workaround failure
[tails.git] / po / et.po
blob8cf1b414f34a1e15a042b7b85c5b3390a2f9ce9b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Madis Otenurm, 2019
7 # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
8 # Sarnane <sarnane+transifex@pm.me>, 2021
9 # Sarnane <sarnane+transifex@pm.me>, 2021
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-02-15 08:44+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:39+0000\n"
16 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
17 "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
18 "et/>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
26 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
27 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
28 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
29 msgid "Additional Software"
30 msgstr "Lisatarkvara"
32 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
33 msgid ""
34 "You can install additional software automatically from your persistent "
35 "storage when starting Tails."
36 msgstr ""
37 "Sa saad paigaldada lisatarkvara automaatselt püsivast salvestusruumist "
38 "Tails'i käivitamisel."
40 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
41 msgid ""
42 "The following software is installed automatically from your persistent "
43 "storage when starting Tails."
44 msgstr ""
45 "Järgnev tarkvara paigaldatakse automaatselt püsivast salvestusruumist "
46 "Tails'i käivitamisel."
48 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
49 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
50 msgid ""
51 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
52 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
53 "desktop\">APT on the command line</a>."
54 msgstr ""
55 "Juurde lisamiseks paigalda tarkvara kasutades <a href=\"synaptic."
56 "desktop\">Synaptic Package Manager'i</a> või <a href=\"org.gnome.Terminal."
57 "desktop\">Käsureal APT-i</a>."
59 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
60 msgid "_Create persistent storage"
61 msgstr "_Loo püsiv salvestusruum"
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
64 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
65 msgstr "Püsivus on Electrumi jaoks välja lülitatud"
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
68 msgid ""
69 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
70 "Bitcoin wallet.\n"
71 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
72 "is activated."
73 msgstr ""
74 "Kui sa taaskäivitad Tails'i, kõik Electrumi andmed kaovad, kaasaarvatud sinu "
75 "Bitcoini rahakott.\n"
76 "On tungivalt soovitatud kasutada Electrumi ainult siis, kui selle "
77 "püsivusfunktsioon on aktiveeritud."
79 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
80 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
81 msgstr "Kas soovid Electrumi käivitada hoolimata sellest?"
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
84 msgid "_Launch"
85 msgstr "_Käivita"
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
88 msgid "_Exit"
89 msgstr "_Välju"
91 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
92 msgid "Unknown time"
93 msgstr ""
95 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
96 #. will be replaced.
97 #. y is the short form for years.
98 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
99 #, perl-brace-format
100 msgid "1y"
101 msgid_plural "{count}y"
102 msgstr[0] "1a"
103 msgstr[1] "{count}a"
105 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
106 #. will be replaced.
107 #. d is the short form for days.
108 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
109 #, perl-brace-format
110 msgid "1d"
111 msgid_plural "{count}d"
112 msgstr[0] "1p"
113 msgstr[1] "{count}p"
115 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
116 #. will be replaced.
117 #. h is the short form for hours;
118 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
119 #, perl-brace-format
120 msgid "1h"
121 msgid_plural "{count}h"
122 msgstr[0] "1t"
123 msgstr[1] "{count}t"
125 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
126 #. will be replaced.
127 #. m is the short form for minutes;
128 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
129 #, perl-brace-format
130 msgid "1m"
131 msgid_plural "{count}m"
132 msgstr[0] "1m"
133 msgstr[1] "{count}min"
135 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
136 #. will be replaced.
137 #. s is the short form for seconds;
138 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
139 #, perl-brace-format
140 msgid "1s"
141 msgid_plural "{count}s"
142 msgstr[0] "1s"
143 msgstr[1] "{count}s"
145 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
146 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
147 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
148 #, perl-brace-format
149 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
150 msgstr "#{time} jäänud — {downloaded} {size}st ({speed}/sec)\n"
152 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
153 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
154 msgid "KB"
155 msgstr "KB"
157 #. Translators: MB is the short form for megabyte
158 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
159 msgid "MB"
160 msgstr "MB"
162 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
163 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
164 msgid "GB"
165 msgstr "GB"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
168 msgid "bytes"
169 msgstr "baiti"
171 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
172 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
173 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
174 msgid ""
175 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
176 "debugging-info"
177 msgstr "Silumisteabe saamiseks teosta järgmine käsk: sudo tails-debugging-info"
179 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
180 msgid ""
181 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
182 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
183 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
184 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
185 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
186 msgstr ""
187 "<b>Allkirjastamisvõtme värskendamisel esines tõrge.</b>\\n\\n<b>See takistab "
188 "kindlaks teha, kas meie veebisaidilt on uuendus saadaval.</b>\\n\\nKontrolli "
189 "oma võrguühendust ja taaskäivita Tails, et proovida uuesti uuendada."
190 "\\n\\nKui probleem püsib, mine file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
191 "upgrade/error/check.en.html"
193 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
194 msgid "Error while downloading the signing key"
195 msgstr ""
197 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
198 msgid "Error while updating the signing key"
199 msgstr "Allkirjastamisvõtme värskendamisel esines tõrge"
201 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
202 msgid "Error while checking for upgrades"
203 msgstr "Uuenduste kontrollimisel esines tõrge"
205 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
206 msgid ""
207 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
208 "b>\n"
209 "\n"
210 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
211 "\n"
212 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
213 "upgrade/error/check.en.html"
214 msgstr ""
215 "<b>Ei suutnud kindlaks teha, kas meie veebisaidilt on uuendus saadaval.</b>\n"
216 "\n"
217 "Kontrolli oma võrguühendust ja taaskäivita Tails, et proovida uuesti "
218 "uuendada.\n"
219 "\n"
220 "Kui probleem püsib, mine file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
221 "error/check.en.html"
223 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
224 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
225 msgstr ""
226 "Selle versiooni jaoks ei ole automaatset uuendust meie veebisaidilt saadaval"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
229 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
230 msgstr "sinu seadet ei loodud kasutades USB-d või Tails'i paigaldajat"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
233 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
234 msgstr "Tails käivitati DVD-lt või kirjutuskaitstud seadmelt"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
237 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
238 msgstr "Pole piisavalt vaba ruumi Tails'i süsteemi partitsioonil"
240 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
241 msgid "not enough memory is available on this system"
242 msgstr "Pole piisavalt vahemälu saadaval sellel süsteemil"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
245 #, perl-brace-format
246 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
247 msgstr "Pole selgitust saadaval põhjuse '{reason}' jaoks."
249 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
250 msgid "The system is up-to-date"
251 msgstr "Süsteem on kõige uuemal versioonil."
253 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
254 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
255 msgstr "See Tails'i versioon on aegunud ning võib sisaldada turbeprobleeme."
257 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
258 #, perl-brace-format
259 msgid ""
260 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
261 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
262 msgstr ""
263 "Saadav astmeline uuendus vajab {space_needed} vaba ruumi Tails'i süsteemi "
264 "partitsioonil, kuid ainult {free_space} on saadaval."
266 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
267 #, perl-brace-format
268 msgid ""
269 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
270 "but only {free_memory} is available."
271 msgstr ""
272 "Saadav astmeline uuendus vajab {memory_needed} vaba vahemälu, kuid ainult "
273 "{free_memory} on saadaval."
275 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
276 msgid ""
277 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
278 "This should not happen. Please report a bug."
279 msgstr ""
281 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
282 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
283 msgid "Error while detecting available upgrades"
284 msgstr "Saadaolevate uuenduste tuvastamisel esines tõrge"
286 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
287 msgid ""
288 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
289 "This should not happen. Please report a bug."
290 msgstr ""
291 "Astmeline uuendus on saadaval, kuid täielikku uuendust ei ole.\n"
292 "Seda ei tohiks juhtuda. Palun teata veast."
294 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
295 #, perl-brace-format
296 msgid ""
297 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
298 "\n"
299 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
300 "\n"
301 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
302 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
303 "few hours.\n"
304 "\n"
305 "Download size: {size}\n"
306 "\n"
307 "Do you want to upgrade now?"
308 msgstr ""
309 "<b>Sa peaksid uuendama {name} {version}le.</b>\n"
310 "\n"
311 "Uue versiooni kohta lisateabe saamiseks mine {details_url}\n"
312 "\n"
313 "Me soovitame sulgeda kõik teised rakendused uuenduse ajaks.\n"
314 "Uuenduse allalaadimine võib võtta kaua aega, mõnest minutist mitme tunnini.\n"
315 "\n"
316 "Allalaadimissuurus: {size}\n"
317 "\n"
318 "Kas soovid kohe uuendada?"
