workaround failure
[tails.git] / po / hr.po
blob0e8eaaaf6f1825ed709445f953fe2d70fd8eff7a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # aaa aaa <kovo5555@gmail.com>, 2021
7 # Emma Peel, 2020
8 # Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020
9 # Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021
10 # Vlado V. <vlays@mail.com>, 2015
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 09:28+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:49+0000\n"
17 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
18 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
19 "hr/>\n"
20 "Language: hr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
28 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
29 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
30 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
31 msgid "Additional Software"
32 msgstr "Dodatni programi"
34 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
35 msgid ""
36 "You can install additional software automatically from your persistent "
37 "storage when starting Tails."
38 msgstr ""
39 "Pri pokretanju Tails-a možeš automatski instalirati dodatne programe iz tvog "
40 "trajnog spremišta."
42 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
43 msgid ""
44 "The following software is installed automatically from your persistent "
45 "storage when starting Tails."
46 msgstr ""
47 "Sljedeći program su automatski instalirani iz tvog trajnog spremišta "
48 "prilikom pokretanja Tailsa."
50 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
51 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
52 msgid ""
53 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
54 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
55 "\">APT on the command line</a>."
56 msgstr ""
57 "Za dodavanje softvera, instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic."
58 "desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal."
59 "desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>."
61 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
62 msgid "_Create persistent storage"
63 msgstr "_Stvori trajno spremište"
65 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
66 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
67 msgstr "Trajnost je deaktivirana za Electrum"
69 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
70 msgid ""
71 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
72 "Bitcoin wallet.\n"
73 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
74 "is activated."
75 msgstr ""
76 "Kad se Tails ponovo pokrene, izgubit će se svi podaci tvrtke Electrum, "
77 "uključujući tvoj Bitcoin novčanik.\n"
78 "Pokretanje Electruma preporučuje se samo kad je aktivirana njegova funkcija "
79 "trajnosti."
81 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
82 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
83 msgstr "Želiš li svejedno pokrenuti Electrum?"
85 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
86 msgid "_Launch"
87 msgstr "_Pokreni"
89 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
90 msgid "_Exit"
91 msgstr "_Izađi"
93 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
94 msgid "Unknown time"
95 msgstr "Nepoznato vrijeme"
97 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
98 #. will be replaced.
99 #. y is the short form for years.
100 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
101 #, perl-brace-format
102 msgid "1y"
103 msgid_plural "{count}y"
104 msgstr[0] ""
105 msgstr[1] ""
106 msgstr[2] ""
108 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
109 #. will be replaced.
110 #. d is the short form for days.
111 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
112 #, perl-brace-format
113 msgid "1d"
114 msgid_plural "{count}d"
115 msgstr[0] ""
116 msgstr[1] ""
117 msgstr[2] ""
119 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
120 #. will be replaced.
121 #. h is the short form for hours;
122 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
123 #, perl-brace-format
124 msgid "1h"
125 msgid_plural "{count}h"
126 msgstr[0] ""
127 msgstr[1] ""
128 msgstr[2] ""
130 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
131 #. will be replaced.
132 #. m is the short form for minutes;
133 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
134 #, perl-brace-format
135 msgid "1m"
136 msgid_plural "{count}m"
137 msgstr[0] ""
138 msgstr[1] ""
139 msgstr[2] ""
141 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
142 #. will be replaced.
143 #. s is the short form for seconds;
144 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
145 #, perl-brace-format
146 msgid "1s"
147 msgid_plural "{count}s"
148 msgstr[0] ""
149 msgstr[1] ""
150 msgstr[2] ""
152 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
153 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
154 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
155 #, perl-brace-format
156 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
157 msgstr "preostalo #{time} – {downloaded} od {size} ({speed}/sec)\n"
159 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
160 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
161 msgid "KB"
162 msgstr "KB"
164 #. Translators: MB is the short form for megabyte
165 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
166 msgid "MB"
167 msgstr "MB"
169 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
170 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
171 msgid "GB"
172 msgstr "GB"
174 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
175 msgid "bytes"
176 msgstr "bajta"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
179 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
180 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
181 msgid ""
182 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
183 "debugging-info"
184 msgstr ""
185 "Za informacije o otklanjanju pogreški, izvedi sljedeću naredbu: sudo tails-"
186 "debugging-info"
188 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
189 msgid ""
190 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
191 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</b>\\n"
192 "\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading again."
193 "\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
194 "upgrade/error/check.en.html"
195 msgstr ""
196 "<b>Došlo je do greške prilikom aktualiziranja ključa za potpis.</b>\\n"
197 "\\n<b>To sprečava provjeravanje dostupnih nadogradnji s naše web stranice.</"
198 "b>\\n\\nProvjeri mrežnu vezu, ponovo pokreni Tails i ponovo pokušaj "
199 "aktualizirati ključ.\\n\\nAko problem ne nestane, idi na file:///usr/share/"
200 "doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
203 msgid "Error while downloading the signing key"
204 msgstr "Greška prilikom preuzimanja ključa za potpis"
206 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
207 msgid "Error while updating the signing key"
208 msgstr "Greška prilikom aktualiziranja ključa za potpis"
210 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
211 msgid "Error while checking for upgrades"
212 msgstr "Greška prilikom provjere nadogradnji"
214 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
215 msgid ""
216 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
217 "b>\n"
218 "\n"
219 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
220 "\n"
221 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
222 "upgrade/error/check.en.html"
223 msgstr ""
224 "<b>Neuspjelo utvrđivanje dostupnih nadogradnji s naše stranice.</b>\n"
225 "\n"
226 "Provjeri svoju mrežnu vezu i ponovo pokreni Tails za ponovni pokušaj "
227 "nadogradnje.\n"
228 "\n"
229 "Ako se problem i dalje pojavljuje, idi na file:///usr/share/doc/tails/"
230 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
233 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
234 msgstr "nema dostupne automatske nadogradnje s naše stranice za ovu verziju"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
237 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
238 msgstr "tvoj uređaj nije stvoren pomoću USB slike ili Tails instalacije"
240 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
241 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
242 msgstr "Tails je pokrenut s DVD-a ili uređaja s kojeg se samo čita"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
245 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
246 msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na particiji Tails sustava"
248 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
249 msgid "not enough memory is available on this system"
250 msgstr "nema dovoljno slobodne memorije na ovom sustavu"
252 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
253 #, perl-brace-format
254 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
255 msgstr "Nema dostupnog objašnjenja za razlog '{reason}'."
257 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
258 msgid "The system is up-to-date"
259 msgstr "Sustav je aktualan"
261 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
262 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
263 msgstr "Ovo je zastarjela verzija Tailsa i može sadržati sigurnosne probleme."
265 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
266 #, perl-brace-format
267 msgid ""
268 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
269 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
270 msgstr ""
271 "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva {space_needed} slobodnog prostora na "
272 "particiji Tails sustava, ali slobodno je samo {free_space}."
274 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
275 #, perl-brace-format
276 msgid ""
277 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
278 "but only {free_memory} is available."
279 msgstr ""
280 "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva {memory_needed} slobodne memorije, "
281 "ali slobodno je samo {free_memory}."
283 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
284 msgid ""
285 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
286 "This should not happen. Please report a bug."
287 msgstr ""
288 "Došlo je do greške prilikom otkrivanja dostupnih nadogradnji.\n"
289 "To se ne bi smjelo dogoditi. Molimo te da prijaviš ovu grešku."
291 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
292 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
293 msgid "Error while detecting available upgrades"
294 msgstr "Greška u otkrivanju dostupnih nadogradnji"
296 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
297 msgid ""
298 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
299 "This should not happen. Please report a bug."
300 msgstr ""
301 "Dostupna je djelomična nadogradnja, ali nema potpune nadogradnje.\n"
302 "To se ne bi trebalo dešavati. Prijavi grešku."
304 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
305 #, perl-brace-format
306 msgid ""
307 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
308 "\n"
309 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
310 "\n"
311 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
312 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
313 "few hours.\n"
314 "\n"
315 "Download size: {size}\n"
316 "\n"
317 "Do you want to upgrade now?"
318 msgstr ""
319 "<b>Treba nadograditi na {name} {version}.</b>\n"
320 "\n"
321 "Za daljnje informacije o ovoj novoj verziji, idi na {details_url}\n"
322 "\n"
323 "Preporučujemo da tijekom nadogradnje zatvoriš sve ostale aplikacije.\n"
324 "Preuzimanje nadogradnje može potrajati dugo, od nekoliko minuta do nekoliko "
325 "sati.\n"
326 "\n"
327 "Veličina preuzimanja: {size}\n"
328 "\n"
329 "Želiš li sada nadograditi?"
331 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
332 msgid "Upgrade available"
333 msgstr "Dostupna je nadogradnja"
335 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
336 msgid "Upgrade now"
337 msgstr "Nadogradi sada"
339 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
340 msgid "Upgrade later"
341 msgstr "Nadogradi kasnije"
343 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
344 #, perl-brace-format
345 msgid ""
346 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
347 "\n"
348 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
349 "\n"
350 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
351 "version: {explanation}.\n"
352 "\n"
353 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
354 msgstr ""
356 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
357 msgid "New version available"
358 msgstr "Dostupna je nova verzija"
360 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
361 msgid "Downloading upgrade"
362 msgstr "Preuzimanje nadogradnje"
364 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
365 #, perl-brace-format
366 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
367 msgstr "Preuzimanje nadogradnje na {name} {version} …"
369 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
370 msgid ""
371 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
372 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
373 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
374 "download.en.html"
375 msgstr ""
376 "<b>Nadogradnja se nije mogla preuzeti.</b>\\n\\nProvjeri vezu s mrežom i "
377 "ponovo pokreni Tails i ponovo pokušaj nadograditi.\\n\\nAko problem ne "
378 "nestane, idi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
379 "download.en.html"
381 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
382 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
383 msgid "Error while downloading the upgrade"
384 msgstr "Greška u preuzimanju nadogradnje"
386 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
387 #, perl-brace-format
388 msgid ""
389 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
390 "did not complain. Please report a bug."
391 msgstr ""
392 "Izlazna datoteka '{output_file}' ne postoji, ali tails-iuk-get-target-file "
393 "se nije požalio. Prijavi grešku."
395 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
396 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
397 msgstr "Greška u kreiranju privremene mape preuzimanja"
399 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
400 msgid "Failed to create temporary download directory"
401 msgstr "Neuspjelo kreiranje privremene mape preuzimanja"
403 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
404 msgid ""
405 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
406 "\n"
407 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
408 "\n"
409 "Please save your work and close all other applications."
