workaround failure
[tails.git] / po / lv.po
blobadd806723e8d9c98ca210d0c8739108aae8f0096
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2016-2018
7 # Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013-2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-15 08:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-01-25 10:11+0000\n"
14 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
15 "Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/lv/"
16 ">\n"
17 "Language: lv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
24 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
25 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
26 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
27 msgid "Additional Software"
28 msgstr ""
30 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
31 msgid ""
32 "You can install additional software automatically from your persistent "
33 "storage when starting Tails."
34 msgstr ""
36 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
37 msgid ""
38 "The following software is installed automatically from your persistent "
39 "storage when starting Tails."
40 msgstr ""
42 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
43 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
44 msgid ""
45 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
46 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
47 "desktop\">APT on the command line</a>."
48 msgstr ""
50 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
51 msgid "_Create persistent storage"
52 msgstr ""
54 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
55 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
56 msgstr "Electrum'am ir atspējota turpināšana"
58 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
59 msgid ""
60 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
61 "Bitcoin wallet.\n"
62 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
63 "is activated."
64 msgstr ""
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
67 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
68 msgstr "Vai vienalga vēlaties startēt Electrum?"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
71 #, fuzzy
72 msgid "_Launch"
73 msgstr "_Launch"
75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
76 #, fuzzy
77 msgid "_Exit"
78 msgstr "_Exit"
80 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
81 msgid "Unknown time"
82 msgstr ""
84 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
85 #. will be replaced.
86 #. y is the short form for years.
87 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
88 #, perl-brace-format
89 msgid "1y"
90 msgid_plural "{count}y"
91 msgstr[0] ""
92 msgstr[1] ""
93 msgstr[2] ""
95 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
96 #. will be replaced.
97 #. d is the short form for days.
98 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
99 #, perl-brace-format
100 msgid "1d"
101 msgid_plural "{count}d"
102 msgstr[0] ""
103 msgstr[1] ""
104 msgstr[2] ""
106 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
107 #. will be replaced.
108 #. h is the short form for hours;
109 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
110 #, perl-brace-format
111 msgid "1h"
112 msgid_plural "{count}h"
113 msgstr[0] ""
114 msgstr[1] ""
115 msgstr[2] ""
117 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
118 #. will be replaced.
119 #. m is the short form for minutes;
120 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
121 #, perl-brace-format
122 msgid "1m"
123 msgid_plural "{count}m"
124 msgstr[0] ""
125 msgstr[1] ""
126 msgstr[2] ""
128 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
129 #. will be replaced.
130 #. s is the short form for seconds;
131 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
132 #, perl-brace-format
133 msgid "1s"
134 msgid_plural "{count}s"
135 msgstr[0] ""
136 msgstr[1] ""
137 msgstr[2] ""
139 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
140 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
141 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
142 #, perl-brace-format
143 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
144 msgstr ""
146 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
147 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
148 msgid "KB"
149 msgstr "KB"
151 #. Translators: MB is the short form for megabyte
152 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
153 msgid "MB"
154 msgstr "MB"
156 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
157 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
158 msgid "GB"
159 msgstr "GB"
161 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
162 msgid "bytes"
163 msgstr "baiti"
165 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
166 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
167 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
168 msgid ""
169 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
170 "debugging-info"
171 msgstr ""
172 "Lai saņemtu atkļūdošanas informāciju, izpildiet komandu: sudo tails-"
173 "debugging-info"
175 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
176 msgid ""
177 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
178 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
179 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
180 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
181 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
182 msgstr ""
184 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
185 msgid "Error while downloading the signing key"
186 msgstr ""
188 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
189 msgid "Error while updating the signing key"
190 msgstr ""
192 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
193 msgid "Error while checking for upgrades"
194 msgstr "Radās kļūda pārbaudot pieejamos jauninājumus"
196 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
197 msgid ""
198 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
199 "b>\n"
200 "\n"
201 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
202 "\n"
203 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
204 "upgrade/error/check.en.html"
205 msgstr ""
206 "<b>Nespēja noteikt vai mūsu tīmekļa vietnē ir pieejams jauninājums.</b>\n"
207 "\n"
208 "Pārbaudiet savu tīkla savienojumu un pārstartējiet Tails , lai vēlreiz "
209 "mēģinātu jaunināt.\n"
210 "\n"
211 "Ja problēma turpinās, ejiet uz file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
212 "upgrade/error/check.en.html"
214 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
215 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
216 msgstr ""
217 "šai versijai mūsu mājaslapā nav pieejams automātisks jauninājums jeb "
218 "uzlabojums."
220 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
221 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
222 msgstr ""
224 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
225 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
226 msgstr "Tails tika palaists no DVD vai tikai lasāmas ierīces"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
229 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
230 msgstr "Tails sistēmas nodalījumā nav pietiekami daudz brīvas vietas"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
233 msgid "not enough memory is available on this system"
234 msgstr "šajā sistēmā nav pietiekami daudz atmiņas"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
237 #, perl-brace-format
238 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
239 msgstr ""
241 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
242 msgid "The system is up-to-date"
243 msgstr "Sistēmā ir uzstādīti visi jauninājumi"
245 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
246 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
247 msgstr "Šī Tails versija ir novecojusi, un tai var būt drošības problēmas."
249 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
250 #, perl-brace-format
251 msgid ""
252 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
253 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
254 msgstr ""
256 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
257 #, perl-brace-format
258 msgid ""
259 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
260 "but only {free_memory} is available."
261 msgstr ""
263 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
264 msgid ""
265 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
266 "This should not happen. Please report a bug."
267 msgstr ""
269 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
270 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
271 msgid "Error while detecting available upgrades"
272 msgstr "Radās kļūda nosakot pieejamos jauninājumus"
274 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
275 msgid ""
276 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
277 "This should not happen. Please report a bug."
278 msgstr ""
279 "Pieejams inkrementāls jauninājums, taču nav pieejams pilns jauninājums.\n"
280 "Tā tam nevajadzētu būt. Lūdzu, ziņojiet par kļūdu."
282 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
283 #, perl-brace-format
284 msgid ""
285 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
286 "\n"
287 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
288 "\n"
289 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
290 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
291 "few hours.\n"
292 "\n"
293 "Download size: {size}\n"
294 "\n"
295 "Do you want to upgrade now?"
296 msgstr ""
298 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
299 msgid "Upgrade available"
300 msgstr "Pieejams jauninājums"
302 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
303 msgid "Upgrade now"
304 msgstr "Jaunināt tagad"
306 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
307 msgid "Upgrade later"
308 msgstr "Jaunināt vēlāk"
310 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
311 #, fuzzy, perl-brace-format
312 msgid ""
313 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
314 "\n"
315 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
316 "\n"
317 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
318 "version: {explanation}.\n"
319 "\n"
320 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
321 msgstr ""
322 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
323 "\n"
324 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
325 "\n"
326 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
327 "version.\n"
328 "\n"
329 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
331 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
332 msgid "New version available"
333 msgstr "Pieejama jauna versija"
335 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
336 msgid "Downloading upgrade"
337 msgstr "Lejuplādē jauninājumu"
339 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
340 #, perl-brace-format
341 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
342 msgstr ""
344 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
345 msgid ""
346 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
347 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
348 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
349 "download.en.html"
350 msgstr ""
351 "<b>Nevarēja lejuplādēt jauninājumu.</b>\\n\\nPārbaudiet savu tīkla "
352 "savienojumu un pārstartējiet Tails , lai vēlreiz mēģinātu jaunināt.\\n\\nJa "
353 "problēma turpinās, ejiet uz file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
354 "error/download.en.html"
356 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
357 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
358 msgid "Error while downloading the upgrade"
359 msgstr "Radās kļūda lejuplādējot jauninājumu"
361 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
362 #, perl-brace-format
363 msgid ""
364 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
365 "did not complain. Please report a bug."
366 msgstr ""
368 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
369 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
370 msgstr "Radās kļūda izveidojot pagaidu lejuplādes direktoriju"
372 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
373 msgid "Failed to create temporary download directory"
374 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu lejuplādes direktoriju"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
377 msgid ""
378 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
379 "\n"
380 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
381 "\n"
382 "Please save your work and close all other applications."
383 msgstr ""
385 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
386 msgid "Upgrade successfully downloaded"
387 msgstr ""
389 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
390 msgid "Apply upgrade"
391 msgstr ""
393 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
394 msgid ""
395 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
396 "\n"
397 "Some security features were temporarily disabled.\n"
398 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
399 "\n"
400 "Do you want to restart now?"
