ""
452 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
453 "retry in a while."
454 msgstr ""
456 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
457 msgid ""
458 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
459 "NetworkManager."
460 msgstr ""
462 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
463 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
464 msgstr ""
466 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
467 msgid ""
468 "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
469 "concerns."
470 msgstr ""
472 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
473 msgid "Report an error"
474 msgstr ""
476 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
477 msgid "Tails documentation"
478 msgstr ""
480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
481 msgid "Anonymous overlay network "
482 msgstr ""
484 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
485 msgid "i2p"
486 msgstr ""
488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
489 msgid "Anonymous overlay network"
490 msgstr ""
492 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
493 msgid "Reboot"
494 msgstr ""
496 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
497 msgid "Immediately reboot computer"
498 msgstr ""
500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
501 msgid "Power Off"
502 msgstr ""
504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
505 msgid "Immediately shut down computer"
506 msgstr ""
508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
509 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
510 msgstr ""
512 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
513 msgid "Unsafe Web Browser"
514 msgstr ""
516 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
517 msgid "Tails specific tools"
518 msgstr ""
520 #, fuzzy
521 #~ msgid "check Tails known security issues"
522 #~ msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته شده را دارد:"
524 #~ msgid "Here is the GnuPG output:"
525 #~ msgstr "خروجی GnuPG بدین شکل است:"
527 #~ msgid "GnuPG decryption/verification error"
528 #~ msgstr "خطا در رمزگشایی/تائید رمز GnuPG"
530 #~ msgid "Therefore, it cannot be decrypted."
531 #~ msgstr "از این رو نمی تواند از رمز گشایی شود."