Enable the bugfix-16365-update-network-manager APT overlay (refs: #16365).
[tails.git] / po / zh_TW.po
blobeb81168fb075d1c755db63064ff20ad578fa8ae7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>, 2016
7 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2014
8 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2014
9 # Chi-Hsun Tsai, 2017-2018
10 # danfong <danfong.hsieh@gmail.com>, 2014
11 # danfong <danfong.hsieh@gmail.com>, 2014
12 # 大圈洋蔥, 2016
13 # LNDDYL, 2014
14 # Po-Chun Huang <aphroteus@gmail.com>, 2014
15 # Wen-Gan Li <wgli@wgli.net>, 2015
16 # x4r <xatierlike@gmail.com>, 2015
17 # LNDDYL, 2014
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2018-01-09 08:08+0000\n"
24 "Last-Translator: Chi-Hsun Tsai\n"
25 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
26 "language/zh_TW/)\n"
27 "Language: zh_TW\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
34 msgid "Tor is ready"
35 msgstr "洋蔥路由已就緒"
37 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
38 msgid "You can now access the Internet."
39 msgstr "您現在可以存取網路。"
41 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
45 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
46 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
47 "needed!</strong></p>\n"
48 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
49 "<p>\n"
50 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
51 "This\n"
52 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
53 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
54 "provides\n"
55 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
56 "confirm that you are using Tails.\n"
57 "</p>\n"
58 msgstr ""
59 "<h1>幫助我們修復您的程式錯誤!</h1>\n"
60 "<p>閱讀<a href=\"%s\">我們的錯誤回報資訊</a>.</p>\n"
61 "<p><strong>請不要含有任何不必要的個人資訊!</strong></p>\n"
62 "<h2>關於給我們您的電子郵件位址</h2>\n"
63 "<p>\n"
64 "給我們一個電子郵件位址能讓我們聯絡您來釐清問題。這是必須的也是我們收到大多數"
65 "錯誤報告的方式。然而,這也是讓監聽者像是您的電子郵件或網路供應商機會以確認您"
66 "正在使用 Tails。\n"
67 "</p>\n"
69 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
70 msgid ""
71 "You can install additional software automatically from your persistent "
72 "storage when starting Tails."
73 msgstr ""
75 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
76 msgid ""
77 "The following software is installed automatically from your persistent "
78 "storage when starting Tails."
79 msgstr ""
81 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
83 msgid ""
84 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
85 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
86 "\">APT on the command line</a>."
87 msgstr ""
89 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
90 msgid "_Create persistent storage"
91 msgstr ""
93 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
94 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
95 msgstr "永久停用 Electrum"
97 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
98 msgid ""
99 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
100 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
101 "persistence feature is activated."
102 msgstr ""
103 "當您重開 Tails 時,所有 Electrum 資料會消失,包括您的比特幣錢包。強烈建議只在"
104 "當永久功能啟用時才使用 Electrum。"
106 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
107 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
108 msgstr "您想要啟用 Electrum 嗎?"
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
112 msgid "_Launch"
113 msgstr "_啟動器"
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
117 msgid "_Exit"
118 msgstr "_離開"
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
121 #, sh-format
122 msgid ""
123 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
124 "\n"
125 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
126 "\n"
127 "<i>${filename}</i>\n"
128 "\n"
129 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
130 "automatically in the future."
131 msgstr ""
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
134 msgid "Rename"
135 msgstr ""
137 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
138 msgid "Keep current name"
139 msgstr ""
141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
142 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
143 msgstr ""
145 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
146 msgid "Restart"
147 msgstr "重新啟動"
149 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
150 msgid "Lock screen"
151 msgstr ""
153 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
154 msgid "Power Off"
155 msgstr "關閉電源"
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
159 msgid "Tails"
160 msgstr "Tails"
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
163 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
164 msgid "About Tails"
165 msgstr "關於 Tails"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
168 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
169 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "Build information:\n"
175 "%s"
176 msgstr ""
177 "組建資訊:\n"
178 "%s"
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
181 msgid "not available"
182 msgstr "不可用"
184 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
185 #. be replaced.
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
187 #, fuzzy, python-brace-format
188 msgid ""
189 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
190 "log to understand the problem."
191 msgstr ""
192 "升級失敗。這可能是由於網路問題。請檢查您的網路連線,請嘗試將 Tails 重新啟動,"
193 "或者讀取系統記錄,以便進一步釐清這個問題。"
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
196 msgid ""
197 "Please check your list of additional software or read the system log to "
198 "understand the problem."
