Enable the bugfix-16365-update-network-manager APT overlay (refs: #16365).
[tails.git] / po / vi.po
blobf38648f5987d1136ab5087cc50b9b490e0b24baf
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Acooldude, 2017
7 # Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85@gmail.com>, 2015-2017
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-11-03 13:02+0000\n"
14 "Last-Translator: Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
16 "vi/)\n"
17 "Language: vi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
24 msgid "Tor is ready"
25 msgstr "Tor đã sẵn sàng"
27 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
28 msgid "You can now access the Internet."
29 msgstr "Bạn có thể truy cập Internet bây giờ."
31 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
32 #, python-format
33 msgid ""
34 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
35 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
36 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
37 "needed!</strong></p>\n"
38 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
39 "<p>\n"
40 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
41 "This\n"
42 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
43 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
44 "provides\n"
45 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
46 "confirm that you are using Tails.\n"
47 "</p>\n"
48 msgstr ""
49 "<h1>Hãy giúp chúng tôi sửa lỗi của bạn!</h1>\n"
50 "<p>Đọc <a href=\"%s\"> những hướng dẫn báo cáo lỗi của chúng tôi</a>.</p>\n"
51 "<p><strong>Đừng kèm theo những thông tin cá nhân ngoài những thứ\n"
52 "cần thiết!</strong></p>\n"
53 "<h2>Về việc đưa địa chỉ email cho chúng tôi</h2>\n"
54 "<p>\n"
55 "Việc đưa địa chỉ email cho phép chúng tôi liên hệ với bạn để làm rõ vấn đề. "
56 "Việc này\n"
57 "cần thiết đối với phần lớn những báo cáo chúng tôi nhận được vì đa số những "
58 "báo cáo\n"
59 "không có bất kỳ thông tin liên lạc nào đều là vô dụng. Mặt khác nó cũng cung "
60 "cấp\n"
61 "cơ hội cho những kẻ nghe trộm, như nhà cung cấp email hoặc Internet của bạn, "
62 "để\n"
63 "xác nhận rằng bạn đang sử dụng Tails\n"
64 "</p>\n"
66 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
67 msgid ""
68 "You can install additional software automatically from your persistent "
69 "storage when starting Tails."
70 msgstr ""
72 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
73 msgid ""
74 "The following software is installed automatically from your persistent "
75 "storage when starting Tails."
76 msgstr ""
78 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
79 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
80 msgid ""
81 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
82 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
83 "\">APT on the command line</a>."
84 msgstr ""
86 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
87 msgid "_Create persistent storage"
88 msgstr ""
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
91 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
92 msgstr "Vùng bền chắc bị vô hiệu đối với Electrum"
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
95 msgid ""
96 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
97 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
98 "persistence feature is activated."
99 msgstr ""
100 "Khi bạn khởi động lại Tails, tất cả những dữ liệu của Electrum sẽ mất, bao "
101 "gồm ví Bitcoin của bạn. Khuyến cáo bạn chỉ chạy Electrum khi chức năng bền "
102 "vững được kích hoạt."
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
105 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
106 msgstr "Bạn có muốn khởi động Electrum dù thế nào đi nữa?"
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
110 msgid "_Launch"
111 msgstr "_Launch"
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
114 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
115 msgid "_Exit"
116 msgstr "__Exit"
118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
119 #, sh-format
120 msgid ""
121 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
122 "\n"
123 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
124 "\n"
125 "<i>${filename}</i>\n"
126 "\n"
127 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
128 "automatically in the future."
129 msgstr ""
131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
132 msgid "Rename"
133 msgstr ""
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
136 msgid "Keep current name"
137 msgstr ""
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
140 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
141 msgstr ""
143 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
144 msgid "Restart"
145 msgstr "Khởi động lại"
147 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
148 msgid "Lock screen"
149 msgstr ""
151 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
152 msgid "Power Off"
153 msgstr "Tắt nguồn"
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
157 msgid "Tails"
158 msgstr "Tails"
160 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
162 msgid "About Tails"
163 msgstr "Về Tails"
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
166 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
167 msgstr "Hệ thống cải trang tự xóa sống"
169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
170 #, python-format
171 msgid ""
172 "Build information:\n"
173 "%s"
174 msgstr ""
175 "Xây dựng thông tin\n"
176 "%s"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
179 msgid "not available"
180 msgstr "không có sẵn"
182 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
183 #. be replaced.
