1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # aaa aaa <kovo5555@gmail.com>, 2021
8 # Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020
9 # Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021
10 # Vlado V. <vlays@mail.com>, 2015
13 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 09:28+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:49+0000\n"
17 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
18 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
28 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
29 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
30 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
31 msgid "Additional Software"
32 msgstr "Dodatni programi"
34 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
36 "You can install additional software automatically from your persistent "
37 "storage when starting Tails."
39 "Pri pokretanju Tails-a možeš automatski instalirati dodatne programe iz tvog "
42 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
44 "The following software is installed automatically from your persistent "
45 "storage when starting Tails."
47 "Sljedeći program su automatski instalirani iz tvog trajnog spremišta "
48 "prilikom pokretanja Tailsa."
50 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
51 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
53 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
54 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
55 "\">APT on the command line</a>."
57 "Za dodavanje softvera, instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic."
58 "desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal."
59 "desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>."
61 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
62 msgid "_Create persistent storage"
63 msgstr "_Stvori trajno spremište"
65 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
66 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
67 msgstr "Trajnost je deaktivirana za Electrum"
69 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
71 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
73 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
76 "Kad se Tails ponovo pokrene, izgubit će se svi podaci tvrtke Electrum, "
77 "uključujući tvoj Bitcoin novčanik.\n"
78 "Pokretanje Electruma preporučuje se samo kad je aktivirana njegova funkcija "
81 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
82 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
83 msgstr "Želiš li svejedno pokrenuti Electrum?"
85 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
89 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
93 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
95 msgstr "Nepoznato vrijeme"
97 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
99 #. y is the short form for years.
100 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
103 msgid_plural "{count}y"
108 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
110 #. d is the short form for days.
111 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
114 msgid_plural "{count}d"
119 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
121 #. h is the short form for hours;
122 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
125 msgid_plural "{count}h"
130 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
132 #. m is the short form for minutes;
133 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
136 msgid_plural "{count}m"
141 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
143 #. s is the short form for seconds;
144 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
147 msgid_plural "{count}s"
152 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
153 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
154 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
156 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
157 msgstr "preostalo #{time} – {downloaded} od {size} ({speed}/sec)\n"
159 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
160 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
164 #. Translators: MB is the short form for megabyte
165 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
169 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
170 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
174 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
178 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
179 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
180 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
182 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
185 "Za informacije o otklanjanju pogreški, izvedi sljedeću naredbu: sudo tails-"
188 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
190 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
191 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</b>\\n"
192 "\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading again."
193 "\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
194 "upgrade/error/check.en.html"
196 "<b>Došlo je do greške prilikom aktualiziranja ključa za potpis.</b>\\n"
197 "\\n<b>To sprečava provjeravanje dostupnih nadogradnji s naše web stranice.</"
198 "b>\\n\\nProvjeri mrežnu vezu, ponovo pokreni Tails i ponovo pokušaj "
199 "aktualizirati ključ.\\n\\nAko problem ne nestane, idi na file:///usr/share/"
200 "doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
203 msgid "Error while downloading the signing key"
204 msgstr "Greška prilikom preuzimanja ključa za potpis"
206 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
207 msgid "Error while updating the signing key"
208 msgstr "Greška prilikom aktualiziranja ključa za potpis"
210 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
211 msgid "Error while checking for upgrades"
212 msgstr "Greška prilikom provjere nadogradnji"
214 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
216 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
219 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
221 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
222 "upgrade/error/check.en.html"
224 "<b>Neuspjelo utvrđivanje dostupnih nadogradnji s naše stranice.</b>\n"
226 "Provjeri svoju mrežnu vezu i ponovo pokreni Tails za ponovni pokušaj "
229 "Ako se problem i dalje pojavljuje, idi na file:///usr/share/doc/tails/"
230 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
233 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
234 msgstr "nema dostupne automatske nadogradnje s naše stranice za ovu verziju"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
237 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
238 msgstr "tvoj uređaj nije stvoren pomoću USB slike ili Tails instalacije"
240 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
241 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
242 msgstr "Tails je pokrenut s DVD-a ili uređaja s kojeg se samo čita"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
245 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
246 msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na particiji Tails sustava"
248 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
249 msgid "not enough memory is available on this system"
250 msgstr "nema dovoljno slobodne memorije na ovom sustavu"
252 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
254 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
255 msgstr "Nema dostupnog objašnjenja za razlog '{reason}'."
257 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
258 msgid "The system is up-to-date"
259 msgstr "Sustav je aktualan"
261 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
262 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
263 msgstr "Ovo je zastarjela verzija Tailsa i može sadržati sigurnosne probleme."
265 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
268 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
269 "Tails system partition, but only {free_space} is available."
271 "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva {space_needed} slobodnog prostora na "
272 "particiji Tails sustava, ali slobodno je samo {free_space}."
274 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
277 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
278 "but only {free_memory} is available."
280 "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva {memory_needed} slobodne memorije, "
281 "ali slobodno je samo {free_memory}."
283 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
285 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
286 "This should not happen. Please report a bug."
288 "Došlo je do greške prilikom otkrivanja dostupnih nadogradnji.\n"
289 "To se ne bi smjelo dogoditi. Molimo te da prijaviš ovu grešku."
291 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
292 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
293 msgid "Error while detecting available upgrades"
294 msgstr "Greška u otkrivanju dostupnih nadogradnji"
296 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
298 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
299 "This should not happen. Please report a bug."
301 "Dostupna je djelomična nadogradnja, ali nema potpune nadogradnje.\n"
302 "To se ne bi trebalo dešavati. Prijavi grešku."
304 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
307 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
309 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
311 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
312 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
315 "Download size: {size}\n"
317 "Do you want to upgrade now?"
319 "<b>Treba nadograditi na {name} {version}.</b>\n"
321 "Za daljnje informacije o ovoj novoj verziji, idi na {details_url}\n"
323 "Preporučujemo da tijekom nadogradnje zatvoriš sve ostale aplikacije.\n"
324 "Preuzimanje nadogradnje može potrajati dugo, od nekoliko minuta do nekoliko "
327 "Veličina preuzimanja: {size}\n"
329 "Želiš li sada nadograditi?"
331 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
332 msgid "Upgrade available"
333 msgstr "Dostupna je nadogradnja"
335 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
337 msgstr "Nadogradi sada"
339 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
340 msgid "Upgrade later"
341 msgstr "Nadogradi kasnije"
343 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
346 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
348 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
350 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
351 "version: {explanation}.\n"
353 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
356 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
357 msgid "New version available"
358 msgstr "Dostupna je nova verzija"
360 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
361 msgid "Downloading upgrade"
362 msgstr "Preuzimanje nadogradnje"
364 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
366 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
367 msgstr "Preuzimanje nadogradnje na {name} {version} …"
369 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
371 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
372 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
373 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
376 "<b>Nadogradnja se nije mogla preuzeti.</b>\\n\\nProvjeri vezu s mrežom i "
377 "ponovo pokreni Tails i ponovo pokušaj nadograditi.\\n\\nAko problem ne "
378 "nestane, idi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
381 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
382 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
383 msgid "Error while downloading the upgrade"
384 msgstr "Greška u preuzimanju nadogradnje"
386 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
389 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
390 "did not complain. Please report a bug."
392 "Izlazna datoteka '{output_file}' ne postoji, ali tails-iuk-get-target-file "
393 "se nije požalio. Prijavi grešku."
395 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
396 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
397 msgstr "Greška u kreiranju privremene mape preuzimanja"
399 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
400 msgid "Failed to create temporary download directory"
401 msgstr "Neuspjelo kreiranje privremene mape preuzimanja"
403 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
405 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
407 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
409 "Please save your work and close all other applications."
411 "Nadogradnja je uspješno preuzeta.\n"
413 "Mrežna veza će sada biti deaktivirana prilikom primjene nadogradnje.\n"
415 "Molim spremite svoj rad i zatvorite sve ostale programe."
417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
418 msgid "Upgrade successfully downloaded"
419 msgstr "Nadogradnja je uspješno preuzeta"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
422 msgid "Apply upgrade"
423 msgstr "Primijeni nadogradnju"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
427 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
429 "Some security features were temporarily disabled.\n"
430 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
432 "Do you want to restart now?"