410 msgstr ""
411 "Nadogradnja je uspješno preuzeta.\n"
412 "\n"
413 "Mrežna veza će sada biti deaktivirana prilikom primjene nadogradnje.\n"
414 "\n"
415 "Molim spremite svoj rad i zatvorite sve ostale programe."
417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
418 msgid "Upgrade successfully downloaded"
419 msgstr "Nadogradnja je uspješno preuzeta"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
422 msgid "Apply upgrade"
423 msgstr "Primijeni nadogradnju"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
426 msgid ""
427 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
428 "\n"
429 "Some security features were temporarily disabled.\n"
430 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
431 "\n"
432 "Do you want to restart now?"
433 msgstr ""
434 "<b>Tvoj Tails uređaj je uspješno nadograđen.</b>\n"
435 "\n"
436 "Neke su sigurnosne funkcije privremeno deaktivirane.\n"
437 "Tails moraš što prije ponovo pokrenuti s novom verzijom.\n"
438 "\n"
439 "Želiš li sada ponovo pokrenuti Tails?"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
442 msgid "Restart Tails"
443 msgstr "Ponovo pokreni Tails"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
446 msgid "Restart now"
447 msgstr "Ponovo pokreni sada"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
450 msgid "Restart later"
451 msgstr "Ponovo pokreni kasnije"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
454 msgid "Error while restarting the system"
455 msgstr "Greška pri ponovnom pokretanju sustava"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
458 msgid "Failed to restart the system"
459 msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje sustava"
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
462 msgid "Error while shutting down the network"
463 msgstr "Greška pri isključivanju mreže"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
466 msgid "Failed to shutdown network"
467 msgstr "Neuspjelo isključivanje mreže"
469 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
470 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
471 msgstr "Greška prilikom prekidanja preuzimanja nadogradnje"
473 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
474 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
475 msgstr "Neuspjelo prekidanje preuzimanja nadogradnje"
477 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
478 msgid "Upgrading the system"
479 msgstr "Nadogradnja sustava"
481 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
482 msgid ""
483 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
484 "\n"
485 "For security reasons, the network connection is now disabled."
486 msgstr ""
487 "<b>Tvoj Tails uređaj se nadograđuje...</b>\n"
488 "\n"
489 "Iz sigurnosnih razloga, mreža je sad onemogućena."
491 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
492 msgid ""
493 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
494 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
495 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
496 "install.en.html"
497 msgstr ""
498 "<b>Došlo je do greške tijekom instalacije nadogradnje.</b>\\n\\nTvoj Tails "
499 "uređaj se mora popraviti i možda se neće moći ponovno pokrenuti.\\n"
500 "\\nSlijedi upute na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
501 "install.en.html"
503 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
504 msgid "Error while installing the upgrade"
505 msgstr "Greška prilikom instaliranja nadogradnje"
507 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
508 msgid "Additional Settings"
509 msgstr "Dodatne postavke"
511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:584
513 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
515 msgid "Cancel"
516 msgstr "Odustani"
518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
519 msgid "Add"
520 msgstr "Dodaj"
522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
523 msgid "Back"
524 msgstr "Natrag"
526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
527 msgid "_Administration Password"
528 msgstr "_Administratorska lozinka"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
531 msgid "_MAC Address Anonymization"
532 msgstr "__Anonimizacija MAC adrese"
534 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
535 msgid "_Offline Mode"
536 msgstr "_Izvanmrežni Način"
538 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
539 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
540 msgid "Enable networking (default)"
541 msgstr "Omogući umrežavanje (default)"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
544 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
545 msgid "Disable all networking"
546 msgstr "Deaktiviraj sav mrežni rad"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
549 msgid "_Network Connection"
550 msgstr "_Mrežna veza"
552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
553 msgid "Obsolete"
554 msgstr "Zastario"
556 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
557 msgid "_Unsafe Browser"
558 msgstr "_Nesigurni preglednik"
560 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
561 #, fuzzy
562 msgid "Enabled (default)"
563 msgstr "Deaktivirano (standardno)"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
566 #, fuzzy
567 msgid "Disabled"
568 msgstr "Deaktiviraj"
570 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
571 msgid "On (default)"
572 msgstr "Uključeno (standardno)"
574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
575 msgid "On"
576 msgstr "Uključeno"
578 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
579 msgid "Off"
580 msgstr "Isključeno"
582 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
583 msgid "Off (default)"
584 msgstr "Isključeno (standardno)"
586 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:401
587 #, fuzzy
588 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
589 msgstr "Stvori trajno spremište"
591 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:403
592 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
593 #, fuzzy
594 msgid "_Create Persistent Storage"
595 msgstr "Stvori trajno spremište"
597 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:81
598 #, fuzzy
599 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
600 msgstr "Šifrirano _trajno spremište"
602 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:100
603 #, fuzzy
604 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
605 msgstr "Stvori trajno spremište"
607 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
608 msgid "Unlocking…"
609 msgstr "Otključavanje …"
611 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
612 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
614 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:508
615 msgid "Unlock"
616 msgstr "Otključaj"
618 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
619 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
620 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
621 msgstr "Nije moguće otključati šifrirano spremište s ovom lozinkom."
623 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
624 msgid ""
625 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
626 "error report."
627 msgstr ""
629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
630 msgid ""
631 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
632 "error report."
633 msgstr ""
635 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
636 msgid "_Language"
637 msgstr "_Jezik"
639 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
640 msgid "_Formats"
641 msgstr "_Formati"
643 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
644 msgid "_Keyboard Layout"
645 msgstr "_Raspored tipkovnice"
647 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
648 #, python-format
649 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
650 msgstr "Nije moguće pisati na %(device)s; preskače se."
652 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
653 #, python-format
654 msgid ""
655 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
656 "unmounted before starting the installation process."
657 msgstr ""
658 "Neke particije odredišnoga uređaja %(device)s su postavljene. One će biti "
659 "odmontirane prije započinjanja instalacije."
661 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
662 msgid "Extracting live image to the target device..."
663 msgstr "Raspakiranje live slike na ciljani uređaj …"
665 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
666 #, python-format
667 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
668 msgstr "Zapisivanje na uređaj brzinom od %(speed)d MB/sec"
670 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
671 #, python-format
672 msgid ""
673 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
674 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
675 msgstr ""
676 "Došlo je do problema prilikom izvršavanja sljedeće naredbe: `%(command)s`.\n"
677 "Detaljniji zapisnik greške napisan je u \"%(filename)s\"."
679 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
680 #, python-format
681 msgid ""
682 "Not enough free space on device.\n"
683 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
684 msgstr ""
685 "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju.\n"
686 "%(iso_size)d MB ISO datoteke + %(overlay_size)d MB memorija modula > "
687 "%(free_space)d MB slobodnog prostora"
689 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
690 #, python-format
691 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
692 msgstr "Stvaranje %s MB trajne memorije modula"
694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
695 #, python-format
696 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
697 msgstr "Nije moguće kopirati %(infile)s u %(outfile)s: %(message)s"
699 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
700 msgid "Removing existing Tails system"
701 msgstr "Uklanja se postojeći Tails sustav"
703 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
704 #, python-format
705 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
706 msgstr "Nije moguće ukloniti datoteku iz prethodnog Tails sustava: %(message)s"
708 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
709 #, python-format
710 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
711 msgstr "Nije moguće izmijeniti dozvole %(file)s: %(message)s"
713 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
714 #, python-format
715 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
716 msgstr "Nije moguće ukloniti mapu iz prethodnog Tails sustava: %(message)s"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
719 #, python-format
720 msgid "Cannot find device %s"
721 msgstr "Nije moguće pronaći uređaj %s"
723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
725 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
726 msgstr "Nepoznat datotečni sustav. Uređaj se možda mora preformatirati."
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
729 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
730 #, python-format
731 msgid "Unsupported filesystem: %s"
732 msgstr "Nepodržan datotečni sustav: %s"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
735 #, python-format
736 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
737 msgstr ""
738 "Nepoznata GLib iznimka prilikom pokušaja postavljanja uređaja: %(message)s"
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
741 #, python-format
742 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
743 msgstr "Nije moguće montirati uređaj: %(message)s"
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
746 msgid "No mount points found"
747 msgstr "Nisu pronađene točke montiranja"
749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
750 #, python-format
751 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
752 msgstr "Unos unmount_device za \"%(device)s\""
754 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
755 #, python-format
756 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
757 msgstr "Demontiranje montiranog sustava datoteka na \"%(device)s\""
759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
760 #, python-format
761 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
762 msgstr "Demontiranje \"%(udi)s\" na \"%(device)s\""
764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
765 #, python-format
766 msgid "Mount %s exists after unmounting"
767 msgstr "Pogon %s postoji i nakon razmontiranja"
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
770 #, python-format
771 msgid "Partitioning device %(device)s"
772 msgstr "Particioniranje uređaja %(device)s"
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
775 #, python-format
776 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
777 msgstr "Nepodržan uređaj '%(device)s', prijavi grešku."
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
780 msgid "Trying to continue anyway."
781 msgstr "Svejedno se pokušava nastaviti."
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
784 msgid "Verifying filesystem..."
785 msgstr "Potvrđivanje datotečnog sustava …"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
788 #, python-format
789 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
790 msgstr "Nije moguće promijeniti oznaku pogona: %(message)s"
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
793 msgid "Installing bootloader..."
794 msgstr "Instaliranje podizača …"
796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
797 #, python-format
798 msgid "Removing %(file)s"
799 msgstr "Uklanja se %(file)s"
801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
802 #, python-format
803 msgid "%s already bootable"
804 msgstr "%s se već može pokrenuti"
806 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
807 msgid "Unable to find partition"
808 msgstr "Nije moguće pronaći particiju"
810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
811 #, python-format
812 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
813 msgstr "%(device)s se formatira kao FAT32"
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
816 #, python-format
817 msgid "Reading extracted MBR from %s"
818 msgstr "Čitanje izdvojenog MBR sa %s"
820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
821 #, python-format
822 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
823 msgstr "Neuspjelo čitanje raspakiranog MBR-a sa %(path)s"
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
827 #, python-format
828 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
829 msgstr "Ponovno postavljanje Master Boot Record od %s"
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
832 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
833 msgstr "Pogon se vrti u krug, resetiranje MBR‑a se preskače"
835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
836 msgid "Synchronizing data on disk..."
837 msgstr "Sinkroniziranje podataka na disku …"
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
840 msgid ""
841 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
842 "continue."
843 msgstr ""
844 "Greška: Nije moguće postaviti oznaku ili doći do UUID‑a tvog uređaja. Nije "
845 "moguće nastaviti."