199 msgstr ""
201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
202 msgid "Show Log"
203 msgstr ""
205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
206 msgid "Configure"
207 msgstr ""
209 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
210 #. placeholders and will be replaced.
211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
212 #, python-brace-format
213 msgid "{beginning} and {last}"
214 msgstr ""
216 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
217 msgid ", "
218 msgstr ""
220 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
221 #. be replaced.
222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
224 #, fuzzy, python-brace-format
225 msgid "Add {packages} to your additional software?"
226 msgstr "您的其他軟體"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
229 msgid ""
230 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
231 msgstr ""
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
234 msgid "Install Every Time"
235 msgstr ""
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
239 msgid "Install Only Once"
240 msgstr ""
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
245 msgid "The configuration of your additional software failed."
246 msgstr ""
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
249 msgid ""
250 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
251 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
252 msgstr ""
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
255 msgid "Create Persistent Storage"
256 msgstr ""
258 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
259 msgid "Creating your persistent storage failed."
260 msgstr ""
262 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
263 #. will be replaced.
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
265 #, python-brace-format
266 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
267 msgstr ""
269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
270 msgid ""
271 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
272 "Installer</i>."
273 msgstr ""
275 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
276 #. replaced.
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
278 #, fuzzy, python-brace-format
279 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
280 msgstr "您的其他軟體"
282 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
283 #. and will be replaced.
284 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
285 #, python-brace-format
286 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
287 msgstr ""
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
290 msgid "Remove"
291 msgstr ""
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "取消"
299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
300 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
301 msgstr ""
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
304 msgid "This can take several minutes."
305 msgstr ""
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
308 #, fuzzy
309 msgid "The installation of your additional software failed"
310 msgstr "您的其他軟體"
312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
313 msgid "Additional software installed successfully"
314 msgstr ""
316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
317 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
318 msgstr ""
320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
321 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
325 "to understand the problem."
326 msgstr ""
327 "升級失敗。這可能是由於網路問題。請檢查您的網路連線,請嘗試將 Tails 重新啟動,"
328 "或者讀取系統記錄,以便進一步釐清這個問題。"
330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
331 #, fuzzy
332 msgid "The upgrade of your additional software failed"
333 msgstr "您的其他軟體"
335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
336 #, fuzzy
337 msgid "Documentation"
338 msgstr "Tails 文件"
340 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
341 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
342 #, python-brace-format
343 msgid ""
344 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
345 "the package automatically."
346 msgstr ""
348 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
349 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
350 #, python-brace-format
351 msgid "Failed to remove {pkg}"
352 msgstr ""
354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
355 #, fuzzy
356 msgid "Failed to read additional software configuration"
357 msgstr "您的其他軟體"
359 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
361 #, python-brace-format
362 msgid "Stop installing {package} automatically"
363 msgstr ""
365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
366 msgid ""
367 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
368 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
369 "command line</a>."
370 msgstr ""
372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
373 msgid ""
374 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
375 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
376 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
377 msgstr ""
379 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
380 msgid ""
381 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
382 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
383 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
384 msgstr ""
386 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
387 msgid ""
388 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
389 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
390 msgstr ""
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
393 #, fuzzy
394 msgid "[package not available]"
395 msgstr "不可用"
397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
398 msgid "Synchronizing the system's clock"
399 msgstr "與系統的時鐘同步"
401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
402 msgid ""
403 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
404 "Services. Please wait..."
405 msgstr "洋蔥路由需要精確的時鐘才能正常運作,特別是針對隱藏式服務。請稍候..."
407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
408 msgid "Failed to synchronize the clock!"
409 msgstr "無法與時鐘同步!"
411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
412 msgid "This version of Tails has known security issues:"
413 msgstr "此 Tails 版本有已知的安全性問題:"
415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
416 msgid "Known security issues"
417 msgstr "已知的安全性問題"
419 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
420 #, sh-format
421 msgid "Network card ${nic} disabled"
422 msgstr "網路卡 ${nic} 已被停用"
424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
425 #, sh-format
426 msgid ""
427 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
428 "temporarily disabled.\n"
429 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
430 msgstr ""
431 "網路卡 ${nic_name} (${nic}) 之實體位址偽裝失敗,故已被暫時停用。\n"
432 "您可能要將 Tails 重新啟動並且停用網路卡實體位址偽裝功能。"
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
435 msgid "All networking disabled"
436 msgstr "所有網路已被停用"
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
439 #, sh-format
440 msgid ""
441 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
442 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
443 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
444 msgstr ""
445 "網路卡 ${nic_name} (${nic}) 之實體位址偽裝失敗,且錯誤還原過程亦失敗了,所以"
446 "所有網路連線功能皆被關閉了。\n"
447 "您可能要將 Tails 重新啟動,並且停用網路卡實體位址偽裝功能。"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
450 msgid "Lock Screen"
451 msgstr ""
453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
454 msgid "Screen Locker"
455 msgstr ""
457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
458 msgid "Set up a password to unlock the screen."
