Add interview with Bea
[tails.git] / wiki / src / support.fr.po
blob237b2f55cf1cb98f11c88d818b666ff044802fd7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tails\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-08 15:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-11-08 16:01+0100\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Support\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"À l'aide\"]]\n"
24 #. type: Title =
25 #, no-wrap
26 msgid "Search the documentation\n"
27 msgstr "Chercher dans la documentation\n"
29 #. type: Plain text
30 msgid ""
31 "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works "
32 "and maybe start answering your questions. It contains:"
33 msgstr ""
34 "Lisez la [[documentation officielle|doc]] pour en apprendre plus sur comment "
35 "Tails fonctionne et peut-être commencer à avoir des réponses à vos "
36 "questions. Elle contient :"
38 #. type: Bullet: '  - '
39 msgid "General information about what Tails is"
40 msgstr "Des informations générales à propos de Tails"
42 #. type: Bullet: '  - '
43 msgid ""
44 "Information to understand how it can help you and what its limitations are"
45 msgstr ""
46 "Des informations pour comprendre en quoi Tails peut être utile, et quelles "
47 "sont ses limites"
49 #. type: Bullet: '  - '
50 msgid "Guides covering typical uses of Tails"
51 msgstr "Des guides des usages typiques de Tails"
53 #. type: Plain text
54 msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]"
55 msgstr "[[Consultez la documentation de Tails|doc]]"
57 #. type: Title =
58 #, no-wrap
59 msgid "Learn how to use Tails\n"
60 msgstr "Apprendre à utiliser Tails\n"
62 #. type: Plain text
63 #, no-wrap
64 msgid "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
65 msgstr "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
67 #. type: Title =
68 #, no-wrap
69 msgid "Frequently asked questions\n"
70 msgstr "Foire aux questions\n"
72 #. type: Plain text
73 msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]."
74 msgstr "Cherchez dans notre [[foire aux questions|faq]]."
76 #. type: Title =
77 #, no-wrap
78 msgid "Upgrade\n"
79 msgstr "Mise à jour\n"
81 #. type: Plain text
82 msgid ""
83 "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/first_steps/"
84 "upgrade]] might solve your problem."
85 msgstr ""
86 "Assurez-vous d'utiliser la dernière version, car [[mettre à jour|doc/"
87 "first_steps/upgrade]] peut résoudre votre problème."
89 #. type: Title =
90 #, no-wrap
91 msgid "Check if the problem is already known\n"
92 msgstr "Vérifiez si le problème est déjà connu\n"
94 #. type: Plain text
95 msgid "You can have a look at:"
96 msgstr "Vous pouvez jeter un œil à :"
98 #. type: Bullet: '  - '
99 msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]"
100 msgstr "La liste des [[problèmes connus|support/known_issues]]"
102 #. type: Bullet: '  - '
103 msgid ""
104 "The [list of things that will be in the next release](https://redmine.tails."
105 "boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
106 msgstr ""
107 "La [liste des changements dans la prochaine version](https://redmine.tails."