320 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
321 msgid "Upgrade available"
322 msgstr "Saadaval on uuendus"
324 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
325 msgid "Upgrade now"
326 msgstr "Uuenda kohe"
328 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
329 msgid "Upgrade later"
330 msgstr "Uuenda hiljem"
332 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
333 #, perl-brace-format
334 msgid ""
335 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
336 "\n"
337 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
338 "\n"
339 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
340 "version: {explanation}.\n"
341 "\n"
342 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
343 msgstr ""
345 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
346 msgid "New version available"
347 msgstr "Saadaval on uus versioon"
349 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
350 msgid "Downloading upgrade"
351 msgstr "Uuenduse allalaadimine"
353 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
354 #, perl-brace-format
355 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
356 msgstr "Laadin alla uuendust {name} {version}'le ..."
358 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
359 msgid ""
360 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
361 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
362 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
363 "download.en.html"
364 msgstr ""
365 "<b>Uuendust ei suudetud alla laadida.</b>\\n\\nKontrolli oma võrguühendust "
366 "ja taaskäivita Tails, et proovida uuesti uuendada.\\n\\nKui probleem püsib, "
367 "mine file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
369 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
370 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
371 msgid "Error while downloading the upgrade"
372 msgstr "Uuenduse allalaadimisel esines tõrge"
374 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
375 #, perl-brace-format
376 msgid ""
377 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
378 "did not complain. Please report a bug."
379 msgstr ""
380 "Väljundfail '{output_file}' ei eksisteeri, kuid tails-iuk-get-target-file "
381 "ei  kaevanud. Palun teata veast."
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
384 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
385 msgstr "Ajutise allalaadimiskataloogi loomisel esines tõrge"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
388 msgid "Failed to create temporary download directory"
389 msgstr "Ei suutnud ajutist allalaadimiskataloogi luua"
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
392 msgid ""
393 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
394 "\n"
395 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
396 "\n"
397 "Please save your work and close all other applications."
398 msgstr ""
399 "Uuenduse allalaadimine õnnestus.\n"
400 "\n"
401 "Võrguühendus lülitatakse uuenduse paigaldamisel välja.\n"
402 "\n"
403 "Palun salvesta oma töö ja sule kõik teised rakendused."
405 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
406 msgid "Upgrade successfully downloaded"
407 msgstr "Uuenduse allalaadimine õnnestus"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
410 msgid "Apply upgrade"
411 msgstr "Paigalda uuendus"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
414 msgid ""
415 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
416 "\n"
417 "Some security features were temporarily disabled.\n"
418 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
419 "\n"
420 "Do you want to restart now?"
421 msgstr ""
422 "<b>Sinu Tails'i seade uuendati edukalt.</b>\n"
423 "\n"
424 "Mõned turvaelemendid lülitati ajutiselt välja.\n"
425 "Sa peaksid taaskäivitama Tails'i uuel versioonil niipea kui võimalik.\n"
426 "\n"
427 "Kas soovid praegu taaskäivitada?"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
430 msgid "Restart Tails"
431 msgstr "Taaskäivita Tails"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
434 msgid "Restart now"
435 msgstr "Taaskäivita kohe"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
438 msgid "Restart later"
439 msgstr "Taaskäivita hiljem"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
442 msgid "Error while restarting the system"
443 msgstr "Süsteemi taaskäivitamisel esines tõrge"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
446 msgid "Failed to restart the system"
447 msgstr "Süsteemi taaskäivitamine ebaõnnestus"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
450 msgid "Error while shutting down the network"
451 msgstr "Võrgu väljalülitamisel esines tõrge"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
454 msgid "Failed to shutdown network"
455 msgstr "Võrgu väljalülitamine ebaõnnestus"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
458 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
459 msgstr "Uuenduse allalaadimise tühistamisel esines tõrge"
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
462 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
463 msgstr "Uuenduse allalaadimise tühistamine ebaõnnestus"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
466 msgid "Upgrading the system"
467 msgstr "Süsteemi uuendamine"
469 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
470 msgid ""
471 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
472 "\n"
473 "For security reasons, the network connection is now disabled."
474 msgstr ""
475 "<b>Sinu Tails'i seadet uuendatakse...</b>\n"
476 "\n"
477 "Turvakaalutlustel on nüüd võrguühendus välja lülitatud."
479 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
480 msgid ""
481 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
482 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
483 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
484 "install.en.html"
485 msgstr ""
486 "<b>Uuenduse paigaldamisel esines tõrge</b>\\n\\nSinu Tails'i seade vajab "
487 "parandamist ja võib-olla ei käivitu.\\n\\nPalun järgi juhiseid: file:///usr/"
488 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
490 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
491 msgid "Error while installing the upgrade"
492 msgstr "Uuenduse paigaldamisel esines tõrge"
494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
495 msgid "Additional Settings"
496 msgstr "Lisaseaded"
498 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
500 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:584
501 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
503 msgid "Cancel"
504 msgstr "Katkesta"
506 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
507 msgid "Add"
508 msgstr "Lisa"
510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
511 msgid "Back"
512 msgstr "Tagasi"
514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
515 msgid "_Administration Password"
516 msgstr "_Administreerimise parool"
518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
519 msgid "_MAC Address Anonymization"
520 msgstr ""
522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
523 msgid "_Offline Mode"
524 msgstr ""
526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
528 msgid "Enable networking (default)"
529 msgstr ""
531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
533 msgid "Disable all networking"
534 msgstr ""
536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
537 msgid "_Network Connection"
538 msgstr "_Võrguühendus"
540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
541 msgid "Obsolete"
542 msgstr ""
544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
545 msgid "_Unsafe Browser"
546 msgstr "_Ebaturvaline brauser"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
549 #, fuzzy
550 msgid "Enabled (default)"
551 msgstr "Välja lülitatud (vaikimisi)"
553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
554 #, fuzzy
555 msgid "Disabled"
556 msgstr "Keela"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
559 msgid "On (default)"
560 msgstr "Sees (vaikimisi)"
562 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
563 msgid "On"
564 msgstr "Sees"
566 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
567 msgid "Off"
568 msgstr "Väljas"
570 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
571 msgid "Off (default)"
572 msgstr "Väljas (vaikimisi)"
574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
575 #, fuzzy
576 msgid "Persistent Storage Not Unlocked"
577 msgstr "Püsiv Salvestusruum"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
580 msgid ""
581 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
582 msgstr ""
584 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:170
585 #, fuzzy
586 msgid "Continue Without Persistent Storage"
587 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
589 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:408
590 #, fuzzy
591 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
592 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
594 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:410
595 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
596 #, fuzzy
597 msgid "_Create Persistent Storage"
598 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
600 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:83
601 #, fuzzy
602 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
603 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
605 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:102
606 #, fuzzy
607 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
608 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
610 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
611 msgid "Unlocking…"
612 msgstr "Avamine..."
614 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
615 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
616 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:508
618 msgid "Unlock"
619 msgstr "Ava"
621 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
622 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
623 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
624 msgstr "Ei suuda avada krüpteeritud salvestusruumi selle parooliga."
626 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
627 msgid ""
628 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
629 "error report."
630 msgstr ""
632 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
633 msgid ""
634 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
635 "error report."
636 msgstr ""
638 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
639 msgid "_Language"
640 msgstr "_Keel"
642 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
643 msgid "_Formats"
644 msgstr "_Formaadid"
646 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
647 msgid "_Keyboard Layout"
648 msgstr "_Klaviatuuri paigutus"
650 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
651 #, python-format
652 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
653 msgstr "Ei suutnud kirjutada %(device)s'le, jätan vahele."
655 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
656 #, python-format
657 msgid ""
658 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
659 "unmounted before starting the installation process."
660 msgstr ""
661 "Osad sihtseadme %(device)s jaotused on paigaldatud. Need võetakse ära enne "
662 "installimisprotsessi alustamist."
664 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
665 msgid "Extracting live image to the target device..."
666 msgstr "Ekstraktin live image't sihtseadmesse..."
668 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
669 #, python-format
670 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
671 msgstr "Kirjutasin seadmele %(speed)dMB/sek"
673 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
674 #, python-format
675 msgid ""
676 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
677 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
678 msgstr ""
679 "Esines tõrge järgneva käsu teostamisel: `%(command)s`.\n"
680 "Detailsem tõrkelogi on kirjutatud faili \"%(filename)s\"."
682 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
683 #, python-format
684 msgid ""
685 "Not enough free space on device.\n"
686 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
687 msgstr ""
688 "Seadmel pole piisavalt vaba ruumi.\n"
689 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB pealistus  > %(free_space)dMB vaba "
690 "ruumi."
