Enable the bugfix-16365-update-network-manager APT overlay (refs: #16365).
[tails.git] / po / lv.po
blob9e8744bb8c6c44a7b8735ea75e028bfff71275d7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2016-2018
7 # Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013-2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-01-28 10:40+0000\n"
14 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
16 "lv/)\n"
17 "Language: lv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
24 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
25 msgid "Tor is ready"
26 msgstr "Tor ir sagatavots"
28 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
29 msgid "You can now access the Internet."
30 msgstr "Jūs tagad varat piekļūt internetam."
32 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
33 #, python-format
34 msgid ""
35 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
36 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
37 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
38 "needed!</strong></p>\n"
39 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
40 "<p>\n"
41 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
42 "This\n"
43 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
44 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
45 "provides\n"
46 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
47 "confirm that you are using Tails.\n"
48 "</p>\n"
49 msgstr ""
50 "<h1>Palīdziet mums novērst Jūsu kļūdu!</h1>\n"
51 "<p>Lasiet <a href=\"%s\">mūsu kļūdas pieteikšanas norādījumus</a>.</p>\n"
52 "<p><strong>Neiekļaujiet vairāk personiskās informācijas nekā ir nepieciešams!"
53 "</strong></p>\n"
54 "<h2>Par Jūsu e-pasta adreses norādīšanu mums</h2>\n"
55 "<p>\n"
56 "Norādot savu e-pasta adresi, Jūs dodat mums iespēju sazināties ar Jums, lai "
57 "apzinātu problēmu. Vairumam pieteikumu tas ir nepieciešams, jo liela daļa "
58 "pieteikumu bez kontaktinformācijas nav atrisināma. No otras puses, e-pasta "
59 "norādīšana paver iespēju tiem kas noklausās, piemēram, e-pasta vai interneta "
60 "pakalpojumam sniedzējiem, pārliecināties, ka lietojat Tails.\n"
61 "</p>\n"
63 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
64 msgid ""
65 "You can install additional software automatically from your persistent "
66 "storage when starting Tails."
67 msgstr ""
69 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
70 msgid ""
71 "The following software is installed automatically from your persistent "
72 "storage when starting Tails."
73 msgstr ""
75 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
76 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
77 msgid ""
78 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
79 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
80 "\">APT on the command line</a>."
81 msgstr ""
83 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
84 msgid "_Create persistent storage"
85 msgstr ""
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
88 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
89 msgstr "Electrum'am ir atspējota turpināšana"
91 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
92 msgid ""
93 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
94 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
95 "persistence feature is activated."
96 msgstr ""
97 "Kad pārlādēsit Tails, pazudīs visi Electrum dati, t.sk. Jūsu Bitcoin maciņš. "
98 "Tiek stingri ieteikts strādāt ar Electrum, kam aktivizēta turpināšanas "
99 "iezīme. "
101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
102 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
103 msgstr "Vai vienalga vēlaties startēt Electrum? "
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
106 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
107 msgid "_Launch"
108 msgstr "_Launch"
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
112 msgid "_Exit"
113 msgstr "_Exit"
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
116 #, sh-format
117 msgid ""
118 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
119 "\n"
120 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
121 "\n"
122 "<i>${filename}</i>\n"
123 "\n"
124 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
125 "automatically in the future."
126 msgstr ""
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
129 msgid "Rename"
130 msgstr ""
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
133 msgid "Keep current name"
134 msgstr ""
136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
137 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
138 msgstr ""
140 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
141 msgid "Restart"
142 msgstr "Pārstartēt"
144 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
145 msgid "Lock screen"
146 msgstr ""
148 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
149 msgid "Power Off"
150 msgstr "Izslēgt"
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
154 msgid "Tails"
155 msgstr "Tails"
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
159 msgid "About Tails"
160 msgstr "Par Tails"
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
163 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
164 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "Build information:\n"
170 "%s"
171 msgstr ""
172 "Apkopo informāciju:\n"
173 "%s"
175 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
176 msgid "not available"
177 msgstr "nav pieejams"
179 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
180 #. be replaced.
