Make releases stand out
[tails.git] / wiki / src / support.pt.po
blob75a7581a6d66d66660ce4cbd87f9c50b217d204f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-11-08 15:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-08 16:01+0100\n"
12 "Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
13 "Language-Team: Portuguese "
14 "<http://translate.tails.boum.org/projects/tails/support/pt/>\n"
15 "Language: pt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
22 #. type: Plain text
23 #, no-wrap
24 msgid "[[!meta title=\"Support\"]]\n"
25 msgstr "[[!meta title=\"Suporte\"]]\n"
27 #. type: Title =
28 #, no-wrap
29 msgid "Search the documentation\n"
30 msgstr "Buscar na documentação\n"
32 #. type: Plain text
33 msgid ""
34 "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works "
35 "and maybe start answering your questions. It contains:"
36 msgstr ""
37 "Leia a [[documentação oficial|doc]] para saber mais sobre como o Tails "
38 "funciona e talvez começar a responder suas perguntas. Ela contém:"
40 #. type: Bullet: '  - '
41 msgid "General information about what Tails is"
42 msgstr "Informações gerais sobre o que é o Tails"
44 #. type: Bullet: '  - '
45 msgid ""
46 "Information to understand how it can help you and what its limitations are"
47 msgstr ""
48 "Informações para você saber como o Tails pode te ajudar e quais são suas "
49 "limitações"
51 #. type: Bullet: '  - '
52 msgid "Guides covering typical uses of Tails"
53 msgstr "Guias que explicam os usos típicos do Tails"
55 #. type: Plain text
56 msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]"
57 msgstr "[[Visite a documentação|doc]]"
59 #. type: Title =
60 #, no-wrap
61 msgid "Learn how to use Tails\n"
62 msgstr "Aprenda como usar o Tails\n"
64 #. type: Plain text
65 #, no-wrap
66 msgid "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
67 msgstr "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
69 #. type: Title =
70 #, no-wrap
71 msgid "Frequently asked questions\n"
72 msgstr "Perguntas frequentes\n"
74 #. type: Plain text
75 msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]."
76 msgstr "Busque en nossa lista de [[perguntas frequentes|faq]]."
78 #. type: Title =
79 #, no-wrap
80 msgid "Upgrade\n"
81 msgstr "Atualização\n"
83 #. type: Plain text
84 msgid ""
85 "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/first_steps/"
86 "upgrade]] might solve your problem."
87 msgstr ""
88 "Tenha certeza de que você está usando a última versão, pois [[atualizar|doc/"
89 "first_steps/upgrade]] pode resolver o seu problema."
91 #. type: Title =
92 #, no-wrap
93 msgid "Check if the problem is already known\n"
94 msgstr "Verifique se seu problema já é conhecido\n"
96 #. type: Plain text
97 msgid "You can have a look at:"
98 msgstr "Você pode dar uma olhada:"
100 #. type: Bullet: '  - '
101 msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]"
102 msgstr "Na [[lista de problemas conhecidos|support/known_issues]]"
104 #. type: Bullet: '  - '
105 msgid ""
106 "The [list of things that will be in the next release](https://redmine.tails."
107 "boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
108 msgstr ""
109 "Na [lista de coisas que serão incluídas na próxima versão](https://labs."
110 "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
112 #. type: Bullet: '  - '
113 msgid "The [[!tails_redmine desc=\"rest of our open tickets on Redmine\"]]"
114 msgstr ""
115 "O [[!tails_redmine desc=\"resto de nossos tickets abertos no Redmine\"]]"
117 #. type: Plain text
118 #, no-wrap
119 msgid "<div id=\"bugs\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
120 msgstr "<div id=\"bugs\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
122 #. type: Plain text
123 #, no-wrap
124 msgid "  <h1>Report an error</h1>\n"
125 msgstr "  <h1>Relate um erro</h1>\n"
127 #. type: Plain text
128 #, no-wrap
129 msgid ""
130 "  <p>If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n"
131 "  guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
132 msgstr ""
133 "  <p>Se você encontrou um erro no Tails, por favor siga as [[diretivas de\n"
134 "  relatamento de bugs|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
136 #. type: Plain text
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "  <p>If Tails does not start, please see our specific\n"
140 "  [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]].</p>\n"
141 msgstr ""
142 "  <p>Se o Tails não estiver iniciando, por favor veja nossa página específica sobre\n"
143 "  [[diretivas de relatamento|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]].</p>\n"
145 #. type: Plain text
146 #, no-wrap
147 msgid "</div>\n"
148 msgstr "</div>\n"
150 #. type: Plain text
151 #, no-wrap
152 msgid "<div id=\"wishlist\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
153 msgstr "<div id=\"wishlist\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
155 #. type: Plain text
156 #, no-wrap
157 msgid "  <h1>Request a feature</h1>\n"
158 msgstr "  <h1>Peça uma funcionalidade</h1>\n"
160 #. type: Plain text
161 #, no-wrap
162 msgid ""
163 "  <p>If you would like to see a new feature in Tails,\n"
164 "  search the [[!tails_redmine desc=\"open tickets in Redmine\"]] first,\n"
165 "  and file a new ticket in there if no existing one matches your needs.</p>\n"
166 msgstr ""
167 "  <p>Se você quiser ver uma nova funcionalidade no Tails,\n"
168 "  faça uma busca nos [[!tails_redmine desc=\"tíquetes abertos no Redmine\"]]"
169 "\n"
170 "  primeiro, e abra um novo tíquete lá se não existir um que satisfaça suas "
171 "necessidades.</p>\n"
173 #. type: Plain text
174 #, no-wrap
175 msgid "</div> <!-- #wishlist -->\n"
176 msgstr "</div> <!-- #wishlist -->\n"
178 #. type: Plain text
179 #, no-wrap
180 msgid "<div id=\"talk\">\n"
181 msgstr "<div id=\"talk\">\n"
183 #. type: Plain text
184 #, no-wrap
185 msgid "  <h1>Get in touch with us</h1>\n"
186 msgstr "  <h1>Entre em contato</h1>\n"
188 #. type: Plain text
189 #, no-wrap
190 msgid "  [[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
191 msgstr "  [[!inline pages=\"support/talk.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
193 #~ msgid "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
194 #~ msgstr "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
196 #~ msgid "<div id=\"bugs\">\n"
197 #~ msgstr "<div id=\"bugs\">\n"
199 #~ msgid "</div> <!-- #bugs -->\n"
200 #~ msgstr "</div> <!-- #bugs -->\n"
202 #~ msgid "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
203 #~ msgstr "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
205 #~ msgid "</div> <!-- #talk -->\n"
206 #~ msgstr "</div> <!-- #talk -->\n"
208 #, fuzzy
209 #~| msgid ""
210 #~| "The [list of things that will be in the next release](https://labs."
211 #~| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
212 #~ msgid ""
213 #~ "The [rest of our open tickets on Redmine](https://redmine.tails.boum.org/"
214 #~ "code/projects/tails/issues?set_filter=1)"
215 #~ msgstr ""
216 #~ "Na [lista de coisas que serão incluídas na próxima versão](https://labs."
217 #~ "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
219 #~ msgid "The [[list of things to do|todo]]"
220 #~ msgstr "Na [[lista de coisas a fazer|todo]]"
222 #~ msgid "How-tos on getting Tails to work"
223 #~ msgstr "How-tos sobre como fazer o Tails funcionar"
225 #~ msgid "It contains:"
226 #~ msgstr "Conteúdo:"