108 "boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
110 #. type: Bullet: '  - '
111 msgid "The [[!tails_redmine desc=\"rest of our open tickets on Redmine\"]]"
112 msgstr "Le [[!tails_redmine desc=\"reste des tickets ouverts sur Redmine\"]]"
114 #. type: Plain text
115 #, no-wrap
116 msgid "<div id=\"bugs\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
117 msgstr "<div id=\"bugs\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
119 #. type: Plain text
120 #, no-wrap
121 msgid "  <h1>Report an error</h1>\n"
122 msgstr "  <h1>Signaler une erreur</h1>\n"
124 #. type: Plain text
125 #, no-wrap
126 msgid ""
127 "  <p>If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n"
128 "  guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
129 msgstr ""
130 "  <p>Si vous avez trouvé un bug dans Tails, merci de suivre les [[recommandations\n"
131 "  pour signaler un bug|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
133 #. type: Plain text
134 #, no-wrap
135 msgid ""
136 "  <p>If Tails does not start, please see our specific\n"
137 "  [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]].</p>\n"
138 msgstr ""
139 "  <p>Si Tails ne démarre pas, veuillez suivre les [[instructions\n"
140 "  spécifiques|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]].</p>\n"
142 #. type: Plain text
143 #, no-wrap
144 msgid "</div>\n"
145 msgstr "</div>\n"
147 #. type: Plain text
148 #, no-wrap
149 msgid "<div id=\"wishlist\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
150 msgstr "<div id=\"wishlist\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
152 #. type: Plain text
153 #, no-wrap
154 msgid "  <h1>Request a feature</h1>\n"
155 msgstr "  <h1>Demander une fonctionnalité</h1>\n"
157 #. type: Plain text
158 #, no-wrap
159 msgid ""
160 "  <p>If you would like to see a new feature in Tails,\n"
161 "  search the [[!tails_redmine desc=\"open tickets in Redmine\"]] first,\n"
162 "  and file a new ticket in there if no existing one matches your needs.</p>\n"
163 msgstr ""
164 "  <p>Si vous désirez demander une nouvelle fonctionnalité dans Tails,\n"
165 "  cherchez auparavant parmi les [[!tails_redmine desc=\"tickets ouverts dans Redmine\"]],\n"
166 "  et ouvrez un nouveau ticket si aucun ne correspond à votre demande.</p>\n"
168 #. type: Plain text
169 #, no-wrap
170 msgid "</div> <!-- #wishlist -->\n"
171 msgstr "</div> <!-- #wishlist -->\n"
173 #. type: Plain text
174 #, no-wrap
175 msgid "<div id=\"talk\">\n"
176 msgstr "<div id=\"talk\">\n"
178 #. type: Plain text
179 #, no-wrap
180 msgid "  <h1>Get in touch with us</h1>\n"
181 msgstr "  <h1>Restez en contact avec nous</h1>\n"
183 #. type: Plain text
184 #, no-wrap
185 msgid "  [[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
186 msgstr "  [[!inline pages=\"support/talk.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
188 #~ msgid "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
189 #~ msgstr "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
191 #~ msgid "<div id=\"bugs\">\n"
192 #~ msgstr "<div id=\"bugs\">\n"
194 #~ msgid "</div> <!-- #bugs -->\n"
195 #~ msgstr "</div> <!-- #bugs -->\n"
197 #~ msgid "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
198 #~ msgstr "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
200 #~ msgid "</div> <!-- #talk -->\n"
201 #~ msgstr "</div> <!-- #talk -->\n"
203 #, fuzzy
204 #~| msgid ""
205 #~| "The [list of things that will be in the next release](https://labs."
206 #~| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
207 #~ msgid ""
208 #~ "The [rest of our open tickets on Redmine](https://redmine.tails.boum.org/"
209 #~ "code/projects/tails/issues?set_filter=1)"
210 #~ msgstr ""
211 #~ "La [liste des changements dans la prochaine version](https://labs.riseup."
212 #~ "net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
214 #~ msgid "The [[list of things to do|todo]]"
215 #~ msgstr "La liste des [[choses à faire|todo]]"
217 #~ msgid "</div> <!-- .container -->\n"
218 #~ msgstr "</div> <!-- .container -->\n"
220 #~ msgid "</div> <!-- #support -->\n"
221 #~ msgstr "</div> <!-- #support -->\n"
223 #~ msgid "How-tos on getting Tails to work"
224 #~ msgstr "Des tutoriels pour faire fonctionner Tails"
226 #~ msgid "It contains:"
227 #~ msgstr "Elle contient :"
229 #~ msgid "Troubleshooting"
230 #~ msgstr "Comprendre un problème"
232 #~ msgid ""
233 #~ "If you have found an error in Tails or if you would like to see a new "
234 #~ "feature in it, have a look at the [[support/troubleshooting]] page."
235 #~ msgstr ""
236 #~ "Si vous avez trouvé une erreur dans Tails ou si vous voulez y voir une "
237 #~ "nouvelle fonctionnalité, allez voir la page [[comprendre un problème|"
238 #~ "support/troubleshooting]] page."
240 #~ msgid "Found a problem?"
241 #~ msgstr "Un problème ?"