847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
848 #, python-format
849 msgid "Installation complete! (%s)"
850 msgstr "Instalacija dovršena! (%s)"
852 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
853 msgid "Tails installation failed!"
854 msgstr "Tails instalacija nije uspjela!"
856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
858 msgid "Tails Installer"
859 msgstr "Tails instalacija"
861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
863 msgid "Clone the current Tails"
864 msgstr "Kloniraj trenutačni Tails"
866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
868 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
869 msgstr "Koristi preuzetu Tails ISO sliku"
871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
872 msgid "Upgrade"
873 msgstr "Nadogradnja"
875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
876 msgid "Manual Upgrade Instructions"
877 msgstr "Upute za ručnu nadogradnju"
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:572
881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
882 msgid "Install"
883 msgstr "Instalacija"
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376
886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
887 msgid "Installation Instructions"
888 msgstr "Upute za instalaciju"
890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
891 #, python-format
892 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
893 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
895 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395
896 msgid "No ISO image selected"
897 msgstr "ISO slika nije odabrana"
899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396
900 msgid "Please select a Tails ISO image."
901 msgstr "Odaberi Tails ISO sliku"
903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:458
904 #, python-format
905 msgid ""
906 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
907 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
908 "a different model."
909 msgstr ""
910 "Proizvođač je konfigurirao USB stick „%(pretty_name)s” kao neuklonjiv medij "
911 "i Tails se neće uspjeti pokrenuti. Pokušaj instalirati na drugačijem modelu."
913 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
917 "%(size)s GB is required)."
918 msgstr ""
919 "Uređaj „%(pretty_name)s” je premalen da bi se na njega instalirao Tails "
920 "(potrebno je barem %(size)s GB)."
922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481
923 #, python-format
924 msgid ""
925 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
926 "downloaded Tails ISO image:\n"
927 "%(dl_url)s"
928 msgstr ""
929 "Za nadograđivanje uređaja \"%(pretty_name)s\" iz ovog Tailsa, moraš "
930 "koristiti preuzetu Tails ISO sliku:\n"
931 "%(dl_url)s"
933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:501
934 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
935 msgstr "Nije pronađen uređaj prikladan za instalaciju Tailsa"
937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:503
938 #, python-format
939 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
940 msgstr "Uključi USB ili SD karticu s barem %0.1f GB."
942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:515
943 msgid "An error happened while installing Tails"
944 msgstr "Došlo je do pogreške prilikom instaliranja Tailsa"
946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:567
947 msgid "Installation complete!"
948 msgstr "Instalacija je dovršena!"
950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:622
951 msgid "Unable to mount device"
952 msgstr "Nije moguće montirati uređaj"
954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
955 #, python-format
956 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
957 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
959 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:637
960 msgid ""
961 "\n"
962 "\n"
963 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
964 msgstr ""
965 "\n"
966 "\n"
967 "Trajno spremište na ovom USB-u će se izgubiti."
969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
970 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
971 msgstr "Izbriši trajno spremište i instaliraj ga ponovo"
973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640
974 msgid ""
975 "\n"
976 "\n"
977 "All data on this USB stick will be lost."
978 msgstr ""
979 "\n"
980 "\n"
981 "Svi podaci na ovom USB-u će se izgubiti."
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
984 msgid "Delete All Data and Install"
985 msgstr "Izbriši sve podatke i deinstaliraj"
987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
988 #, python-format
989 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
990 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
993 msgid "Confirm the target USB stick"
994 msgstr "Potvrdi odredišni USB stick"
996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:687
997 msgid ""
998 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
999 "another file."
1000 msgstr ""
1001 "Izabrana datoteka je nečitljiva. Popravi njezine dozvole ili odaberi jednu "
1002 "drugu datoteku."
1004 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:693
1005 msgid ""
1006 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1007 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1008 msgstr ""
1009 "Nije moguće koristiti odabranu datoteku. Možda ćeš imati više sreće, ako "
1010 "premjestiš ISO sliku u korijen tvog pogona (npr C:\\)"
1012 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:699
1013 #, python-format
1014 msgid "%(filename)s selected"
1015 msgstr "%(filename)s odabrano"
1017 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
1018 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1019 msgstr "Nije moguće pronaći Tails u ISO slici"
1021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1022 #, python-format
1023 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1024 msgstr "Neuspjelo pogađanje uređaja temeljnog bloka: %s"
1026 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1027 #, python-format
1028 msgid ""
1029 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1030 "%(out)s\n"
1031 "%(err)s"
1032 msgstr ""
1033 "Došlo je do problema pri izvršavanju '%(cmd)s'.\n"
1034 "%(out)s\n"
1035 "%(err)s"
1037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1038 #, python-format
1039 msgid "\"%s\" does not exist"
1040 msgstr "\"%s\" ne postoji"
1042 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1043 #, python-format
1044 msgid "\"%s\" is not a directory"
1045 msgstr "\"%s\" nije direktorij"
1047 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1048 #, python-format
1049 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1050 msgstr "Preskakanje \"%(filename)s\""
1052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1053 #, python-format
1054 msgid ""
1055 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1056 "%(err)s"
1057 msgstr ""
1058 "Došlo je do problema pri izvršavanju '%(cmd)s'.%(out)s\n"
1059 "%(err)s"
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1062 msgid "Could not open device for writing."
1063 msgstr "Neuspjelo otvaranje uređaja za pisanje."
1065 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1066 #, sh-format
1067 msgid ""
1068 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1069 "\n"
1070 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1071 "\n"
1072 "<i>${filename}</i>\n"
1073 "\n"
1074 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1075 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1076 msgstr ""
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1079 msgid "Rename"
1080 msgstr "Preimenuj"
1082 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1083 msgid "Keep current name"
1084 msgstr "Zadrži trenutačno ime"
1086 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1087 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1088 msgstr "su je deaktivirano. Umjesto toga, koristi sudo."
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1091 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1092 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:46
1093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1095 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1097 msgid "Error"
1098 msgstr "Greška"
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1101 msgid ""
1102 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1103 "option?"
1104 msgstr ""
1105 "Ne može se pronaći uređaj s kojeg se pokreće Tails. Možda si koristio/la "
1106 "opciju „toram”?"
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1109 msgid ""
1110 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1111 "option?"
1112 msgstr ""
1113 "Ne može se pronaći pogon s kojeg se pokreće Tails. Možda si koristio/la "
1114 "opciju „toram”?"
1116 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1117 msgid "Lock screen"
1118 msgstr "Zaključaj ekran"
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1121 msgid "Suspend"
1122 msgstr "Pripravno stanje"
1124 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1125 msgid "Restart"
1126 msgstr "Pokreni ponovo"
1128 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1129 msgid "Power Off"
1130 msgstr "Isključi"
1132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1135 msgid "Tails"
1136 msgstr "Tails"
1138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1139 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1140 msgid "About Tails"
1141 msgstr "O Tailsu"
1143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Build information:\n"
1147 "%s"
1148 msgstr ""
1149 "Podaci izgradnje:\n"
1150 "%s"
1152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1153 msgid "not available"
1154 msgstr "nije dostupno"
1156 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1157 #. be replaced.
1158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
1159 #, python-brace-format
1160 msgid ""
1161 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1162 "log to understand the problem."
1163 msgstr ""
1164 "{details} Provjeri popis dodatnog softvera ili pročitaj dnevnik sustava radi "
1165 "razumijevanja problema."
1167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
1168 msgid ""
1169 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1170 "understand the problem."
1171 msgstr ""
1172 "Provjeri popis dodatnog softvera ili pročitaj dnevnik sustava radi "
1173 "razumijevanja problema."
1175 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1176 msgid "Show Log"
1177 msgstr "Prikaži dnevnik"
1179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1180 msgid "Configure"
1181 msgstr "Konfiguriraj"
1183 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1184 #. placeholders and will be replaced.
1185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
1186 #, python-brace-format
1187 msgid "{beginning} and {last}"
1188 msgstr "{beginning} i {last}"
1190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
1191 msgid ", "
1192 msgstr ", "
1194 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1195 #. be replaced.
1196 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
1198 #, python-brace-format
1199 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1200 msgstr "Dodati {packages} tvom dodatnom softveru?"
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
1203 msgid ""
1204 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1205 msgstr ""
1206 "Za automatsko instaliranje iz tvog trajnog spremišta prilikom pokretanja "
1207 "Tailsa."
1209 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
1210 msgid "Install Every Time"
1211 msgstr "Instaliraj svaki put"
1213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
1214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
1215 msgid "Install Only Once"
1216 msgstr "Instaliraj samo jednom"
1218 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
1220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:372
1221 msgid "The configuration of your additional software failed."
1222 msgstr "Neuspjela konfiguracija tvog dodatnom softvera."
1224 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:323
1225 msgid ""
1226 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1227 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1228 msgstr ""
1229 "Za automatsko instaliranje prilikom pokretanja programa Tails, možeš "
1230 "stvoriti trajno spremište i aktivirati funkciju <b>Dodatni softver</b>."
1232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
1233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:265
1234 msgid "Create Persistent Storage"
1235 msgstr "Stvori trajno spremište"
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1238 msgid "Creating your persistent storage failed."
1239 msgstr "Neuspjelo stvaranje trajnog spremišta."
1241 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1242 #. will be replaced.
1243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:343
1244 #, python-brace-format
1245 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1246 msgstr "Pri pokretanju Tailsa možeš automatski instalirati {packages}."
1248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:346
1249 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1250 msgstr "Da bi se to desilo, moraš pokrenuti Tails s USB sticka."
1252 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1253 #. replaced.
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360
1255 #, python-brace-format
1256 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1257 msgstr "Ukloniti {packages} iz tvog dodatnog softvera?"
1259 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1260 #. and will be replaced.
1261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:364
1262 #, python-brace-format
1263 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1264 msgstr "Ovo će automatski prekinuti instaliranje paketa {packages}."
1266 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
1267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1268 msgid "Remove"
1269 msgstr "Ukloni"
1271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:543
1272 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1273 msgstr "Instaliranje dodatnog softvera iz trajnog spremišta …"
1275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:545
1276 msgid "This can take several minutes."
1277 msgstr "Ovo može potrajati nekoliko minuta."
1279 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:558
1280 msgid "The installation of your additional software failed"
1281 msgstr "Neuspjelo instaliranje tvog dodatnog softvera"
1283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573
1284 msgid "Additional software installed successfully"
1285 msgstr "Dodatni softver je uspješno instaliran"
1287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:593
1288 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1289 msgstr "Neuspjela provjera nadogradnji tvog dodatnog softvera"
1291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:595
1292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
1293 msgid ""
1294 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1295 "to understand the problem."
