changed to bestaendiger Speicherbereich
[tails/matsa.git] / wiki / src / doc / first_steps / persistence.de.po
blobdf2907a00e31e3384cb950efa8c9ebf0009b0fd7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tails\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-08 16:51+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-02-03 17:08+0100\n"
11 "Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
12 "Language-Team: Tails Translators <tails-l10n@boum.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Encrypted persistence\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Verschlüsselter beständiger Speicherbereich\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid ""
27 "If you start Tails from a USB stick or SD card, you can create a\n"
28 "persistent volume in the free space left on the device by <span\n"
29 "class=\"application\">Tails Installer</span>. The files in the persistent\n"
30 "volume are saved encrypted and remain available across separate working sessions.\n"
31 msgstr ""
32 "Falls Sie Tails von einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten, können Sie einen\n"
33 "beständigen Speicherbereich auf dem freien Platz, der vom <span\n"
34 "class=\"application\">Tails Installer</span> auf dem Speichermedium freigelassen wurde, erstellen.\n"
35 " Die Daten in dem beständigen Speicherbereich werden verschlüsselt gespeichert und\n"
36 "bleiben über mehrere Sitzungen hinweg erhalten.\n"
38 #. type: Plain text
39 #, no-wrap
40 msgid "<div class=\"note\">\n"
41 msgstr "<div class=\"note\">\n"
43 #. type: Plain text
44 #, no-wrap
45 msgid ""
46 "<p>It is only possible to create a persistent volume if the device, USB stick or\n"
47 "SD card, was installed using <span class=\"application\">[[Tails\n"
48 "Installer|doc/first_steps/installation]]</span>.</p>\n"
49 msgstr ""
50 "<p>Es ist nur möglich, einen beständigen Speicherbereich zu erstellen, wenn das Laufwerk,\n"
51 "USB-Stick oder SD-Karte, mit dem <span class=\"application\">[[Tails\n"
52 "Installer|doc/first_steps/installation]]</span> erstellt wurde.</p>\n"
54 #. type: Plain text
55 #, no-wrap
56 msgid "<p>This requires a USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
57 msgstr "<p>Vorraussetzung ist ein USB-Stick oder eine SD-Karte mit  <strong>mindestens 4 GB</strong>.</p>\n"
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid "</div>\n"
62 msgstr "</div>\n"
64 #. type: Plain text
65 msgid "You can use this persistent volume to store different kinds of files:"
66 msgstr ""
67 "Sie können diesen beständigen Speicherbereich nutzen um verschiede Arten von "
68 "Dateien zu speichern:"
70 #. type: Bullet: '  - '
71 msgid "your personal files and working documents"
72 msgstr "Ihre persönlichen Dateien und Arbeitsdokumente"
74 #. type: Bullet: '  - '
75 msgid "the software packages that you download and install in Tails"
76 msgstr ""
77 "Die Softwarepakete, die Sie in Tails heruntergeladen und installiert haben"
79 #. type: Bullet: '  - '
80 msgid "the configuration of the programs you use"
81 msgstr "Die Einstellungen der Programme, die Sie nutzen"
83 #. type: Bullet: '  - '
84 msgid "your encryption keys"
85 msgstr "Ihre Verschlüsselungsschlüssel"
87 #. type: Plain text
88 msgid ""
89 "The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
90 msgstr ""
91 "Der beständige Speicherbereich ist eine verschlüsselte Partition, die mit "
92 "einer Passphrase geschützt ist."
94 #. type: Plain text
95 msgid ""
96 "Once the persistent volume is created, you can choose to activate it or not "
97 "each time you start Tails."
98 msgstr ""
99 "Sobald der beständige Speicherbereich erstellt wurde, können Sie bei jedem "
100 "Start von Tails auswählen, ob Sie ihn aktivieren wollen oder nicht."
102 #. type: Plain text
103 #, no-wrap
104 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
105 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
107 #. type: Plain text
108 #, no-wrap
109 msgid ""
110 "How to use the persistent volume\n"
111 "=================================\n"
112 msgstr ""
113 "Wie benutzen Sie den beständigen Speicherbereich?\n"
114 "=================================\n"
116 #. type: Bullet: '  - '
117 msgid "[[Warnings about persistence|first_steps/persistence/warnings]]"
118 msgstr "[[Warnungen zu Beständigkeit|first_steps/persistence/warnings]]"
120 #. type: Bullet: '  - '
121 msgid ""
122 "[[Create & configure the persistent volume|first_steps/persistence/"
123 "configure]]"
124 msgstr ""
125 "[[Erstellen & Konfigurieren des beständigen Speicherbereiches|first_steps/"
126 "persistence/configure]]"
128 #. type: Bullet: '  - '
129 msgid "[[Enable & use the persistent volume|first_steps/persistence/use]]"
130 msgstr ""
131 "[[Aktivierung & Benutzung des beständigen Speicherbereiches|first_steps/"
132 "persistence/use]]"
134 #. type: Bullet: '  - '
135 msgid ""
136 "[[Change the passphrase of the persistent volume|first_steps/persistence/"
137 "change_passphrase]]"
138 msgstr ""
139 "[[Ändern der Passphrase für den beständige Speicherbereich|first_steps/"
140 "persistence/change_passphrase]]"
142 #. type: Bullet: '  - '
143 msgid ""
144 "[[Manually copy your persistent data to a new device|first_steps/persistence/"
145 "copy]]"
146 msgstr ""
147 "[[Händisch die Daten von dem beständigen Speicherbereich auf ein anderes "
148 "Speichermedium kopieren|first_steps/persistence/copy]]"
150 #. type: Bullet: '  - '
151 msgid ""
152 "[[Check the file system of the persistent volume|first_steps/persistence/"
153 "check_file_system]]"
154 msgstr ""
155 "[[Das Dateisystem des beständigen Speicherbereiches überprüfen|first_steps/"
156 "persistence/check_file_system]]"
158 #. type: Bullet: '  - '
159 msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
160 msgstr ""
161 "[[Den beständigen Speicherbereich löschen|first_steps/persistence/delete]]"