184 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
185 #, fuzzy, python-brace-format
186 msgid ""
187 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
188 "log to understand the problem."
189 msgstr ""
190 "Việc nâng cấp thất bại. Việc này có thể do vấn đề về mạng. Vui lòng kiểm tra "
191 "kết nối của bạn, cố gắng khởi động lại Tails, hoặc xem nhật ký hệ thống để "
192 "hiểu rõ hơn vấn đề."
194 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
195 msgid ""
196 "Please check your list of additional software or read the system log to "
197 "understand the problem."
198 msgstr ""
200 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
201 msgid "Show Log"
202 msgstr ""
204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
205 msgid "Configure"
206 msgstr ""
208 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
209 #. placeholders and will be replaced.
210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
211 #, python-brace-format
212 msgid "{beginning} and {last}"
213 msgstr ""
215 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
216 msgid ", "
217 msgstr ""
219 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
220 #. be replaced.
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
223 #, fuzzy, python-brace-format
224 msgid "Add {packages} to your additional software?"
225 msgstr "Phần mềm thêm của bạn"
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
228 msgid ""
229 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
230 msgstr ""
232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
233 msgid "Install Every Time"
234 msgstr ""
236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
238 msgid "Install Only Once"
239 msgstr ""
241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
244 msgid "The configuration of your additional software failed."
245 msgstr ""
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
248 msgid ""
249 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
250 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
251 msgstr ""
253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
254 msgid "Create Persistent Storage"
255 msgstr ""
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
258 msgid "Creating your persistent storage failed."
259 msgstr ""
261 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
262 #. will be replaced.
263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
264 #, python-brace-format
265 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
266 msgstr ""
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
269 msgid ""
270 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
271 "Installer</i>."
272 msgstr ""
274 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
275 #. replaced.
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
277 #, fuzzy, python-brace-format
278 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
279 msgstr "Phần mềm thêm của bạn"
281 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
282 #. and will be replaced.
283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
284 #, python-brace-format
285 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
286 msgstr ""
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
289 msgid "Remove"
290 msgstr ""
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Hủy bỏ"
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
299 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
300 msgstr ""
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
303 msgid "This can take several minutes."
304 msgstr ""
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
307 #, fuzzy
308 msgid "The installation of your additional software failed"
309 msgstr "Phần mềm thêm của bạn"
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
312 msgid "Additional software installed successfully"
313 msgstr ""
315 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
316 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
317 msgstr ""
319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
324 "to understand the problem."
325 msgstr ""
326 "Việc nâng cấp thất bại. Việc này có thể do vấn đề về mạng. Vui lòng kiểm tra "
327 "kết nối của bạn, cố gắng khởi động lại Tails, hoặc xem nhật ký hệ thống để "
328 "hiểu rõ hơn vấn đề."
330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
331 #, fuzzy
332 msgid "The upgrade of your additional software failed"
333 msgstr "Phần mềm thêm của bạn"
335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
336 #, fuzzy
337 msgid "Documentation"
338 msgstr "Tài liệu về Tails"
340 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
341 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
342 #, python-brace-format
343 msgid ""
344 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
345 "the package automatically."
346 msgstr ""
348 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
349 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
350 #, python-brace-format
351 msgid "Failed to remove {pkg}"
352 msgstr ""
354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
355 #, fuzzy
356 msgid "Failed to read additional software configuration"
357 msgstr "Phần mềm thêm của bạn"
359 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
361 #, python-brace-format
362 msgid "Stop installing {package} automatically"
363 msgstr ""
365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
366 msgid ""
367 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
368 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
369 "command line</a>."