434 "<b>Tvoj Tails uređaj je uspješno nadograđen.</b>\n"
436 "Neke su sigurnosne funkcije privremeno deaktivirane.\n"
437 "Tails moraš što prije ponovo pokrenuti s novom verzijom.\n"
439 "Želiš li sada ponovo pokrenuti Tails?"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
442 msgid "Restart Tails"
443 msgstr "Ponovo pokreni Tails"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
447 msgstr "Ponovo pokreni sada"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
450 msgid "Restart later"
451 msgstr "Ponovo pokreni kasnije"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
454 msgid "Error while restarting the system"
455 msgstr "Greška pri ponovnom pokretanju sustava"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
458 msgid "Failed to restart the system"
459 msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje sustava"
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
462 msgid "Error while shutting down the network"
463 msgstr "Greška pri isključivanju mreže"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
466 msgid "Failed to shutdown network"
467 msgstr "Neuspjelo isključivanje mreže"
469 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
470 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
471 msgstr "Greška prilikom prekidanja preuzimanja nadogradnje"
473 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
474 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
475 msgstr "Neuspjelo prekidanje preuzimanja nadogradnje"
477 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
478 msgid "Upgrading the system"
479 msgstr "Nadogradnja sustava"
481 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
483 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
485 "For security reasons, the network connection is now disabled."
487 "<b>Tvoj Tails uređaj se nadograđuje...</b>\n"
489 "Iz sigurnosnih razloga, mreža je sad onemogućena."
491 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
493 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
494 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
495 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
498 "<b>Došlo je do greške tijekom instalacije nadogradnje.</b>\\n\\nTvoj Tails "
499 "uređaj se mora popraviti i možda se neće moći ponovno pokrenuti.\\n"
500 "\\nSlijedi upute na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
503 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
504 msgid "Error while installing the upgrade"
505 msgstr "Greška prilikom instaliranja nadogradnje"
507 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
508 msgid "Additional Settings"
509 msgstr "Dodatne postavke"
511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:584
513 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
527 msgid "_Administration Password"
528 msgstr "_Administratorska lozinka"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
531 msgid "_MAC Address Anonymization"
532 msgstr "__Anonimizacija MAC adrese"
534 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
535 msgid "_Offline Mode"
536 msgstr "_Izvanmrežni Način"
538 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
539 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
540 msgid "Enable networking (default)"
541 msgstr "Omogući umrežavanje (default)"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
544 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
545 msgid "Disable all networking"
546 msgstr "Deaktiviraj sav mrežni rad"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
549 msgid "_Network Connection"
550 msgstr "_Mrežna veza"
552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
556 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
557 msgid "_Unsafe Browser"
558 msgstr "_Nesigurni preglednik"
560 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
562 msgid "Enabled (default)"
563 msgstr "Deaktivirano (standardno)"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
570 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
572 msgstr "Uključeno (standardno)"
574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
578 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
582 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
583 msgid "Off (default)"
584 msgstr "Isključeno (standardno)"
586 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:401
588 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
589 msgstr "Stvori trajno spremište"
591 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:403
592 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
594 msgid "_Create Persistent Storage"
595 msgstr "Stvori trajno spremište"
597 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:81
599 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
600 msgstr "Šifrirano _trajno spremište"
602 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:100
604 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
605 msgstr "Stvori trajno spremište"
607 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
609 msgstr "Otključavanje …"
611 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
612 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
613 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
614 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:508
618 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
619 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
620 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
621 msgstr "Nije moguće otključati šifrirano spremište s ovom lozinkom."
623 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
625 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
631 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
635 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
639 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
643 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
644 msgid "_Keyboard Layout"
645 msgstr "_Raspored tipkovnice"
647 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
649 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
650 msgstr "Nije moguće pisati na %(device)s; preskače se."
652 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
655 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
656 "unmounted before starting the installation process."
658 "Neke particije odredišnoga uređaja %(device)s su postavljene. One će biti "
659 "odmontirane prije započinjanja instalacije."
661 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
662 msgid "Extracting live image to the target device..."
663 msgstr "Raspakiranje live slike na ciljani uređaj …"
665 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
667 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
668 msgstr "Zapisivanje na uređaj brzinom od %(speed)d MB/sec"
670 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
673 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
674 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
676 "Došlo je do problema prilikom izvršavanja sljedeće naredbe: `%(command)s`.\n"
677 "Detaljniji zapisnik greške napisan je u \"%(filename)s\"."
679 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
682 "Not enough free space on device.\n"
683 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
685 "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju.\n"
686 "%(iso_size)d MB ISO datoteke + %(overlay_size)d MB memorija modula > "
687 "%(free_space)d MB slobodnog prostora"
689 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
691 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
692 msgstr "Stvaranje %s MB trajne memorije modula"
694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
696 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
697 msgstr "Nije moguće kopirati %(infile)s u %(outfile)s: %(message)s"
699 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
700 msgid "Removing existing Tails system"
701 msgstr "Uklanja se postojeći Tails sustav"
703 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
705 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
706 msgstr "Nije moguće ukloniti datoteku iz prethodnog Tails sustava: %(message)s"
708 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
710 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
711 msgstr "Nije moguće izmijeniti dozvole %(file)s: %(message)s"
713 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
715 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
716 msgstr "Nije moguće ukloniti mapu iz prethodnog Tails sustava: %(message)s"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
720 msgid "Cannot find device %s"
721 msgstr "Nije moguće pronaći uređaj %s"
723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
725 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
726 msgstr "Nepoznat datotečni sustav. Uređaj se možda mora preformatirati."
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
729 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
731 msgid "Unsupported filesystem: %s"
732 msgstr "Nepodržan datotečni sustav: %s"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
736 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
738 "Nepoznata GLib iznimka prilikom pokušaja postavljanja uređaja: %(message)s"
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
742 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
743 msgstr "Nije moguće montirati uređaj: %(message)s"
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
746 msgid "No mount points found"
747 msgstr "Nisu pronađene točke montiranja"
749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
751 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
752 msgstr "Unos unmount_device za \"%(device)s\""
754 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
756 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
757 msgstr "Demontiranje montiranog sustava datoteka na \"%(device)s\""
759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
761 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
762 msgstr "Demontiranje \"%(udi)s\" na \"%(device)s\""
764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
766 msgid "Mount %s exists after unmounting"
767 msgstr "Pogon %s postoji i nakon razmontiranja"
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
771 msgid "Partitioning device %(device)s"
772 msgstr "Particioniranje uređaja %(device)s"
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
776 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
777 msgstr "Nepodržan uređaj '%(device)s', prijavi grešku."
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
780 msgid "Trying to continue anyway."
781 msgstr "Svejedno se pokušava nastaviti."
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
784 msgid "Verifying filesystem..."
785 msgstr "Potvrđivanje datotečnog sustava …"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
789 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
790 msgstr "Nije moguće promijeniti oznaku pogona: %(message)s"
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
793 msgid "Installing bootloader..."
794 msgstr "Instaliranje podizača …"
796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
798 msgid "Removing %(file)s"
799 msgstr "Uklanja se %(file)s"
801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
803 msgid "%s already bootable"
804 msgstr "%s se već može pokrenuti"
806 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
807 msgid "Unable to find partition"
808 msgstr "Nije moguće pronaći particiju"
810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
812 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
813 msgstr "%(device)s se formatira kao FAT32"
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
817 msgid "Reading extracted MBR from %s"
818 msgstr "Čitanje izdvojenog MBR sa %s"
820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
822 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
823 msgstr "Neuspjelo čitanje raspakiranog MBR-a sa %(path)s"
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
828 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
829 msgstr "Ponovno postavljanje Master Boot Record od %s"
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
832 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
833 msgstr "Pogon se vrti u krug, resetiranje MBR‑a se preskače"
835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
836 msgid "Synchronizing data on disk..."
837 msgstr "Sinkroniziranje podataka na disku …"
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
841 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
844 "Greška: Nije moguće postaviti oznaku ili doći do UUID‑a tvog uređaja. Nije "
847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
849 msgid "Installation complete! (%s)"
850 msgstr "Instalacija dovršena! (%s)"
852 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
853 msgid "Tails installation failed!"