692 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
693 #, python-format
694 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
695 msgstr "Loon %sMB püsivat pealistust"
697 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
698 #, python-format
699 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
700 msgstr "Ei suutnud kopeerida %(infile)s %(outfile)s'i: %(message)s"
702 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
703 msgid "Removing existing Tails system"
704 msgstr "Olemasoleva Tails'i süsteemi eemaldamine"
706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
707 #, python-format
708 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
709 msgstr "Ei suutnud eemalda eelmist Tails'i süsteemi: %(message)s"
711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
712 #, python-format
713 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
714 msgstr "Ei suutnud chmod'ida %(file)s:%(message)s"
716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
717 #, python-format
718 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
719 msgstr ""
720 "Ei suutnud kataloogi eelnevast Tails'i süsteemist eemaldada: %(message)s"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
723 #, python-format
724 msgid "Cannot find device %s"
725 msgstr "Ei suuda leida seadet %s"
727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
729 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
730 msgstr "Teadmatu failisüsteem. Teie seadet peab võib-olla taaslähtestama."
732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
733 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
734 #, python-format
735 msgid "Unsupported filesystem: %s"
736 msgstr "Toetamata failisüsteem: %s"
738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
739 #, python-format
740 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
741 msgstr "Ilmnes tundmatu GLib erind seadme paigaldamisel: %(message)s"
743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
744 #, python-format
745 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
746 msgstr "Ei suutnud seadet paigaldada: %(message)s"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
749 msgid "No mount points found"
750 msgstr "Mitte ühtegi paigalduspuntki ei leitud"
752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
753 #, python-format
754 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
755 msgstr "Sisenen unmount_device'i \"%(device)s\" jaoks"
757 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
758 #, python-format
759 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
760 msgstr "Võtan ära paigaldatud failisüsteemid seadmel \"%(device)s\""
762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
763 #, python-format
764 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
765 msgstr "Võtan lahti \"%(udi)s\" seadmel \"%(device)s\""
767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
768 #, python-format
769 msgid "Mount %s exists after unmounting"
770 msgstr "Paigaldus %s eksisteerib pärast lahtivõtmist"
772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
773 #, python-format
774 msgid "Partitioning device %(device)s"
775 msgstr "Jaotan seadet %(device)s"
777 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
778 #, python-format
779 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
780 msgstr "Toetamata seade '%(device)s', palun teatage veast."
782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
783 msgid "Trying to continue anyway."
784 msgstr "Jätkan sellegipoolest."
786 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
787 msgid "Verifying filesystem..."
788 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
791 #, python-format
792 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
793 msgstr "Ei suutnud vahetada andmeköite silti: %(message)s"
795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
796 msgid "Installing bootloader..."
797 msgstr "Installin buutlaadijat..."
799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
800 #, python-format
801 msgid "Removing %(file)s"
802 msgstr "Eemaldan %(file)s"
804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
805 #, python-format
806 msgid "%s already bootable"
807 msgstr "%s on juba buuditav"
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
810 msgid "Unable to find partition"
811 msgstr "Ei suutnud leida jaotist"
813 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
814 #, python-format
815 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
816 msgstr "Lähtestan %(device)s FAT32'na"
818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
819 #, python-format
820 msgid "Reading extracted MBR from %s"
821 msgstr "Loen ekstraktitud MBR'i %s'est"
823 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
824 #, python-format
825 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
826 msgstr "Ei suutnud lugeda ekstraktitud MBR'i %(path)s'est"
828 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
829 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
830 #, python-format
831 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
832 msgstr "Lähtestan peabuudiandmikku %s"
834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
835 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
836 msgstr "Draiv on loopback, jätan vahele MBR lähtestuse"
838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
839 msgid "Synchronizing data on disk..."
840 msgstr "Sünkroniseerin andmeid kettal..."
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
843 msgid ""
844 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
845 "continue."
846 msgstr ""
847 "Viga: Ei suutnud seada silti või teie seadme UUID'd kätte saada. Ei suuda "
848 "jätkata."
850 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
851 #, python-format
852 msgid "Installation complete! (%s)"
853 msgstr "Installatsioon lõpetatud! (%s)"
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
856 msgid "Tails installation failed!"
857 msgstr "Tails installatsioon nurjus!"
859 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
861 msgid "Tails Installer"
862 msgstr "Tails'i installer"
864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
866 msgid "Clone the current Tails"
867 msgstr "Klooni praegust Tailsi isendit"
869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
871 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
872 msgstr "Kasuta allalaetud Tails'i ISO"
874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
875 msgid "Upgrade"
876 msgstr "Uuenda"
878 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
879 msgid "Manual Upgrade Instructions"
880 msgstr "Manuaalsed uuendusjuhised"
882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
883 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:572
884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
885 msgid "Install"
886 msgstr "Installi"
888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376
889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
890 msgid "Installation Instructions"
891 msgstr "Installimisjuhised"
893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
894 #, python-format
895 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
896 msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)sseade(%(device)s)"
898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395
899 msgid "No ISO image selected"
900 msgstr "Ühtegi ISO't pole valitud"
902 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396
903 msgid "Please select a Tails ISO image."
904 msgstr "Palun valige Tails'i ISO"
906 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:458
907 #, python-format
908 msgid ""
909 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
910 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
911 "a different model."
912 msgstr ""
913 "USB pulk \"%(pretty_name)s\" on konfigureeritud mitte-eemaldavana tootja "
914 "poolt ja Tails'i ei saa selle peal käivitada. Palun proovige installida "
915 "teise mudeli peale."
917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
918 #, python-format
919 msgid ""
920 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
921 "%(size)s GB is required)."
922 msgstr ""
923 "Seade \"%(pretty_name)s\" on liiga väike et installida Tails'i (vaja on "
924 "vähemalt %(size)s GB)."
926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481
927 #, python-format
928 msgid ""
929 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
930 "downloaded Tails ISO image:\n"
931 "%(dl_url)s"
932 msgstr ""
933 "Et seadet \"%(pretty_name)s\" sellest Tails'i isendist uuendada, pead "
934 "kasutama allalaetud Tails'i ISO faili:\n"
935 "%(dl_url)s"
937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:501
938 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
939 msgstr "Ühtegi seadet, mille peale sobib Tails'i installida, ei suudetud leida"
941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:503
942 #, python-format
943 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
944 msgstr "Palun sisestage USB pulk või SD kaart mille maht on vähemalt %0.1f GB."
946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:515
947 msgid "An error happened while installing Tails"
948 msgstr "Ilmnes viga Tails'i installimise ajal"
950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:567
951 msgid "Installation complete!"
952 msgstr "Installatsioon edukalt lõpetatud!"
954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:622
955 msgid "Unable to mount device"
956 msgstr "Ei suutnud seadet paigaldada"
958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
959 #, python-format
960 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
961 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s seade (%(device)s)"
963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:637
964 msgid ""
965 "\n"
966 "\n"
967 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
968 msgstr ""
970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
971 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
972 msgstr ""
974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640
975 msgid ""
976 "\n"
977 "\n"
978 "All data on this USB stick will be lost."
979 msgstr ""
981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
982 msgid "Delete All Data and Install"
983 msgstr ""
985 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
986 #, python-format
987 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
988 msgstr ""
990 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
991 msgid "Confirm the target USB stick"
992 msgstr "Kinnitage siht USB pulk"
994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:687
995 msgid ""
996 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
997 "another file."
998 msgstr ""
999 "Valitud fail on loetamatu. Palun korrigeerige selle loastaatust või valige "
1000 "muu fail."
1002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:693
1003 msgid ""
1004 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1005 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1006 msgstr ""
1007 "Ei suutnud kasutada valitud faili. Te võite proovida liigutada oma ISO oma "
1008 "ketta root'i (nt: C:\\) ja proovida uuesti"
1010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:699
1011 #, python-format
1012 msgid "%(filename)s selected"
1013 msgstr "%(filename)s valitud"
1015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
1016 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1017 msgstr "Ei suutnud Tails'i ISO-lt leida"
1019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1020 #, python-format
1021 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1022 msgstr "Ei suutnud tuvastada plokkseadet: %s"
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
1025 #, python-format
1026 msgid ""
1027 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1028 "%(out)s\n"
1029 "%(err)s"
1030 msgstr ""
1031 "`%(cmd)s` teostamisel esines tõrge.\n"
1032 "%(out)s\n"
1033 "%(err)s"
1035 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1036 #, python-format
1037 msgid "\"%s\" does not exist"
1038 msgstr "\"%s\" pole olemas"
1040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1041 #, python-format
1042 msgid "\"%s\" is not a directory"
1043 msgstr "\"%s\" ei ole kataloog"
1045 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1046 #, python-format
1047 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1048 msgstr "Jätan vahele \"%(filename)s\""
1050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1051 #, python-format
1052 msgid ""
1053 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1054 "%(err)s"
1055 msgstr ""
1056 "`%(cmd)s` teostamisel esines tõrge. %(out)s\n"
1057 "%(err)s"
1059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1060 msgid "Could not open device for writing."
1061 msgstr "Ei suutnud seadet avada et selle peale kirjutada."