401 msgstr ""
402 "<b>Jūsu Tails ierīce ir sekmīgi jaunināta.</b>\n"
403 "\n"
404 "Daži drošības līdzekļi tika uz laiku atspējoti.\n"
405 "Pēc iespējas drīz pārstartējiet Tails uz jauno versiju.\n"
406 "\n"
407 "Vai vēlaties pārstartēt tagad?"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
410 msgid "Restart Tails"
411 msgstr "Pārstartēt Tails"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
414 msgid "Restart now"
415 msgstr "Pārstartēt tagad"
417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
418 msgid "Restart later"
419 msgstr "Pārstartēt vēlāk"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
422 msgid "Error while restarting the system"
423 msgstr "Radās kļūda pārstartējot sistēmu"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
426 msgid "Failed to restart the system"
427 msgstr "Neizdevās pārstartēt sistēmu"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
430 msgid "Error while shutting down the network"
431 msgstr "Radās kļūda izslēdzot tīklu"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
434 msgid "Failed to shutdown network"
435 msgstr "Neizdevās izslēgt tīklu"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
438 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
439 msgstr ""
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
442 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
443 msgstr ""
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
446 msgid "Upgrading the system"
447 msgstr "Jaunina sistēmu"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
450 msgid ""
451 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
452 "\n"
453 "For security reasons, the network connection is now disabled."
454 msgstr ""
456 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
457 msgid ""
458 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
459 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
460 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
461 "install.en.html"
462 msgstr ""
463 "<b>Radās kļūda instalējot jauninājumu.</b>\\n\\nJūsu Tails ierīce ir jālabo, "
464 "un tai var būt grūtības pārstartēties.\\n\\nLūdzu, sekojiet norādēm file:///"
465 "usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
467 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
468 msgid "Error while installing the upgrade"
469 msgstr "Radās kļūda instalējot jauninājumu"
471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
472 msgid "Additional Settings"
473 msgstr "Papildu iestatījumi"
475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
476 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
477 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:584
478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
480 msgid "Cancel"
481 msgstr "Atcelt"
483 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
484 msgid "Add"
485 msgstr "Pievienot"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
488 msgid "Back"
489 msgstr "Atpakaļ"
491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
492 msgid "_Administration Password"
493 msgstr "_Administratora parole"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
496 msgid "_MAC Address Anonymization"
497 msgstr ""
499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
500 msgid "_Offline Mode"
501 msgstr ""
503 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
505 msgid "Enable networking (default)"
506 msgstr ""
508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
510 msgid "Disable all networking"
511 msgstr "Atspējot jebkādu tīklošanu"
513 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
514 msgid "_Network Connection"
515 msgstr "_Tīkla savienojums"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
518 msgid "Obsolete"
519 msgstr ""
521 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
522 msgid "_Unsafe Browser"
523 msgstr ""
525 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
526 #, fuzzy
527 msgid "Enabled (default)"
528 msgstr "Ieslēgts (noklusējuma vērtība)"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
531 #, fuzzy
532 msgid "Disabled"
533 msgstr "Atspējot"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
536 msgid "On (default)"
537 msgstr "Ieslēgts (noklusējuma vērtība)"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
540 msgid "On"
541 msgstr "Ieslēgt"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
544 msgid "Off"
545 msgstr "Izslēgt"
547 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
548 msgid "Off (default)"
549 msgstr "Izslēgts (noklusējuma vērtība)"
551 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
552 #, fuzzy
553 msgid "Persistent Storage Not Unlocked"
554 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
556 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
557 #, fuzzy
558 msgid ""
559 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
560 msgstr ""
561 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
562 "lost."
564 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:170
565 #, fuzzy
566 msgid "Continue Without Persistent Storage"
567 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
569 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:408
570 #, fuzzy
571 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
572 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:410
575 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
576 #, fuzzy
577 msgid "_Create Persistent Storage"
578 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
580 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:83
581 #, fuzzy
582 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
583 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
585 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:102
586 #, fuzzy
587 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
588 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
590 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
591 msgid "Unlocking…"
592 msgstr "Atslēdz..."
594 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
595 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
596 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
597 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:508
598 msgid "Unlock"
599 msgstr "Atslēgt"
601 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
603 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
604 msgstr "Ar šo paroles frāzi nav iespējams atbloķēt šifrēto krātuvi."
606 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
607 msgid ""
608 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
609 "error report."
610 msgstr ""
612 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
613 msgid ""
614 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
615 "error report."
616 msgstr ""
618 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
619 msgid "_Language"
620 msgstr "_Valoda"
622 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
623 msgid "_Formats"
624 msgstr "_Formāts"
626 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
627 msgid "_Keyboard Layout"
628 msgstr "_Klaviatūras izkārtojums"
630 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
631 #, python-format
632 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
633 msgstr "Nespēj rakstīt %(device)s, šis solis tiek izlaists."
635 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
636 #, python-format
637 msgid ""
638 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
639 "unmounted before starting the installation process."
640 msgstr ""
641 "Uz mērķa ierīces %(device)s ir uzmontēti daži nodalījumi. Tie tiks nomontēti "
642 "pirms instalēšanas procesa sākšanas."
644 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
645 msgid "Extracting live image to the target device..."
646 msgstr "Uz mērķa ierīces izvērš tiešo attēlu jeb live image..."
648 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
649 #, python-format
650 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
651 msgstr "Ieraksts ierīcē tika veikts ar ātrumu %(speed)d MB/sec"
653 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
654 #, python-format
655 msgid ""
656 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
657 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
658 msgstr ""
660 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
661 #, python-format
662 msgid ""
663 "Not enough free space on device.\n"
664 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
665 msgstr ""
667 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
668 #, python-format
669 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
670 msgstr "Rada %sMB lielu pastāvīgo pārklājumu"
672 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
673 #, python-format
674 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
675 msgstr "Nespēj kopēt %(infile)s uz %(outfile)s: %(message)s"
677 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
678 msgid "Removing existing Tails system"
679 msgstr ""
681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
682 #, python-format
683 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
684 msgstr ""
686 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
687 #, python-format
688 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
689 msgstr "Nespēj chmod %(file)s: %(message)s"
691 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
692 #, python-format
693 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
694 msgstr ""
696 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
697 #, python-format
698 msgid "Cannot find device %s"
699 msgstr "Nav iespējams atrast ierīci %s"
701 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
702 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
703 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
704 msgstr "Nezināma datņu sistēma.  Iespējams, ierīci nepieciešams pārformatēt."
706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
707 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
708 #, python-format
709 msgid "Unsupported filesystem: %s"
710 msgstr "Datņu sistēma, kura netiek atbalstīta: %s"
712 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
713 #, python-format
714 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
715 msgstr "Nezināms GLib izņēmums, montējot ierīci: %(message)s"
717 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
718 #, python-format
719 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
720 msgstr "Nespēj montēt iekārtu: %(message)s"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
723 msgid "No mount points found"
724 msgstr "Montēšanas punkti netika atrasti"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
727 #, python-format
728 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
729 msgstr ""
731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
732 #, python-format
733 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
734 msgstr ""
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
737 #, python-format
738 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
739 msgstr ""
741 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
742 #, python-format
743 msgid "Mount %s exists after unmounting"
744 msgstr "Pēc nomontēšanas pastāv montējums %s"
746 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
747 #, python-format
748 msgid "Partitioning device %(device)s"
749 msgstr "Nodalīšanas ierīce %(device)s"
751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
752 #, python-format
753 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
754 msgstr "Neatbalstīta ierīce '%(device)s', lūdzu ziņojiet par šo kļūdi."
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
757 msgid "Trying to continue anyway."
758 msgstr "Lai vai kas, cenšas turpināt."
760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
761 msgid "Verifying filesystem..."
762 msgstr "Verificē datņu sistēmu..."
764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
765 #, python-format
766 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
767 msgstr "Nespēj mainīt sējuma iezīmi: %(message)s"
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
770 msgid "Installing bootloader..."
771 msgstr "Instalē sāknēšanas lādētāju..."