854 msgstr "Tails instalacija nije uspjela!"
856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
858 msgid "Tails Installer"
859 msgstr "Tails instalacija"
861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
863 msgid "Clone the current Tails"
864 msgstr "Kloniraj trenutačni Tails"
866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
868 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
869 msgstr "Koristi preuzetu Tails ISO sliku"
871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
876 msgid "Manual Upgrade Instructions"
877 msgstr "Upute za ručnu nadogradnju"
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:572
881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376
886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
887 msgid "Installation Instructions"
888 msgstr "Upute za instalaciju"
890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
892 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
893 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
895 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395
896 msgid "No ISO image selected"
897 msgstr "ISO slika nije odabrana"
899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396
900 msgid "Please select a Tails ISO image."
901 msgstr "Odaberi Tails ISO sliku"
903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:458
906 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
907 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
910 "Proizvođač je konfigurirao USB stick „%(pretty_name)s” kao neuklonjiv medij "
911 "i Tails se neće uspjeti pokrenuti. Pokušaj instalirati na drugačijem modelu."
913 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
916 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
917 "%(size)s GB is required)."
919 "Uređaj „%(pretty_name)s” je premalen da bi se na njega instalirao Tails "
920 "(potrebno je barem %(size)s GB)."
922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481
925 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
926 "downloaded Tails ISO image:\n"
929 "Za nadograđivanje uređaja \"%(pretty_name)s\" iz ovog Tailsa, moraš "
930 "koristiti preuzetu Tails ISO sliku:\n"
933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:501
934 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
935 msgstr "Nije pronađen uređaj prikladan za instalaciju Tailsa"
937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:503
939 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
940 msgstr "Uključi USB ili SD karticu s barem %0.1f GB."
942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:515
943 msgid "An error happened while installing Tails"
944 msgstr "Došlo je do pogreške prilikom instaliranja Tailsa"
946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:567
947 msgid "Installation complete!"
948 msgstr "Instalacija je dovršena!"
950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:622
951 msgid "Unable to mount device"
952 msgstr "Nije moguće montirati uređaj"
954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
956 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
957 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
959 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:637
963 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
967 "Trajno spremište na ovom USB-u će se izgubiti."
969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
970 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
971 msgstr "Izbriši trajno spremište i instaliraj ga ponovo"
973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640
977 "All data on this USB stick will be lost."
981 "Svi podaci na ovom USB-u će se izgubiti."
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
984 msgid "Delete All Data and Install"
985 msgstr "Izbriši sve podatke i deinstaliraj"
987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
989 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
990 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
993 msgid "Confirm the target USB stick"
994 msgstr "Potvrdi odredišni USB stick"
996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:687
998 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1001 "Izabrana datoteka je nečitljiva. Popravi njezine dozvole ili odaberi jednu "
1004 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:693
1006 "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
1007 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1009 "Nije moguće koristiti odabranu datoteku. Možda ćeš imati više sreće, ako "
1010 "premjestiš ISO sliku u korijen tvog pogona (npr C:\\)"
1012 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:699
1014 msgid "%(filename)s selected"
1015 msgstr "%(filename)s odabrano"
1017 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
1018 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1019 msgstr "Nije moguće pronaći Tails u ISO slici"
1021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1023 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1024 msgstr "Neuspjelo pogađanje uređaja temeljnog bloka: %s"
1026 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1029 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1033 "Došlo je do problema pri izvršavanju '%(cmd)s'.\n"
1037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1039 msgid "\"%s\" does not exist"
1040 msgstr "\"%s\" ne postoji"
1042 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1044 msgid "\"%s\" is not a directory"
1045 msgstr "\"%s\" nije direktorij"
1047 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1049 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1050 msgstr "Preskakanje \"%(filename)s\""
1052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1055 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1058 "Došlo je do problema pri izvršavanju '%(cmd)s'.%(out)s\n"
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1062 msgid "Could not open device for writing."
1063 msgstr "Neuspjelo otvaranje uređaja za pisanje."
1065 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1068 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1070 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1072 "<i>${filename}</i>\n"
1074 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1075 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1082 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1083 msgid "Keep current name"
1084 msgstr "Zadrži trenutačno ime"
1086 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1087 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1088 msgstr "su je deaktivirano. Umjesto toga, koristi sudo."
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1091 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1092 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:46
1093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1095 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1102 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1105 "Ne može se pronaći uređaj s kojeg se pokreće Tails. Možda si koristio/la "
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1110 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1113 "Ne može se pronaći pogon s kojeg se pokreće Tails. Možda si koristio/la "
1116 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1118 msgstr "Zaključaj ekran"
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1122 msgstr "Pripravno stanje"
1124 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1126 msgstr "Pokreni ponovo"
1128 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1139 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1146 "Build information:\n"
1149 "Podaci izgradnje:\n"
1152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1153 msgid "not available"
1154 msgstr "nije dostupno"
1156 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
1159 #, python-brace-format
1161 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1162 "log to understand the problem."
1164 "{details} Provjeri popis dodatnog softvera ili pročitaj dnevnik sustava radi "
1165 "razumijevanja problema."
1167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
1169 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1170 "understand the problem."
1172 "Provjeri popis dodatnog softvera ili pročitaj dnevnik sustava radi "
1173 "razumijevanja problema."
1175 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1177 msgstr "Prikaži dnevnik"
1179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1181 msgstr "Konfiguriraj"
1183 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1184 #. placeholders and will be replaced.
1185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
1186 #, python-brace-format
1187 msgid "{beginning} and {last}"
1188 msgstr "{beginning} i {last}"
1190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
1194 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1196 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
1198 #, python-brace-format
1199 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1200 msgstr "Dodati {packages} tvom dodatnom softveru?"
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
1204 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1206 "Za automatsko instaliranje iz tvog trajnog spremišta prilikom pokretanja "
1209 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
1210 msgid "Install Every Time"
1211 msgstr "Instaliraj svaki put"
1213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
1214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
1215 msgid "Install Only Once"
1216 msgstr "Instaliraj samo jednom"
1218 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
1220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:372
1221 msgid "The configuration of your additional software failed."
1222 msgstr "Neuspjela konfiguracija tvog dodatnom softvera."
1224 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:323
1226 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1227 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1229 "Za automatsko instaliranje prilikom pokretanja programa Tails, možeš "
1230 "stvoriti trajno spremište i aktivirati funkciju <b>Dodatni softver</b>."
1232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
1233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:265
1234 msgid "Create Persistent Storage"
1235 msgstr "Stvori trajno spremište"
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1238 msgid "Creating your persistent storage failed."
1239 msgstr "Neuspjelo stvaranje trajnog spremišta."
1241 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1242 #. will be replaced.
1243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:343
1244 #, python-brace-format
1245 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1246 msgstr "Pri pokretanju Tailsa možeš automatski instalirati {packages}."
1248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:346
1249 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1250 msgstr "Da bi se to desilo, moraš pokrenuti Tails s USB sticka."
1252 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360
1255 #, python-brace-format
1256 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1257 msgstr "Ukloniti {packages} iz tvog dodatnog softvera?"
1259 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1260 #. and will be replaced.
1261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:364
1262 #, python-brace-format
1263 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1264 msgstr "Ovo će automatski prekinuti instaliranje paketa {packages}."
1266 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
1267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:543
1272 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1273 msgstr "Instaliranje dodatnog softvera iz trajnog spremišta …"
1275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:545
1276 msgid "This can take several minutes."
1277 msgstr "Ovo može potrajati nekoliko minuta."
1279 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:558
1280 msgid "The installation of your additional software failed"
1281 msgstr "Neuspjelo instaliranje tvog dodatnog softvera"
1283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573
1284 msgid "Additional software installed successfully"
1285 msgstr "Dodatni softver je uspješno instaliran"
1287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:593
1288 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1289 msgstr "Neuspjela provjera nadogradnji tvog dodatnog softvera"
1291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:595
1292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
1294 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1295 "to understand the problem."