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1064 #, sh-format
1065 msgid ""
1066 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1067 "\n"
1068 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1069 "\n"
1070 "<i>${filename}</i>\n"
1071 "\n"
1072 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1073 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1074 msgstr ""
1076 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1077 msgid "Rename"
1078 msgstr "Nimeta ümber"
1080 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1081 msgid "Keep current name"
1082 msgstr "Säilita praegune nimi"
1084 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1085 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1086 msgstr "su on välja lülitatud. Palun kasutage selle asemel sudo't."
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1089 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:46
1091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1095 msgid "Error"
1096 msgstr "Viga"
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1099 msgid ""
1100 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1101 "option?"
1102 msgstr ""
1103 "Seade, millel Tails käivitati, ei ole leitav. Võib-olla kasutasid "
1104 "parameetrit 'toram'?"
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1107 msgid ""
1108 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1109 "option?"
1110 msgstr ""
1111 "Ketas, millel Tails käivitati, ei ole leitav. Võib-olla kasutasid "
1112 "parameetrit 'toram'?"
1114 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1115 msgid "Lock screen"
1116 msgstr "Lukusta ekraan"
1118 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1119 msgid "Suspend"
1120 msgstr ""
1122 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1123 msgid "Restart"
1124 msgstr "Taaskäivita"
1126 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1127 msgid "Power Off"
1128 msgstr "Lülita välja"
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1133 msgid "Tails"
1134 msgstr "Tails"
1136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1138 msgid "About Tails"
1139 msgstr "Teave Tails'i kohta"
1141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1142 #, python-format
1143 msgid ""
1144 "Build information:\n"
1145 "%s"
1146 msgstr ""
1147 "Ehitusteave:\n"
1148 "%s"
1150 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1151 msgid "not available"
1152 msgstr "pole saadaval"
1154 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1155 #. be replaced.
1156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
1157 #, python-brace-format
1158 msgid ""
1159 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1160 "log to understand the problem."
1161 msgstr ""
1163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
1164 msgid ""
1165 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1166 "understand the problem."
1167 msgstr ""
1169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1170 msgid "Show Log"
1171 msgstr "Kuva logi"
1173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
1174 msgid "Configure"
1175 msgstr "Seadista"
1177 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1178 #. placeholders and will be replaced.
1179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
1180 #, python-brace-format
1181 msgid "{beginning} and {last}"
1182 msgstr "{beginning} ja {last}"
1184 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
1185 #, fuzzy
1186 msgid ", "
1187 msgstr ", "
1189 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1190 #. be replaced.
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
1193 #, python-brace-format
1194 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1195 msgstr "Lisada {packages} sinu lisatarkvarade hulka?"
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
1198 msgid ""
1199 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1200 msgstr ""
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
1203 msgid "Install Every Time"
1204 msgstr "Paigalda iga kord"
1206 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
1207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
1208 msgid "Install Only Once"
1209 msgstr "Paigalda ainult üks kord"
1211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
1213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:372
1214 msgid "The configuration of your additional software failed."
1215 msgstr "Sinu lisatarkvara seadistamine ebaõnnestus."
1217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:323
1218 msgid ""
1219 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1220 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1221 msgstr ""
1223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
1224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:265
1225 msgid "Create Persistent Storage"
1226 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
1228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1229 msgid "Creating your persistent storage failed."
1230 msgstr "Sinu püsiva salvestusruumi loomine ebaõnnestus."
1232 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1233 #. will be replaced.
1234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:343
1235 #, python-brace-format
1236 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1237 msgstr ""
1239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:346
1240 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1241 msgstr ""
1243 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1244 #. replaced.
1245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360
1246 #, python-brace-format
1247 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1248 msgstr "Eemaldada {packages} sinu lisatarkvarade hulgast?"
1250 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1251 #. and will be replaced.
1252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:364
1253 #, python-brace-format
1254 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1255 msgstr ""
1257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
1258 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1259 msgid "Remove"
1260 msgstr "Eemalda"
1262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:543
1263 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1264 msgstr "Sinu lisatarkvarade paigaldamine püsivast salvestusruumist..."
1266 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:545
1267 msgid "This can take several minutes."
1268 msgstr "Selleks võib kuluda mitu minutit."
1270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:558
1271 msgid "The installation of your additional software failed"
1272 msgstr "Sinu lisatarkvara paigaldamine ebaõnnestus"
1274 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573
1275 msgid "Additional software installed successfully"
1276 msgstr "Lisatarkvara paigaldatud edukalt"
1278 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:593
1279 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1280 msgstr "Sinu lisatarkvarade uuenduste kontrollimine ebaõnnestus"
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:595
1283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
1284 msgid ""
1285 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1286 "to understand the problem."
1287 msgstr ""
1289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1290 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1291 msgstr "Sinu lisatarkvarade uuendamine ebaõnnestus"
1293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
1294 msgid "Documentation"
1295 msgstr "Dokumentatsioon"
1297 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1299 #, python-brace-format
1300 msgid ""
1301 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1302 "the package automatically."
1303 msgstr ""
1304 "Eemaldada {package} sinu lisatarkvarade hulgast? See lõpetab selle paketi "
1305 "automaatselt paigaldamise."
1307 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1309 #, python-brace-format
1310 msgid "Failed to remove {pkg}"
1311 msgstr "{pkg} eemaldamine ebaõnnestus"
1313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1314 msgid "Failed to read additional software configuration"
1315 msgstr "Lisatarkvarade konfiguratsiooni lugemine ebaõnnestus"
1317 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1319 #, python-brace-format
1320 msgid "Stop installing {package} automatically"
1321 msgstr ""
1323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1324 msgid ""
1325 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1326 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1327 "command line</a>."
1328 msgstr ""
1330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1331 msgid ""
1332 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1333 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1334 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1335 msgstr ""
1337 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1338 msgid ""
1339 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1340 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1341 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1342 msgstr ""
1344 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1345 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1346 msgstr ""
1348 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1349 msgid "[package not available]"
1350 msgstr "[pakett pole saadaval]"
1352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1353 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1354 msgstr "Kella sünkroniseerimine ebaõnnestus"
1356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1357 msgid "Lock Screen"
1358 msgstr "Lukusta ekraan"
1360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1361 msgid "Screen Locker"
1362 msgstr "Ekraanilukustaja"
1364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1365 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1366 msgstr "Seadista ekraani avamiseks parool."
1368 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1370 msgid "Password"
1371 msgstr "Parool"
1373 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1374 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1375 msgid "Confirm"
1376 msgstr "Kinnita"
1378 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1379 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1380 msgstr ""
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1383 msgid "Known security issues"
1384 msgstr "Teadaolevad turvaprobleemid"
1386 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1387 #, sh-format
1388 msgid "Network card ${nic} disabled"
1389 msgstr "Võrgukaart ${nic} välja lülitatud"
1391 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1392 #, sh-format
1393 msgid ""
1394 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1395 "is temporarily disabled.\n"
1396 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1397 msgstr ""
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1400 msgid "All networking disabled"
1401 msgstr ""
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1404 #, sh-format
1405 msgid ""
1406 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1407 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1408 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1409 msgstr ""
1411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1412 #, python-brace-format
1413 msgid ""
1414 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1415 "\n"
1416 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1417 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1418 "\n"
1419 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1420 "\n"
1421 "Or do a manual upgrade.\n"
1422 "See {manual_upgrade_url}"
1423 msgstr ""
1425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:45
1427 msgid "error:"
1428 msgstr "tõrge:"
1430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1431 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1432 msgstr ""
1434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1435 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1436 msgstr ""
1438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
1439 msgid ""
1440 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1441 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1442 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1443 "software."
1444 msgstr ""
1446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1447 msgid "Don't Show Again"
1448 msgstr "Ära kuva uuesti"
1450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
1451 msgid "Learn More"
1452 msgstr "Loe lähemalt"
1454 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1456 msgid "Tor Connection"
1457 msgstr ""
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1460 msgid "_Use a bridge that you already know"
1461 msgstr ""
1463 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1464 msgid ""
1465 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1466 "Persistent Storage</a>."
1467 msgstr ""
1469 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1470 msgid ""
1471 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1472 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1473 msgstr ""
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1476 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1477 #, python-brace-format
1478 msgid "Invalid: {exception}"
1479 msgstr ""
1481 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1482 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1483 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1484 msgstr ""
1486 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1487 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1488 msgstr ""
1490 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1491 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1492 msgstr ""
1494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1495 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1496 msgstr ""
1498 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1499 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1500 msgstr ""
1502 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1503 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1504 msgstr ""
1506 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1507 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1508 msgstr ""
1510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1512 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1513 msgstr ""
1515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1516 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1517 msgstr ""
1519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1520 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1521 msgstr ""
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1525 msgid "Connected to Tor successfully"
1526 msgstr ""
1528 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1530 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1531 msgstr ""
1533 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1534 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1535 msgstr ""
1537 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1538 msgid "Bridge address malformed"
1539 msgstr ""
1541 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1542 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1543 msgstr ""
1545 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1546 #, python-brace-format
1547 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1548 msgstr ""
1550 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1551 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1552 msgstr ""
1554 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1555 msgid ""
1556 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1557 "assistant.\n"
1558 "\n"
1559 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1560 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1561 msgstr ""
1563 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1564 msgid "Close and Lose Progress"
1565 msgstr ""
1567 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1568 msgid "Wait"
1569 msgstr ""
1571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1572 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1573 msgstr ""
1575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1576 msgid ""
1577 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1578 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1579 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1580 msgstr ""
1582 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1583 msgid "_Open Migration Instructions"
1584 msgstr ""
1586 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1587 msgid "_Migrate Later"
1588 msgstr ""
1590 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1591 msgid "Tor is not ready"
1592 msgstr "Tor ei ole valmis"
1594 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1595 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1596 msgstr "Tor ei ole valmis. Kas käivitada Tor'i Browser ikkagi?"