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
182 #, fuzzy, python-brace-format
183 msgid ""
184 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
185 "log to understand the problem."
186 msgstr ""
187 "Jaunināšana neizdevās. Iespējams, ka tas ir tīkla problēmas dēļ. Lūdzu, "
188 "pārbaudiet savu tīkla savienojumu vai pamēģiniet pārstartēt Tails, vai "
189 "lasiet sistēmas žurnālu, lai labāk saprastu problēmu."
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
192 msgid ""
193 "Please check your list of additional software or read the system log to "
194 "understand the problem."
195 msgstr ""
197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
198 msgid "Show Log"
199 msgstr ""
201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
202 msgid "Configure"
203 msgstr ""
205 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
206 #. placeholders and will be replaced.
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
208 #, python-brace-format
209 msgid "{beginning} and {last}"
210 msgstr ""
212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
213 msgid ", "
214 msgstr ""
216 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
217 #. be replaced.
218 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
220 #, fuzzy, python-brace-format
221 msgid "Add {packages} to your additional software?"
222 msgstr "Jūsu papildu programmatūra"
224 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
225 msgid ""
226 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
227 msgstr ""
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
230 msgid "Install Every Time"
231 msgstr ""
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
235 msgid "Install Only Once"
236 msgstr ""
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
241 msgid "The configuration of your additional software failed."
242 msgstr ""
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
245 msgid ""
246 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
247 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
248 msgstr ""
250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
251 msgid "Create Persistent Storage"
252 msgstr ""
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
255 msgid "Creating your persistent storage failed."
256 msgstr ""
258 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
259 #. will be replaced.
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
261 #, python-brace-format
262 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
263 msgstr ""
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
266 msgid ""
267 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
268 "Installer</i>."
269 msgstr ""
271 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
272 #. replaced.
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
274 #, fuzzy, python-brace-format
275 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
276 msgstr "Jūsu papildu programmatūra"
278 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
279 #. and will be replaced.
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
281 #, python-brace-format
282 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
283 msgstr ""
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
286 msgid "Remove"
287 msgstr ""
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
290 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
292 msgid "Cancel"
293 msgstr "Atcelt"
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
296 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
297 msgstr ""
299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
300 msgid "This can take several minutes."
301 msgstr ""
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
304 #, fuzzy
305 msgid "The installation of your additional software failed"
306 msgstr "Jūsu papildu programmatūra"
308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
309 msgid "Additional software installed successfully"
310 msgstr ""
312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
313 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
314 msgstr ""
316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
317 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
321 "to understand the problem."
322 msgstr ""
323 "Jaunināšana neizdevās. Iespējams, ka tas ir tīkla problēmas dēļ. Lūdzu, "
324 "pārbaudiet savu tīkla savienojumu vai pamēģiniet pārstartēt Tails, vai "
325 "lasiet sistēmas žurnālu, lai labāk saprastu problēmu."
327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
328 #, fuzzy
329 msgid "The upgrade of your additional software failed"
330 msgstr "Jūsu papildu programmatūra"
332 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
333 #, fuzzy
334 msgid "Documentation"
335 msgstr "Tails dokumentācija"
337 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
339 #, python-brace-format
340 msgid ""
341 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
342 "the package automatically."
343 msgstr ""
345 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
347 #, python-brace-format
348 msgid "Failed to remove {pkg}"
349 msgstr ""
351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
352 #, fuzzy
353 msgid "Failed to read additional software configuration"
354 msgstr "Jūsu papildu programmatūra"
356 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
358 #, python-brace-format
359 msgid "Stop installing {package} automatically"
360 msgstr ""
362 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
363 msgid ""
364 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
365 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
366 "command line</a>."