370 msgstr ""
372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
373 msgid ""
374 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
375 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
376 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
377 msgstr ""
379 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
380 msgid ""
381 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
382 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
383 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
384 msgstr ""
386 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
387 msgid ""
388 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
389 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
390 msgstr ""
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
393 #, fuzzy
394 msgid "[package not available]"
395 msgstr "không có sẵn"
397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
398 msgid "Synchronizing the system's clock"
399 msgstr "Đang đồng bộ đồng hồ của hệ thống"
401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
402 msgid ""
403 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
404 "Services. Please wait..."
405 msgstr ""
406 "Tor cần một đồng hồ chính xác để hoạt động đúng, đặc biệt là cho Dịch vụ Ẩn "
407 "giấu. Vui lòng đợi..."
409 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
410 msgid "Failed to synchronize the clock!"
411 msgstr "Thất bại trong việc đồng bộ đồng hồ!"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
414 msgid "This version of Tails has known security issues:"
415 msgstr "Phiên bản này của Tails có một vài vấn đề an ninh đã được biết đến:"
417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
418 msgid "Known security issues"
419 msgstr "Những vấn đề an ninh đã được biết đến"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
422 #, sh-format
423 msgid "Network card ${nic} disabled"
424 msgstr "Card mạng ${nic} đã bị vô hiệu"
426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
427 #, sh-format
428 msgid ""
429 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
430 "temporarily disabled.\n"
431 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
432 msgstr ""
433 "Việc giả MAC đã thất bại ở card mạng ${nic_name} (${nic}) nên nó đã bị vô "
434 "hiệu tạm thời.\n"
435 "Bạn có thể tham khảo để khởi động lại Tails và vô hiệu hóa việc giả MAC"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
438 msgid "All networking disabled"
439 msgstr "Tất cả mạng lưới đã bị vô hiệu"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
442 #, sh-format
443 msgid ""
444 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
445 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
446 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
447 msgstr ""
448 "Việc giả MAC thất bại ở card mạng ${nic_name} (${nic}). Việc phục hồi lỗi "
449 "này cũng thất bại nên tất cả mạng lưới bị vô hiệu.\n"
450 "Bạn nên tham khảo để khởi động lại Tails và vô hiệu hóa việc giả MAC."
452 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
453 msgid "Lock Screen"
454 msgstr ""
456 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
457 msgid "Screen Locker"
458 msgstr ""
460 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
461 msgid "Set up a password to unlock the screen."
462 msgstr ""
464 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
465 msgid "Password"
466 msgstr ""
468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
469 msgid "Confirm"
470 msgstr ""
472 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
476 "\n"
477 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
478 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
479 "\n"
480 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
481 "\n"
482 "Or do a manual upgrade.\n"
483 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
484 msgstr ""
485 "<b>Không đủ bộ nhớ trống để kiểm tra việc nâng cấp.</b>\n"
486 "\n"
487 "\n"
488 "Hãy bảm đảm rằng hệ thống này thỏa các yêu cầu để vận hành Tails.\n"
489 "\n"
490 "Xem file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
491 "\n"
492 "\n"
493 "Cố gắng khởi động lại Tails để kiểm tra lại việc nâng cấp.\n"
494 "\n"
495 "\n"
496 "Hoặc thực hiện nâng cấp thủ công.\n"
497 "\n"
498 "Xem https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
501 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
502 msgid "error:"
503 msgstr "lỗi:"
505 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
507 msgid "Error"
508 msgstr "Lỗi"
510 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
511 msgid "Warning: virtual machine detected!"
512 msgstr "Cảnh báo: máy ảo được phát hiện!"
514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
515 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
516 msgstr "Cảnh báo: máy ảo không miễn phí được phát hiện!"
518 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
519 msgid ""
520 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
521 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
522 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
523 "software."
524 msgstr ""
525 "Cả hệ thống vận hành máy chủ và phần mềm ảo hóa đều có thể theo dõi những gì "
526 "bạn đang làm trên Tails. Chỉ có phần mềm miễn phí có thể được xem xét đáng "
527 "tin cậy, dành cho cả hệ thống vận hành máy chủ và phần mềm ảo hóa."