1598 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1599 msgid "Start Tor Browser Offline"
1600 msgstr ""
1602 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1603 msgid "Open Tor Connection"
1604 msgstr ""
1606 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1607 msgid "Tor Status"
1608 msgstr "Tori staatus"
1610 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1611 msgid "Open Onion Circuits"
1612 msgstr "Avatud Onion-ringteed"
1614 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1615 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1616 #. to be present in the translated string.
1617 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1618 #, python-brace-format
1619 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1620 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1622 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1623 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1624 #. to be present in the translated string.
1625 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1626 #, python-brace-format
1627 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1628 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1630 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1631 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1632 #. string.
1633 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1634 #, python-brace-format
1635 msgid "{volume_size} Volume"
1636 msgstr "{volume_size} Andmeköide"
1638 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1639 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1640 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1641 #, python-brace-format
1642 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1643 msgstr "{volume_name} (Kirjutuskaitstud)"
1645 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1646 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1647 #. in the translated string.
1648 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1649 #, python-brace-format
1650 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1651 msgstr ""
1653 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1654 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1655 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1656 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1657 #, python-brace-format
1658 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1659 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1661 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1662 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1663 #. in the translated string.
1664 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1665 #, python-brace-format
1666 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1667 msgstr ""
1669 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1670 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1671 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1672 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1673 #, python-brace-format
1674 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1675 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1678 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1679 msgstr "Vale salasõna või parameetrid"
1681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1682 msgid "Error unlocking volume"
1683 msgstr "Viga andmeköite avamisel"
1685 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1686 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1687 #. to be present in the translated string.
1688 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1689 #, python-brace-format
1690 msgid ""
1691 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1692 "{error_message}"
1693 msgstr ""
1694 "Ei suutnud avada andmeköidet {volume_name}:\n"
1695 "{error_message}"
1697 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1698 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1699 msgstr ""
1701 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1702 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1703 #. to be present in the translated string.
1704 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1705 #, python-brace-format
1706 msgid ""
1707 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1708 "{error_message}"
1709 msgstr ""
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1712 msgid "Locking the volume failed"
1713 msgstr "Andmeköite lukustamine ebaõnnestus"
1715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1716 msgid "No file containers added"
1717 msgstr ""
1719 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1720 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1721 msgstr "Ühtegi VeraCrypt'i seadet ei tuvastatud"
1723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1724 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1725 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1726 msgstr ""
1728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1729 msgid "Container already added"
1730 msgstr ""
1732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1733 #, python-format
1734 msgid "The file container %s should already be listed."
1735 msgstr ""
1737 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1738 msgid "Container opened read-only"
1739 msgstr ""
1741 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1742 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1743 #, python-brace-format
1744 msgid ""
1745 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1746 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1747 "container.\n"
1748 "{error_message}"
1749 msgstr ""
1751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1752 msgid "Error opening file"
1753 msgstr ""
1755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1756 msgid "Not a VeraCrypt container"
1757 msgstr ""
1759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1760 #, python-format
1761 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1762 msgstr ""
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1765 msgid "Failed to add container"
1766 msgstr ""
1768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1769 #, python-format
1770 msgid ""
1771 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1772 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1773 msgstr ""
1775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1776 msgid "Choose File Container"
1777 msgstr ""
1779 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1780 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1781 msgstr ""
1783 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1784 msgid ""
1785 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1786 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1787 msgstr ""
1789 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
1790 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1791 msgstr ""
1793 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:64
1794 msgid "_Restart"
1795 msgstr ""
1797 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:65
1798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1800 msgid "_Cancel"
1801 msgstr ""
1803 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1804 msgid ""
1805 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1806 "lost."
1807 msgstr ""
1809 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
1810 msgid "Restart Now"
1811 msgstr "Taaskäivita kohe"
1813 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1814 msgid "Failed to restart the system."
1815 msgstr ""
1817 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1818 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1819 msgstr ""
1821 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
1822 msgid "This may take a while, so please be patient."
1823 msgstr ""
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:89
1826 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1827 msgstr ""
1829 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:90
1830 msgid ""
1831 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1832 "is properly shut down."
1833 msgstr ""
1835 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
1836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1838 msgid "Unsafe Browser"
1839 msgstr ""
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
1842 msgid ""
1843 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1844 "retry in a while."
1845 msgstr ""
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1848 msgid "Failed to setup chroot."
1849 msgstr ""
1851 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:130
1852 msgid "Failed to configure browser."
1853 msgstr ""
1855 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:132
1856 msgid ""
1857 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1858 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1859 "network."
1860 msgstr ""
1862 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:155
1863 msgid "Failed to run browser."
1864 msgstr ""
1866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1867 #, python-format
1868 msgid ""
1869 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1870 "config.py"
1871 msgstr ""
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1874 msgid "Name of the affected software"
1875 msgstr ""
1877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1878 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1879 msgstr ""
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1882 msgid "Actual result and description of the error"
1883 msgstr ""
1885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1886 msgid "Desired result"
1887 msgstr ""
1889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1890 msgid "Unable to load a valid configuration."
1891 msgstr ""
1893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1894 msgid "Sending mail..."
1895 msgstr ""
1897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1898 msgid "Sending mail"
1899 msgstr "E-posti saatmine"
1901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1902 msgid "This could take a while..."
1903 msgstr ""
1905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1906 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1907 msgstr ""
1909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1910 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1911 msgstr ""
1913 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1914 msgid "Unable to connect to the server."
1915 msgstr ""
1917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1918 msgid "Unable to create or to send the mail."
1919 msgstr ""
1921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1922 msgid ""
1923 "\n"
1924 "\n"
1925 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1926 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1927 "\n"
1928 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1929 msgstr ""
1931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1932 msgid "Your message has been sent."
1933 msgstr "Sinu sõnum on saadetud."
1935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
1936 msgid "An error occured during encryption."
1937 msgstr ""
1939 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
1940 #, python-format
1941 msgid "Unable to save %s."
1942 msgstr ""
1944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
1945 #, python-format
1946 msgid ""
1947 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
1948 "\n"
1949 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
1950 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
1951 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
1952 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
1953 "account).\n"
1954 "\n"
1955 "Do you want to save the bug report to a file?"
1956 msgstr ""
1958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
1959 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
1960 msgid "WhisperBack"
1961 msgstr ""
1963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
1964 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
1965 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
1966 msgstr ""
1968 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
1969 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
1970 msgstr ""
1972 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
1973 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
1974 msgstr ""
1976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
1977 msgid "translator-credits"
1978 msgstr ""
1980 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
1981 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
1982 msgstr ""
1984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
1985 #, python-format
1986 msgid "Invalid contact email: %s"
1987 msgstr ""
1989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
1990 #, python-format
1991 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
1992 msgstr ""
1994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
1995 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
1996 msgstr ""
1998 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
1999 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2000 msgstr ""
2002 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2003 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2004 msgstr ""
2006 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2007 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2008 msgstr ""
2010 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2011 msgid "Report an error"
2012 msgstr ""
2014 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2015 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2016 msgid "Tails documentation"
2017 msgstr ""
2019 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2020 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2021 msgid "Persistent Storage"
2022 msgstr "Püsiv Salvestusruum"
2024 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2025 msgid ""
2026 "Configure which files and application configuration are saved between "
2027 "working sessions"
2028 msgstr ""
2030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2031 msgid "Root Terminal"
2032 msgstr ""
2034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2035 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2036 msgstr ""
2038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2039 msgid "Learn how to use Tails"
2040 msgstr ""
2042 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2043 msgid "Learn more about Tails"
2044 msgstr ""
2046 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2047 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2048 msgstr ""
2050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2051 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2052 msgstr ""
2054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2055 msgid "Tor Browser"
2056 msgstr "Tor brauser"
2058 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2059 msgid "Anonymous Web Browser"
2060 msgstr ""
2062 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2063 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2064 msgstr ""
2066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2067 msgid "Unsafe Web Browser"
2068 msgstr ""
2070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2071 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2072 msgstr ""
2074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2075 msgid ""
2076 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2077 "when starting Tails"
2078 msgstr ""
2080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2081 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2082 msgstr ""
2084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2085 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2086 msgstr ""
2088 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2089 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2090 msgstr ""
2092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2093 msgid "Tails specific tools"
2094 msgstr ""
2096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2097 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2098 msgstr ""
2100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2101 msgid "Remove an additional software package"
2102 msgstr ""
2104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2105 msgid ""
2106 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2107 "($(command_line))"
2108 msgstr ""
2110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:739
2113 msgid "Administration Password"
2114 msgstr "Administreerimise parool"
2116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2117 msgid ""
2118 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2119 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2120 "security."
