1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "[[!meta title=\"VirtualBox\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"VirtualBox\"]]\n"
27 "It is possible to run Tails in a virtual machine using [<span\n"
28 "class=\"application\">VirtualBox</span>](https://www.virtualbox.org/) from a\n"
29 "Windows, Linux, or Mac OS X host operating system.\n"
31 "Il est possible d'utiliser Tails dans une machine virtuelle avec [<span\n"
32 "class=\"application\">VirtualBox</span>](https://www.virtualbox.org/) depuis un\n"
33 "système d'exploitation Windows, Linux, ou Mac OS X..\n"
37 msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
38 msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
43 "<span class=\"application\">VirtualBox</span> has a free software version,\n"
44 "called <span class=\"application\">VirtualBox Open Source Edition</span>\n"
45 "and some proprietary components, for example to add support for USB\n"
48 "<span class=\"application\">VirtualBox</span> a une version libre,\n"
49 "appelée <span class=\"application\">VirtualBox Open Source Edition</span>\n"
50 "et des composants propriétaires, par exemple pour ajouter la prise en charge\n"
51 "des périphériques USB.\n"
55 msgid "<div class=\"caution\">\n"
56 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
61 "For security reasons, we recommend you to use only the <span class=\"application\">Open Source Edition</span>,\n"
62 "though it does not allow to use a persistent volume.\n"
64 "Pour des raisons de sécurité, nous recommandons d'utiliser uniquement la version <span class=\"application\">Open Source Edition</span>,\n"
65 "même si elle ne permet pas d'utiliser de volume persistant.\n"
74 msgid "<div class=\"tip\">\n"
75 msgstr "<div class=\"tip\">\n"
80 "<p>With the <a href=\"https://www.virtualbox.org/manual/ch04.html#sharedfolders\">\n"
81 "<span class=\"guilabel\">shared folders</span></a> feature of\n"
82 "<span class=\"application\">VirtualBox</span> you can access files of your\n"
83 "host system from within the guest system.</p>\n"
85 "<p>Avec la fonctionnalité de <a href=\"https://www.virtualbox.org/manual/ch04.html#sharedfolders\">\n"
86 "<span class=\"guilabel\">dossiers partagés</span></a> de\n"
87 "<span class=\"application\">VirtualBox</span> vous pouvez avoir accès à des fichiers\n"
88 "de votre système hôte depuis votre système invité.</p>\n"
93 "<p>Make sure to understand the security implications of [[accessing\n"
94 "internal hard disks|encryption_and_privacy/your_data_wont_be_saved_unless_explicitly_asked]]\n"
95 "from Tails before using this feature.</p>\n"
97 "<p>Veillez à être sûr de comprendre les implications en terme de sécurité de l'[[accès\n"
98 "aux disques durs internes|encryption_and_privacy/your_data_wont_be_saved_unless_explicitly_asked]]\n"
99 "depuis Tails avant d'utiliser cette fonctionnalité.</p>\n"
103 msgid "Security considerations for Windows and Mac OS X\n"
104 msgstr "Considérations de sécurité pour Windows et Mac OS X\n"
108 "In our [[security warnings about virtualization|virtualization#security]] we "
109 "recommend to run Tails in a virtual machine only if the host operating "
110 "system is trustworthy."
112 "Dans nos [[avertissements de sécurité à propos de la virtualisation|"
113 "virtualization#security]] nous recommandons d'utiliser Tails dans une "
114 "machine virtuelle seulement si le système d'exploitation est de confiance."
118 "Microsoft Windows and Mac OS X being proprietary software, they cannot be "
119 "considered trustworthy. Only run Tails in a virtual machine on Windows or OS "
120 "X for testing purposes and do not rely on it for security."
122 "Microsoft Windows et Mac OS X étant des logiciels propriétaires, ils ne "
123 "peuvent pas être considérés de confiance. Utilisez seulement Tails dans une "
124 "machine virtuelle hébergée par Windows ou OS X pour faire des tests et ne "
125 "comptez pas dessus pour sa sécurité."
129 msgid "Installation\n"
130 msgstr "Installation\n"
134 "To install *VirtualBox* in Debian or Ubuntu, execute the following command:"
136 "Pour installer *VirtualBox* dans Debian ou Ubuntu, exécutez la commande "
141 msgid " sudo apt-get install virtualbox\n"
142 msgstr " sudo apt-get install virtualbox\n"
146 "For instructions on how to install *VirtualBox* on other operating systems, "
147 "refer to the [VirtualBox documentation](https://www.virtualbox.org/wiki/End-"
148 "user_documentation)."
150 "Pour des instructions d'installation de *VirtualBox* pour d'autres systèmes "
151 "d'exploitations, consultez la [documentation de VirtualBox ](https://www."
152 "virtualbox.org/wiki/End-user_documentation)."
156 msgid "Running Tails from an ISO image\n"
157 msgstr "Utiliser Tails depuis une image ISO\n"
160 msgid "First, start *VirtualBox*."
161 msgstr "Tout d'abord, lancer *VirtualBox*."