529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
530 msgid "Learn more"
531 msgstr "Biết thêm"
533 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
534 msgid "Tor is not ready"
535 msgstr "Tor chưa sẵn sàng"
537 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
538 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
539 msgstr "Tor chưa sẵn sàng. Bắt đầu Tor Browser dù thế nào đi nữa?"
541 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
542 msgid "Start Tor Browser"
543 msgstr "Bắt đầu trình duyệt Tor"
545 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
546 msgid "Tor"
547 msgstr ""
549 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
550 msgid "Open Onion Circuits"
551 msgstr ""
553 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
554 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
555 msgstr "Bạn có thực sự muốn khởi chạy Trình duyệt không an toàn?"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
558 msgid ""
559 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
560 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
561 "register to activate your Internet connection."
562 msgstr ""
563 "Hoạt động mạng bên trong Trình duyệt không an toàn <b> không ẩn danh </b>."
564 "\\n Chỉ sử dụng trình duyệt không an toàn nếu cần thiết, ví dụ\\n nếu bạn "
565 "phải đăng nhập hoặc đăng ký để kích hoạt kết nối Internet"
567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
568 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
569 msgstr "Đang bắt đầu trình duyệt không an toàn..."
571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
572 msgid "This may take a while, so please be patient."
573 msgstr "Việc này có thể mất chút thời gian, nên hay kiên nhẫn."
575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
576 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
577 msgstr "Đang tắt Trình duyệt không an toàn..."
579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
580 msgid ""
581 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
582 "is properly shut down."
583 msgstr ""
584 "Việc này có thể mất chút thời gian, và bạn có thể không khởi động lại Trình "
585 "duyệt không an toàn cho tới khi nó được tắt chính xác."
587 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
588 msgid "Failed to restart Tor."
589 msgstr "Thất bại khi khởi động lại Tor."
591 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
592 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
593 msgid "Unsafe Browser"
594 msgstr "Trình duyệt không an toàn"
596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
597 msgid ""
598 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
599 "retry in a while."
600 msgstr ""
601 "Một Trình duyệt không an toàn khác đang chạy, hoặc đang được dọn dẹp. Vui "
602 "lòng thử lại trong chốc lát."
604 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
605 msgid "Failed to setup chroot."
606 msgstr "Thất bại khi cài đặt chroot."
608 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
609 msgid "Failed to configure browser."
610 msgstr "Thất bại khi cấu hình trình duyệt."
612 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
613 msgid ""
614 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
615 "NetworkManager."
616 msgstr ""
617 "Không có DNS server nào lấy được thông qua DHCP hoặc cấu hình thủ công trong "
618 "NetworkManager."
620 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
621 msgid "Failed to run browser."
622 msgstr "Thất bại khi chạy trình duyệt."
624 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
625 #. they are placeholders and will be replaced.
626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
627 #, python-brace-format
628 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
629 msgstr ""
631 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
632 #. they are placeholders and will be replaced.
633 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
634 #, python-brace-format
635 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
636 msgstr ""
638 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
639 #. and will be replaced.
640 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
641 #, python-brace-format
642 msgid "{volume_size} Volume"
643 msgstr ""
645 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
646 #. will be replaced.
647 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
648 #, python-brace-format
649 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
650 msgstr ""
652 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
653 #. are placeholders and will be replaced.
654 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
655 #, python-brace-format
656 msgid "{partition_name} in {container_path}"
657 msgstr ""
659 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
660 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
661 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
662 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
663 #, python-brace-format
664 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
665 msgstr ""
667 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
668 #. are placeholders and will be replaced.
669 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
670 #, python-brace-format
671 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
672 msgstr ""
674 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
675 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
676 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
677 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
678 #, python-brace-format
679 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
680 msgstr ""
682 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
683 msgid "Wrong passphrase or parameters"
684 msgstr ""
686 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
687 msgid "Error unlocking volume"
688 msgstr ""
690 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
691 #. they are placeholder and will be replaced.