2121 msgstr ""
2123 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2124 msgid "Enter an administration password"
2125 msgstr "Sisesta administreerimise parool"
2127 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2128 msgid "Confirm your administration password"
2129 msgstr "Kinnita oma administreerimise parool"
2131 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2132 msgid "Disable"
2133 msgstr "Keela"
2135 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:743
2137 msgid "MAC Address Anonymization"
2138 msgstr ""
2140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2141 msgid ""
2142 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2143 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2144 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2145 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2146 msgstr ""
2148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2149 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2150 msgstr ""
2152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2153 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2154 msgstr ""
2156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:747
2158 msgid "Network Configuration"
2159 msgstr ""
2161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2162 msgid ""
2163 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2164 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2165 "\n"
2166 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2167 "after starting Tails.\n"
2168 "\n"
2169 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2170 "settings."
2171 msgstr ""
2173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2174 msgid "Offline Mode"
2175 msgstr ""
2177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2178 msgid ""
2179 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2180 "increased security."
2181 msgstr ""
2183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2184 msgid ""
2185 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2186 "portal.\n"
2187 "\n"
2188 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2189 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2190 "enter information such as an email address.\n"
2191 "\n"
2192 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2193 "sign in to networks.\n"
2194 "\n"
2195 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2196 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2197 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2198 msgstr ""
2200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2201 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2202 msgstr ""
2204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2207 msgstr "_Ebaturvaline brauser"
2209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2210 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2211 msgstr ""
2213 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2214 msgid "Welcome to Tails!"
2215 msgstr ""
2217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2218 #, fuzzy
2219 msgid "_Persistent Storage"
2220 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2222 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:232
2223 msgid ""
2224 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2225 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2226 "passwords, and so on."
2227 msgstr ""
2229 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2233 msgstr ""
2234 "Sa saad paigaldada lisatarkvara automaatselt püsivast salvestusruumist "
2235 "Tails\\'i käivitamisel."
2237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:300
2238 msgid "Language & Region"
2239 msgstr "Keel ja piiskond"
2241 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:336
2242 msgid "Default Settings"
2243 msgstr "Vaikeseaded"
2245 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:399
2246 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
2247 msgstr ""
2249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:440
2250 msgid "Show Passphrase"
2251 msgstr "Näita parool"
2253 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string short.
2254 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:493
2255 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
2256 msgstr ""
2258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:541
2259 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
2260 msgstr ""
2262 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:579
2263 msgid "_Additional Settings"
2264 msgstr ""
2266 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:662
2267 msgid "Add an additional setting"
2268 msgstr ""
2270 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:711
2271 msgid ""
2272 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2273 "press the \"+\" button below."
2274 msgstr ""
2276 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:755
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Shutdown"
2279 msgstr "Shutdown"
2281 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2282 msgid "_Start Tails"
2283 msgstr ""
2285 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Change Passphrase"
2289 msgstr "Näita parool"
2291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Current _Passphrase"
2294 msgstr "Parool:"
2296 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2297 #, fuzzy
2298 msgid "_New Passphrase"
2299 msgstr "Näita parool"
2301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Confirm New Passphrase"
2304 msgstr "Näita parool"
2306 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Show Passphrases"
2309 msgstr "Näita parool"
2311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2312 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2313 #, fuzzy
2314 msgid "The passphrases do not match"
2315 msgstr "Paroolid ei kattu"
2317 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2318 msgid "Ch_ange"
2319 msgstr ""
2321 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2322 #, fuzzy
2323 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2324 msgstr "Sinu püsivad andmed kustutatakse."
2326 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2327 msgid "_Close"
2328 msgstr ""
2330 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2331 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2332 msgstr ""
2334 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2335 msgid ""
2336 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2337 "\n"
2338 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2339 "to investigate:"
2340 msgstr ""
2342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2343 msgid "Send Error Report"
2344 msgstr ""
2346 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2347 msgid ""
2348 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2349 "\n"
2350 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2351 "\n"
2352 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2353 "Persistent Storage.</a>"
2354 msgstr ""
2356 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2357 msgid ""
2358 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2359 "save to your Tails USB stick."
2360 msgstr ""
2362 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Personal Documents"
2365 msgstr "Isiklikud andmed"
2367 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Persistent Folder"
2370 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2372 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Open Persistent Folder"
2375 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2377 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Activate Persistent Folder"
2380 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2382 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2383 #, fuzzy
2384 msgid "System Settings"
2385 msgstr "Vaikeseaded"
2387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Activate Welcome Screen"
2390 msgstr "Tervituskuva"
2392 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Activate Printers"
2395 msgstr "Printerid"
2397 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2398 msgid "Network"
2399 msgstr ""
2401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2402 msgid "Network Connections"
2403 msgstr "Võrgu seaded"
2405 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2406 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2407 msgstr ""
2409 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Activate Network Connections"
2412 msgstr "Võrgu seaded"
2414 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2415 msgid "Tor Bridge"
2416 msgstr ""
2418 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Activate Tor Bridge"
2421 msgstr "Käivita Tor\\'i brauser"
2423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2424 msgid "Applications"
2425 msgstr ""
2427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2430 msgstr "Brauseri järjehoidja"
2432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2435 msgstr "Electrum\\'i bitcoin\\'i rahakott ja konfiguratsioon"
2437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2440 msgstr "Electrum\\'i bitcoin\\'i rahakott ja konfiguratsioon"
2442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Thunderbird Email Client"
2445 msgstr "Thunderbird"
2447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2448 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2449 msgstr ""
2451 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2452 msgid "GnuPG"
2453 msgstr "GnuPG"
2455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2456 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2457 msgstr ""
2459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2460 msgid "Activate GnuPG"
2461 msgstr ""
2463 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2464 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2465 msgstr ""
2467 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2468 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2469 msgstr ""
2471 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2472 msgid "SSH Client"
2473 msgstr "SSH klient"
2475 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Activate SSH Client"
2478 msgstr "SSH klient"
2480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Advanced Settings"
2483 msgstr "Lisaseaded"
2485 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2488 msgstr ""
2489 "Sa saad paigaldada lisatarkvara automaatselt püsivast salvestusruumist "
2490 "Tails\\'i käivitamisel."
2492 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Configure Additional Software"
2495 msgstr "Lisatarkvara"
2497 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Activate Additional Software"
2500 msgstr "Lisatarkvara"
2502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2503 msgid "Dotfiles"
2504 msgstr "Punktfailid"
2506 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2507 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2508 msgstr ""
2510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:629
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Activate Dotfiles"
2513 msgstr "Punktfailid"
2515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:659
2516 msgid "Custom"
2517 msgstr "Kohandatud"
2519 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:678
2520 msgid ""
2521 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2522 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2523 msgstr ""
2525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:720
2526 msgid ""
2527 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2528 "a>"
2529 msgstr ""
2531 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2532 msgid ""
2533 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2534 "\n"
2535 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2536 "when starting Tails.\n"
2537 "\n"
2538 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2539 "title bar."
2540 msgstr ""
2542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2543 msgid ""
2544 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2545 "Persistent Storage and all its data.\n"
2546 "\n"
2547 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2548 msgstr ""
2550 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2551 msgid "Passphrase:"
2552 msgstr "Parool:"
2554 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Confirm:"
2557 msgstr "Kinnita"
2559 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2560 #, fuzzy
2561 msgid "_Show Passphrase"
2562 msgstr "Näita parool"
2564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_Back"
2567 msgstr "Tagasi"
2569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2570 msgid ""
2571 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2572 "\n"
2573 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2574 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2575 "\n"
2576 "• Your documents\n"
2577 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2578 "• Your browser bookmarks\n"
2579 "• ...\n"
2580 "\n"
2581 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2582 "a>"
2583 msgstr ""
2585 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2586 msgid ""
2587 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2588 "\n"
2589 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2590 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2591 msgstr ""
2593 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2594 msgid "Co_ntinue"
2595 msgstr ""
2597 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2598 msgid "_Delete..."
2599 msgstr "_Kustutamine..."
2601 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Delete Persistent Storage"
2604 msgstr "Loo püsiv salvestusruum"
2606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2607 #, fuzzy
2608 msgid "_Change Passphrase..."