773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
774 #, python-format
775 msgid "Removing %(file)s"
776 msgstr "Noņem %(file)s"
778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
779 #, python-format
780 msgid "%s already bootable"
781 msgstr "%s jau ir sāknējams"
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
784 msgid "Unable to find partition"
785 msgstr "Nespēj atrast nodalījumu"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
788 #, python-format
789 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
790 msgstr "Formatē %(device)s kā FAT32"
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
793 #, python-format
794 msgid "Reading extracted MBR from %s"
795 msgstr "Lasa no %s izgūto MBR"
797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
798 #, python-format
799 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
800 msgstr "Neidzevās nolasīt no %(path)s izgūto MBR"
802 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
804 #, python-format
805 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
806 msgstr "Atiestata %s pamatsāknēšanas ierakstu jeb MBR"
808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
809 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
810 msgstr "Disks ir cilptestā, tiek izlaista MBR atiestatīšana"
812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
813 msgid "Synchronizing data on disk..."
814 msgstr "Sinhronizē datus uz diska..."
816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
817 msgid ""
818 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
819 "continue."
820 msgstr ""
821 "Kļūda: Nav iespējams iegūt ierīces UUID vai piešķirt iezīmi. Nespēj turpināt."
823 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
824 #, python-format
825 msgid "Installation complete! (%s)"
826 msgstr "Instalēšana pabeigta! (%s)"
828 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
829 msgid "Tails installation failed!"
830 msgstr "Tails instalācija neizdevās!"
832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
834 msgid "Tails Installer"
835 msgstr "Tails instalētājs"
837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
839 msgid "Clone the current Tails"
840 msgstr "Klonēt strādājošo Tails"
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
844 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
845 msgstr "Lietot lejuplādēto Tails ISO attēlu"
847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
848 msgid "Upgrade"
849 msgstr "Jaunināt"
851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
852 msgid "Manual Upgrade Instructions"
853 msgstr ""
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:572
857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
858 msgid "Install"
859 msgstr "Instalēt"
861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376
862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
863 msgid "Installation Instructions"
864 msgstr "Instalācijas norādes"
866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
867 #, python-format
868 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
869 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s ierīce (%(device)s)"
871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395
872 msgid "No ISO image selected"
873 msgstr "Neviens ISO attēls nav izvēlēts"
875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396
876 msgid "Please select a Tails ISO image."
877 msgstr "Lūdzu izvēlieties ISO attēlu."
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:458
880 #, python-format
881 msgid ""
882 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
883 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
884 "a different model."
885 msgstr ""
886 "USB disku \"%(pretty_name)s\" tā ražotājs ir nokonfigurējis kā nenoņemamu, "
887 "un Tails neizdosies no tā startēt. Lūdzu mēģiniet instalēt uz cita modeļa."
889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
893 "%(size)s GB is required)."
894 msgstr ""
895 "Ierīce \"%(pretty_name)s\" ir pārāk maza, lai instalētu Tails (ir "
896 "nepieciešams vismaz %(size)s GB)."
898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481
899 #, python-format
900 msgid ""
901 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
902 "downloaded Tails ISO image:\n"
903 "%(dl_url)s"
904 msgstr ""
906 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:501
907 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
908 msgstr "Neizdevās atrast nevienu ierīci, kas spēj instalēt Tails"
910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:503
911 #, python-format
912 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
913 msgstr ""
914 "Lūdzu pievienojiet USB zibatmiņu vai SD karti, kuru ietilpība ir vismaz "
915 "%0.1f GB."
917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:515
918 msgid "An error happened while installing Tails"
919 msgstr "Instalējot Tails radās kļūda"
921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:567
922 msgid "Installation complete!"
923 msgstr "Instalēšana ir pabeigta!"
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:622
926 msgid "Unable to mount device"
927 msgstr "Nespēj uzmontēt ierīci"
929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
930 #, python-format
931 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
932 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s ierīce (%(device)s)"
934 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:637
935 msgid ""
936 "\n"
937 "\n"
938 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
939 msgstr ""
941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
942 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
943 msgstr ""
945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640
946 msgid ""
947 "\n"
948 "\n"
949 "All data on this USB stick will be lost."
950 msgstr ""
952 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
953 msgid "Delete All Data and Install"
954 msgstr ""
956 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
957 #, python-format
958 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
959 msgstr ""
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
962 msgid "Confirm the target USB stick"
963 msgstr "Apstipriniet mērķa USB zibi."
965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:687
966 msgid ""
967 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
968 "another file."
969 msgstr ""
970 "Atlasīto datni nav iespējams lasīt. Lūdzu sakārtojiet atļaujas vai "
971 "izvēlieties citu datni. "
973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:693
974 msgid ""
975 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
976 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
977 msgstr ""
978 "Nespēj lietot atlasīto datni.  Iespējams, veiktos labāk, ja ISO tiktu "
979 "pārvietots uz diska sakni (proti, C:\\)"
981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:699
982 #, python-format
983 msgid "%(filename)s selected"
984 msgstr "%(filename)s izvēlēts"
986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
987 msgid "Unable to find Tails on ISO"
988 msgstr ""
990 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
991 #, python-format
992 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
993 msgstr "Neizdevās uzminēt pamata blokierīci: %s"
995 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
996 #, python-format
997 msgid ""
998 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
999 "%(out)s\n"
1000 "%(err)s"
1001 msgstr ""
1003 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1004 #, python-format
1005 msgid "\"%s\" does not exist"
1006 msgstr ""
1008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1009 #, python-format
1010 msgid "\"%s\" is not a directory"
1011 msgstr ""
1013 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1014 #, python-format
1015 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1016 msgstr ""
1018 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1019 #, python-format
1020 msgid ""
1021 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1022 "%(err)s"
1023 msgstr ""
1025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1026 msgid "Could not open device for writing."
1027 msgstr "Ierīci neizdevās atvērt rakstīšanai."
1029 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1030 #, fuzzy, sh-format
1031 msgid ""
1032 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1033 "\n"
1034 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1035 "\n"
1036 "<i>${filename}</i>\n"
1037 "\n"
1038 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1039 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1040 msgstr ""
1041 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1042 "\n"
1043 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1044 "\n"
1045 "<i>${filename}</i>\n"
1046 "\n"
1047 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1048 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1050 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1051 msgid "Rename"
1052 msgstr ""
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1055 msgid "Keep current name"
1056 msgstr ""
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1059 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1060 msgstr ""
1062 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1064 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:46
1065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1067 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1068 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1069 msgid "Error"
1070 msgstr "Kļūda"
1072 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1073 msgid ""
1074 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1075 "option?"
1076 msgstr ""
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1079 msgid ""
1080 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1081 "option?"
1082 msgstr ""
1084 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1085 msgid "Lock screen"
1086 msgstr ""
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1089 msgid "Suspend"
1090 msgstr ""
1092 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1093 msgid "Restart"
1094 msgstr "Pārstartēt"
1096 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1097 msgid "Power Off"
1098 msgstr "Izslēgt"
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1103 msgid "Tails"
1104 msgstr "Tails"
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1108 msgid "About Tails"
1109 msgstr "Par Tails"
1111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1112 #, python-format
1113 msgid ""
1114 "Build information:\n"
1115 "%s"
1116 msgstr ""
1117 "Apkopo informāciju:\n"
1118 "%s"
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1121 msgid "not available"
1122 msgstr "nav pieejams"
1124 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1125 #. be replaced.
1126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
1127 #, python-brace-format
1128 msgid ""
1129 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1130 "log to understand the problem."
1131 msgstr ""
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
1134 msgid ""
1135 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1136 "understand the problem."
1137 msgstr ""
1139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1140 msgid "Show Log"
1141 msgstr "Rādīt žurnālu"
1143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1144 msgid "Configure"
1145 msgstr "Konfigurēt"
1147 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1148 #. placeholders and will be replaced.
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
1150 #, python-brace-format
1151 msgid "{beginning} and {last}"
1152 msgstr ""
1154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
1155 msgid ", "
1156 msgstr ""
1158 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1159 #. be replaced.
1160 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
1161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
1162 #, python-brace-format
1163 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1164 msgstr ""
1166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
1167 msgid ""
1168 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1169 msgstr ""
1171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
1172 msgid "Install Every Time"
1173 msgstr ""
1175 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
1176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
1177 msgid "Install Only Once"
1178 msgstr ""
1180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
1182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:372
1183 msgid "The configuration of your additional software failed."
1184 msgstr ""
1186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:323
1187 msgid ""
1188 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1189 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1190 msgstr ""
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
1193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:265
1194 msgid "Create Persistent Storage"
1195 msgstr ""
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1198 msgid "Creating your persistent storage failed."
1199 msgstr ""
1201 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1202 #. will be replaced.