1296 msgstr ""
1297 "Provjeri tvoju internetsku vezu, ponovo pokreni Tails ili pročitaj dnevnik "
1298 "sustava radi razumijevanja problema."
1300 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1301 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1302 msgstr "Neuspjela nadogradnja tvog dodatnog softvera"
1304 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
1305 msgid "Documentation"
1306 msgstr "Dokumentacija"
1308 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1310 #, python-brace-format
1311 msgid ""
1312 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1313 "the package automatically."
1314 msgstr ""
1315 "Ukloniti {package} iz tvog dodatnog softvera? Ovo će automatski prekinuti "
1316 "instaliranje paketa."
1318 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1320 #, python-brace-format
1321 msgid "Failed to remove {pkg}"
1322 msgstr "Neuspjelo uklanjanje paketa {pkg}"
1324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1325 msgid "Failed to read additional software configuration"
1326 msgstr "Neuspjelo čitanje konfiguracije tvog dodatnog softvera"
1328 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1330 #, python-brace-format
1331 msgid "Stop installing {package} automatically"
1332 msgstr "Prekini automatski instalirati {package}"
1334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1335 msgid ""
1336 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1337 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1338 "command line</a>."
1339 msgstr ""
1340 "Za to, instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1341 "Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u "
1342 "naredbenom retku</a>."
1344 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1345 msgid ""
1346 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1347 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1348 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1349 msgstr ""
1350 "Za to, otključaj svoje trajno spremište prilikom pokretanja Tailsa i "
1351 "instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
1352 "Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom "
1353 "retku</a>."
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1356 msgid ""
1357 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1358 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1359 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1360 msgstr ""
1361 "Za to, stvori trajno spremište i instaliraj neki softver pomoću <a href="
1362 "\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome."
1363 "Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>."
1365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1366 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1367 msgstr "Za to, intaliraj Tails na USB stick i stvori trajno spremište."
1369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1370 msgid "[package not available]"
1371 msgstr "[paket nije dostupan]"
1373 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1374 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1375 msgstr "Neuspješno sinkroniziranje sata!"
1377 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1378 msgid "Lock Screen"
1379 msgstr "Zaključaj ekran"
1381 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1382 msgid "Screen Locker"
1383 msgstr "Zaključavanje ekrana"
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1386 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1387 msgstr "Postavi lozinku za otključavanje ekrana."
1389 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1391 msgid "Password"
1392 msgstr "Lozinka"
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1396 msgid "Confirm"
1397 msgstr "Potvrdi"
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1400 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1401 msgstr "Ova verzija Tailsa ima poznate sigurnosne probleme:"
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1404 msgid "Known security issues"
1405 msgstr "Poznati sigurnosni problemi"
1407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1408 #, sh-format
1409 msgid "Network card ${nic} disabled"
1410 msgstr "Mrežna kartica ${nic} je deaktivirana"
1412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1413 #, sh-format
1414 msgid ""
1415 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1416 "is temporarily disabled.\n"
1417 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1418 msgstr ""
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1421 msgid "All networking disabled"
1422 msgstr "Sav mrežni rad je deaktiviran"
1424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1425 #, sh-format
1426 msgid ""
1427 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1428 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1429 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1430 msgstr ""
1432 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1433 #, python-brace-format
1434 msgid ""
1435 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1436 "\n"
1437 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1438 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1439 "\n"
1440 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1441 "\n"
1442 "Or do a manual upgrade.\n"
1443 "See {manual_upgrade_url}"
1444 msgstr ""
1446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:45
1448 msgid "error:"
1449 msgstr "greška:"
1451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1452 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1453 msgstr "Upozorenje: otkriven je virtualni stroj!"
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1456 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1457 msgstr "Upozorenje: otkriven je ne-slobodan virtualni stroj!"
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
1460 msgid ""
1461 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1462 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1463 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1464 "software."
1465 msgstr ""
1466 "Operacijski sustav i virtualizacijski softver mogu nadgledati što radiš u "
1467 "Tailsu. Samo se slobodan softver može smatrati vjerodostojnim, kako za "
1468 "operacijski sustav tako i za virtualizacijski softver."
1470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1471 msgid "Don't Show Again"
1472 msgstr "Nemoj više prikazivati"
1474 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
1475 msgid "Learn More"
1476 msgstr "Saznaj više"
1478 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1480 msgid "Tor Connection"
1481 msgstr "Tor veza"
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1484 msgid "_Use a bridge that you already know"
1485 msgstr "_Koristi most koji već poznaš"
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock your "
1491 "Persistent Storage</a>."
1492 msgstr ""
1493 "Za spremanje mosta <a href=\"doc/first_steps/persistence\">otključaj stalno "
1494 "spremište</a>."
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1497 msgid ""
1498 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
1499 "Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
1500 msgstr ""
1501 "Za spremanje mosta, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">stvori stalno "
1502 "spremište</a> na tvom Tails USB stiku."
1504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1505 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1506 #, python-brace-format
1507 msgid "Invalid: {exception}"
1508 msgstr "Neispravno: {exception}"
1510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1512 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1513 msgstr ""
1515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1516 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1517 msgstr "Neuspjelo konfiguriranje trajnog spremišta"
1519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1520 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1521 msgstr ""
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1524 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1525 msgstr ""
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1528 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1529 msgstr ""
1531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1532 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1533 msgstr ""
1535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1536 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1537 msgstr "Povezivanje na Tor bez mostova …"
1539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1541 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1542 msgstr "Povezivanje na Tor sa standardnim mostovima …"
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1545 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1546 msgstr "Povezivanje na Tor sa standardnim mostom …"
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1549 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1550 msgstr ""
1552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1554 msgid "Connected to Tor successfully"
1555 msgstr ""
1557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1558 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1559 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1560 msgstr ""
1562 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1563 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1564 msgstr ""
1566 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1567 msgid "Bridge address malformed"
1568 msgstr "Adresa mosta krivog oblika"
1570 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1571 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1572 msgstr "Postavljanje mosta je potrebno ako želiš sakriti da koristiš Tor"
1574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1575 #, python-brace-format
1576 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1577 msgstr ""
1579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1096
1580 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1581 msgstr "Stvarno želiš izgubiti napredak?"
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1100
1584 msgid ""
1585 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1586 "assistant.\n"
1587 "\n"
1588 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1589 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1590 msgstr ""
1591 "Tails će se nastaviti povezivati na Tor nakon zatvaranja asistenta za "
1592 "povezivanje na Tor.\n"
1593 "\n"
1594 "Ako povezivanje na Tor ne uspije, za ispravljanje tvoje veze morat ćeš "
1595 "ponovo čekati do kraja trake napretka."
1597 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1598 msgid "Close and Lose Progress"
1599 msgstr ""
1601 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1107
1602 msgid "Wait"
1603 msgstr ""
1605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1606 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1607 msgstr ""
1609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1610 msgid ""
1611 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1612 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1613 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1614 msgstr ""
1616 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1617 msgid "_Open Migration Instructions"
1618 msgstr ""
1620 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1621 msgid "_Migrate Later"
1622 msgstr ""
1624 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1625 msgid "Tor is not ready"
1626 msgstr "Tor nije spreman"
1628 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1629 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1630 msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor preglednik?"
1632 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1633 msgid "Start Tor Browser Offline"
1634 msgstr ""
1636 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1637 msgid "Open Tor Connection"
1638 msgstr ""
1640 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1641 msgid "Tor Status"
1642 msgstr "Stanje Tora"
1644 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1645 msgid "Open Onion Circuits"
1646 msgstr "Otvori Onion sklopove"
1648 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1649 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1650 #. to be present in the translated string.
1651 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1652 #, python-brace-format
1653 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1654 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1656 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1657 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1658 #. to be present in the translated string.
1659 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1660 #, python-brace-format
1661 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1662 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1664 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1665 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1666 #. string.
1667 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1668 #, python-brace-format
1669 msgid "{volume_size} Volume"
1670 msgstr "{volume_size} pogon"
1672 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1673 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1675 #, python-brace-format
1676 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1677 msgstr "{volume_name} (samo-za-čitanje)"
1679 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1680 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1681 #. in the translated string.
1682 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1683 #, python-brace-format
1684 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1685 msgstr "{partition_name} u {container_path}"
1687 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1688 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1689 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1691 #, python-brace-format
1692 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1693 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1695 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1696 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1697 #. in the translated string.
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1699 #, python-brace-format
1700 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1701 msgstr "{partition_name} na {drive_name}"
1703 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1704 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1705 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1707 #, python-brace-format
1708 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1709 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1712 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1713 msgstr "Kriva lozinka ili parametar"
1715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1716 msgid "Error unlocking volume"
1717 msgstr "Greška pri otključavanju pogona"
1719 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1720 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1721 #. to be present in the translated string.
1722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1723 #, python-brace-format
1724 msgid ""
1725 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1726 "{error_message}"
1727 msgstr ""
1728 "Neuspjelo otključavanje pogona {volume_name}:\n"
1729 "{error_message}"
1731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1732 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1733 msgstr "Jedna ili više aplikacija zapošljavaju pogon."
1735 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1736 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1737 #. to be present in the translated string.
1738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1739 #, python-brace-format
1740 msgid ""
1741 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1742 "{error_message}"
1743 msgstr ""
1744 "Neuspjelo zaključavanje pogona {volume_name}:\n"
1745 "{error_message}"
1747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1748 msgid "Locking the volume failed"
1749 msgstr "Neuspjelo zaključavanje pogona"
1751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1752 msgid "No file containers added"
1753 msgstr "Nije dodan niti jedan datotečni kontejner"
1755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1756 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1757 msgstr "Niti jedan VeraCrypt uređaj nije pronađen"
1759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1761 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1762 msgstr "Otključaj VeraCrypt pogone"
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1765 msgid "Container already added"
1766 msgstr "Spremnik je već dodan"
1768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1769 #, python-format
1770 msgid "The file container %s should already be listed."
1771 msgstr "Spremnik datoteka %s bi već trebao biti naveden."