1297 "Provjeri tvoju internetsku vezu, ponovo pokreni Tails ili pročitaj dnevnik "
1298 "sustava radi razumijevanja problema."
1300 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1301 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1302 msgstr "Neuspjela nadogradnja tvog dodatnog softvera"
1304 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
1305 msgid "Documentation"
1306 msgstr "Dokumentacija"
1308 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1310 #, python-brace-format
1312 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1313 "the package automatically."
1315 "Ukloniti {package} iz tvog dodatnog softvera? Ovo će automatski prekinuti "
1316 "instaliranje paketa."
1318 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1320 #, python-brace-format
1321 msgid "Failed to remove {pkg}"
1322 msgstr "Neuspjelo uklanjanje paketa {pkg}"
1324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1325 msgid "Failed to read additional software configuration"
1326 msgstr "Neuspjelo čitanje konfiguracije tvog dodatnog softvera"
1328 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1330 #, python-brace-format
1331 msgid "Stop installing {package} automatically"
1332 msgstr "Prekini automatski instalirati {package}"
1334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1336 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1337 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1340 "Za to, instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1341 "Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u "
1342 "naredbenom retku</a>."
1344 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1346 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1347 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1348 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1350 "Za to, otključaj svoje trajno spremište prilikom pokretanja Tailsa i "
1351 "instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
1352 "Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom "
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1357 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1358 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1359 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1361 "Za to, stvori trajno spremište i instaliraj neki softver pomoću <a href="
1362 "\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome."
1363 "Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>."
1365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1366 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1367 msgstr "Za to, intaliraj Tails na USB stick i stvori trajno spremište."
1369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1370 msgid "[package not available]"
1371 msgstr "[paket nije dostupan]"
1373 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1374 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1375 msgstr "Neuspješno sinkroniziranje sata!"
1377 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1379 msgstr "Zaključaj ekran"
1381 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1382 msgid "Screen Locker"
1383 msgstr "Zaključavanje ekrana"
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1386 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1387 msgstr "Postavi lozinku za otključavanje ekrana."
1389 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1400 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1401 msgstr "Ova verzija Tailsa ima poznate sigurnosne probleme:"
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1404 msgid "Known security issues"
1405 msgstr "Poznati sigurnosni problemi"
1407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1409 msgid "Network card ${nic} disabled"
1410 msgstr "Mrežna kartica ${nic} je deaktivirana"
1412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1415 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1416 "is temporarily disabled.\n"
1417 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1421 msgid "All networking disabled"
1422 msgstr "Sav mrežni rad je deaktiviran"
1424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1427 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1428 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1429 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1432 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1433 #, python-brace-format
1435 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1437 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1438 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1440 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1442 "Or do a manual upgrade.\n"
1443 "See {manual_upgrade_url}"
1446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:45
1451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1452 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1453 msgstr "Upozorenje: otkriven je virtualni stroj!"
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1456 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1457 msgstr "Upozorenje: otkriven je ne-slobodan virtualni stroj!"
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
1461 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1462 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1463 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1466 "Operacijski sustav i virtualizacijski softver mogu nadgledati što radiš u "
1467 "Tailsu. Samo se slobodan softver može smatrati vjerodostojnim, kako za "
1468 "operacijski sustav tako i za virtualizacijski softver."
1470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1471 msgid "Don't Show Again"
1472 msgstr "Nemoj više prikazivati"
1474 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
1476 msgstr "Saznaj više"
1478 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1480 msgid "Tor Connection"
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1484 msgid "_Use a bridge that you already know"
1485 msgstr "_Koristi most koji već poznaš"
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1490 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock your "
1491 "Persistent Storage</a>."
1493 "Za spremanje mosta <a href=\"doc/first_steps/persistence\">otključaj stalno "
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1498 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
1499 "Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
1501 "Za spremanje mosta, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">stvori stalno "
1502 "spremište</a> na tvom Tails USB stiku."
1504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1505 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1506 #, python-brace-format
1507 msgid "Invalid: {exception}"
1508 msgstr "Neispravno: {exception}"
1510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1512 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1516 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1517 msgstr "Neuspjelo konfiguriranje trajnog spremišta"
1519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1520 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1524 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1528 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1532 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1536 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1537 msgstr "Povezivanje na Tor bez mostova …"
1539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1541 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1542 msgstr "Povezivanje na Tor sa standardnim mostovima …"
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1545 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1546 msgstr "Povezivanje na Tor sa standardnim mostom …"
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1549 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1554 msgid "Connected to Tor successfully"
1557 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1558 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1559 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1562 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1563 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1566 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1567 msgid "Bridge address malformed"
1568 msgstr "Adresa mosta krivog oblika"
1570 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1571 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1572 msgstr "Postavljanje mosta je potrebno ako želiš sakriti da koristiš Tor"
1574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1575 #, python-brace-format
1576 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1096
1580 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1581 msgstr "Stvarno želiš izgubiti napredak?"
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1100
1585 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1588 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1589 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1591 "Tails će se nastaviti povezivati na Tor nakon zatvaranja asistenta za "
1592 "povezivanje na Tor.\n"
1594 "Ako povezivanje na Tor ne uspije, za ispravljanje tvoje veze morat ćeš "
1595 "ponovo čekati do kraja trake napretka."
1597 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1598 msgid "Close and Lose Progress"
1601 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1107
1605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1606 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1611 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1612 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1613 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1616 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1617 msgid "_Open Migration Instructions"
1620 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1621 msgid "_Migrate Later"
1624 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1625 msgid "Tor is not ready"
1626 msgstr "Tor nije spreman"
1628 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1629 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1630 msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor preglednik?"
1632 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1633 msgid "Start Tor Browser Offline"
1636 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1637 msgid "Open Tor Connection"
1640 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1642 msgstr "Stanje Tora"
1644 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1645 msgid "Open Onion Circuits"
1646 msgstr "Otvori Onion sklopove"
1648 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1649 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1650 #. to be present in the translated string.
1651 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1652 #, python-brace-format
1653 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1654 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1656 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1657 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1658 #. to be present in the translated string.
1659 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1660 #, python-brace-format
1661 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1662 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1664 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1665 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1667 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1668 #, python-brace-format
1669 msgid "{volume_size} Volume"
1670 msgstr "{volume_size} pogon"
1672 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1673 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1675 #, python-brace-format
1676 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1677 msgstr "{volume_name} (samo-za-čitanje)"
1679 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1680 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1681 #. in the translated string.
1682 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1683 #, python-brace-format
1684 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1685 msgstr "{partition_name} u {container_path}"
1687 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1688 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1689 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1691 #, python-brace-format
1692 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1693 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1695 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1696 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1697 #. in the translated string.
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1699 #, python-brace-format
1700 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1701 msgstr "{partition_name} na {drive_name}"
1703 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1704 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1705 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1707 #, python-brace-format
1708 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1709 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1712 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1713 msgstr "Kriva lozinka ili parametar"
1715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1716 msgid "Error unlocking volume"
1717 msgstr "Greška pri otključavanju pogona"
1719 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1720 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1721 #. to be present in the translated string.
1722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1723 #, python-brace-format
1725 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1728 "Neuspjelo otključavanje pogona {volume_name}:\n"
1731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1732 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1733 msgstr "Jedna ili više aplikacija zapošljavaju pogon."
1735 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1736 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1737 #. to be present in the translated string.
1738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1739 #, python-brace-format
1741 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1744 "Neuspjelo zaključavanje pogona {volume_name}:\n"
1747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1748 msgid "Locking the volume failed"
1749 msgstr "Neuspjelo zaključavanje pogona"
1751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1752 msgid "No file containers added"
1753 msgstr "Nije dodan niti jedan datotečni kontejner"
1755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1756 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1757 msgstr "Niti jedan VeraCrypt uređaj nije pronađen"
1759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1761 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1762 msgstr "Otključaj VeraCrypt pogone"
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1765 msgid "Container already added"
1766 msgstr "Spremnik je već dodan"
1768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1770 msgid "The file container %s should already be listed."
1771 msgstr "Spremnik datoteka %s bi već trebao biti naveden."
1773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1774 msgid "Container opened read-only"
1775 msgstr "Spremnik je otvoren u stanju samo-za-čitanje"
1777 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be replaced.