1203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:343
1204 #, python-brace-format
1205 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1206 msgstr ""
1208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:346
1209 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1210 msgstr ""
1212 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1213 #. replaced.
1214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360
1215 #, python-brace-format
1216 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1217 msgstr ""
1219 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1220 #. and will be replaced.
1221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:364
1222 #, python-brace-format
1223 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1224 msgstr ""
1226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
1227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1228 msgid "Remove"
1229 msgstr "Noņemt"
1231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:543
1232 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1233 msgstr ""
1235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:545
1236 msgid "This can take several minutes."
1237 msgstr ""
1239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:558
1240 msgid "The installation of your additional software failed"
1241 msgstr ""
1243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573
1244 msgid "Additional software installed successfully"
1245 msgstr ""
1247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:593
1248 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1249 msgstr ""
1251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:595
1252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
1253 msgid ""
1254 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1255 "to understand the problem."
1256 msgstr ""
1258 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1259 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1260 msgstr ""
1262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
1263 msgid "Documentation"
1264 msgstr "Dokumentācija"
1266 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1268 #, python-brace-format
1269 msgid ""
1270 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1271 "the package automatically."
1272 msgstr ""
1274 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1276 #, python-brace-format
1277 msgid "Failed to remove {pkg}"
1278 msgstr ""
1280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1281 msgid "Failed to read additional software configuration"
1282 msgstr ""
1284 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1286 #, python-brace-format
1287 msgid "Stop installing {package} automatically"
1288 msgstr ""
1290 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1291 msgid ""
1292 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1293 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1294 "command line</a>."
1295 msgstr ""
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1298 msgid ""
1299 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1300 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1301 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1302 msgstr ""
1304 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1305 msgid ""
1306 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1307 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1308 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1309 msgstr ""
1311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1312 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1313 msgstr ""
1315 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1316 msgid "[package not available]"
1317 msgstr ""
1319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1320 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1321 msgstr "Pulksteņa sinhronizācija bija nesekmīga!"
1323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1324 msgid "Lock Screen"
1325 msgstr ""
1327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1328 msgid "Screen Locker"
1329 msgstr ""
1331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1332 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1333 msgstr ""
1335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1336 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1337 msgid "Password"
1338 msgstr "Parole"
1340 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1341 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1342 msgid "Confirm"
1343 msgstr "Apstiprināt"
1345 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1346 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1347 msgstr "Šai Tails versijai ir apzinātas šādas drošības problēmas:"
1349 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1350 msgid "Known security issues"
1351 msgstr "Drošības zināmās problēmas"
1353 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1354 #, sh-format
1355 msgid "Network card ${nic} disabled"
1356 msgstr "Tīkla karte ${nic} ir atspējota"
1358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1359 #, sh-format
1360 msgid ""
1361 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1362 "is temporarily disabled.\n"
1363 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1364 msgstr ""
1366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1367 msgid "All networking disabled"
1368 msgstr "Atspējota visa tīklošana"
1370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1371 #, sh-format
1372 msgid ""
1373 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1374 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1375 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1376 msgstr ""
1378 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1379 #, python-brace-format
1380 msgid ""
1381 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1382 "\n"
1383 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1384 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1385 "\n"
1386 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1387 "\n"
1388 "Or do a manual upgrade.\n"
1389 "See {manual_upgrade_url}"
1390 msgstr ""
1392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1393 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:45
1394 msgid "error:"
1395 msgstr "kļūda:"
1397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1398 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1399 msgstr "Brīdinājums: konstatēta virtuāla mašīna!"
1401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1402 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1403 msgstr "Brīdinājums: konstatēta virtuāla mašīna, kas nav brīva!"
1405 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
1406 msgid ""
1407 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1408 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1409 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1410 "software."
1411 msgstr ""
1412 "Gan viesotāja operētājsistēma, gan virtualizācijas programmatūra spēj "
1413 "monitorēt to, ko Jūs darāt Tails. Par uzticamu var uzskatīt vienīgi "
1414 "bezmaksas programmatūru - gan viesotāja operētājsistēmai, gan "
1415 "virtualizācijas programmatūrai."
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1418 msgid "Don't Show Again"
1419 msgstr ""
1421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
1422 msgid "Learn More"
1423 msgstr ""
1425 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1426 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1427 msgid "Tor Connection"
1428 msgstr ""
1430 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1431 msgid "_Use a bridge that you already know"
1432 msgstr ""
1434 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1435 msgid ""
1436 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1437 "Persistent Storage</a>."
1438 msgstr ""
1440 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1441 msgid ""
1442 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1443 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1444 msgstr ""
1446 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1447 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1448 #, python-brace-format
1449 msgid "Invalid: {exception}"
1450 msgstr ""
1452 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1453 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1454 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1455 msgstr ""
1457 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1458 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1459 msgstr ""
1461 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1462 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1463 msgstr ""
1465 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1466 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1467 msgstr ""
1469 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1470 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1471 msgstr ""
1473 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1476 msgstr "Synchronizing the system's clock…"
1478 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1479 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1480 msgstr ""
1482 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1484 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1485 msgstr ""
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1488 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1489 msgstr ""
1491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1494 msgstr "Connected to Tor successfully with bridges"
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1497 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1498 msgid "Connected to Tor successfully"
1499 msgstr ""
1501 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1503 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1504 msgstr ""
1506 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1507 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1508 msgstr ""
1510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1511 msgid "Bridge address malformed"
1512 msgstr ""
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1515 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1516 msgstr ""
1518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1519 #, python-brace-format
1520 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1521 msgstr ""
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1524 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1525 msgstr ""
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1528 msgid ""
1529 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1530 "assistant.\n"
1531 "\n"
1532 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1533 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1534 msgstr ""
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1537 msgid "Close and Lose Progress"
1538 msgstr ""
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1541 msgid "Wait"
1542 msgstr ""
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1545 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1546 msgstr ""
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1549 msgid ""
1550 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1551 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1552 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1553 msgstr ""
1555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1556 msgid "_Open Migration Instructions"
1557 msgstr ""
1559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1560 msgid "_Migrate Later"
1561 msgstr ""
1563 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1564 msgid "Tor is not ready"
1565 msgstr "Tor nav sagatavots."
1567 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1568 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1569 msgstr "Tor nav sagatavots. Vai, neskatoties uz to, startēt Pārlūku Tor?"
1571 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1572 msgid "Start Tor Browser Offline"
1573 msgstr ""
1575 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1576 msgid "Open Tor Connection"
1577 msgstr ""
1579 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1580 msgid "Tor Status"
1581 msgstr "Tor'a statuss"
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1584 msgid "Open Onion Circuits"
1585 msgstr ""
1587 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1588 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1589 #. to be present in the translated string.
1590 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1591 #, python-brace-format
1592 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1593 msgstr ""
1595 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1596 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1597 #. to be present in the translated string.
1598 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1599 #, python-brace-format
1600 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1601 msgstr ""
1603 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1604 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1605 #. string.
1606 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1607 #, python-brace-format
1608 msgid "{volume_size} Volume"
1609 msgstr ""
1611 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1612 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1614 #, python-brace-format
1615 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1616 msgstr ""
1618 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1619 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1620 #. in the translated string.
1621 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1622 #, python-brace-format
1623 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1624 msgstr ""
1626 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1627 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1628 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1630 #, python-brace-format
1631 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1632 msgstr ""
1634 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1635 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1636 #. in the translated string.
1637 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1638 #, python-brace-format
1639 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1640 msgstr ""
1642 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1643 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1644 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1646 #, python-brace-format
1647 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1648 msgstr ""
1650 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1651 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1652 msgstr ""
1654 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1655 msgid "Error unlocking volume"
1656 msgstr ""
1658 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1659 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1660 #. to be present in the translated string.
1661 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1662 #, python-brace-format
1663 msgid ""
1664 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1665 "{error_message}"
1666 msgstr ""
1668 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1669 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1670 msgstr ""
1672 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1673 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1674 #. to be present in the translated string.
1675 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1676 #, python-brace-format
1677 msgid ""
1678 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1679 "{error_message}"
1680 msgstr ""
1682 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1683 msgid "Locking the volume failed"
1684 msgstr ""
1686 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1687 msgid "No file containers added"
1688 msgstr ""
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1691 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1692 msgstr ""
1694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1695 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1696 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1697 msgstr ""
1699 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1700 msgid "Container already added"
1701 msgstr ""
1703 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1704 #, python-format
1705 msgid "The file container %s should already be listed."