367 msgstr ""
369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
370 msgid ""
371 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
372 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
373 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
374 msgstr ""
376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
377 msgid ""
378 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
379 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
380 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
381 msgstr ""
383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
384 msgid ""
385 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
386 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
387 msgstr ""
389 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
390 #, fuzzy
391 msgid "[package not available]"
392 msgstr "nav pieejams"
394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
395 msgid "Synchronizing the system's clock"
396 msgstr "Sinhronizē sistēmas pulksteni"
398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
399 msgid ""
400 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
401 "Services. Please wait..."
402 msgstr ""
403 "Lai strādātu pareizi Tor'am nepieciešams akurāts laiks. Īpaši svarīgi tas ir "
404 "Slēpto pakalpojumu darbībai. Lūdzu gaidiet..."
406 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
407 msgid "Failed to synchronize the clock!"
408 msgstr "Pulksteņa sinhronizācija bija nesekmīga!"
410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
411 msgid "This version of Tails has known security issues:"
412 msgstr "Šai Tails versijai ir apzinātas šādas drošības problēmas:"
414 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
415 msgid "Known security issues"
416 msgstr "Drošības zināmās problēmas"
418 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
419 #, sh-format
420 msgid "Network card ${nic} disabled"
421 msgstr "Tīkla karte ${nic} ir atspējota"
423 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
424 #, sh-format
425 msgid ""
426 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
427 "temporarily disabled.\n"
428 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
429 msgstr ""
430 "Tīkla kartei ${nic_name} (${nic}) nesekmīga MAC izlikšanās, tāpēc karte "
431 "īslaicīgi tika atspējota.\n"
432 "Iespējams, ka izvēlēsities pārstartēt Tails un atspējot MAC izlikšanos."
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
435 msgid "All networking disabled"
436 msgstr "Atspējota visa tīklošana"
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
439 #, sh-format
440 msgid ""
441 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
442 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
443 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
444 msgstr ""
445 "Tīkla kartei ${nic_name} (${nic}) nesekmīga MAC izlikšanās. Kļūdu atkopšana "
446 "arī bija nesekmīga, tāpēc visa tīklošana tika atspējota.\n"
447 "Iespējams, ka izvēlēsities pārstartēt Tails un atspējot MAC izlikšanos."
449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
450 msgid "Lock Screen"
451 msgstr ""
453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
454 msgid "Screen Locker"
455 msgstr ""
457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
458 msgid "Set up a password to unlock the screen."
459 msgstr ""
461 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
462 msgid "Password"
463 msgstr ""
465 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
466 msgid "Confirm"
467 msgstr ""
469 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
473 "\n"
474 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
475 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
476 "\n"
477 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
478 "\n"
479 "Or do a manual upgrade.\n"
480 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
481 msgstr ""
482 "<b>Nav pieejams pietiekami liels atmiņas daudzums, lai pārbaudītu "
483 "jauninājumu pieejamību.</b>\n"
484 "\n"
485 "Pārbaudiet vai šī sistēma nodrošina Tails izpildes prasības.\n"
486 "Skatiet datni:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
487 "\n"
488 "Meģiniet pārstratēt Tails, lai vēlreiz pārbaudītu jauninājumu pieejamību.\n"
489 "\n"
490 "Vai veiciet manuālu jaunināšanu.\n"
491 "Skatiet https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
493 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
494 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
495 msgid "error:"
496 msgstr "kļūda:"
498 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
499 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
500 msgid "Error"
501 msgstr "Kļūda"
503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
504 msgid "Warning: virtual machine detected!"
505 msgstr "Brīdinājums: konstatēta virtuāla mašīna!"
507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
508 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
509 msgstr "Brīdinājums: konstatēta virtuāla mašīna, kas nav brīva!"
511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
512 msgid ""
513 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
514 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
515 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
516 "software."
517 msgstr ""
518 "Gan viesotāja operētājsistēma, gan virtualizācijas programmatūra spēj "
519 "monitorēt to, ko Jūs darāt Tails. Par uzticamu var uzskatīt vienīgi "
520 "bezmaksas programmatūru - gan viesotāja operētājsistēmai, gan "
521 "virtualizācijas programmatūrai."