1778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1779 #, python-brace-format
1781 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1782 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1786 "Spremnik datoteka {path} nije se mogao otvoriti s pristupom za pisanje. "
1787 "Umjesto toga je otvoren u stanju samo-za-čitanje. Sadržaj spremnika nećeš "
1791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1792 msgid "Error opening file"
1793 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
1795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1796 msgid "Not a VeraCrypt container"
1797 msgstr "Nije VeraCrypt spremnik"
1799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1801 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1802 msgstr "Čini se da datoteka %s nije VeraCrypt spremnik."
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1805 msgid "Failed to add container"
1806 msgstr "Neuspjelo dodavanje spremnika"
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1811 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1812 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1814 "Neuspjelo dodavanje spremnika %s: Vrijeme je isteklo prilikom čekanja na "
1815 "postavljanje petlje.\n"
1816 "Pokušaj koristiti program <i>Disks</i> umjesto toga."
1818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1819 msgid "Choose File Container"
1820 msgstr "Odaberi spremnik datoteka"
1822 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1823 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1826 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1828 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1829 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1832 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
1834 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1835 msgstr "Deaktiviraj nesigurnog preglednika (standardno)"
1837 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:64
1839 msgstr "_Pokreni ponovo"
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:65
1842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:123
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1849 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1853 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
1855 msgstr "Ponovo pokreni sada"
1857 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1858 msgid "Failed to restart the system."
1861 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1862 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1863 msgstr "Pokretanje nesigurnog preglednika …"
1865 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
1866 msgid "This may take a while, so please be patient."
1867 msgstr "Ovo može potrajati, malo se strpi."
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:89
1870 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1871 msgstr "Gašenje nesigurnog preglednika …"
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:90
1875 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1876 "is properly shut down."
1878 "Ovo može potrajati. Ne možeš ponovo pokrenuti nesiguran preglednik dok se "
1879 "nije potpuno ugasio."
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
1882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1884 msgid "Unsafe Browser"
1885 msgstr "Nesiguran preglednik"
1887 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
1889 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1892 "Trenutačno radi ili se čisti jedan drugi nesiguran preglednik. Pokušaj "
1893 "ponovo malo kasnije."
1895 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1896 msgid "Failed to setup chroot."
1897 msgstr "Neuspjelo postavljanje chroot."
1899 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:130
1900 msgid "Failed to configure browser."
1901 msgstr "Neuspjelo konfiguriranje preglednika."
1903 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:132
1905 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1906 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1910 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:155
1911 msgid "Failed to run browser."
1912 msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika."
1914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1917 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1922 msgid "Name of the affected software"
1923 msgstr "Ime zahvaćenog softvera"
1925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1926 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1927 msgstr "Koraci za reproduciranje greške"
1929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1930 msgid "Actual result and description of the error"
1931 msgstr "Rezultat i opis greške"
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1934 msgid "Desired result"
1935 msgstr "Željeni rezultat"
1937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1938 msgid "Unable to load a valid configuration."
1939 msgstr "Nije moguće učitati važeću konfiguraciju."
1941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1942 msgid "Sending mail..."
1943 msgstr "Slanje e-maila …"
1945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1946 msgid "Sending mail"
1947 msgstr "Slanje e-maila"
1949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1950 msgid "This could take a while..."
1951 msgstr "Ovo bi moglo potrajati …"
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1954 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1955 msgstr "E-mail adresa kontakta nije važeća."
1957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1958 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1959 msgstr "Nije moguće poslati e-mail: SMTP greška."
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1962 msgid "Unable to connect to the server."
1963 msgstr "Nije moguće povezivati se s poslužiteljem."
1965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1966 msgid "Unable to create or to send the mail."
1967 msgstr "Nije moguće stvoriti ili poslati e-mail."
1969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1973 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1974 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1976 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1980 "Izvještaj o grešci nije poslan, vjerojatno zbog problema s mrežom. Pokušaj "
1981 "se ponovno povezati s mrežom i pošalji ponovo.\n"
1983 "Ako i dalje ne radi, moći ćeš spremiti izvještaj o grešci."
1985 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1986 msgid "Your message has been sent."
1987 msgstr "Vaša poruka je poslana."
1989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
1990 msgid "An error occured during encryption."
1991 msgstr "Dogodila se greška prilikom šifriranja."
1993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
1995 msgid "Unable to save %s."
1996 msgstr "Nije moguće spremiti %s."
1998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
2001 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2003 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2004 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2005 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2006 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2009 "Do you want to save the bug report to a file?"
2011 "Izvještaj o grešci nije poslan, vjerojatno zbog problema s mrežom.\n"
2013 "Kao moguće rješenje tog problema, spremi izvještaj o grešci kao datoteku na "
2014 "USB pogon i pokušaj nam je poslati na %s s tvog email računa koristeći drugi "
2015 "sustav. Pri tome tvoj izvještaj o grešci neće biti anoniman, osim ako ne "
2016 "poduzmeš daljnje korake (npr. korištenje Tora uz jednokratni email račun).\n"
2018 "Želiš li spremiti izvještaj o grešci u datoteku?"
2020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
2021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
2023 msgstr "WhisperBack"
2025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
2026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
2027 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
2028 msgstr "Pošalji povratnu informaciju u šifriranom e-mailu."
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
2031 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2032 msgstr "Copyright © 2009. – 2018. Tails programeri (tails@boum.org)"
2034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
2035 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
2036 msgstr "Programeri Tailsa <tails@boum.org>"
2038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
2039 msgid "translator-credits"
2043 "Igor Krainović <skiddiep> <igor.krainovic@gmail.com>\n"
2044 "Milo Ivir \t <milotype> <mail@milotype.de>\n"
2048 "Mant Jurr \t<1soldier994>\n"
2049 "Dee Tokmadžić \t<DeeTdot>\n"
2050 "Izminute Uminutu \t<IzMinuteUminutu>\n"
2052 "Senad Šehmehmedović \t<Tokra>\n"
2053 "Anarchistic Dog \t<anarchistic.idiot>\n"
2054 "Tea Horvatić \t<bzzNoRa>\n"
2056 "Davor Kasalo \t<davorkasalo_gtc_YjYyOT>\n"
2057 "Dragana Kaurin \t<dkaurin>\n"
2058 "Dražen Sajfert \t<drazsajf>\n"
2059 "Iordan \t<iordan>\n"
2060 "Ivan Miličević \t<ivmilicevic1>\n"
2062 "Nives Miletić\t<nives>\n"
2063 "Neven Lovrić \t<nlovric>\n"
2064 "Vedran Miletić \t<rivanvx>\n"
2065 "Armando Vega \t<synaan>\n"
2066 "Tomislav Siroglavić \t<tomsiro>\n"
2067 "Vuk Kapor \t<vukkapor>"
2069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
2070 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2071 msgstr "Ovo nije valjani URL ili OpenPGP ključ."
2073 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
2075 msgid "Invalid contact email: %s"
2076 msgstr "Nevažeća e-mail adresa kontakta: %s"
2078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
2080 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2081 msgstr "Nevažeći OpenPGP ključ kontakta: %s"
2083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
2084 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2085 msgstr "Nevažeći blok OpenPGP javnog ključa kontakta"
2087 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2088 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2091 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2092 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2093 msgstr "Povezivanje na Tor nije moguće u izvanmrežnom radu."
2095 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2096 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2098 "Za spajanje na Tor i internet, ponovo pokreni Tails bez izvanmrežnog načina "
2101 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2102 msgid "Report an error"
2103 msgstr "Prijavi grešku"
2105 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2107 msgid "Tails documentation"
2108 msgstr "Tails dokumentacija"
2110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2113 msgid "Persistent Storage"
2114 msgstr "Stvori trajno spremište"
2116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2118 "Configure which files and application configuration are saved between "
2121 "Konfiguriraj datoteke i konfiguraciju programa koji se spremaju između "
2124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2125 msgid "Root Terminal"
2126 msgstr "Root terminal"
2128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2129 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2130 msgstr "Otvara terminal kao root korisnik, koristeći gksu za traženje lozinke"
2132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2133 msgid "Learn how to use Tails"
2134 msgstr "Nauči kako koristiti Tails"
2136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2137 msgid "Learn more about Tails"
2138 msgstr "Saznaj više o Tailsu"
2140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2141 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2142 msgstr "Instaliraj, kloniraj, nadogradi Tails"
2144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2145 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2146 msgstr "Spoji Tails na Tor mrežu"
2148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2150 msgstr "Tor preglednik"
2152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2153 msgid "Anonymous Web Browser"
2154 msgstr "Anoniman web preglednik"
2156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2157 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2158 msgstr "Pregledaj World Wide Web bez anonimnosti."