1706 msgstr ""
1708 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1709 msgid "Container opened read-only"
1710 msgstr ""
1712 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1713 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1714 #, python-brace-format
1715 msgid ""
1716 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1717 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1718 "container.\n"
1719 "{error_message}"
1720 msgstr ""
1722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1723 msgid "Error opening file"
1724 msgstr ""
1726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1727 msgid "Not a VeraCrypt container"
1728 msgstr ""
1730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1731 #, python-format
1732 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1733 msgstr ""
1735 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1736 msgid "Failed to add container"
1737 msgstr ""
1739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1740 #, python-format
1741 msgid ""
1742 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1743 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1744 msgstr ""
1746 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1747 msgid "Choose File Container"
1748 msgstr ""
1750 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1751 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1752 msgstr ""
1754 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1755 msgid ""
1756 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1757 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1758 msgstr ""
1760 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
1761 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1762 msgstr ""
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:64
1765 msgid "_Restart"
1766 msgstr ""
1768 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:65
1769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1771 #, fuzzy
1772 msgid "_Cancel"
1773 msgstr "Atcelt"
1775 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1779 "lost."
1780 msgstr ""
1781 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1782 "lost."
1784 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
1785 msgid "Restart Now"
1786 msgstr ""
1788 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1789 msgid "Failed to restart the system."
1790 msgstr ""
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1793 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1794 msgstr "Startē Nedrošu pārlūku..."
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
1797 msgid "This may take a while, so please be patient."
1798 msgstr "Tas var ilgt kādu laiku, tāpēc, lūdzu, esiet pacietīgs."
1800 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:89
1801 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1802 msgstr "Izslēdz Nedrošu pārlūku..."
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:90
1805 msgid ""
1806 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1807 "is properly shut down."
1808 msgstr ""
1809 "Darbības pabeigšanai vēl ir nepieciešams kāds laiks. Nedrīkst pārstartēt "
1810 "Nedrošo pārlūku, kamēr tas tiek pareizi izslēgts."
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
1813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1815 msgid "Unsafe Browser"
1816 msgstr "Nedrošs pārlūks"
1818 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
1819 msgid ""
1820 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1821 "retry in a while."
1822 msgstr ""
1823 "Šobrīd darbojas vai tiek attīrīts cits nedrošs pārlūks. Lūdzu mēģiniet vēlāk "
1824 "vēlreiz."
1826 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1827 msgid "Failed to setup chroot."
1828 msgstr "Neizdevās iestatīt chroot."
1830 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:130
1831 msgid "Failed to configure browser."
1832 msgstr "Neizdevās nokonfigurēt pārlūku."
1834 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:132
1835 msgid ""
1836 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1837 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1838 "network."
1839 msgstr ""
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:155
1842 msgid "Failed to run browser."
1843 msgstr "Neizdevās startēt pārlūku."
1845 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1846 #, fuzzy, python-format
1847 msgid ""
1848 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1849 "config.py"
1850 msgstr ""
1851 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1852 "config.py"
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1855 msgid "Name of the affected software"
1856 msgstr "Ietekmētās programmatūras nosaukums"
1858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1859 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1860 msgstr "Darbības, lai atkārtotu kļūdu."
1862 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1863 msgid "Actual result and description of the error"
1864 msgstr "Kļūdas apraksts un faktiskais rezultāts"
1866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1867 msgid "Desired result"
1868 msgstr "Vēlamais rezultāts"
1870 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1871 msgid "Unable to load a valid configuration."
1872 msgstr "Nespēj ielādēt derīgu konfigurāciju."
1874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1875 msgid "Sending mail..."
1876 msgstr "Sūta e-pastu..."
1878 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1879 msgid "Sending mail"
1880 msgstr "Sūta e-pastu"
1882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1883 msgid "This could take a while..."
1884 msgstr "Tas varētu aizņemt kādu brītiņu..."
1886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1887 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1888 msgstr ""
1890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1891 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1892 msgstr "Nespēj nosūtīt e-pastu: SMTP kļūda."
1894 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1895 msgid "Unable to connect to the server."
1896 msgstr "Nespēj izveidot savienojumu ar serveri."
1898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1899 msgid "Unable to create or to send the mail."
1900 msgstr "Nespēj izveidot vai nosūtīt e-pastu."
1902 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 "\n"
1906 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1907 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1908 "\n"
1909 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1910 msgstr ""
1911 "\n"
1912 "\n"
1913 "Kļūdu ziņojumu nebija iespējams nosūtīt, ticami, ar tīklu saistītu kļūmju "
1914 "dēļ. Lūdzu, mēģiniet atkārtoti pievienoties tīklam un nospiediet SŪTĪT "
1915 "vēlreiz.\n"
1916 "\n"
1917 "Ja tas nelīdzēs, tiks piedāvāts saglabāt kļūdu ziņojumu."
1919 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1920 msgid "Your message has been sent."
1921 msgstr "Jūsu vēstījums ir nosūtīts."
1923 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
1924 msgid "An error occured during encryption."
1925 msgstr "Šifrēšanas laikā notika kļūda."
1927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
1928 #, python-format
1929 msgid "Unable to save %s."
1930 msgstr "Nespēj saglabāt %s."
1932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
1933 #, python-format
1934 msgid ""
1935 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
1936 "\n"
1937 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
1938 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
1939 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
1940 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
1941 "account).\n"
1942 "\n"
1943 "Do you want to save the bug report to a file?"
1944 msgstr ""
1945 "Kļūdu ziņojumu nebija iespējams nosūtīt, ticami, ar tīklu saistītu kļūmju "
1946 "dēļ.\n"
1947 "\n"
1948 "Aizstājējrisinājums ir saglabāt kļūdu ziņojumu datnē vai zibatmiņā jeb USB "
1949 "diskā, tad mēģināt nosūtīt ziņojumu mums uz %s no sava e-pasta, bet "
1950 "izmantojot citu sistēmu. Ievērojiet, ka tā darot kļūdu ziņojums nebūs "
1951 "anonīms, ja vien pats neveiksit atbilstīgus pasākumus (piem., lietot Tor ar "
1952 "citādi nelietojamu e-pastu).\n"
1953 "\n"
1954 "Vai vēlaties saglabāt kļūdu ziņojumu datnē?"
1956 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
1957 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
1958 msgid "WhisperBack"
1959 msgstr "WhisperBack"
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
1962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
1963 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
1964 msgstr "Sūtīt atsauksmes šifrētā e-pastā."
1966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
1967 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
1968 msgstr ""
1970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
1971 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
1972 msgstr "Tails izstrādātāji <tails@boum.org>"
1974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
1975 msgid "translator-credits"
1976 msgstr "tulkotāji"
1978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
1979 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
1980 msgstr "Šis nešķiet esam derīgs URL vai OpenPGP atslēga."
1982 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
1983 #, python-format
1984 msgid "Invalid contact email: %s"
1985 msgstr "Nederīgs saziņas e-pasts: %s"
1987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
1988 #, python-format
1989 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
1990 msgstr "Nederīga saziņas OpenPGP atslēga: %s"
1992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
1993 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
1994 msgstr "Nederīgs saziņas OpenPGP publiskās atslēgas bloks"
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
1997 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
1998 msgstr ""
2000 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2001 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2002 msgstr ""
2004 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2005 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2006 msgstr ""
2008 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2009 msgid "Report an error"
2010 msgstr "Ziņot par kļūdu"
2012 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2014 msgid "Tails documentation"
2015 msgstr "Tails dokumentācija"
2017 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Persistent Storage"
2021 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2024 msgid ""
2025 "Configure which files and application configuration are saved between "
2026 "working sessions"
2027 msgstr ""
2029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2030 msgid "Root Terminal"
2031 msgstr ""
2033 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2034 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2035 msgstr ""
2037 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2038 msgid "Learn how to use Tails"
2039 msgstr "Uzziniet kā lietot Tails"
2041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2042 msgid "Learn more about Tails"
2043 msgstr "Uzzināt vairāk par Tails"
2045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2046 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2047 msgstr ""
2049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2050 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2051 msgstr ""
2053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2054 msgid "Tor Browser"
2055 msgstr "Pārlūks Tor"
2057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2058 msgid "Anonymous Web Browser"
2059 msgstr "Tīmekļa anonīms pārlūks"
2061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2062 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2063 msgstr "Pārlūkot Tīmekli neizmantojot anonimitāti"
2065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2066 msgid "Unsafe Web Browser"
2067 msgstr "Nedrošs Tīmekļa pārlūks"
2069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2070 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2071 msgstr ""
2073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2074 msgid ""
2075 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2076 "when starting Tails"
2077 msgstr ""
2079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2080 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2081 msgstr ""
2083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2084 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2085 msgstr ""
2087 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2088 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2089 msgstr ""
2091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2092 msgid "Tails specific tools"
2093 msgstr "Tails īpašie rīki"
2095 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2096 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2097 msgstr "Lai startētu Root Terminal, Jums jāautentificējas."