1773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1774 msgid "Container opened read-only"
1775 msgstr "Spremnik je otvoren u stanju samo-za-čitanje"
1777 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1779 #, python-brace-format
1780 msgid ""
1781 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1782 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1783 "container.\n"
1784 "{error_message}"
1785 msgstr ""
1786 "Spremnik datoteka {path} nije se mogao otvoriti s pristupom za pisanje. "
1787 "Umjesto toga je otvoren u stanju samo-za-čitanje. Sadržaj spremnika nećeš "
1788 "moći mijenjati.\n"
1789 "{error_message}"
1791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1792 msgid "Error opening file"
1793 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
1795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1796 msgid "Not a VeraCrypt container"
1797 msgstr "Nije VeraCrypt spremnik"
1799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1800 #, python-format
1801 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1802 msgstr "Čini se da datoteka %s nije VeraCrypt spremnik."
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1805 msgid "Failed to add container"
1806 msgstr "Neuspjelo dodavanje spremnika"
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1809 #, python-format
1810 msgid ""
1811 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1812 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1813 msgstr ""
1814 "Neuspjelo dodavanje spremnika %s: Vrijeme je isteklo prilikom čekanja na "
1815 "postavljanje petlje.\n"
1816 "Pokušaj koristiti program <i>Disks</i> umjesto toga."
1818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1819 msgid "Choose File Container"
1820 msgstr "Odaberi spremnik datoteka"
1822 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1823 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1824 msgstr ""
1826 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1827 msgid ""
1828 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1829 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1830 msgstr ""
1832 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
1833 #, fuzzy
1834 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1835 msgstr "Deaktiviraj nesigurnog preglednika (standardno)"
1837 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:64
1838 msgid "_Restart"
1839 msgstr "_Pokreni ponovo"
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:65
1842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:123
1844 msgid "_Cancel"
1845 msgstr ""
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1848 msgid ""
1849 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1850 "lost."
1851 msgstr ""
1853 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
1854 msgid "Restart Now"
1855 msgstr "Ponovo pokreni sada"
1857 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1858 msgid "Failed to restart the system."
1859 msgstr ""
1861 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1862 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1863 msgstr "Pokretanje nesigurnog preglednika …"
1865 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
1866 msgid "This may take a while, so please be patient."
1867 msgstr "Ovo može potrajati, malo se strpi."
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:89
1870 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1871 msgstr "Gašenje nesigurnog preglednika …"
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:90
1874 msgid ""
1875 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1876 "is properly shut down."
1877 msgstr ""
1878 "Ovo može potrajati. Ne možeš ponovo pokrenuti nesiguran preglednik dok se "
1879 "nije potpuno ugasio."
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
1882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1884 msgid "Unsafe Browser"
1885 msgstr "Nesiguran preglednik"
1887 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
1888 msgid ""
1889 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1890 "retry in a while."
1891 msgstr ""
1892 "Trenutačno radi ili se čisti jedan drugi nesiguran preglednik. Pokušaj "
1893 "ponovo malo kasnije."
1895 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1896 msgid "Failed to setup chroot."
1897 msgstr "Neuspjelo postavljanje chroot."
1899 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:130
1900 msgid "Failed to configure browser."
1901 msgstr "Neuspjelo konfiguriranje preglednika."
1903 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:132
1904 msgid ""
1905 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1906 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1907 "network."
1908 msgstr ""
1910 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:155
1911 msgid "Failed to run browser."
1912 msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika."
1914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1915 #, python-format
1916 msgid ""
1917 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1918 "config.py"
1919 msgstr ""
1921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1922 msgid "Name of the affected software"
1923 msgstr "Ime zahvaćenog softvera"
1925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1926 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1927 msgstr "Koraci za reproduciranje greške"
1929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1930 msgid "Actual result and description of the error"
1931 msgstr "Rezultat i opis greške"
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1934 msgid "Desired result"
1935 msgstr "Željeni rezultat"
1937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1938 msgid "Unable to load a valid configuration."
1939 msgstr "Nije moguće učitati važeću konfiguraciju."
1941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1942 msgid "Sending mail..."
1943 msgstr "Slanje e-maila …"
1945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1946 msgid "Sending mail"
1947 msgstr "Slanje e-maila"
1949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1950 msgid "This could take a while..."
1951 msgstr "Ovo bi moglo potrajati …"
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1954 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1955 msgstr "E-mail adresa kontakta nije važeća."
1957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1958 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1959 msgstr "Nije moguće poslati e-mail: SMTP greška."
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1962 msgid "Unable to connect to the server."
1963 msgstr "Nije moguće povezivati se s poslužiteljem."
1965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1966 msgid "Unable to create or to send the mail."
1967 msgstr "Nije moguće stvoriti ili poslati e-mail."
1969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1970 msgid ""
1971 "\n"
1972 "\n"
1973 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1974 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1975 "\n"
1976 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1977 msgstr ""
1978 "\n"
1979 "\n"
1980 "Izvještaj o grešci nije poslan, vjerojatno zbog problema s mrežom. Pokušaj "
1981 "se ponovno povezati s mrežom i pošalji ponovo.\n"
1982 "\n"
1983 "Ako i dalje ne radi, moći ćeš spremiti izvještaj o grešci."
1985 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1986 msgid "Your message has been sent."
1987 msgstr "Vaša poruka je poslana."
1989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
1990 msgid "An error occured during encryption."
1991 msgstr "Dogodila se greška prilikom šifriranja."
1993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
1994 #, python-format
1995 msgid "Unable to save %s."
1996 msgstr "Nije moguće spremiti %s."
1998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
1999 #, python-format
2000 msgid ""
2001 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2002 "\n"
2003 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2004 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2005 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2006 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2007 "account).\n"
2008 "\n"
2009 "Do you want to save the bug report to a file?"
2010 msgstr ""
2011 "Izvještaj o grešci nije poslan, vjerojatno zbog problema s mrežom.\n"
2012 "\n"
2013 "Kao moguće rješenje tog problema, spremi izvještaj o grešci kao datoteku na "
2014 "USB pogon i pokušaj nam je poslati na %s s tvog email računa koristeći drugi "
2015 "sustav. Pri tome tvoj izvještaj o grešci neće biti anoniman, osim ako ne "
2016 "poduzmeš daljnje korake (npr. korištenje Tora uz jednokratni email račun).\n"
2017 "\n"
2018 "Želiš li spremiti izvještaj o grešci u datoteku?"
2020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
2021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
2022 msgid "WhisperBack"
2023 msgstr "WhisperBack"
2025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
2026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
2027 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
2028 msgstr "Pošalji povratnu informaciju u šifriranom e-mailu."
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
2031 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2032 msgstr "Copyright © 2009. – 2018. Tails programeri (tails@boum.org)"
2034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
2035 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
2036 msgstr "Programeri Tailsa <tails@boum.org>"
2038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
2039 msgid "translator-credits"
2040 msgstr ""
2041 "Recenzenti:\n"
2042 "\n"
2043 "Igor Krainović <skiddiep> <igor.krainovic@gmail.com>\n"
2044 "Milo Ivir \t <milotype> <mail@milotype.de>\n"
2045 "\n"
2046 "Prevodioci:\n"
2047 "\n"
2048 "Mant Jurr \t<1soldier994>\n"
2049 "Dee Tokmadžić \t<DeeTdot>\n"
2050 "Izminute Uminutu \t<IzMinuteUminutu>\n"
2051 "<Miskha>\n"
2052 "Senad Šehmehmedović \t<Tokra>\n"
2053 "Anarchistic Dog \t<anarchistic.idiot>\n"
2054 "Tea Horvatić \t<bzzNoRa>\n"
2055 "<cisterna>\n"
2056 "Davor Kasalo \t<davorkasalo_gtc_YjYyOT>\n"
2057 "Dragana Kaurin \t<dkaurin>\n"
2058 "Dražen Sajfert \t<drazsajf>\n"
2059 "Iordan \t<iordan>\n"
2060 "Ivan Miličević \t<ivmilicevic1>\n"
2061 "<leonardo_cro>\n"
2062 "Nives Miletić\t<nives>\n"
2063 "Neven Lovrić \t<nlovric>\n"
2064 "Vedran Miletić \t<rivanvx>\n"
2065 "Armando Vega \t<synaan>\n"
2066 "Tomislav Siroglavić \t<tomsiro>\n"
2067 "Vuk Kapor \t<vukkapor>"
2069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
2070 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2071 msgstr "Ovo nije valjani URL ili OpenPGP ključ."
2073 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
2074 #, python-format
2075 msgid "Invalid contact email: %s"
2076 msgstr "Nevažeća e-mail adresa kontakta: %s"
2078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
2079 #, python-format
2080 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2081 msgstr "Nevažeći OpenPGP ključ kontakta: %s"
2083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
2084 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2085 msgstr "Nevažeći blok OpenPGP javnog ključa kontakta"
2087 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2088 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2089 msgstr ""
2091 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2092 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2093 msgstr "Povezivanje na Tor nije moguće u izvanmrežnom radu."
2095 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2096 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2097 msgstr ""
2098 "Za spajanje na Tor i internet, ponovo pokreni Tails bez izvanmrežnog načina "
2099 "rada."
2101 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2102 msgid "Report an error"
2103 msgstr "Prijavi grešku"
2105 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2107 msgid "Tails documentation"
2108 msgstr "Tails dokumentacija"
2110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Persistent Storage"
2114 msgstr "Stvori trajno spremište"
2116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2117 msgid ""
2118 "Configure which files and application configuration are saved between "
2119 "working sessions"
2120 msgstr ""
2121 "Konfiguriraj datoteke i konfiguraciju programa koji se spremaju između "
2122 "radnih sesija"
2124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2125 msgid "Root Terminal"
2126 msgstr "Root terminal"
2128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2129 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2130 msgstr "Otvara terminal kao root korisnik, koristeći gksu za traženje lozinke"
2132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2133 msgid "Learn how to use Tails"
2134 msgstr "Nauči kako koristiti Tails"
2136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2137 msgid "Learn more about Tails"
2138 msgstr "Saznaj više o Tailsu"
2140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2141 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2142 msgstr "Instaliraj, kloniraj, nadogradi Tails"
2144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2145 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2146 msgstr "Spoji Tails na Tor mrežu"
2148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2149 msgid "Tor Browser"
2150 msgstr "Tor preglednik"
2152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2153 msgid "Anonymous Web Browser"
2154 msgstr "Anoniman web preglednik"
2156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2157 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2158 msgstr "Pregledaj World Wide Web bez anonimnosti."