2160 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2161 msgid "Unsafe Web Browser"
2162 msgstr "Nesiguran web preglednik"
2164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2165 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2166 msgstr "Montiraj VeraCrypt-šifrirane spremnike datoteka i uređaje"
2168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2170 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2171 "when starting Tails"
2173 "Prilikom pokretanja Tailsa konfiguriraj dodatni softver koji je instaliran "
2174 "iz tvog trajnog spremišta"
2176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2177 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2178 msgstr "WhisperBack izvještavanje o greškama"
2180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2181 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2182 msgstr "Pošalji povratne informacije putem šifriranog e-maila"
2184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2185 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2186 msgstr "povratne informacije;izvještaj;tails;greška;"
2188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2189 msgid "Tails specific tools"
2190 msgstr "Tails specifični alati"
2192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2193 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2194 msgstr "Za pokretanje root terminala moraš se autentificirati."
2196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2197 msgid "Remove an additional software package"
2198 msgstr "Ukloni paket dodatnog softvera"
2200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2202 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2205 "Za uklanjanje paketa iz dodatnog softvera ($(command_line)) potrebna ja "
2208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2210 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:739
2211 msgid "Administration Password"
2212 msgstr "Administratorska lozinka"
2214 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2216 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2217 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2220 "Postavi administratorsku lozinku ako moraš izvoditi administratorske "
2221 "zadatke. U suprotnom, administratorska lozinka će biti deaktivirana zbog "
2224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2225 msgid "Enter an administration password"
2226 msgstr "Upiši administratorsku lozinku"
2228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2229 msgid "Confirm your administration password"
2230 msgstr "Potvrdi svoju administratorsku lozinku"
2232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2234 msgstr "Deaktiviraj"
2236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:743
2238 msgid "MAC Address Anonymization"
2239 msgstr "Anonimizacija MAC adrese"
2241 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2243 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2244 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2245 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2246 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2250 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2251 msgstr "Anonimiziraj sve MAC adrese (standardno)"
2253 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2254 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2255 msgstr "Ne anonimiziraj MAC adrese"
2257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:747
2259 msgid "Network Configuration"
2260 msgstr "Mrežna konfiguracija"
2262 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2264 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2265 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2267 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2268 "after starting Tails.\n"
2270 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2275 msgid "Offline Mode"
2276 msgstr "_Izvanmrežni način rada"
2278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2280 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2281 "increased security."
2284 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2286 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2289 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2290 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2291 "enter information such as an email address.\n"
2293 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2294 "sign in to networks.\n"
2296 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2297 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2298 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2303 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2304 msgstr "Deaktiviraj nesigurnog preglednika (standardno)"
2306 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2308 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2309 msgstr "Aktiviraj nesigurnog preglednika"
2311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2312 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2313 msgstr "Postavke su učitane iz stalnog spremišta."
2315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2316 msgid "Welcome to Tails!"
2317 msgstr "Dobrodošli u Tails!"
2319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2321 msgid "_Persistent Storage"
2322 msgstr "Stvori trajno spremište"
2324 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:232
2326 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2327 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2328 "passwords, and so on."
2331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
2334 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2336 "Za automatsko instaliranje iz tvog trajnog spremišta prilikom pokretanja "
2339 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:300
2340 msgid "Language & Region"
2341 msgstr "Jezik i regija"
2343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:336
2344 msgid "Default Settings"
2345 msgstr "Standardne postavke"
2347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:399
2348 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
2349 msgstr "Šifrirano _trajno spremište"
2351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:440
2352 msgid "Show Passphrase"
2353 msgstr "Pokaži lozinku"
2355 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string short.
2356 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:493
2357 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
2358 msgstr "Upiši lozinku za otključavanje trajnog spremišta"
2360 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:541
2361 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
2363 "Tvoje trajno spremište je otključano. Ponovo pokreni Tails kako bi opet bilo "
2366 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:579
2367 msgid "_Additional Settings"
2368 msgstr "_Dodatne postavke"
2370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:662
2371 msgid "Add an additional setting"
2372 msgstr "Dodaj jednu dodatnu postavku"
2374 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:711
2376 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2377 "press the \"+\" button below."
2379 "Standardne postavke su sigurne u većini slučajeva. Za dodavanje prilagođene "
2380 "postavke, pritisni gumb „+”."
2382 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:755
2386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2387 msgid "_Start Tails"
2388 msgstr "_Pokreni Tails"
2390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2393 msgid "Change Passphrase"
2394 msgstr "Pokaži lozinku"
2396 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2398 msgid "Current _Passphrase"
2401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2403 msgid "_New Passphrase"
2404 msgstr "Pokaži lozinku"
2406 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2408 msgid "_Confirm New Passphrase"
2409 msgstr "Pokaži lozinku"
2411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2413 msgid "_Show Passphrases"
2414 msgstr "Pokaži lozinku"
2416 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2419 msgid "The passphrases do not match"
2420 msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
2422 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2426 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2428 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2429 msgstr "Izbriši trajno spremište i instaliraj ga ponovo"
2431 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2435 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2436 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2439 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2441 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2443 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2449 msgid "Send Error Report"
2450 msgstr "WhisperBack izvještavanje o greškama"
2452 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2454 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2456 "Its content will be available until you shut down Tails.\n"
2458 "<a href=\"doc/first_steps/persistence/backup\">Learn how to make a backup of "
2459 "your Persistent Storage.</a>"
2462 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2464 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2465 "save to your Tails USB stick."
2468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2470 msgid "Personal Documents"
2471 msgstr "Osobni podaci"
2473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2475 msgid "Persistent Folder"
2476 msgstr "Izbriši trajni pogon"
2478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2480 msgid "Open Persistent Folder"
2481 msgstr "Izbriši trajni pogon"
2483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2485 msgid "Activate Persistent Folder"
2486 msgstr "Stvori trajno spremište"
2488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2490 msgid "System Settings"
2491 msgstr "Standardne postavke"
2493 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2495 msgid "Activate Welcome Screen"
2496 msgstr "Uvodni ekran"
2498 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2500 msgid "Activate Printers"
2503 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2508 msgid "Network Connections"
2509 msgstr "Mrežne veze"
2511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2512 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2517 msgid "Activate Network Connections"
2518 msgstr "Mrežne veze"
2520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2526 msgid "Activate Tor Bridge"
2529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2530 msgid "Applications"
2533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2535 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2536 msgstr "Zabilješke preglednika"
2538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2540 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2541 msgstr "Electrum bitcoin lisnica i postavke"
2543 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2545 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2546 msgstr "Electrum bitcoin lisnica i postavke"
2548 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2550 msgid "Thunderbird Email Client"
2551 msgstr "Thunderbird"
2553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2554 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2562 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2566 msgid "Activate GnuPG"
2569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2570 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2574 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2579 msgstr "SSH klijent"
2581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2583 msgid "Activate SSH Client"
2584 msgstr "SSH klijent"
2586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2588 msgid "Advanced Settings"
2589 msgstr "Dodatne postavke"
2591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2593 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2595 "Pri pokretanju Tails-a možeš automatski instalirati dodatne programe iz tvog "
2596 "trajnog spremišta."
2598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2600 msgid "Configure Additional Software"
2601 msgstr "Dodatni programi"
2603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2605 msgid "Activate Additional Software"
2606 msgstr "Dodatni programi"
2608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2613 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:612
2618 msgid "Activate Dotfiles"
2621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:642
2623 msgstr "Prilagođeno"
2625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:661
2627 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2628 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2631 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:703
2634 "<a href=\"doc/first_steps/persistence\">Learn more about the Persistent "
2637 "Za spremanje mosta <a href=\"doc/first_steps/persistence\">otključaj stalno "
2640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2642 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2644 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2645 "when starting Tails."