459 msgstr ""
461 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
462 msgid "Password"
463 msgstr ""
465 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
466 msgid "Confirm"
467 msgstr ""
469 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
473 "\n"
474 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
475 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
476 "\n"
477 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
478 "\n"
479 "Or do a manual upgrade.\n"
480 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
481 msgstr ""
482 "<b>檢查升級時沒有足夠的記憶體可用。</b>\n"
483 "\n"
484 "請確保該系統能滿足執行 Tails 的要求。\n"
485 "請參閱 file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
486 "\n"
487 "請試著將 Tails 重新啟動後再次檢查升級。\n"
488 "\n"
489 "或手動執行升級。\n"
490 "請參閱 https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
493 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
494 msgid "error:"
495 msgstr "錯誤:"
497 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
498 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
499 msgid "Error"
500 msgstr "錯誤"
502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
503 msgid "Warning: virtual machine detected!"
504 msgstr "警告: 偵測到虛擬機器!"
506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
507 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
508 msgstr "警告:偵測到此虛擬機器是由非自由軟體 !"
510 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
511 msgid ""
512 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
513 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
514 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
515 "software."
516 msgstr ""
517 "主機作業系統和虛擬化軟體都能夠監控您在 Tails 中做什麼。只有真正免費的主機作業"
518 "系統和虛擬化軟體才能值得信賴。"
520 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
521 msgid "Learn more"
522 msgstr "繼續閱讀"
524 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
525 msgid "Tor is not ready"
526 msgstr "洋蔥路由尚未就緒"
528 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
529 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
530 msgstr "洋蔥路由尚未就緒,您確定仍要啟動洋蔥路由瀏覽器嗎?"
532 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
533 msgid "Start Tor Browser"
534 msgstr "啟動洋蔥路由瀏覽器"
536 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
537 msgid "Tor"
538 msgstr ""
540 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
541 msgid "Open Onion Circuits"
542 msgstr ""
544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
545 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
546 msgstr "您真的要啟動不安全的瀏覽器嗎?"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
549 msgid ""
550 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
551 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
552 "register to activate your Internet connection."
553 msgstr ""
554 "在不安全的瀏覽器中的網路活動是<b>無法匿名</b>。\\n如有必要,請僅使用不安全的"
555 "瀏覽器在一些您必須登入或註冊來啟動您的網際網路連線。"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
558 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
559 msgstr "正在啟動不安全的瀏覽器..."
561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
562 msgid "This may take a while, so please be patient."
563 msgstr "這可能需要一段時間,所以請耐心等候。"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
566 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
567 msgstr "正在關閉不安全的瀏覽器..."
569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
570 msgid ""
571 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
572 "is properly shut down."
573 msgstr ""
574 "這可能需要一段時間,您可能無法將不安全的瀏覽器重新啟動,直到它正確地關閉。"
576 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
577 msgid "Failed to restart Tor."
578 msgstr "無法重新啟動洋蔥路由。"
580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
582 msgid "Unsafe Browser"
583 msgstr "不安全的瀏覽器"
585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
586 msgid ""
587 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
588 "retry in a while."
589 msgstr "目前正在執行另一個不安全的瀏覽器,或被清理。請在一段時間後重試。"
591 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
592 msgid "Failed to setup chroot."
593 msgstr "無法設定 chroot。"
595 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
596 msgid "Failed to configure browser."
597 msgstr "無法設定瀏覽器"
599 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
600 msgid ""
601 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
602 "NetworkManager."
603 msgstr "沒有 DNS 伺服器是透過 DHCP 獲得,或在 NetworkManager 中手動設定。"
605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
606 msgid "Failed to run browser."
607 msgstr "無法開啟瀏覽器"
609 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
610 #. they are placeholders and will be replaced.
611 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
612 #, python-brace-format
613 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
614 msgstr ""
616 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
617 #. they are placeholders and will be replaced.
618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
619 #, python-brace-format
620 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
621 msgstr ""
623 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
624 #. and will be replaced.