2160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2161 msgid "Unsafe Web Browser"
2162 msgstr "Nesiguran web preglednik"
2164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2165 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2166 msgstr "Montiraj VeraCrypt-šifrirane spremnike datoteka i uređaje"
2168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2169 msgid ""
2170 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2171 "when starting Tails"
2172 msgstr ""
2173 "Prilikom pokretanja Tailsa konfiguriraj dodatni softver koji je instaliran "
2174 "iz tvog trajnog spremišta"
2176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2177 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2178 msgstr "WhisperBack izvještavanje o greškama"
2180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2181 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2182 msgstr "Pošalji povratne informacije putem šifriranog e-maila"
2184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2185 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2186 msgstr "povratne informacije;izvještaj;tails;greška;"
2188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2189 msgid "Tails specific tools"
2190 msgstr "Tails specifični alati"
2192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2193 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2194 msgstr "Za pokretanje root terminala moraš se autentificirati."
2196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2197 msgid "Remove an additional software package"
2198 msgstr "Ukloni paket dodatnog softvera"
2200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2201 msgid ""
2202 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2203 "($(command_line))"
2204 msgstr ""
2205 "Za uklanjanje paketa iz dodatnog softvera ($(command_line)) potrebna ja "
2206 "autentifikacija"
2208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2210 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:739
2211 msgid "Administration Password"
2212 msgstr "Administratorska lozinka"
2214 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2215 msgid ""
2216 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2217 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2218 "security."
2219 msgstr ""
2220 "Postavi administratorsku lozinku ako moraš izvoditi administratorske "
2221 "zadatke. U suprotnom, administratorska lozinka će biti deaktivirana zbog "
2222 "bolje sigurnosti."
2224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2225 msgid "Enter an administration password"
2226 msgstr "Upiši administratorsku lozinku"
2228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2229 msgid "Confirm your administration password"
2230 msgstr "Potvrdi svoju administratorsku lozinku"
2232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2233 msgid "Disable"
2234 msgstr "Deaktiviraj"
2236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:743
2238 msgid "MAC Address Anonymization"
2239 msgstr "Anonimizacija MAC adrese"
2241 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2242 msgid ""
2243 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2244 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2245 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2246 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2247 msgstr ""
2249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2250 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2251 msgstr "Anonimiziraj sve MAC adrese (standardno)"
2253 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2254 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2255 msgstr "Ne anonimiziraj MAC adrese"
2257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:747
2259 msgid "Network Configuration"
2260 msgstr "Mrežna konfiguracija"
2262 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2263 msgid ""
2264 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2265 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2266 "\n"
2267 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2268 "after starting Tails.\n"
2269 "\n"
2270 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2271 "settings."
2272 msgstr ""
2274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2275 msgid "Offline Mode"
2276 msgstr "_Izvanmrežni način rada"
2278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2279 msgid ""
2280 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2281 "increased security."
2282 msgstr ""
2284 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2285 msgid ""
2286 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2287 "portal.\n"
2288 "\n"
2289 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2290 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2291 "enter information such as an email address.\n"
2292 "\n"
2293 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2294 "sign in to networks.\n"
2295 "\n"
2296 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2297 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2298 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2299 msgstr ""
2301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2304 msgstr "Deaktiviraj nesigurnog preglednika (standardno)"
2306 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2309 msgstr "Aktiviraj nesigurnog preglednika"
2311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2312 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2313 msgstr "Postavke su učitane iz stalnog spremišta."
2315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2316 msgid "Welcome to Tails!"
2317 msgstr "Dobrodošli u Tails!"
2319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Persistent Storage"
2322 msgstr "Stvori trajno spremište"
2324 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:232
2325 msgid ""
2326 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2327 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2328 "passwords, and so on."
2329 msgstr ""
2331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2335 msgstr ""
2336 "Za automatsko instaliranje iz tvog trajnog spremišta prilikom pokretanja "
2337 "Tailsa."
2339 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:300
2340 msgid "Language & Region"
2341 msgstr "Jezik i regija"
2343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:336
2344 msgid "Default Settings"
2345 msgstr "Standardne postavke"
2347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:399
2348 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
2349 msgstr "Šifrirano _trajno spremište"
2351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:440
2352 msgid "Show Passphrase"
2353 msgstr "Pokaži lozinku"
2355 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string short.
2356 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:493
2357 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
2358 msgstr "Upiši lozinku za otključavanje trajnog spremišta"
2360 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:541
2361 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
2362 msgstr ""
2363 "Tvoje trajno spremište je otključano. Ponovo pokreni Tails kako bi opet bilo "
2364 "zaključano."
2366 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:579
2367 msgid "_Additional Settings"
2368 msgstr "_Dodatne postavke"
2370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:662
2371 msgid "Add an additional setting"
2372 msgstr "Dodaj jednu dodatnu postavku"
2374 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:711
2375 msgid ""
2376 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2377 "press the \"+\" button below."
2378 msgstr ""
2379 "Standardne postavke su sigurne u većini slučajeva. Za dodavanje prilagođene "
2380 "postavke, pritisni gumb „+”."
2382 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:755
2383 msgid "Shutdown"
2384 msgstr "Gašenje"
2386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2387 msgid "_Start Tails"
2388 msgstr "_Pokreni Tails"
2390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Change Passphrase"
2394 msgstr "Pokaži lozinku"
2396 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Current _Passphrase"
2399 msgstr "Lozinka:"
2401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2402 #, fuzzy
2403 msgid "_New Passphrase"
2404 msgstr "Pokaži lozinku"
2406 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Confirm New Passphrase"
2409 msgstr "Pokaži lozinku"
2411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2412 #, fuzzy
2413 msgid "_Show Passphrases"
2414 msgstr "Pokaži lozinku"
2416 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2418 #, fuzzy
2419 msgid "The passphrases do not match"
2420 msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
2422 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2423 msgid "Ch_ange"
2424 msgstr ""
2426 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2427 #, fuzzy
2428 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2429 msgstr "Izbriši trajno spremište i instaliraj ga ponovo"
2431 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2432 msgid "_Close"
2433 msgstr ""
2435 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2436 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2437 msgstr ""
2439 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2440 msgid ""
2441 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2442 "\n"
2443 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2444 "to investigate:"
2445 msgstr ""
2447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Send Error Report"
2450 msgstr "WhisperBack izvještavanje o greškama"
2452 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2453 msgid ""
2454 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2455 "\n"
2456 "Its content will be available until you shut down Tails.\n"
2457 "\n"
2458 "<a href=\"doc/first_steps/persistence/backup\">Learn how to make a backup of "
2459 "your Persistent Storage.</a>"
2460 msgstr ""
2462 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2463 msgid ""
2464 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2465 "save to your Tails USB stick."
2466 msgstr ""
2468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Personal Documents"
2471 msgstr "Osobni podaci"
2473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Persistent Folder"
2476 msgstr "Izbriši trajni pogon"
2478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Open Persistent Folder"
2481 msgstr "Izbriši trajni pogon"
2483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Activate Persistent Folder"
2486 msgstr "Stvori trajno spremište"
2488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2489 #, fuzzy
2490 msgid "System Settings"
2491 msgstr "Standardne postavke"
2493 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Activate Welcome Screen"
2496 msgstr "Uvodni ekran"
2498 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Activate Printers"
2501 msgstr "Pisači"
2503 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2504 msgid "Network"
2505 msgstr ""
2507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2508 msgid "Network Connections"
2509 msgstr "Mrežne veze"
2511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2512 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2513 msgstr ""
2515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Activate Network Connections"
2518 msgstr "Mrežne veze"
2520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2521 msgid "Tor Bridge"
2522 msgstr "Tor most"
2524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Activate Tor Bridge"
2527 msgstr "Tor most"
2529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2530 msgid "Applications"
2531 msgstr ""
2533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2536 msgstr "Zabilješke preglednika"
2538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2541 msgstr "Electrum bitcoin lisnica i postavke"
2543 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2546 msgstr "Electrum bitcoin lisnica i postavke"
2548 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Thunderbird Email Client"
2551 msgstr "Thunderbird"
2553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2554 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2555 msgstr ""
2557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2558 msgid "GnuPG"
2559 msgstr "GnuPG"
2561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2562 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2563 msgstr ""
2565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2566 msgid "Activate GnuPG"
2567 msgstr ""
2569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2570 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2571 msgstr ""
2573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2574 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2575 msgstr ""
2577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2578 msgid "SSH Client"
2579 msgstr "SSH klijent"
2581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Activate SSH Client"
2584 msgstr "SSH klijent"
2586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Advanced Settings"
2589 msgstr "Dodatne postavke"
2591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2594 msgstr ""
2595 "Pri pokretanju Tails-a možeš automatski instalirati dodatne programe iz tvog "
2596 "trajnog spremišta."
2598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Configure Additional Software"
2601 msgstr "Dodatni programi"
2603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Activate Additional Software"
2606 msgstr "Dodatni programi"
2608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2609 msgid "Dotfiles"
2610 msgstr "Dotfiles"
2612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2613 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2614 msgstr ""
2616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:612
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Activate Dotfiles"
2619 msgstr "Dotfiles"
2621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:642
2622 msgid "Custom"
2623 msgstr "Prilagođeno"
2625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:661
2626 msgid ""
2627 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2628 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2629 msgstr ""
2631 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:703
2632 #, fuzzy
2633 msgid ""
2634 "<a href=\"doc/first_steps/persistence\">Learn more about the Persistent "
2635 "Storage</a>"
2636 msgstr ""
2637 "Za spremanje mosta <a href=\"doc/first_steps/persistence\">otključaj stalno "
2638 "spremište</a>."
2640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2641 msgid ""
2642 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2643 "\n"
2644 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2645 "when starting Tails."
2646 msgstr ""
2648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2649 msgid ""
2650 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2651 "Persistent Storage and all its data.\n"
2652 "\n"
2653 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2654 msgstr ""
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2657 msgid "Passphrase:"
2658 msgstr "Lozinka:"
2660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Confirm:"
2663 msgstr "Potvrdi"
2665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2666 #, fuzzy
2667 msgid "_Show Passphrase"
2668 msgstr "Pokaži lozinku"
2670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2671 #, fuzzy
2672 msgid "_Back"
2673 msgstr "Natrag"
2675 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2676 msgid ""
2677 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2678 "\n"
2679 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2680 "Persistent Storage on your Tails USB stick:\n"
2681 "\n"
2682 "• Your documents\n"
2683 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2684 "• Your browser bookmarks\n"
2685 "• and so on\n"
2686 "\n"
2687 "<a href=\"doc/first_steps/persistence\">Learn more about the Persistent "
2688 "Storage</a>"
2689 msgstr ""
2691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2692 msgid ""
2693 "Unfortunately, this Tails device does not support creating a Persistent "
2694 "Storage.\n"
2695 "\n"
2696 "To be able to use Tails with Persistent Storage, please follow the "
2697 "documentation to install Tails on a USB stick:\n"
2698 "\n"
2699 "<a href=\"install\">Install Tails</a>"
2700 msgstr ""
2702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:139
2703 msgid "Co_ntinue"
2704 msgstr ""
2706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2707 #, fuzzy
2708 msgid "_Delete..."