2648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2650 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2651 "Persistent Storage and all its data.\n"
2653 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2667 msgid "_Show Passphrase"
2668 msgstr "Pokaži lozinku"
2670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2675 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2677 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2679 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2680 "Persistent Storage on your Tails USB stick:\n"
2682 "• Your documents\n"
2683 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2684 "• Your browser bookmarks\n"
2687 "<a href=\"doc/first_steps/persistence\">Learn more about the Persistent "
2691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2693 "Unfortunately, this Tails device does not support creating a Persistent "
2696 "To be able to use Tails with Persistent Storage, please follow the "
2697 "documentation to install Tails on a USB stick:\n"
2699 "<a href=\"install\">Install Tails</a>"
2702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:139
2706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2713 msgid "Delete Persistent Storage"
2714 msgstr "Stvori trajno spremište"
2716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2718 msgid "_Change Passphrase..."
2719 msgstr "Pokaži lozinku"
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2723 msgid "_Restart Tails"
2724 msgstr "Ponovo pokreni Tails"
2726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2727 msgid "File Containers"
2728 msgstr "Datotečni kontejneri"
2730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2735 msgid "Add a file container"
2736 msgstr "Dodaj spremnik datoteka"
2738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2739 msgid "Partitions and Drives"
2740 msgstr "Particije i pogoni"
2742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2744 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2747 "Ova aplikacija nije povezana ili odobrena od VeraCrypt projekta nit od IDRIX-"
2750 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2754 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2755 msgid "Lock this volume"
2756 msgstr "Zaključaj ovaj pogon"
2758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2763 msgid "Detach this volume"
2764 msgstr "Odspoji ovaj pogon"
2766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
2767 msgid "Target USB stick:"
2768 msgstr "Odredišni USB stick:"
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
2771 msgid "Reinstall (delete all data)"
2772 msgstr "Instaliraj ponovo (obriši sve podatke)"
2774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2775 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2776 msgstr "Copyright © 2009. – 2018. tails@boum.org"
2778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2780 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2781 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2784 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2785 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
2786 "your option) any later version.\n"
2788 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
2789 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2790 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2791 "General Public License for more details.\n"
2793 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2794 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2796 "WhisperBack – Pošalji povratnu informaciju u šifriranom mail-u\n"
2797 "Copyright © 2009. – 2018. Tails programeri <tails@boum.org>\n"
2799 "Ovaj program je besplatan softver; može se dalje distribuirati i/ili "
2800 "modificirati pod uvjetima GNU opće javne licence, koju je objavila\n"
2801 "Free Software Foundation; bilo verziju 3 Licence ili (po izboru)\n"
2802 "bilo koju daljnju verziju.\n"
2804 "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, no\n"
2805 "BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez čak podrazumijevanog jamstva\n"
2806 "TRGOVANJA ili PODOBNOSTI ZA POJEDINU SVRHU. Pogledaj GNU\n"
2807 "General Public License za više detalja.\n"
2809 "Uz ovaj program trebao/la si primiti i kopiju GNU General Public License.\n"
2810 "Ako nisi, pogledaj <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2814 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2815 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2817 "Ako želiš da šifriramo poruke kad ti odgovaramo, dodaj svoj ID ključa, "
2818 "poveznicu na tvoj ključ ili ključ kao blok javnog ključa:"
2820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2826 msgid "Bug description"
2827 msgstr "Opis greške"
2829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2834 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2835 msgstr "Pročitaj naše smjernice o prijavljivanju grešaka."
2837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2838 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2839 msgstr "E-mail adresa (ako želiš da ti odgovorimo)"
2841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2842 msgid "optional PGP key"
2843 msgstr "opcionalni PGP ključ"
2845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2846 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2851 msgid "Technical details to include"
2852 msgstr "Tehnički detalji koje treba uključiti"
2854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2859 msgid "debugging info"
2860 msgstr "podaci o uklanjanju greške"
2862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2867 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2868 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt spremnik"
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2871 msgid "Configure a Tor bridge"
2872 msgstr "Konfiguriraj Tor most"
2874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2876 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2877 "accessing Tor is blocked from where you are."
2880 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2881 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2885 msgid "Use a _default bridge"
2888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2889 msgid "obfs4 (recommended)"
2890 msgstr "obfs4 (preporučeno)"
2892 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2901 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2903 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2904 msgstr "• Most preko e-maila"
2906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2908 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2909 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2910 "to the automatic reply."
2913 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2914 msgid "Scan _QR code"
2917 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2918 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2921 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2927 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2928 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2932 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2933 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2934 msgstr "Spremi most u _trajno spremište"
2936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2937 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2938 msgstr "Spremi most u trajno spremište"
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2941 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2943 msgid "_Connect to Tor"
2944 msgstr "_Poveži se na Tor"
2946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2947 msgid "Error connecting to Tor"
2948 msgstr "Greška pri spajanju na Tor"
2950 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
2951 msgid "• Wrong clock"
2952 msgstr "• Krivi sat"
2954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
2955 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2956 msgstr "Za povezivanje na Tor, tvoj sat i vremenska zona moraju biti točni."
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
2960 msgstr "Ispravi _sat"
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
2963 msgid "• Public network"
2964 msgstr "• Javna mreža"
2966 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
2968 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2969 "local network using the Unsafe Browser."
2971 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2972 "local network using the Unsafe Browser."
2974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
2975 msgid "Try _Signing in to the Network"
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
2979 msgid "• Local proxy"
2980 msgstr "• Lokalni proxy"
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
2984 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2987 "Ako se radi o korporativnoj ili sveučilišnoj mreži, možda ćeš morati "
2988 "konfigurirati lokalni proxy."
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
2991 msgid "Configure a Local _Proxy"
2992 msgstr "Konfiguriraj lokalni _proxy"
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
2996 msgid "• Tor bridge by email"
2997 msgstr "• Most preko e-maila"
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3001 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3002 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3003 "public networks, or by some parental controls."
3006 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3008 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3009 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3010 "attached to the automatic reply."
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3014 msgid "Scan QR Code"
3017 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3019 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3020 "connecting to Tor</a>"
3023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3024 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3026 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3032 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3033 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3037 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3038 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3039 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3043 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3044 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3047 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3049 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3051 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3052 "coming from a Tails user."
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3056 msgid "Configure a Tor _bridge"
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3061 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3062 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3063 "public networks, or by some parental controls.\n"
3065 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3066 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3071 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3072 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3076 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3077 "who monitors your Internet connection."
3080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3082 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3083 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3085 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3086 "discrete types of Tor bridges.\n"
3088 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3089 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3090 "Eastern Hemisphere."
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3095 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3099 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3100 msgid "Connect to a local network"
3103 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3105 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3106 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3110 msgid "Open Wi-Fi settings"
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3114 msgid "Testing Internet access…"
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3118 msgid "You have access to the Internet"
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3122 msgid "Testing access to Tor…"
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3126 msgid "You can connect to Tor"
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3130 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3134 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3138 msgid "Connecting to Tor…"
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3142 msgid "Start Tor Browser"
3143 msgstr "Pokreni Tor preglednik"
3145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3146 msgid "Open Network Monitor"
3147 msgstr "Otvori postavke mreže …"
3149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3150 msgid "View Tor Circuits"
3151 msgstr "Prikaži Tor sklopove"
3153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3154 msgid "Reset Tor Connection"
3155 msgstr "Resetiraj Tor vezu"
3157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3158 msgid "Configure a Local Proxy"
3159 msgstr "Konfiguriraj lokalni proxy"
3161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3163 msgstr "Vrsta poslužitelja"
3165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3167 msgstr "Nema proxija"
3169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3178 msgid "HTTP / HTTPS"
3179 msgstr "HTTP / HTTPS"
3181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3187 msgstr "Korisničko ime"
3189 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3190 msgid "IP address or hostname"
3191 msgstr "IP adresa ili ime računala"
3193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3198 msgid "_Save Proxy Settings"
3199 msgstr "_Spremi postavke proxija"
3201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3202 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3203 msgstr "Tor veza – ispravi sat"
3205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3207 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3208 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3211 "Tvoja se vremenska zona ne može se koristiti za identifikaciju ili "
3212 "lociranje. Tvoja se vremenska zona nikada neće slati preko mreže i koristit "
3213 "će se samo za ispravljanje sata i povezivanje na Tor."