625 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
626 #, python-brace-format
627 msgid "{volume_size} Volume"
628 msgstr ""
630 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
631 #. will be replaced.
632 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
633 #, python-brace-format
634 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
635 msgstr ""
637 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
638 #. are placeholders and will be replaced.
639 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
640 #, python-brace-format
641 msgid "{partition_name} in {container_path}"
642 msgstr ""
644 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
645 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
646 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
647 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
648 #, python-brace-format
649 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
650 msgstr ""
652 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
653 #. are placeholders and will be replaced.
654 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
655 #, python-brace-format
656 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
657 msgstr ""
659 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
660 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
661 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
662 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
663 #, python-brace-format
664 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
665 msgstr ""
667 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
668 msgid "Wrong passphrase or parameters"
669 msgstr ""
671 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
672 msgid "Error unlocking volume"
673 msgstr ""
675 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
676 #. they are placeholder and will be replaced.
677 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
678 #, python-brace-format
679 msgid ""
680 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
681 "{error_message}"
682 msgstr ""
684 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
685 msgid "No file containers added"
686 msgstr ""
688 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
689 msgid "No VeraCrypt devices detected"
690 msgstr ""
692 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
693 msgid "Container already added"
694 msgstr ""
696 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
697 #, python-format
698 msgid "The file container %s should already be listed."
699 msgstr ""
701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
702 msgid "Container opened read-only"
703 msgstr ""
705 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
706 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
707 #, python-brace-format
708 msgid ""
709 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
710 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
711 "container.\n"
712 "{error_message}"
713 msgstr ""
715 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
716 msgid "Error opening file"
717 msgstr ""
719 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
720 msgid "Not a VeraCrypt container"
721 msgstr ""
723 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
724 #, python-format
725 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
726 msgstr ""
728 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
729 #, fuzzy
730 msgid "Failed to add container"
731 msgstr "無法設定瀏覽器"
733 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
734 #, python-format
735 msgid ""
736 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
737 "try using the <i>Disks</i> application instead."
738 msgstr ""
740 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
741 msgid "Choose File Container"
742 msgstr ""
744 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
745 msgid "Report an error"
746 msgstr "回報錯誤"
748 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
750 msgid "Tails documentation"
751 msgstr "Tails 文件"
753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
754 msgid "Learn how to use Tails"
755 msgstr "了解如何使用 Tails"
757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
758 msgid "Learn more about Tails"
759 msgstr "了解更多關於 Tails"
761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
762 msgid "Tor Browser"
763 msgstr "洋蔥路由瀏覽器"
765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
766 msgid "Anonymous Web Browser"
767 msgstr "匿名網路瀏覽器"
769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
770 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
771 msgstr "瀏覽全球資訊網沒有匿名"
773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
774 msgid "Unsafe Web Browser"
775 msgstr "不安全的網頁瀏覽器"
777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
778 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
779 msgstr ""
781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
782 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
783 msgstr ""
785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
786 #, fuzzy
787 msgid "Additional Software"
788 msgstr "您的其他軟體"
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
791 msgid ""
792 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
793 "when starting Tails"
794 msgstr ""
796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
797 msgid "Tails specific tools"
798 msgstr "Tails 特有工具"
800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
801 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
802 msgstr "需要授權來啟動根終端器"
804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
805 #, fuzzy
806 msgid "Remove an additional software package"
807 msgstr "您的其他軟體"
809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
810 msgid ""
811 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
812 "($(command_line))"
813 msgstr ""
815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
816 msgid "File Containers"
817 msgstr ""
819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
820 msgid "_Add"
821 msgstr ""
823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
824 msgid "Add a file container"
825 msgstr ""
827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
828 msgid "Partitions and Drives"
829 msgstr ""
831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
832 msgid ""
833 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
834 "or IDRIX."
835 msgstr ""
837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
838 msgid "Lock this volume"
839 msgstr ""
841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
842 msgid "Detach this volume"
843 msgstr ""
845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
846 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
847 msgstr ""
849 #, fuzzy
850 #~ msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
851 #~ msgstr "您想要啟用 Electrum 嗎?"
853 #~ msgid "The upgrade was successful."
854 #~ msgstr "升級成功。"
856 #~ msgid ""
857 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
858 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
859 #~ msgstr "主系統和虛擬化軟體都能夠監控您在 Tails 中做什麼。"
861 #~ msgid ""
862 #~ "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet "
863 #~ "DNS server."
864 #~ msgstr "NetworkManager 通過我們的垃圾資料當試著減少 cleranet DNS server 時"