523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
524 msgid "Learn more"
525 msgstr "Uzzināt vairāk"
527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
528 msgid "Tor is not ready"
529 msgstr "Tor nav sagatavots."
531 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
532 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
533 msgstr "Tor nav sagatavots. Vai, neskatoties uz to, startēt Pārlūku Tor?"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
536 msgid "Start Tor Browser"
537 msgstr "Startēt Pārlūku Tor"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
540 msgid "Tor"
541 msgstr ""
543 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
544 msgid "Open Onion Circuits"
545 msgstr ""
547 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
548 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
549 msgstr "Vai tiešām vēlaties palaist Nedrošu pārlūku?"
551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
552 msgid ""
553 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
554 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
555 "register to activate your Internet connection."
556 msgstr ""
557 "Tīkla aktivitāte Nedrošā pārlūkā <b>nav anonīma</b>. Lietojiet Nedrošu "
558 "pārlūku tikai tad, kad nepieciešams, piemēram, ja Jums jāiereģistrējas vai "
559 "jāreģistrējas, lai aktivizētu Jūsu interneta savienojumu."
561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
562 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
563 msgstr "Startē Nedrošu pārlūku..."
565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
566 msgid "This may take a while, so please be patient."
567 msgstr "Tas var ilgt kādu laiku, tāpēc, lūdzu, esiet pacietīgs."
569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
570 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
571 msgstr "Izslēdz Nedrošu pārlūku..."
573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
574 msgid ""
575 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
576 "is properly shut down."
577 msgstr ""
578 "Darbības pabeigšanai vēl ir nepieciešams kāds laiks. Nedrīkst pārstartēt "
579 "Nedrošo pārlūku, kamēr tas tiek pareizi izslēgts."
581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
582 msgid "Failed to restart Tor."
583 msgstr "Neizdevās pārstartēt Tor'u."
585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
587 msgid "Unsafe Browser"
588 msgstr "Nedrošs pārlūks"
590 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
591 msgid ""
592 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
593 "retry in a while."
594 msgstr ""
595 "Šobrīd darbojas vai tiek attīrīts cits nedrošs pārlūks. Lūdzu mēģiniet vēlāk "
596 "vēlreiz."
598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
599 msgid "Failed to setup chroot."
600 msgstr "Neizdevās iestatīt chroot."
602 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
603 msgid "Failed to configure browser."
604 msgstr "Neizdevās nokonfigurēt pārlūku."
606 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
607 msgid ""
608 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
609 "NetworkManager."
610 msgstr ""
611 "Izmantojot DHCP netika iegūts neviens DNS serveris; arī NetworkManager'ī "
612 "neviens DNS serveris nebija manuāli nokonfigurēts.  "
614 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
615 msgid "Failed to run browser."
616 msgstr "Neizdevās startēt pārlūku."
618 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
619 #. they are placeholders and will be replaced.
620 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
621 #, python-brace-format
622 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
623 msgstr ""
625 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
626 #. they are placeholders and will be replaced.
627 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
628 #, python-brace-format
629 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
630 msgstr ""
632 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
633 #. and will be replaced.
634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
635 #, python-brace-format
636 msgid "{volume_size} Volume"
637 msgstr ""
639 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
640 #. will be replaced.
641 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
642 #, python-brace-format
643 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
644 msgstr ""
646 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
647 #. are placeholders and will be replaced.
648 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
649 #, python-brace-format
650 msgid "{partition_name} in {container_path}"
651 msgstr ""
653 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
654 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
655 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
656 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
657 #, python-brace-format
658 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
659 msgstr ""
661 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
662 #. are placeholders and will be replaced.
663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
664 #, python-brace-format
665 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
666 msgstr ""
668 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
669 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
670 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
671 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
672 #, python-brace-format
673 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
674 msgstr ""
676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
677 msgid "Wrong passphrase or parameters"
678 msgstr ""
680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
681 msgid "Error unlocking volume"
682 msgstr ""
684 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
685 #. they are placeholder and will be replaced.