3215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3217 msgstr "Vremenska zona"
3219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3231 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3235 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3239 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3263 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3279 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3285 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3286 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3287 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3288 #~ "needed!</strong></p>\n"
3289 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3291 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3292 #~ "problem. This\n"
3293 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3295 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3297 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3299 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3302 #~ "<h1>Pomogni nam riješiti tvoj problem!</h1>\n"
3303 #~ "<p>Pročitaj <a href=\"%s\">naše upute za prijavu problema</a>.</p>\n"
3304 #~ "<p><strong>Ne uključuj više osobnih podataka nego što je\n"
3305 #~ "potrebno!</strong></p>\n"
3306 #~ "<h2>O davanju email adrese</h2>\n"
3308 #~ "Davanje email adrese nam omogućava da te kontaktiramo i razjasnimo "
3310 #~ "To je potrebno za veliku većinu prijava koje zaprimamo, jer je većina "
3312 #~ "kontakt podataka beskorisna. Imaj na umu da ovo omogućuje "
3313 #~ "prisluškivače, \n"
3314 #~ "kao što su tvoj pružatelj email ili internet usluge, kako bi potvrdili da "
3315 #~ "koristiš Tails.\n"
3319 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3321 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3323 #~ "<b>Neuspjelo biranje poslužitelja za preuzimanje.</b>\n"
3325 #~ "To se ne bi trebalo desiti. Prijavi grešku."
3327 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3328 #~ msgstr "Greška prilikom biranja poslužitelja za preuzimanje"
3330 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3331 #~ msgstr "Amnesic Incognito Live sustav"
3333 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
3334 #~ msgstr "Pokrenuti nesiguran preglednik?"
3337 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3338 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3339 #~ "a network, then close it."
3341 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3342 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3343 #~ "a network, then close it."
3346 #~ msgstr "Aktivirano"
3348 #, python-brace-format
3350 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3353 #~ "live-persist nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
3356 #, python-brace-format
3358 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3362 #~ "cryptsetup nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
3366 #, python-brace-format
3368 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3372 #~ "trajna pohrana nije vratila kod {returncode}:\n"
3376 #, python-brace-format
3378 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3382 #~ "Umount nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
3386 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3387 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Stvaranje trajnog pogona"
3389 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3390 #~ msgstr "Odaberi lozinku za zaštitu trajnog pogona"
3392 #, perl-brace-format
3394 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
3395 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
3396 #~ "by a passphrase."
3398 #~ "Trajni pogon {size} bit će stvoren na <b>{vendor} {model}</b> uređaju. "
3399 #~ "Podaci na ovom pogonu bit će spremljeni u šifriranom obliku i zaštićeni "
3406 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3407 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3408 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3411 #~ "<b>Pazi!</b> Korištenje trajnosti ima posljedice koje treba dobro "
3412 #~ "razumijeti. Tails ne može pomoći, ako se krivo koristi! Saznaj više o "
3413 #~ "tome na stranici o <i>šifriranoj trajnosti</i> u Tails dokumentaciji."
3415 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3416 #~ msgstr "Potvrdi lozinku:"
3418 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3419 #~ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
3422 #~ msgstr "Neuspjelo"
3424 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3425 #~ msgstr "Montiranje Tailsove trajne particije."
3427 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3428 #~ msgstr "Tailsova trajna particija će biti postavljena."
3430 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3431 #~ msgstr "Ispravljanje dozvola trajnog pogona."
3433 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3434 #~ msgstr "Dozvole trajnog pogona će biti ispravljene."
3436 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3437 #~ msgstr "Stvaranje standardnih postavki trajnosti."
3439 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3440 #~ msgstr "Standardne postavke trajnosti će biti stvorene."
3442 #~ msgid "Creating..."
3443 #~ msgstr "Stvaranje …"
3445 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3446 #~ msgstr "Stvaranje trajnog pogona …"
3448 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3449 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Postavljanje trajnoga pogona"
3451 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3452 #~ msgstr "Odredi datoteke koje će se spremiti na trajnom pogonu"
3454 #, perl-brace-format
3456 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
3457 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
3459 #~ "Odabrane datoteke spremit će se na šifriranoj particiji {partition} "
3460 #~ "({size}), na <b>{vendor} {model}</b> uređaju."
3465 #~ msgid "Saving..."
3466 #~ msgstr "Spremanje …"
3468 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3469 #~ msgstr "Spremanje konfiguracije trajnosti …"
3471 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3472 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Brisanje trajnog pogona"
3474 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
3475 #~ msgstr "Tvoji trajni podaci će biti izbrisani."
3477 #, perl-brace-format
3479 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
3480 #~ "b> device, will be deleted."
3482 #~ "Trajni pogon {partition} ({size}) na <b>{vendor} {model}</b> uređaju će "
3488 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3489 #~ msgstr "Brisanje trajnog pogona …"
3491 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3492 #~ msgstr "Zadrži datoteke spremljene u „trajnom” direktoriju"
3494 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
3495 #~ msgstr "Jezik, lozinka za administraciju i dodatne postavke"
3497 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3498 #~ msgstr "Zabilješke spremljene u Tor pregledniku"
3500 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3501 #~ msgstr "Postavke mrežnih uređaja i veza"
3503 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3504 #~ msgstr "Programi instalirani kad se Tails pokreće"
3506 #~ msgid "Printers configuration"
3507 #~ msgstr "Konfiguracija pisača"
3509 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
3510 #~ msgstr "E-pošte, feedovi i OpenPGP ključevi Thunderbirda"
3512 #~ msgid "Bitcoin Client"
3513 #~ msgstr "Bitcoin klijent"
3518 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3519 #~ msgstr "Pidgin profili i OTR prsten ključeva"
3521 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3522 #~ msgstr "SSH ključevi, postavke i poznati domaćini"
3524 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3525 #~ msgstr "Postavi Tails trajni pogon"
3527 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
3528 #~ msgstr "Uređaj već ima trajni pogon."
3530 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
3531 #~ msgstr "Uređaj nema dovoljno nedodijeljenog prostora."
3533 #~ msgid "Device has no persistent volume."
3534 #~ msgstr "Uređaj nema trajni pogon."
3537 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3538 #~ "Tails without persistence."
3540 #~ "Nije moguće izbirsati trajni pogon dok se koristi. Trebali bi ponovno "
3541 #~ "pokrenuti Tails bez trajnosti."
3543 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3544 #~ msgstr "Trajni pogon nije otključan."
3546 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3547 #~ msgstr "Trajni pogon nije postavljen."
3550 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3551 #~ msgstr "Trajni pogon nije čitljiv. Problemi s dozvolama ili vlasništvom?"
3553 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
3554 #~ msgstr "Trajni pogon je samo za čitanje."
3556 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
3557 #~ msgstr "Tails je pokrenut s ne‑USB / ne‑SDIO uređaja."
3559 #~ msgid "Device is optical."
3560 #~ msgstr "Uređaj je optički."
3562 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
3563 #~ msgstr "Uređaj nije stvoren pomoću USB slike ili Tails instalacije."
3565 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3566 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Gotovo"
3569 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
3571 #~ "Bilo koje učinjene promjene imat će učinak tek nakon ponovnog pokretanja "
3575 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it.\\n"
3576 #~ "\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3577 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3578 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3579 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3582 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it.\\n"
3583 #~ "\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3584 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3585 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3586 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3589 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
3590 #~ msgstr "Izbriši trajni pogon i njegov sadržaj"
3592 #~ msgid "Configure persistent volume"
3593 #~ msgstr "Konfiguriraj trajni pogon"
3599 #~ msgstr "zaglavlje"
3601 #~ msgid "toggle-button"
3602 #~ msgstr "gumb-preklopnik"