692 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
693 #, python-brace-format
694 msgid ""
695 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
696 "{error_message}"
697 msgstr ""
699 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
700 msgid "No file containers added"
701 msgstr ""
703 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
704 msgid "No VeraCrypt devices detected"
705 msgstr ""
707 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
708 msgid "Container already added"
709 msgstr ""
711 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
712 #, python-format
713 msgid "The file container %s should already be listed."
714 msgstr ""
716 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
717 msgid "Container opened read-only"
718 msgstr ""
720 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
722 #, python-brace-format
723 msgid ""
724 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
725 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
726 "container.\n"
727 "{error_message}"
728 msgstr ""
730 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
731 msgid "Error opening file"
732 msgstr ""
734 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
735 msgid "Not a VeraCrypt container"
736 msgstr ""
738 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
739 #, python-format
740 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
741 msgstr ""
743 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
744 #, fuzzy
745 msgid "Failed to add container"
746 msgstr "Thất bại khi cấu hình trình duyệt."
748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
749 #, python-format
750 msgid ""
751 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
752 "try using the <i>Disks</i> application instead."
753 msgstr ""
755 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
756 msgid "Choose File Container"
757 msgstr ""
759 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
760 msgid "Report an error"
761 msgstr "Báo lỗi."
763 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
765 msgid "Tails documentation"
766 msgstr "Tài liệu về Tails"
768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
769 msgid "Learn how to use Tails"
770 msgstr "Tìm hiểu cách sử dụng Tails"
772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
773 msgid "Learn more about Tails"
774 msgstr "Tìm hiểu thêm về Tails"
776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
777 msgid "Tor Browser"
778 msgstr "Trình duyệt Tor"
780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
781 msgid "Anonymous Web Browser"
782 msgstr "Trình duyệt trang ẩn danh"
784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
785 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
786 msgstr "Duyệt Word Wide Web mà không có sự ẩn danh"
788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
789 msgid "Unsafe Web Browser"
790 msgstr "Trình duyệt trang không an toàn"
792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
793 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
794 msgstr ""
796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
797 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
798 msgstr ""
800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
801 #, fuzzy
802 msgid "Additional Software"
803 msgstr "Phần mềm thêm của bạn"
805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
806 msgid ""
807 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
808 "when starting Tails"
809 msgstr ""
811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
812 msgid "Tails specific tools"
813 msgstr "Những công cụ đặc biệt của Tails"
815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
816 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
817 msgstr "Để khởi động một Thiết bị gốc, bạn cần phải xác thực"
819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
820 #, fuzzy
821 msgid "Remove an additional software package"
822 msgstr "Phần mềm thêm của bạn"
824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
825 msgid ""
826 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
827 "($(command_line))"
828 msgstr ""
830 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
831 msgid "File Containers"
832 msgstr ""
834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
835 msgid "_Add"
836 msgstr ""
838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
839 msgid "Add a file container"
840 msgstr ""
842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
843 msgid "Partitions and Drives"
844 msgstr ""
846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
847 msgid ""
848 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
849 "or IDRIX."
850 msgstr ""
852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
853 msgid "Lock this volume"
854 msgstr ""
856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
857 msgid "Detach this volume"
858 msgstr ""
860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
861 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
862 msgstr ""
864 #, fuzzy
865 #~ msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
866 #~ msgstr "Bạn có muốn khởi động Electrum dù thế nào đi nữa?"
868 #~ msgid "The upgrade was successful."
869 #~ msgstr "Việc nâng cấp thành công."
871 #~ msgid ""
872 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
873 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
874 #~ msgstr ""
875 #~ "Cả hệ thống vận hành máy chủ và phần mềm ảo hóa đều có thể theo dõi những "
876 #~ "gì bạn đang làm trên Tails."
878 #~ msgid ""
879 #~ "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet "
880 #~ "DNS server."
881 #~ msgstr ""
882 #~ "NetworkManager đã gửi cho chúng tôi dữ liệu rác khi đang cố gắng giảm "
883 #~ "clearnet DNS server."