2609 msgstr "Näita parool"
2611 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2612 #, fuzzy
2613 msgid "_Restart Tails"
2614 msgstr "Taaskäivita Tails"
2616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2617 msgid "File Containers"
2618 msgstr ""
2620 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2621 msgid "_Add"
2622 msgstr ""
2624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2625 msgid "Add a file container"
2626 msgstr ""
2628 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2629 msgid "Partitions and Drives"
2630 msgstr ""
2632 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2633 msgid ""
2634 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2635 "or IDRIX."
2636 msgstr ""
2638 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2639 msgid "_Open"
2640 msgstr ""
2642 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2643 msgid "Lock this volume"
2644 msgstr ""
2646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2647 msgid "_Unlock"
2648 msgstr ""
2650 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2651 msgid "Detach this volume"
2652 msgstr ""
2654 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
2655 msgid "Target USB stick:"
2656 msgstr "Siht USB pulk:"
2658 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
2659 msgid "Reinstall (delete all data)"
2660 msgstr "Taasinstalli (kustuta kõik andmed)"
2662 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2663 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2664 msgstr ""
2666 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2667 msgid ""
2668 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2669 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2670 "\n"
2671 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2672 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2673 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2674 "your option) any later version.\n"
2675 "\n"
2676 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2677 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2678 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2679 "General Public License for more details.\n"
2680 "\n"
2681 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2682 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2683 msgstr ""
2685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2686 msgid ""
2687 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2688 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2689 msgstr ""
2691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2692 msgid "Summary"
2693 msgstr "Kokkuvõte"
2695 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2697 msgid "Bug description"
2698 msgstr "Vea kirjeldus"
2700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2701 msgid "Help:"
2702 msgstr ""
2704 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2705 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2706 msgstr ""
2708 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2709 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2710 msgstr ""
2712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2713 msgid "optional PGP key"
2714 msgstr "PGP võti (valikuline)"
2716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2717 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2718 msgstr ""
2720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2722 msgid "Technical details to include"
2723 msgstr "Tehnilised üksikasjad, mida kaasata"
2725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2726 msgid "headers"
2727 msgstr "päised"
2729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2730 msgid "debugging info"
2731 msgstr "silumisinfo"
2733 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2734 msgid "Send"
2735 msgstr "Saada"
2737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2738 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2739 msgstr ""
2741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2742 msgid "Configure a Tor bridge"
2743 msgstr ""
2745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2746 msgid ""
2747 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2748 "accessing Tor is blocked from where you are."
2749 msgstr ""
2751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2752 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2753 msgstr ""
2755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2756 msgid "Use a _default bridge"
2757 msgstr ""
2759 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2760 msgid "obfs4 (recommended)"
2761 msgstr "obfs4 (soovitatud)"
2763 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2764 msgid "meek"
2765 msgstr "meek"
2767 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2769 msgid "None"
2770 msgstr "Puudub"
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2773 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2774 msgstr ""
2776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2777 msgid ""
2778 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2779 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2780 "to the automatic reply."
2781 msgstr ""
2783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2784 msgid "Scan _QR code"
2785 msgstr ""
2787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2788 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2789 msgstr ""
2791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2793 msgid "Bridge"
2794 msgstr ""
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2798 msgid "obfs4 ..."
2799 msgstr ""
2801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2802 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2803 msgstr ""
2805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2806 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2807 msgstr ""
2809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2812 msgid "_Connect to Tor"
2813 msgstr ""
2815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2816 msgid "Error connecting to Tor"
2817 msgstr ""
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
2820 msgid "• Wrong clock"
2821 msgstr ""
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
2824 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2825 msgstr ""
2827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
2828 msgid "Fix _Clock"
2829 msgstr ""
2831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
2832 msgid "• Public network"
2833 msgstr ""
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2839 "local network using the Unsafe Browser."
2840 msgstr ""
2841 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2842 "local network using the Unsafe Browser."
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
2845 msgid "Try _Signing in to the Network"
2846 msgstr ""
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
2849 msgid "• Local proxy"
2850 msgstr ""
2852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
2853 msgid ""
2854 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2855 "a local proxy."
2856 msgstr ""
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
2859 msgid "Configure a Local _Proxy"
2860 msgstr ""
2862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
2863 msgid "• Tor bridge by email"
2864 msgstr ""
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
2867 msgid ""
2868 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2869 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2870 "public networks, or by some parental controls."
2871 msgstr ""
2873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
2874 msgid ""
2875 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
2876 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
2877 "attached to the automatic reply."
2878 msgstr ""
2880 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
2881 msgid "Scan QR Code"
2882 msgstr ""
2884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
2885 msgid ""
2886 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
2887 "connecting to Tor</a>"
2888 msgstr ""
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
2891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
2892 msgid ""
2893 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
2894 msgstr ""
2896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
2897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
2898 msgid ""
2899 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
2900 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
2901 "around the world."
2902 msgstr ""
2904 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
2905 #, fuzzy
2906 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2907 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
2910 msgid ""
2911 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
2912 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
2913 msgstr ""
2915 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
2916 msgid ""
2917 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
2918 "\n"
2919 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
2920 "coming from a Tails user."
2921 msgstr ""
2923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
2924 msgid "Configure a Tor _bridge"
2925 msgstr ""
2927 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
2928 msgid ""
2929 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2930 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2931 "public networks, or by some parental controls.\n"
2932 "\n"
2933 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
2934 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
2935 "local network."
2936 msgstr ""
2938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
2939 #, fuzzy
2940 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
2941 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
2943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
2944 msgid ""
2945 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
2946 "who monitors your Internet connection."
2947 msgstr ""
2949 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
2950 msgid ""
2951 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
2952 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
2953 "\n"
2954 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
2955 "discrete types of Tor bridges.\n"
2956 "\n"
2957 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
2958 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
2959 "Eastern Hemisphere."
2960 msgstr ""
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
2963 msgid ""
2964 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
2965 "to Tor</a>"
2966 msgstr ""
2968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
2969 msgid "Connect to a local network"
2970 msgstr ""
2972 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
2973 msgid ""
2974 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
2975 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
2976 msgstr ""
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
2979 msgid "Open Wi-Fi settings"
2980 msgstr ""
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
2983 msgid "Testing Internet access…"
2984 msgstr ""
2986 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
2987 msgid "You have access to the Internet"
2988 msgstr ""
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
2991 msgid "Testing access to Tor…"
2992 msgstr ""
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
2995 msgid "You can connect to Tor"
2996 msgstr ""
2998 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
2999 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3000 msgstr ""
3002 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3003 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3004 msgstr ""
3006 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3007 msgid "Connecting to Tor…"
3008 msgstr ""
3010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3011 msgid "Start Tor Browser"
3012 msgstr "Käivita Tor'i brauser"
3014 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3015 msgid "Open Network Monitor"
3016 msgstr ""
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3019 msgid "View Tor Circuits"
3020 msgstr ""
3022 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3023 msgid "Reset Tor Connection"
3024 msgstr ""
3026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3027 msgid "Configure a Local Proxy"
3028 msgstr ""
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3031 msgid "Proxy Type"
3032 msgstr "Proksi tüüp"
3034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3035 msgid "No proxy"
3036 msgstr ""
3038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3039 msgid "SOCKS 4"
3040 msgstr "SOCKS 4"
3042 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3043 msgid "SOCKS 5"
3044 msgstr "SOCKS 5"
3046 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3047 msgid "HTTP / HTTPS"
3048 msgstr "HTTP / HTTPS"
3050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3051 msgid "Address"
3052 msgstr "Aadress"
3054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3055 msgid "Username"
3056 msgstr "Kasutajanimi"
3058 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3059 msgid "IP address or hostname"
3060 msgstr "IP aadress või haldaja nimi"
3062 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3063 msgid "Port"
3064 msgstr "Port"
3066 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3067 msgid "_Save Proxy Settings"
3068 msgstr ""
3070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3071 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3072 msgstr ""
3074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3075 msgid ""
3076 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3077 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3078 "connect to Tor."