164 msgid "To create a new virtual machine:"
165 msgstr "Pour créer une nouvelle machine virtuelle :"
171 " <span class=\"menuchoice\">\n"
172 " <span class=\"guimenu\">Machine</span> ▸\n"
173 " <span class=\"guimenuitem\">New...</span></span>.\n"
174 " 1. In the **Name and operating system** screen, specify:\n"
175 " - A name of your choice.\n"
176 " - **Type**: **Linux**.\n"
177 " - **Version**: **Other Linux (32 bit)**.\n"
178 " - Click **Next**.\n"
181 " <span class=\"menuchoice\">\n"
182 " <span class=\"guimenu\">Machine</span> ▸\n"
183 " <span class=\"guimenuitem\">Nouvelle...</span></span>.\n"
184 " 1. Dans la fenêtre **Nom et système d'exploitation**, mettre :\n"
185 " - Un nom de votre choix.\n"
186 " - **Type** : **Linux**.\n"
187 " - **Version** : **Other Linux (32 bit)**.\n"
188 " - Cliquer sur **Suivant**.\n"
193 " <div class=\"bug\"><p><span class=\"application\">VirtualBox</span> guest\n"
194 " modules allow for additional features when using Tails in a virtual\n"
195 " machine: shared folders, resizable display, shared clipboard, etc.</p>\n"
197 " <div class=\"bug\"><p>Les modules invités de <span class=\"application\">VirtualBox</span>\n"
198 " permettent l'usage de fonctionnalités supplémentaires lors de l'utilisation de Tails\n"
199 " dans une machine virtuelle : dossiers partagés, affichage redimensionnable, presse-papier partagé, etc.</p>\n"
204 " <p>But due to <a href=\"https://www.virtualbox.org/ticket/11037\">a bug in\n"
205 " <span class=\"application\">VirtualBox</span></a>, the resizable display\n"
206 " and shared clipboard only work in Tails if the virtual machine is configured to\n"
207 " have a 32-bit processor. The shared folders work both on 32-bit and\n"
208 " 64-bit guests.</p></div>\n"
210 " <p>Mais à cause d'un <a hreg=\"https://www.virtualbox.org/ticket/11037\">bug dans\n"
211 " <span class=\"application\">VirtualBox</span></a>, l'affichage redimensionnable\n"
212 " et le presse-papier partagé ne fonctionnent dans Tails que si la machine virtuelle est\n"
213 " configurée pour avoir un processeur 32-bit. Les dossiers partagés fonctionnent pour les\n"
214 " systèmes invités 32-bit et 64-bit.</p></div>\n"
219 " 1. In the **Memory size** screen:\n"
220 " - Allocate at least 1024 MB of RAM.\n"
221 " - Click **Next**.\n"
222 " 1. In the **Hard drive** screen:\n"
223 " - Choose **Do not add a virtual hard drive**.\n"
224 " - Click **Create**.\n"
225 " - Click **Continue** in the warning dialog about creating a virtual\n"
226 " machine without a hard drive.\n"
228 " 1. Dans la fenêtre **Taille de la mémoire** :\n"
229 " - Allouer au moins 1024 Mo de RAM.\n"
230 " - Cliquer sur **Suivant**.\n"
231 " 1. Dans la fenêtre **Disque dur** :\n"
232 " - Choisir **ne pas ajouter de disque dur virtuel**.\n"
233 " - Cliquer sur **Créer**.\n"
234 " - Cliquer sur **Continuer** dans la fenêtre d'avertissement à propos de la\n"
235 " création de machine virtuelle sans disque dur.\n"
238 msgid "To configure the virtual machine to start from an ISO image:"
240 "Pour configurer la machine virtuelle pour démarrer depuis une image ISO :"
242 #. type: Bullet: ' 1. '
243 msgid "Select the new virtual machine in the left pane."
244 msgstr "Sélectionner la machine virtuelle dans la partie gauche."
246 #. type: Bullet: ' 1. '
248 "Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Machine</"
249 "span> ▸ <span class=\"guimenuitem\">Settings...</span></span>."
251 "Choisir <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Machine</"
252 "span> ▸ <span class=\"guimenuitem\">Configuration...</span></span>."
254 #. type: Bullet: ' 1. '
255 msgid "Select **Storage** in left pane."
256 msgstr "Sélectionner **Stockage** dans la partie de gauche."
258 #. type: Bullet: ' 1. '
260 "Select **Empty** below **Contoller IDE** in the **Storage Tree** selection "
261 "list in the right pane."
263 "Sélectionner **Vide** sous **Contrôleur IDE** dans la liste de sélection de "
264 "l'**Arborescence de stockage** dans la partie droite."
269 " 1. Click on the **CD** icon on the right of the window and select\n"
270 " **Choose a virtual CD/DVD disk file...** to browse for the ISO image\n"
271 " you want to start Tails from.\n"
272 " 1. Check the **Live CD/DVD** option.\n"
273 " 1. Click **OK**.\n"
275 " 1. Cliquer sur l'icône **CD** dans la droite de la fenêtre et sélectionner\n"
276 " **Choisissez un fichier de CD/DVD virtuel...** pour naviguer jusqu'à l'image ISO\n"
278 " 1. Cocher l'option **Live CD/DVD**.\n"
279 " 1. Cliquer sur **OK**.\n"
282 msgid "To start the new virtual machine:"
283 msgstr "Pour démarrer la nouvelle machine virtuelle :"
285 #. type: Bullet: ' 1. '
286 msgid "Select the virtual machine in the left pane."
287 msgstr "Sélectionner la machine virtuelle dans la partie gauche de la fenêtre."
289 #. type: Bullet: ' 1. '
290 msgid "Click **Start**."
291 msgstr "Cliquer sur **Démarrer**."