686 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
687 #, python-brace-format
688 msgid ""
689 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
690 "{error_message}"
691 msgstr ""
693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
694 msgid "No file containers added"
695 msgstr ""
697 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
698 msgid "No VeraCrypt devices detected"
699 msgstr ""
701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
702 msgid "Container already added"
703 msgstr ""
705 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
706 #, python-format
707 msgid "The file container %s should already be listed."
708 msgstr ""
710 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
711 msgid "Container opened read-only"
712 msgstr ""
714 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
715 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
716 #, python-brace-format
717 msgid ""
718 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
719 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
720 "container.\n"
721 "{error_message}"
722 msgstr ""
724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
725 msgid "Error opening file"
726 msgstr ""
728 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
729 msgid "Not a VeraCrypt container"
730 msgstr ""
732 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
733 #, python-format
734 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
735 msgstr ""
737 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
738 #, fuzzy
739 msgid "Failed to add container"
740 msgstr "Neizdevās nokonfigurēt pārlūku."
742 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
743 #, python-format
744 msgid ""
745 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
746 "try using the <i>Disks</i> application instead."
747 msgstr ""
749 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
750 msgid "Choose File Container"
751 msgstr ""
753 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
754 msgid "Report an error"
755 msgstr "Ziņot par kļūdu"
757 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
759 msgid "Tails documentation"
760 msgstr "Tails dokumentācija"
762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
763 msgid "Learn how to use Tails"
764 msgstr "Uzziniet kā lietot Tails"
766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
767 msgid "Learn more about Tails"
768 msgstr "Uzzināt vairāk par Tails"
770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
771 msgid "Tor Browser"
772 msgstr "Pārlūks Tor"
774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
775 msgid "Anonymous Web Browser"
776 msgstr "Tīmekļa anonīms pārlūks "
778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
779 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
780 msgstr "Pārlūkot Tīmekli neizmantojot anonimitāti"
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
783 msgid "Unsafe Web Browser"
784 msgstr "Nedrošs Tīmekļa pārlūks"
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
787 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
788 msgstr ""
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
791 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
792 msgstr ""
794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
795 #, fuzzy
796 msgid "Additional Software"
797 msgstr "Jūsu papildu programmatūra"
799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
800 msgid ""
801 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
802 "when starting Tails"
803 msgstr ""
805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
806 msgid "Tails specific tools"
807 msgstr "Tails īpašie rīki"
809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
810 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
811 msgstr "Lai startētu Root Terminal, Jums jāautentificējas."
813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
814 #, fuzzy
815 msgid "Remove an additional software package"
816 msgstr "Jūsu papildu programmatūra"
818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
819 msgid ""
820 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
821 "($(command_line))"
822 msgstr ""
824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
825 msgid "File Containers"
826 msgstr ""
828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
829 msgid "_Add"
830 msgstr ""
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
833 msgid "Add a file container"
834 msgstr ""
836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
837 msgid "Partitions and Drives"
838 msgstr ""
840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
841 msgid ""
842 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
843 "or IDRIX."
844 msgstr ""
846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
847 msgid "Lock this volume"
848 msgstr ""
850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
851 msgid "Detach this volume"
852 msgstr ""
854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
855 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
856 msgstr ""
858 #, fuzzy
859 #~ msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
860 #~ msgstr "Vai vienalga vēlaties startēt Electrum? "
862 #~ msgid "The upgrade was successful."
863 #~ msgstr "Jaunināšana bija sekmīga."
865 #~ msgid ""
866 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
867 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
868 #~ msgstr ""
869 #~ "Gan viesotāja operētājsistēma, gan virtualizācijas programmatūra spēj "
870 #~ "monitorēt to, ko Jūs darāt Tails."
872 #~ msgid ""
873 #~ "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet "
874 #~ "DNS server."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "Cenšoties izanalizēt nešifrēta tīkla DNS serveri, NetworkManager mums "
877 #~ "sniedza neizmantojamus datus. "