3079 msgstr ""
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3082 msgid "Time zone"
3083 msgstr ""
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3086 msgid "Time"
3087 msgstr "Aeg"
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3090 msgid ":"
3091 msgstr ""
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3094 msgid "Date"
3095 msgstr "Kuupäev"
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3098 msgid "January"
3099 msgstr ""
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3102 msgid "February"
3103 msgstr ""
3105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3106 msgid "March"
3107 msgstr ""
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3110 msgid "April"
3111 msgstr ""
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3114 msgid "May"
3115 msgstr ""
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3118 msgid "June"
3119 msgstr ""
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3122 msgid "July"
3123 msgstr ""
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3126 msgid "August"
3127 msgstr ""
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3130 msgid "September"
3131 msgstr ""
3133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3134 msgid "October"
3135 msgstr ""
3137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3138 msgid "November"
3139 msgstr ""
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3142 msgid "December"
3143 msgstr ""
3145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3146 msgid "Clock"
3147 msgstr ""
3149 #, fuzzy, python-format
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3152 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3153 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3154 #~ "needed!</strong></p>\n"
3155 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3156 #~ "<p>\n"
3157 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3158 #~ "problem. This\n"
3159 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3160 #~ "reports\n"
3161 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3162 #~ "provides\n"
3163 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3164 #~ "to\n"
3165 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3166 #~ "</p>\n"
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "<h1>Aita meil parandada vigu!</h1>\n"
3169 #~ "<p>Loe <a href=\"%s\">meie veast teatamise juhiseid</a>.</p>\n"
3170 #~ "<p> <strong>Ära lisa rohkem isiklikku informatsiooni, kui vaja. </"
3171 #~ "strong></p>\n"
3172 #~ "<h2>Meile e-maili addressi andmisest</h2>\n"
3173 #~ "<p>Meile e-maili addressi andmine lubab meil sinuga ühendust võtta, et "
3174 #~ "probleemi täpsustada.\n"
3175 #~ "See on vajalik suurema osa teadete jaoks, mis me saame, kuna suurem osa "
3176 #~ "teateid ilma kontaktinformatsioonita on kasutud. Teisest küljest, see "
3177 #~ "annab ka pealtkuulajatele, nagu sinu e-maili- või internetipakkujale, "
3178 #~ "võimaluse kinnitada, et sa kasutad Tails\\'i\n"
3179 #~ "</p>\n"
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3183 #~ "\n"
3184 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "<b>Ei suutnud valida allalaadimisserverit.</b>\n"
3187 #~ "\n"
3188 #~ "Seda ei tohiks juhtuda. Palun teata veast."
3190 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3191 #~ msgstr "Allalaadimisserveri valimisel esines tõrge"
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3196 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3197 #~ "a network, then close it."
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3200 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3201 #~ "a network, then close it."
3203 #~ msgid "Enabled"
3204 #~ msgstr "Lubatud"
3206 #, python-brace-format
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3209 #~ "{stderr}"
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "live-persist ebaõnnestus tagastuskoodiga {returncode}:\n"
3212 #~ "{stderr}"
3214 #, python-brace-format
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3217 #~ "{stdout}\n"
3218 #~ "{stderr}"
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "cryptsetup ebaõnnestus tagastuskoodiga {returncode}:\n"
3221 #~ "{stdout}\n"
3222 #~ "{stderr}"
3224 #, python-brace-format
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3227 #~ "{stdout}\n"
3228 #~ "{stderr}"
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "live-persist ebaõnnestus tagastuskoodiga {returncode}:\n"
3231 #~ "{stdout}\n"
3232 #~ "{stderr}"
3234 #, python-brace-format
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3237 #~ "{stdout}\n"
3238 #~ "{stderr}"
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "umount ebaõnnestus tagastuskoodiga {returncode}:\n"
3241 #~ "{stdout}\n"
3242 #~ "{stderr}"
3244 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3245 #~ msgstr "Püsivusviisard - Püsiva andmeköite loomine"
3247 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3248 #~ msgstr "Vali parool püsiva andmeköite kaitsmiseks."
3250 #, perl-brace-format
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
3253 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
3254 #~ "by a passphrase."
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "{size} püsiv andmeköide luuakse seadmel <b>{vendor} {model}</b>. Andmed "
3257 #~ "sellel andmeköitel salvestatakse krüpteeritult, kaitstud parooliga."
3259 #~ msgid "Create"
3260 #~ msgstr "Loo"
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3264 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3265 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3266 #~ "more."
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "<b>Ettevaatust!</b> Püsivuse kasutamisel on tagajärjed, mida peab hästi "
3269 #~ "mõistma. Tails ei saa sind aidata, kui seda valesti kasutad! Lisateabe "
3270 #~ "saamiseks vaata <i>Krüpteeritud püsivuse</i> lehte Tails\\'i "
3271 #~ "kasutusjuhendis."
3273 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3274 #~ msgstr "Kinnita parool:"
3276 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3277 #~ msgstr "Parool ei tohi olla tühi"
3279 #~ msgid "Failed"
3280 #~ msgstr "Ebaõnnestus"
3282 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3283 #~ msgstr "Tails\\'i püsivuspartitsiooni paigaldamine."
3285 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3286 #~ msgstr "Tails\\'i püsivuspartitsioon paigaldatakse."
3288 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3289 #~ msgstr "Püsiva andmeköite õiguste parandamine."
3291 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3292 #~ msgstr "Püsiva andmeköite õigused parandatakse."
3294 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3295 #~ msgstr "Püsivuse vaikekonfiguratsiooni loomine."
3297 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3298 #~ msgstr "Püsivuse vaikekonfiguratsioon luuakse."
3300 #~ msgid "Creating..."
3301 #~ msgstr "Loomine..."
3303 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3304 #~ msgstr "Püsiva andmeköite loomine..."
3306 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3307 #~ msgstr "Püsivusviisard - Püsiva andmeköite konfiguratsioon"
3309 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3310 #~ msgstr "Täpsusta failiid, mis salvestatakse püsivasse andmeköitesse"
3312 #, perl-brace-format
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
3315 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "Valitud failid salvestatakse krüpteeritud partitsioonil {partition} "
3318 #~ "({size}), <b>{vendor} {model}</b> seadmel."
3320 #~ msgid "Save"
3321 #~ msgstr "Salvesta"
3323 #~ msgid "Saving..."
3324 #~ msgstr "Salvestamine.."
3326 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3327 #~ msgstr "Püsivuskonfiguratsiooni salvestamine."
3329 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3330 #~ msgstr "Püsivusviisard - Püsiva andmeköite kustutamine"
3332 #, perl-brace-format
3333 #~ msgid ""
3334 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
3335 #~ "b> device, will be deleted."
3336 #~ msgstr ""
3337 #~ "Püsiv andmeköide {partition} ({size}) <b>{vendor} {model}</b> seadmel "
3338 #~ "kustutatakse."
3340 #~ msgid "Delete"
3341 #~ msgstr "Kustuta"
3343 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3344 #~ msgstr "Püsiva andmeköite kustutamine..."
3346 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
3347 #~ msgstr "Keel, administreerimise parool ja lisaseaded"
3349 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3350 #~ msgstr "Salvestatud järjehoidjad Tor\\'i brauseris."
3352 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3353 #~ msgstr "Võrguseadmete ja -ühenduste konfiguratsioon."
3355 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3356 #~ msgstr "Tails\\'i käivitamisel paigaldatud tarkvara"
3358 #~ msgid "Printers configuration"
3359 #~ msgstr "Printerite seadistamine"
3361 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
3362 #~ msgstr "Thunderbird\\'i e-mailid, vood ja OpenPGP võtmed"
3364 #~ msgid "Bitcoin Client"
3365 #~ msgstr "Bitcoin\\'i klient"
3367 #~ msgid "Pidgin"
3368 #~ msgstr "Pidgin"
3370 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3371 #~ msgstr "Pidgin\\'i profiilid ja OTR võtmestik"
3373 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3374 #~ msgstr "SSH võtmed, häälestus ja tuntud hostid"
3376 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3377 #~ msgstr "Seadista Tails\\'i püsiv andmeköide"
3379 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
3380 #~ msgstr "Seadmel on juba püsiv andmeköide."
3382 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
3383 #~ msgstr "Seadmel pole piisavalt jaotamata ruumi."
3385 #~ msgid "Device has no persistent volume."
3386 #~ msgstr "Seadmel ei ole püsivat andmeköidet."
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
3390 #~ "Tails without persistence."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "Ei saa kustutada püsivat andmeköidet kasutamise ajal. Sa peaksid "
3393 #~ "taaskäivitama Tails\\'i ilma püsivuseta."
3395 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
3396 #~ msgstr "Püsiv andmeköide ei ole avatud."
3398 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
3399 #~ msgstr "Pusiv andmeköide ei ole paigaldatud."
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "Püsiv andmeköide ei ole loetav. Õiguste või omandiõiguste probleemid?"
3406 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
3407 #~ msgstr "Püsivale andmeköitele ei ole võimalik kirjutada."
3409 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
3410 #~ msgstr "Tails töötab mitte-USB / mitte-SDIO seadmelt."
3412 #~ msgid "Device is optical."
3413 #~ msgstr "Seade on optiline."
3415 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
3416 #~ msgstr "Seadet ei loodud kasutades USB-d või Tails\\'i paigaldajat."
3418 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3419 #~ msgstr "Püsivusviisard - lõpetatud"
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "Kõik tehtud muudatused jõustuvad alles Tails\\'i taaskäivitamise järel."
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3428 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3429 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3430 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3431 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3432 #~ "Screen."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3435 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3436 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3437 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3438 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3439 #~ "Screen."