2709 msgstr "Brisanje …"
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Delete Persistent Storage"
2714 msgstr "Stvori trajno spremište"
2716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2717 #, fuzzy
2718 msgid "_Change Passphrase..."
2719 msgstr "Pokaži lozinku"
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2722 #, fuzzy
2723 msgid "_Restart Tails"
2724 msgstr "Ponovo pokreni Tails"
2726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2727 msgid "File Containers"
2728 msgstr "Datotečni kontejneri"
2730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2731 msgid "_Add"
2732 msgstr "_Dodaj"
2734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2735 msgid "Add a file container"
2736 msgstr "Dodaj spremnik datoteka"
2738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2739 msgid "Partitions and Drives"
2740 msgstr "Particije i pogoni"
2742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2743 msgid ""
2744 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2745 "or IDRIX."
2746 msgstr ""
2747 "Ova aplikacija nije povezana ili odobrena od VeraCrypt projekta nit od IDRIX-"
2748 "a."
2750 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2751 msgid "_Open"
2752 msgstr "_Otvori"
2754 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2755 msgid "Lock this volume"
2756 msgstr "Zaključaj ovaj pogon"
2758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2759 msgid "_Unlock"
2760 msgstr "Ot_ključaj"
2762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2763 msgid "Detach this volume"
2764 msgstr "Odspoji ovaj pogon"
2766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
2767 msgid "Target USB stick:"
2768 msgstr "Odredišni USB stick:"
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
2771 msgid "Reinstall (delete all data)"
2772 msgstr "Instaliraj ponovo (obriši sve podatke)"
2774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2775 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2776 msgstr "Copyright © 2009. – 2018. tails@boum.org"
2778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2779 msgid ""
2780 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2781 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2782 "\n"
2783 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2784 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2785 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2786 "your option) any later version.\n"
2787 "\n"
2788 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2789 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2790 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2791 "General Public License for more details.\n"
2792 "\n"
2793 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2794 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2795 msgstr ""
2796 "WhisperBack – Pošalji povratnu informaciju u šifriranom mail-u\n"
2797 "Copyright © 2009. – 2018. Tails programeri <tails@boum.org>\n"
2798 "\n"
2799 "Ovaj program je besplatan softver; može se dalje distribuirati i/ili "
2800 "modificirati pod uvjetima GNU opće javne licence, koju je objavila\n"
2801 "Free Software Foundation; bilo verziju 3 Licence ili (po izboru)\n"
2802 "bilo koju daljnju verziju.\n"
2803 "\n"
2804 "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, no\n"
2805 "BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez čak podrazumijevanog jamstva\n"
2806 "TRGOVANJA ili PODOBNOSTI ZA POJEDINU SVRHU.   Pogledaj GNU\n"
2807 "General Public License za više detalja.\n"
2808 "\n"
2809 "Uz ovaj program trebao/la si primiti i kopiju GNU General Public License.\n"
2810 "Ako nisi, pogledaj <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2813 msgid ""
2814 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2815 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2816 msgstr ""
2817 "Ako želiš da šifriramo poruke kad ti odgovaramo, dodaj svoj ID ključa, "
2818 "poveznicu na tvoj ključ ili ključ kao blok javnog ključa:"
2820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2821 msgid "Summary"
2822 msgstr "Sažetak"
2824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2826 msgid "Bug description"
2827 msgstr "Opis greške"
2829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2830 msgid "Help:"
2831 msgstr "Pomoć:"
2833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2834 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2835 msgstr "Pročitaj naše smjernice o prijavljivanju grešaka."
2837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2838 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2839 msgstr "E-mail adresa (ako želiš da ti odgovorimo)"
2841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2842 msgid "optional PGP key"
2843 msgstr "opcionalni PGP ključ"
2845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2846 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2847 msgstr ""
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2851 msgid "Technical details to include"
2852 msgstr "Tehnički detalji koje treba uključiti"
2854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2855 msgid "headers"
2856 msgstr "zaglavlja"
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2859 msgid "debugging info"
2860 msgstr "podaci o uklanjanju greške"
2862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2863 msgid "Send"
2864 msgstr "Pošalji"
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2867 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2868 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt spremnik"
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2871 msgid "Configure a Tor bridge"
2872 msgstr "Konfiguriraj Tor most"
2874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2875 msgid ""
2876 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2877 "accessing Tor is blocked from where you are."
2878 msgstr ""
2880 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2881 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2882 msgstr ""
2884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2885 msgid "Use a _default bridge"
2886 msgstr ""
2888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2889 msgid "obfs4 (recommended)"
2890 msgstr "obfs4 (preporučeno)"
2892 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2893 msgid "meek"
2894 msgstr "meek"
2896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2898 msgid "None"
2899 msgstr "Bez"
2901 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2902 #, fuzzy
2903 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2904 msgstr "• Most preko e-maila"
2906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2907 msgid ""
2908 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2909 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2910 "to the automatic reply."
2911 msgstr ""
2913 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2914 msgid "Scan _QR code"
2915 msgstr ""
2917 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2918 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2919 msgstr ""
2921 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Bridge"
2925 msgstr "Tor most"
2927 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2928 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2929 msgid "obfs4 ..."
2930 msgstr ""
2932 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2933 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2934 msgstr "Spremi most u _trajno spremište"
2936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2937 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2938 msgstr "Spremi most u trajno spremište"
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2941 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2943 msgid "_Connect to Tor"
2944 msgstr "_Poveži se na Tor"
2946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2947 msgid "Error connecting to Tor"
2948 msgstr "Greška pri spajanju na Tor"
2950 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
2951 msgid "• Wrong clock"
2952 msgstr "• Krivi sat"
2954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
2955 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2956 msgstr "Za povezivanje na Tor, tvoj sat i vremenska zona moraju biti točni."
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
2959 msgid "Fix _Clock"
2960 msgstr "Ispravi _sat"
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
2963 msgid "• Public network"
2964 msgstr "• Javna mreža"
2966 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
2967 msgid ""
2968 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2969 "local network using the Unsafe Browser."
2970 msgstr ""
2971 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2972 "local network using the Unsafe Browser."
2974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
2975 msgid "Try _Signing in to the Network"
2976 msgstr ""
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
2979 msgid "• Local proxy"
2980 msgstr "• Lokalni proxy"
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
2983 msgid ""
2984 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2985 "a local proxy."
2986 msgstr ""
2987 "Ako se radi o korporativnoj ili sveučilišnoj mreži, možda ćeš morati "
2988 "konfigurirati lokalni proxy."
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
2991 msgid "Configure a Local _Proxy"
2992 msgstr "Konfiguriraj lokalni _proxy"
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
2995 #, fuzzy
2996 msgid "• Tor bridge by email"
2997 msgstr "• Most preko e-maila"
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3000 msgid ""
3001 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3002 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3003 "public networks, or by some parental controls."
3004 msgstr ""
3006 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3007 msgid ""
3008 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3009 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3010 "attached to the automatic reply."
3011 msgstr ""
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3014 msgid "Scan QR Code"
3015 msgstr ""
3017 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3018 msgid ""
3019 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3020 "connecting to Tor</a>"
3021 msgstr ""
3023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3024 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3025 msgid ""
3026 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3027 msgstr ""
3029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3031 msgid ""
3032 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3033 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3034 "around the world."
3035 msgstr ""
3037 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3038 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3039 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3042 msgid ""
3043 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3044 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3045 msgstr ""
3047 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3048 msgid ""
3049 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3050 "\n"
3051 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3052 "coming from a Tails user."
3053 msgstr ""
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3056 msgid "Configure a Tor _bridge"
3057 msgstr ""
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3060 msgid ""
3061 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3062 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3063 "public networks, or by some parental controls.\n"
3064 "\n"
3065 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3066 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3067 "local network."
3068 msgstr ""
3070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3071 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3072 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3075 msgid ""
3076 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3077 "who monitors your Internet connection."
3078 msgstr ""
3080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3081 msgid ""
3082 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3083 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3084 "\n"
3085 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3086 "discrete types of Tor bridges.\n"
3087 "\n"
3088 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3089 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3090 "Eastern Hemisphere."
3091 msgstr ""
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3094 msgid ""
3095 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3096 "to Tor</a>"
3097 msgstr ""
3099 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3100 msgid "Connect to a local network"
3101 msgstr ""
3103 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3104 msgid ""
3105 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3106 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3107 msgstr ""
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3110 msgid "Open Wi-Fi settings"
3111 msgstr ""
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3114 msgid "Testing Internet access…"
3115 msgstr ""
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3118 msgid "You have access to the Internet"
3119 msgstr ""
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3122 msgid "Testing access to Tor…"
3123 msgstr ""
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3126 msgid "You can connect to Tor"
3127 msgstr ""
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3130 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3131 msgstr ""
3133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3134 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3135 msgstr ""
3137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3138 msgid "Connecting to Tor…"
3139 msgstr ""
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3142 msgid "Start Tor Browser"
3143 msgstr "Pokreni Tor preglednik"
3145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3146 msgid "Open Network Monitor"
3147 msgstr "Otvori postavke mreže …"
3149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3150 msgid "View Tor Circuits"
3151 msgstr "Prikaži Tor sklopove"
3153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3154 msgid "Reset Tor Connection"
3155 msgstr "Resetiraj Tor vezu"
3157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3158 msgid "Configure a Local Proxy"
3159 msgstr "Konfiguriraj lokalni proxy"
3161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3162 msgid "Proxy Type"
3163 msgstr "Vrsta poslužitelja"
3165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3166 msgid "No proxy"
3167 msgstr "Nema proxija"
3169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3170 msgid "SOCKS 4"
3171 msgstr "SOCKS 4"
3173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3174 msgid "SOCKS 5"
3175 msgstr "SOCKS 5"
3177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3178 msgid "HTTP / HTTPS"
3179 msgstr "HTTP / HTTPS"
3181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3182 msgid "Address"
3183 msgstr "Adresa"
3185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3186 msgid "Username"
3187 msgstr "Korisničko ime"
3189 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3190 msgid "IP address or hostname"
3191 msgstr "IP adresa ili ime računala"
3193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3194 msgid "Port"
3195 msgstr "Port"
3197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3198 msgid "_Save Proxy Settings"
3199 msgstr "_Spremi postavke proxija"
3201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3202 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3203 msgstr "Tor veza – ispravi sat"
3205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3206 msgid ""
3207 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3208 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3209 "connect to Tor."