2099 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2100 msgid "Remove an additional software package"
2101 msgstr ""
2103 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2104 msgid ""
2105 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2106 "($(command_line))"
2107 msgstr ""
2109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:739
2112 msgid "Administration Password"
2113 msgstr "Administrēšanas parole"
2115 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2116 msgid ""
2117 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2118 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2119 "security."
2120 msgstr ""
2121 "Ja Jums jāveic administrēšana, izveidojiet administrēšanas paroli.\n"
2122 "Paroli neizveidojot, lielākas drošības dēļ, administrēšanas parole tiks "
2123 "atspējota."
2125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2126 msgid "Enter an administration password"
2127 msgstr "Ievadīt administrēšanas paroli"
2129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2130 msgid "Confirm your administration password"
2131 msgstr "Apstipriniet savu administrēšanas paroli"
2133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2134 msgid "Disable"
2135 msgstr "Atspējot"
2137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2138 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:743
2139 msgid "MAC Address Anonymization"
2140 msgstr ""
2142 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2143 msgid ""
2144 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2145 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2146 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2147 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2148 msgstr ""
2150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2151 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2152 msgstr ""
2154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2155 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2156 msgstr ""
2158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:747
2160 msgid "Network Configuration"
2161 msgstr "Tīkla konfigurēšana"
2163 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2164 msgid ""
2165 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2166 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2167 "\n"
2168 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2169 "after starting Tails.\n"
2170 "\n"
2171 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2172 "settings."
2173 msgstr ""
2175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2176 msgid "Offline Mode"
2177 msgstr ""
2179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2180 msgid ""
2181 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2182 "increased security."
2183 msgstr ""
2185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2186 msgid ""
2187 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2188 "portal.\n"
2189 "\n"
2190 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2191 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2192 "enter information such as an email address.\n"
2193 "\n"
2194 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2195 "sign in to networks.\n"
2196 "\n"
2197 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2198 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2199 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2200 msgstr ""
2202 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2205 msgstr "Startē Nedrošu pārlūku..."
2207 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2210 msgstr "Startē Nedrošu pārlūku..."
2212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2213 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2214 msgstr ""
2216 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2217 msgid "Welcome to Tails!"
2218 msgstr "Sveicināti Tails!"
2220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2221 #, fuzzy
2222 msgid "_Persistent Storage"
2223 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2225 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:232
2226 msgid ""
2227 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2228 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2229 "passwords, and so on."
2230 msgstr ""
2232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2236 msgstr "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
2238 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:300
2239 msgid "Language & Region"
2240 msgstr "Valoda un reģions"
2242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:336
2243 msgid "Default Settings"
2244 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
2246 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:399
2247 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
2248 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2250 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:440
2251 msgid "Show Passphrase"
2252 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2254 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string short.
2255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:493
2256 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
2257 msgstr "Ievadiet savu paroles frāzi, lai atslēgtu pastāvīgo krātuvi"
2259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:541
2260 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
2261 msgstr ""
2262 "Jūsu pastāvīgā krātuve ir atbloķēta. Restartējiet Tails, lai to atkal "
2263 "bloķētu."
2265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:579
2266 msgid "_Additional Settings"
2267 msgstr "_Papildu iestatījumi"
2269 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:662
2270 msgid "Add an additional setting"
2271 msgstr "Pievienot papildu iestatījumu"
2273 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:711
2274 msgid ""
2275 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2276 "press the \"+\" button below."
2277 msgstr ""
2278 "Vairumā gadījumu noklusējuma vērtības ir drošas. Lai pievienotu pielāgotus "
2279 "iestatījumus, nospiediet tālāk esošo \"+\" pogu."
2281 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:755
2282 msgid "Shutdown"
2283 msgstr "Izslēgšana"
2285 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2286 msgid "_Start Tails"
2287 msgstr "_Palaist Tails"
2289 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2290 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Change Passphrase"
2293 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2295 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Current _Passphrase"
2298 msgstr "Ieejas frāze:"
2300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_New Passphrase"
2303 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2305 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Confirm New Passphrase"
2308 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2310 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Show Passphrases"
2313 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2316 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2317 #, fuzzy
2318 msgid "The passphrases do not match"
2319 msgstr "Ieejas frāzes nesakrīt"
2321 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2322 msgid "Ch_ange"
2323 msgstr ""
2325 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2326 #, fuzzy
2327 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2328 msgstr "Jūsu pastāvīgie dati tiks dzēsti"
2330 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2331 msgid "_Close"
2332 msgstr ""
2334 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2335 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2336 msgstr ""
2338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2339 msgid ""
2340 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2341 "\n"
2342 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2343 "to investigate:"
2344 msgstr ""
2346 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2347 msgid "Send Error Report"
2348 msgstr ""
2350 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2351 msgid ""
2352 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2353 "\n"
2354 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2355 "\n"
2356 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2357 "Persistent Storage.</a>"
2358 msgstr ""
2360 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2361 msgid ""
2362 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2363 "save to your Tails USB stick."
2364 msgstr ""
2366 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Personal Documents"
2369 msgstr "Personiski dati"
2371 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2372 msgid "Persistent Folder"
2373 msgstr ""
2375 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Open Persistent Folder"
2378 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2380 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Activate Persistent Folder"
2383 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2385 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2386 #, fuzzy
2387 msgid "System Settings"
2388 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
2390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2391 msgid "Activate Welcome Screen"
2392 msgstr ""
2394 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Activate Printers"
2397 msgstr "Printeri"
2399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2400 msgid "Network"
2401 msgstr ""
2403 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2404 msgid "Network Connections"
2405 msgstr "T'īkla savienojumi"
2407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2408 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2409 msgstr ""
2411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Activate Network Connections"
2414 msgstr "T'īkla savienojumi"
2416 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2417 msgid "Tor Bridge"
2418 msgstr ""
2420 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Activate Tor Bridge"
2423 msgstr "Startēt Pārlūku Tor"
2425 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2426 msgid "Applications"
2427 msgstr ""
2429 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2432 msgstr "Startēt Pārlūku Tor"
2434 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2437 msgstr "Electrum'a bitcoin maciņš un konfigurācija"
2439 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2442 msgstr "Electrum'a bitcoin maciņš un konfigurācija"
2444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Thunderbird Email Client"
2447 msgstr "Thunderbird"
2449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2450 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2451 msgstr ""
2453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2454 msgid "GnuPG"
2455 msgstr "GnuPG"
2457 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2458 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2459 msgstr ""
2461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2462 msgid "Activate GnuPG"
2463 msgstr ""
2465 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2466 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2467 msgstr ""
2469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2470 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2471 msgstr ""
2473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2474 msgid "SSH Client"
2475 msgstr "SSH klients"
2477 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Activate SSH Client"
2480 msgstr "SSH klients"
2482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Advanced Settings"
2485 msgstr "Papildu iestatījumi"
2487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2488 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2489 msgstr ""
2491 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2492 msgid "Configure Additional Software"
2493 msgstr ""
2495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2496 msgid "Activate Additional Software"
2497 msgstr ""
2499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2500 msgid "Dotfiles"
2501 msgstr "Punktdatnes"
2503 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2504 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2505 msgstr ""
2507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:629
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Activate Dotfiles"
2510 msgstr "Punktdatnes"
2512 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:659
2513 msgid "Custom"
2514 msgstr "Pielāgots"
2516 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:678
2517 msgid ""
2518 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2519 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2520 msgstr ""
2522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:720
2523 msgid ""
2524 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2525 "a>"
2526 msgstr ""
2528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2529 msgid ""
2530 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2531 "\n"
2532 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2533 "when starting Tails.\n"
2534 "\n"
2535 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2536 "title bar."
