1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2013
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-17 13:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:20+0000\n"
14 "Last-Translator: simabull tsai\n"
15 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
16 "torproject/language/zh_CN/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
26 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
27 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
28 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
29 "needed!</strong></p>\n"
30 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
31 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
32 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
33 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
34 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
35 "communication.</p>\n"
36 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
37 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
38 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
40 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
41 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
42 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
43 "needed!</strong></p>\n"
44 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
45 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
46 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
47 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
48 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
49 "communication.</p>\n"
50 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
51 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
52 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
54 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
55 msgid "OpenPGP encryption applet"
56 msgstr "OpenPGP 加密小程序"
58 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
62 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
67 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
71 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
72 msgstr "使用公开密钥签署/加密剪贴板"
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
75 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
83 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
92 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
93 msgid "Marginal Trust"
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
101 msgid "Ultimate Trust"
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
122 msgid_plural "User IDs:"
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
126 msgid "None (Don't sign)"
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
130 msgid "Select recipients:"
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
134 msgid "Hide recipients"
137 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
139 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
140 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
142 "隐藏加密信息所有接收者的用户 ID,否则可看到加密信息的任何人都可查看谁是接收"
145 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
146 msgid "Sign message as:"
149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
153 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
154 msgid "Do you trust these keys?"
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
158 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
159 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
160 msgstr[0] "以下选中密钥非完全信任:"
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
163 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
164 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
165 msgstr[0] "是否对这些密钥足够信任以继续使用?"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
168 msgid "No keys selected"
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
173 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
174 "encrypt the message, or both."
175 msgstr "必须选择私钥签署信息,或者选择公钥加密信息,或者同时选择两者。"
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
178 msgid "No keys available"
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
183 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
184 msgstr "需要使用私钥签署信息或使用公钥加密信息。"
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
191 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
194 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
195 msgid "GnuPG results"
198 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
199 msgid "Output of GnuPG:"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
203 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
204 msgstr "GnuPG 提供的其他信息:"
206 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
207 msgid "Shutdown Immediately"
210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
211 msgid "Reboot Immediately"
214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
215 msgid "Shutdown Helper"
218 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
219 msgid "not available"
222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
228 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
229 msgstr "The Amnesic Incognito Live System(缩写未 )"
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
234 "Build information:\n"
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
247 msgid "Your additional software"
250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
253 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
254 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
255 "understand better the problem."
257 "升级失败。可能是网络故障导致,请检查网络连接或尝试重启 Tails,或者查看系统日"
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
261 msgid "The upgrade was successful."
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
265 msgid "Synchronizing the system's clock"
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
270 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
271 "Services. Please wait..."
272 msgstr "为了正常运行,尤其隐匿服务,Tor 需要准确的时钟。请稍等..."
274 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
275 msgid "Failed to synchronize the clock!"
278 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
280 msgid "Unparseable line in %s"
281 msgstr "位于 %s 中无法解析行"
283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
284 msgid "atom_str was passed an undefined argument"
285 msgstr "未定义参数传递至 atom_str"
287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
288 msgid "Empty fetched feed."
291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
292 msgid "This version of Tails has known security issues:"
293 msgstr "该版本 Tails 的已知安全问题:"
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
296 msgid "Starting I2P..."
299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
300 msgid "The I2P router console will be opened on start."
301 msgstr "I2P 路由控制台将在启动时打开。"
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
304 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
305 msgid "I2P failed to start"
308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
310 "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
312 msgstr "请确保网络正常连接,然后再次启动 I2P。"
314 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
316 "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
317 "following directory for more information:"
318 msgstr "I2P 启动时出错。更多信息,请查阅以下目录中的日志:"
320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
321 msgid "Warning: virtual machine detected!"
324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
326 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
327 "monitor what you are doing in Tails."
328 msgstr "主机操作系统和虚拟软件都可监视 Tails 用户的行为。"
330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
332 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
333 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
335 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
336 "virtualization.en.html'>更多信息...</a>"
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
355 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
356 msgstr "是否确定启动非安全浏览器?"
358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
360 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
361 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
362 "register to activate your Internet connection."
364 "非浏览器中的网络活动是<b>非匿名的</b>。仅再需要时使用不安全浏览器,例如必须登"
367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
376 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
377 msgstr "正在启动非安全浏览器..."
379 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
380 msgid "This may take a while, so please be patient."
381 msgstr "可能需要一会儿,请稍等。"
383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
384 msgid "Failed to setup chroot."
385 msgstr "设置 chroot 失败。"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
388 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
389 msgid "Unsafe Browser"
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
393 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
394 msgstr "正在关闭非安全浏览器..."
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
398 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
399 "is properly shut down."
400 msgstr "可能需要一会儿。正常关闭之前无法重启非安全浏览器。"
402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
403 msgid "Failed to restart Tor."
406 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
408 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
410 msgstr "另一种不安全的浏览器正在运行,或者正在被清理。请在稍后重试。"
412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
414 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
416 msgstr "在网络管理器中没有通过 DHCP 获得或手动配置 DNS 服务器。"
418 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
419 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
420 msgstr "TrueCrypt 很快就将从 Tails 中移除"
422 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
424 "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
426 msgstr "由于许可协议和开发问题,TrueCrypt 很快将从 Tails 中移除。"
428 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
430 msgid "Report an error"
433 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
434 msgid "Tails documentation"
437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
438 msgid "Anonymous overlay network "
441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
445 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
446 msgid "Anonymous overlay network"
449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
454 msgid "Immediately reboot computer"
457 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
462 msgid "Immediately shut down computer"
465 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
466 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
470 msgid "Unsafe Web Browser"
473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
474 msgid "Tails specific tools"