3210 msgstr ""
3211 "Tvoja se vremenska zona ne može se koristiti za identifikaciju ili "
3212 "lociranje. Tvoja se vremenska zona nikada neće slati preko mreže i koristit "
3213 "će se samo za ispravljanje sata i povezivanje na Tor."
3215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3216 msgid "Time zone"
3217 msgstr "Vremenska zona"
3219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3220 msgid "Time"
3221 msgstr "Vrijeme"
3223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3224 msgid ":"
3225 msgstr ":"
3227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3228 msgid "Date"
3229 msgstr "Datum"
3231 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3232 msgid "January"
3233 msgstr "Siječanj"
3235 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3236 msgid "February"
3237 msgstr "Veljača"
3239 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3240 msgid "March"
3241 msgstr "Ožujak"
3243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3244 msgid "April"
3245 msgstr "Travanj"
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3248 msgid "May"
3249 msgstr "Svi"
3251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3252 msgid "June"
3253 msgstr "Lipanj"
3255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3256 msgid "July"
3257 msgstr "Srpanj"
3259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3260 msgid "August"
3261 msgstr "Kolovoz"
3263 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3264 msgid "September"
3265 msgstr "Rujan"
3267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3268 msgid "October"
3269 msgstr "Listopad"
3271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3272 msgid "November"
3273 msgstr "Studeni"
3275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3276 msgid "December"
3277 msgstr "Prosinac"
3279 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3280 msgid "Clock"
3281 msgstr "Sat"
3283 #, python-format
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3286 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3287 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3288 #~ "needed!</strong></p>\n"
3289 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3290 #~ "<p>\n"
3291 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3292 #~ "problem. This\n"
3293 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3294 #~ "reports\n"
3295 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3296 #~ "provides\n"
3297 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3298 #~ "to\n"
3299 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3300 #~ "</p>\n"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "<h1>Pomogni nam  riješiti tvoj problem!</h1>\n"
3303 #~ "<p>Pročitaj <a href=\"%s\">naše upute za prijavu problema</a>.</p>\n"
3304 #~ "<p><strong>Ne uključuj više osobnih podataka nego što je\n"
3305 #~ "potrebno!</strong></p>\n"
3306 #~ "<h2>O davanju email adrese</h2>\n"
3307 #~ "<p>\n"
3308 #~ "Davanje email adrese nam omogućava da te kontaktiramo i razjasnimo "
3309 #~ "problem.\n"
3310 #~ "To je potrebno za veliku većinu prijava koje zaprimamo, jer je većina "
3311 #~ "prijava bez\n"
3312 #~ "kontakt podataka beskorisna. Imaj na umu da ovo omogućuje "
3313 #~ "prisluškivače, \n"
3314 #~ "kao što su tvoj pružatelj email ili internet usluge, kako bi potvrdili da "
3315 #~ "koristiš Tails.\n"
3316 #~ "</p>\n"
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3320 #~ "\n"
3321 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "<b>Neuspjelo biranje poslužitelja za preuzimanje.</b>\n"
3324 #~ "\n"
3325 #~ "To se ne bi trebalo desiti. Prijavi grešku."
3327 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3328 #~ msgstr "Greška prilikom biranja poslužitelja za preuzimanje"
3330 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3331 #~ msgstr "Amnesic Incognito Live sustav"
3333 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
3334 #~ msgstr "Pokrenuti nesiguran preglednik?"
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3338 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3339 #~ "a network, then close it."
3340 #~ msgstr ""
3341 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3342 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3343 #~ "a network, then close it."
3345 #~ msgid "Enabled"
3346 #~ msgstr "Aktivirano"
3348 #, python-brace-format
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3351 #~ "{stderr}"
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "live-persist nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
3354 #~ "{stderr}"
3356 #, python-brace-format
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3359 #~ "{stdout}\n"
3360 #~ "{stderr}"
3361 #~ msgstr ""
3362 #~ "cryptsetup nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
3363 #~ "{stdout}\n"
3364 #~ "{stderr}"
3366 #, python-brace-format
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3369 #~ "{stdout}\n"
3370 #~ "{stderr}"
3371 #~ msgstr ""
3372 #~ "trajna pohrana nije vratila kod {returncode}:\n"
3373 #~ "{stdout}\n"
3374 #~ "{stderr}"
3376 #, python-brace-format
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3379 #~ "{stdout}\n"
3380 #~ "{stderr}"
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "Umount nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
3383 #~ "{stdout}\n"
3384 #~ "{stderr}"
3386 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3387 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Stvaranje trajnog pogona"
3389 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3390 #~ msgstr "Odaberi lozinku za zaštitu trajnog pogona"
3392 #, perl-brace-format
3393 #~ msgid ""
3394 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
3395 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
3396 #~ "by a passphrase."
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Trajni pogon {size} bit će stvoren na <b>{vendor} {model}</b> uređaju. "
3399 #~ "Podaci na ovom pogonu bit će spremljeni u šifriranom obliku i zaštićeni "
3400 #~ "lozinkom."
3402 #~ msgid "Create"
3403 #~ msgstr "Stvori"
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3407 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3408 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3409 #~ "more."
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "<b>Pazi!</b> Korištenje trajnosti ima posljedice koje treba dobro "
3412 #~ "razumijeti. Tails ne može pomoći, ako se krivo koristi! Saznaj više o "
3413 #~ "tome na stranici o <i>šifriranoj trajnosti</i> u Tails dokumentaciji."
3415 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3416 #~ msgstr "Potvrdi lozinku:"
3418 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3419 #~ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
3421 #~ msgid "Failed"
3422 #~ msgstr "Neuspjelo"
3424 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3425 #~ msgstr "Montiranje Tailsove trajne particije."
3427 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3428 #~ msgstr "Tailsova trajna particija će biti postavljena."
3430 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3431 #~ msgstr "Ispravljanje dozvola trajnog pogona."
3433 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3434 #~ msgstr "Dozvole trajnog pogona će biti ispravljene."
3436 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3437 #~ msgstr "Stvaranje standardnih postavki trajnosti."
3439 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3440 #~ msgstr "Standardne postavke trajnosti će biti stvorene."
3442 #~ msgid "Creating..."
3443 #~ msgstr "Stvaranje …"
3445 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3446 #~ msgstr "Stvaranje trajnog pogona …"
3448 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3449 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Postavljanje trajnoga pogona"
3451 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3452 #~ msgstr "Odredi datoteke koje će se spremiti na trajnom pogonu"
3454 #, perl-brace-format
3455 #~ msgid ""
3456 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
3457 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "Odabrane datoteke spremit će se na šifriranoj particiji {partition} "
3460 #~ "({size}), na <b>{vendor} {model}</b> uređaju."
3462 #~ msgid "Save"
3463 #~ msgstr "Spremi"
3465 #~ msgid "Saving..."
3466 #~ msgstr "Spremanje …"
3468 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3469 #~ msgstr "Spremanje konfiguracije trajnosti …"
3471 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3472 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Brisanje trajnog pogona"
3474 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
3475 #~ msgstr "Tvoji trajni podaci će biti izbrisani."
3477 #, perl-brace-format
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
3480 #~ "b> device, will be deleted."
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Trajni pogon {partition} ({size}) na <b>{vendor} {model}</b> uređaju će "
3483 #~ "biti izbrisan."
3485 #~ msgid "Delete"
3486 #~ msgstr "Obriši"
3488 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3489 #~ msgstr "Brisanje trajnog pogona …"
3491 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3492 #~ msgstr "Zadrži datoteke spremljene u „trajnom” direktoriju"
3494 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
3495 #~ msgstr "Jezik, lozinka za administraciju i dodatne postavke"
3497 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3498 #~ msgstr "Zabilješke spremljene u Tor pregledniku"
3500 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3501 #~ msgstr "Postavke mrežnih uređaja i veza"
3503 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3504 #~ msgstr "Programi instalirani kad se Tails pokreće"
3506 #~ msgid "Printers configuration"
3507 #~ msgstr "Konfiguracija pisača"
3509 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
3510 #~ msgstr "E-pošte, feedovi i OpenPGP ključevi Thunderbirda"
3512 #~ msgid "Bitcoin Client"
3513 #~ msgstr "Bitcoin klijent"
3515 #~ msgid "Pidgin"
3516 #~ msgstr "Pidgin"
3518 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3519 #~ msgstr "Pidgin profili i OTR prsten ključeva"
3521 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3522 #~ msgstr "SSH ključevi, postavke i poznati domaćini"
3524 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3525 #~ msgstr "Postavi Tails trajni pogon"
3527 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
3528 #~ msgstr "Uređaj već ima trajni pogon."
3530 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
3531 #~ msgstr "Uređaj nema dovoljno nedodijeljenog prostora."
3533 #~ msgid "Device has no persistent volume."
3534 #~ msgstr "Uređaj nema trajni pogon."
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3538 #~ "Tails without persistence."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Nije moguće izbirsati trajni pogon dok se koristi. Trebali bi ponovno "
3541 #~ "pokrenuti Tails bez trajnosti."
3543 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3544 #~ msgstr "Trajni pogon nije otključan."
3546 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3547 #~ msgstr "Trajni pogon nije postavljen."
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3551 #~ msgstr "Trajni pogon nije čitljiv. Problemi s dozvolama ili vlasništvom?"
3553 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
3554 #~ msgstr "Trajni pogon je samo za čitanje."
3556 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
3557 #~ msgstr "Tails je pokrenut s ne‑USB / ne‑SDIO uređaja."
3559 #~ msgid "Device is optical."
3560 #~ msgstr "Uređaj je optički."
3562 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
3563 #~ msgstr "Uređaj nije stvoren pomoću USB slike ili Tails instalacije."
3565 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3566 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Gotovo"
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Bilo koje učinjene promjene imat će učinak tek nakon ponovnog pokretanja "
3572 #~ "Tailsa."
3574 #~ msgid ""
3575 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it.\\n"
3576 #~ "\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3577 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3578 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3579 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3580 #~ "Screen."
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it.\\n"
3583 #~ "\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3584 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3585 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3586 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3587 #~ "Screen."
3589 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
3590 #~ msgstr "Izbriši trajni pogon i njegov sadržaj"
3592 #~ msgid "Configure persistent volume"
3593 #~ msgstr "Konfiguriraj trajni pogon"
3595 #~ msgid "image"
3596 #~ msgstr "slika"
3598 #~ msgid "heading"
3599 #~ msgstr "zaglavlje"
3601 #~ msgid "toggle-button"
3602 #~ msgstr "gumb-preklopnik"