2537 msgstr ""
2539 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2540 msgid ""
2541 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2542 "Persistent Storage and all its data.\n"
2543 "\n"
2544 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2545 msgstr ""
2547 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2548 msgid "Passphrase:"
2549 msgstr "Ieejas frāze:"
2551 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Confirm:"
2554 msgstr "Apstiprināt"
2556 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2557 #, fuzzy
2558 msgid "_Show Passphrase"
2559 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_Back"
2564 msgstr "Atpakaļ"
2566 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2567 msgid ""
2568 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2569 "\n"
2570 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2571 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2572 "\n"
2573 "• Your documents\n"
2574 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2575 "• Your browser bookmarks\n"
2576 "• ...\n"
2577 "\n"
2578 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2579 "a>"
2580 msgstr ""
2582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2583 msgid ""
2584 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2585 "\n"
2586 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2587 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2588 msgstr ""
2590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2591 msgid "Co_ntinue"
2592 msgstr ""
2594 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2595 #, fuzzy
2596 msgid "_Delete..."
2597 msgstr "Dzēš..."
2599 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Delete Persistent Storage"
2602 msgstr "Šifrēta _Pastāvīgā uzglabāšana"
2604 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Change Passphrase..."
2607 msgstr "Parādīt paroles frāzi"
2609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2610 #, fuzzy
2611 msgid "_Restart Tails"
2612 msgstr "Pārstartēt Tails"
2614 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2615 msgid "File Containers"
2616 msgstr ""
2618 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2619 msgid "_Add"
2620 msgstr ""
2622 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2623 msgid "Add a file container"
2624 msgstr ""
2626 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2627 msgid "Partitions and Drives"
2628 msgstr ""
2630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2631 msgid ""
2632 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2633 "or IDRIX."
2634 msgstr ""
2636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2637 msgid "_Open"
2638 msgstr ""
2640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2641 msgid "Lock this volume"
2642 msgstr ""
2644 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2645 msgid "_Unlock"
2646 msgstr ""
2648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2649 msgid "Detach this volume"
2650 msgstr ""
2652 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
2653 msgid "Target USB stick:"
2654 msgstr "Mērķa USB zibis:"
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
2657 msgid "Reinstall (delete all data)"
2658 msgstr "Pārinstalēt (dzēst visus datus)"
2660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2661 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2662 msgstr ""
2664 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2665 msgid ""
2666 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2667 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2668 "\n"
2669 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2670 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2671 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2672 "your option) any later version.\n"
2673 "\n"
2674 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2675 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2676 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2677 "General Public License for more details.\n"
2678 "\n"
2679 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2680 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2681 msgstr ""
2683 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2684 msgid ""
2685 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2686 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2687 msgstr ""
2688 "Ja vēlaties, lai atbildot šifrējam ziņojumus, pievienojiet savu atslēgas ID, "
2689 "saiti uz savu atslēgu, vai atslēgu kā publisku atslēgu bloku:"
2691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2692 msgid "Summary"
2693 msgstr "Kopsavilkums"
2695 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2697 msgid "Bug description"
2698 msgstr "Kļūdas apraksts"
2700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2701 msgid "Help:"
2702 msgstr ""
2704 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2705 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2706 msgstr ""
2708 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2709 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2710 msgstr ""
2712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2713 msgid "optional PGP key"
2714 msgstr "neobligāta PGP atslēga"
2716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2717 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2718 msgstr ""
2720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2722 msgid "Technical details to include"
2723 msgstr "Iekļaujamā tehniskā informācija"
2725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2726 msgid "headers"
2727 msgstr "galvenes"
2729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2730 msgid "debugging info"
2731 msgstr "atkļūdošanas informācija"
2733 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2734 msgid "Send"
2735 msgstr "Nosūtīt"
2737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2738 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2739 msgstr ""
2741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2742 msgid "Configure a Tor bridge"
2743 msgstr ""
2745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2746 msgid ""
2747 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2748 "accessing Tor is blocked from where you are."
2749 msgstr ""
2751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2752 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2753 msgstr ""
2755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2756 msgid "Use a _default bridge"
2757 msgstr ""
2759 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2760 msgid "obfs4 (recommended)"
2761 msgstr ""
2763 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2764 msgid "meek"
2765 msgstr "meek jeb rāms"
2767 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2769 msgid "None"
2770 msgstr "Nav"
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2773 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2774 msgstr ""
2776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2777 msgid ""
2778 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2779 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2780 "to the automatic reply."
2781 msgstr ""
2783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2784 msgid "Scan _QR code"
2785 msgstr ""
2787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2788 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2789 msgstr ""
2791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2793 msgid "Bridge"
2794 msgstr ""
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2798 msgid "obfs4 ..."
2799 msgstr ""
2801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2802 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2803 msgstr ""
2805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2806 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2807 msgstr ""
2809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2812 msgid "_Connect to Tor"
2813 msgstr ""
2815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2816 msgid "Error connecting to Tor"
2817 msgstr "Kļūda veidojot savienojumu ar Tor"
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
2820 msgid "• Wrong clock"
2821 msgstr ""
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
2824 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2825 msgstr ""
2827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
2828 msgid "Fix _Clock"
2829 msgstr ""
2831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
2832 msgid "• Public network"
2833 msgstr ""
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2839 "local network using the Unsafe Browser."
2840 msgstr ""
2841 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2842 "local network using the Unsafe Browser."
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
2845 msgid "Try _Signing in to the Network"
2846 msgstr ""
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
2849 msgid "• Local proxy"
2850 msgstr ""
2852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
2853 msgid ""
2854 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2855 "a local proxy."
2856 msgstr ""
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
2859 msgid "Configure a Local _Proxy"
2860 msgstr ""
2862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
2863 msgid "• Tor bridge by email"
2864 msgstr ""
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
2867 msgid ""
2868 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2869 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2870 "public networks, or by some parental controls."
2871 msgstr ""
2873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
2874 msgid ""
2875 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
2876 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
2877 "attached to the automatic reply."
2878 msgstr ""
2880 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
2881 msgid "Scan QR Code"
2882 msgstr ""
2884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
2885 msgid ""
2886 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
2887 "connecting to Tor</a>"
2888 msgstr ""
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
2891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
2892 msgid ""
2893 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
2894 msgstr ""
2896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
2897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
2898 msgid ""
2899 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
2900 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
2901 "around the world."
2902 msgstr ""
2904 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
2905 #, fuzzy
2906 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2907 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
2910 msgid ""
2911 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
2912 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
2913 msgstr ""
2915 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
2916 msgid ""
2917 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
2918 "\n"
2919 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
2920 "coming from a Tails user."
2921 msgstr ""
2923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
2924 msgid "Configure a Tor _bridge"
2925 msgstr ""
2927 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
2928 msgid ""
2929 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2930 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2931 "public networks, or by some parental controls.\n"
2932 "\n"
2933 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
2934 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
2935 "local network."
2936 msgstr ""
2938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
2939 #, fuzzy
2940 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
2941 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
2943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
2944 msgid ""
2945 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
2946 "who monitors your Internet connection."
2947 msgstr ""
2949 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
2950 msgid ""
2951 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
2952 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
2953 "\n"
2954 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
2955 "discrete types of Tor bridges.\n"
2956 "\n"
2957 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
2958 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
2959 "Eastern Hemisphere."
2960 msgstr ""
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
2963 msgid ""
2964 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
2965 "to Tor</a>"
2966 msgstr ""
2968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
2969 msgid "Connect to a local network"
2970 msgstr ""
2972 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
2973 msgid ""
2974 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
2975 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
2976 msgstr ""
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
2979 msgid "Open Wi-Fi settings"
2980 msgstr ""
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
2983 msgid "Testing Internet access…"
2984 msgstr ""
2986 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
2987 msgid "You have access to the Internet"
2988 msgstr ""
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
2991 msgid "Testing access to Tor…"
2992 msgstr ""
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
2995 msgid "You can connect to Tor"
2996 msgstr ""
2998 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
2999 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3000 msgstr ""
3002 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3003 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3004 msgstr ""
3006 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3007 msgid "Connecting to Tor…"
3008 msgstr ""
3010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3011 msgid "Start Tor Browser"
3012 msgstr "Startēt Pārlūku Tor"
3014 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3015 msgid "Open Network Monitor"
3016 msgstr ""
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3019 msgid "View Tor Circuits"
3020 msgstr ""
3022 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3023 msgid "Reset Tor Connection"
3024 msgstr ""
3026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3027 msgid "Configure a Local Proxy"
3028 msgstr ""
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3031 msgid "Proxy Type"
3032 msgstr "Starpniekservera tips"
3034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3035 msgid "No proxy"
3036 msgstr ""
3038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3039 msgid "SOCKS 4"
3040 msgstr "SOCKS 4"
3042 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3043 msgid "SOCKS 5"
3044 msgstr "SOCKS 5"
3046 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3047 msgid "HTTP / HTTPS"
3048 msgstr "HTTP / HTTPS"
3050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3051 msgid "Address"
3052 msgstr "Adrese"
3054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3055 msgid "Username"
3056 msgstr "Lietotājvārds"
3058 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3059 msgid "IP address or hostname"
3060 msgstr "IP adrese vai resursdatora nosaukums"
3062 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3063 msgid "Port"
3064 msgstr "Ports"
3066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3067 msgid "_Save Proxy Settings"
3068 msgstr ""
3070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3071 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3072 msgstr ""
3074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3075 msgid ""
3076 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3077 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3078 "connect to Tor."
3079 msgstr ""
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3082 msgid "Time zone"
3083 msgstr ""
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3086 msgid "Time"
3087 msgstr "Laiks"
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3090 msgid ":"
3091 msgstr ":"
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3094 msgid "Date"
3095 msgstr "Datums"
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3098 msgid "January"
3099 msgstr ""
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3102 msgid "February"
3103 msgstr ""
3105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3106 msgid "March"
3107 msgstr ""
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3110 msgid "April"
3111 msgstr ""
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3114 msgid "May"
3115 msgstr ""
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3118 msgid "June"
3119 msgstr ""
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3122 msgid "July"
3123 msgstr ""
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3126 msgid "August"
3127 msgstr ""
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3130 msgid "September"
3131 msgstr ""
3133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3134 msgid "October"
3135 msgstr ""
3137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3138 msgid "November"
3139 msgstr ""
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3142 msgid "December"
3143 msgstr ""
3145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3146 msgid "Clock"
3147 msgstr ""
3149 #, python-format
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3152 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3153 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3154 #~ "needed!</strong></p>\n"
3155 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3156 #~ "<p>\n"
3157 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3158 #~ "problem. This\n"
3159 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3160 #~ "reports\n"
3161 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3162 #~ "provides\n"
3163 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3164 #~ "to\n"
3165 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3166 #~ "</p>\n"
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "<h1>Palīdziet mums novērst Jūsu kļūdu!</h1>\n"
3169 #~ "<p>Lasiet <a href=\"%s\">mūsu kļūdas pieteikšanas norādījumus</a>.</p>\n"
3170 #~ "<p><strong>Neiekļaujiet vairāk personiskās informācijas nekā ir "
3171 #~ "nepieciešams!</strong></p>\n"
3172 #~ "<h2>Par Jūsu e-pasta adreses norādīšanu mums</h2>\n"
3173 #~ "<p>\n"
3174 #~ "Norādot savu e-pasta adresi, Jūs dodat mums iespēju sazināties ar Jums, "
3175 #~ "lai apzinātu problēmu. Vairumam pieteikumu tas ir nepieciešams, jo liela "
3176 #~ "daļa pieteikumu bez kontaktinformācijas nav atrisināma. No otras puses, e-"
3177 #~ "pasta norādīšana paver iespēju tiem kas noklausās, piemēram, e-pasta vai "
3178 #~ "interneta pakalpojumam sniedzējiem, pārliecināties, ka lietojat Tails.\n"
3179 #~ "</p>\n"
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3183 #~ "\n"
3184 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "<b>Nevarēja izvēlēties lejuplādes serveri.</b>\n"
3187 #~ "\n"
3188 #~ "Tam nevajadzētu notikt. Lūdzu ziņojiet par kļūdu."
3190 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3191 #~ msgstr "Kļūda izvēloties lejuplādes serveri."
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3195 #~ msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid ""
3199 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3200 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3201 #~ "a network, then close it."
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3204 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3205 #~ "a network, then close it."
3207 #~ msgid "Enabled"
3208 #~ msgstr "Iespējots"
3210 #, python-brace-format
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3213 #~ "{stderr}"
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "live-persist neizdevās, norādītais kods {returncode}:\n"
3216 #~ "{stderr}"
3218 #, python-brace-format
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3221 #~ "{stdout}\n"
3222 #~ "{stderr}"
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "cryptsetup neizdevās, norādītais kods {returncode}:\n"
3225 #~ "{stdout}\n"
3226 #~ "{stderr}"
3228 #, python-brace-format
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3231 #~ "{stdout}\n"
3232 #~ "{stderr}"
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "dinamisks-pastāvīgums nesekmīgs ar atgriezes kodu {returncode}:\n"
3235 #~ "{stdout}\n"
3236 #~ "{stderr}"
3238 #, python-brace-format
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3241 #~ "{stdout}\n"
3242 #~ "{stderr}"
3243 #~ msgstr ""
3244 #~ "umount neizdevās, norādītais kods {returncode}:\n"
3245 #~ "{stdout}\n"
3246 #~ "{stderr}"
3248 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3249 #~ msgstr "Pastāvīguma vednis - pastāvīgā sējuma veidošana"
3251 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3252 #~ msgstr "Izvēlēties ieejas frāzi pastāvības sējuma aizsardzībai"
3254 #~ msgid "Create"
3255 #~ msgstr "Izveidot"
3257 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3258 #~ msgstr "Verificēt ieejas frāzi:"
3260 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3261 #~ msgstr "Ieejas frāze nedrīkst būt tukša"
3263 #~ msgid "Failed"
3264 #~ msgstr "Neizdevās"
3266 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3267 #~ msgstr "Montē Tails pastāvīgo nodalījumu. "
3269 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3270 #~ msgstr "Tiks montēts Tails pastāvīgais nodalījums."
3272 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3273 #~ msgstr "Pastāvīgā sējuma atļauju labošana."
3275 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3276 #~ msgstr "Pastāvīgā sējuma atļaujas tiks labotas."
3278 #~ msgid "Creating..."
3279 #~ msgstr "Izveido..."
3281 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3282 #~ msgstr "Izveido pastāvīgo sējumu..."
3284 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3285 #~ msgstr "Pastāvīguma vednis - pastāvīgā sējuma kofigurēšana"
3287 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3288 #~ msgstr "Norādiet pastāvīgajā sējumā noglabājamās datnes"
3290 #~ msgid "Save"
3291 #~ msgstr "Saglabāt"
3293 #~ msgid "Saving..."
3294 #~ msgstr "Saglabā..."
3296 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3297 #~ msgstr "Saglabā pastāvīguma konfigurāciju..."
3299 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3300 #~ msgstr "Pastāvīguma vednis - pastāvīgā sējuma dzēšana"
3302 #~ msgid "Delete"
3303 #~ msgstr "Delete"
3305 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3306 #~ msgstr "Dzēš pastāvīgo sējumu..."
3308 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3309 #~ msgstr "Paturēt \"Pastāvīgajā\" direktorijā saglabātās datnes"
3311 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3312 #~ msgstr "Pārlūkā Tor saglabātās grāmatzīmes"
3314 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3315 #~ msgstr "Savienojumu un tīkla ierīču konfigurēšana "
3317 #~ msgid "Printers configuration"
3318 #~ msgstr "Printeru konfigurēšana"
3320 #~ msgid "OpenPGP keys in GnuPG and Kleopatra"
3321 #~ msgstr "OpenPGP keys in GnuPG and Kleopatra"
3323 #~ msgid "Pidgin"
3324 #~ msgstr "Pidžinvaloda"
3326 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3327 #~ msgstr "Pidžinvalodu profili un OTR atslēgu turētājs"
3329 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3330 #~ msgstr "SSH atslēgas, konfigurācija un zināmi resursdatori"
3332 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3333 #~ msgstr "Iestatīt Tails pastāvības sējumu"
3335 #~ msgid ""
3336 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3337 #~ "Tails without persistence."
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "Lietošanas laikā nav iespējams dzēst pastāvīgo sējumu. Lai to izdarītu, "
3340 #~ "jāpārstartē Tails bez pastāvības."
3342 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3343 #~ msgstr "Nav atbloķēts pastāvīgais sējums."
3345 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3346 #~ msgstr "Nav uzmontēts pastāvīgais sējums."
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Pastāvīgais sējums nav lasāms. Varbūt pastāv ar atļaujām vai "
3352 #~ "īpašumtiesībām saistītas problēmas?"
3354 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3355 #~ msgstr "Pastāvīguma vednis - pabeigts"
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3359 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3360 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3361 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3362 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3363 #~ "Screen."
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3366 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3367 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3368 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3369 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3370 #~ "Screen."