better draft of Persistent Storage design docs
[tails.git] / po / ms_MY.po
blob17c7fa41de7d72c68b053cc55475f498b01ce0ce
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # abuyop <abuyop@gmail.com>, 2017,2019
7 # Khairulanuar, 2013
8 # kz_gtr <kz_gtr@yahoo.com>, 2014
9 # Mohd Shahril Bin Zainol Abidin <mohd_shahril_96@yahoo.com>, 2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-03-18 14:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:39+0000\n"
16 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
17 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/ms/"
18 ">\n"
19 "Language: ms_MY\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
26 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
27 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
28 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:557
29 msgid "Additional Software"
30 msgstr "Perisian Tambahan"
32 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
33 msgid ""
34 "You can install additional software automatically from your persistent "
35 "storage when starting Tails."
36 msgstr ""
37 "Anda boleh memasang perisian tambahan secara automatik melalui storan "
38 "berterusan ana ketika memulakan Tails."
40 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
41 msgid ""
42 "The following software is installed automatically from your persistent "
43 "storage when starting Tails."
44 msgstr ""
45 "Perisian berikut dipasang secara automatik melalui storan berterusan anda "
46 "ketika memulakan Tails."
48 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
49 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
50 msgid ""
51 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
52 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
53 "desktop\">APT on the command line</a>."
54 msgstr ""
55 "Untuk menambah lagi, pasang beberapa perisian menggunakan <a href=\"synaptic."
56 "desktop\">Pengurus Pakej Synaptic</a> atau <a href=\"org.gnome.Terminal."
57 "desktop\">APT dalam baris perintah</a>."
59 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
60 msgid "_Create persistent storage"
61 msgstr "_Cipta storan berterusan"
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:72
64 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
65 msgstr "Berterusan telah dilumpuhkan untuk Electrum"
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:74
68 msgid ""
69 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
70 "Bitcoin wallet.\n"
71 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
72 "is activated."
73 msgstr ""
75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:75
76 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
77 msgstr "Anda mahu memulakan Electrum jua?"
79 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
80 msgid "_Launch"
81 msgstr "_Lancar"
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:79
84 msgid "_Exit"
85 msgstr "_Keluar"
87 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
88 msgid "Unknown time"
89 msgstr ""
91 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
92 #. will be replaced.
93 #. y is the short form for years.
94 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
95 #, perl-brace-format
96 msgid "1y"
97 msgid_plural "{count}y"
98 msgstr[0] ""
100 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
101 #. will be replaced.
102 #. d is the short form for days.
103 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
104 #, perl-brace-format
105 msgid "1d"
106 msgid_plural "{count}d"
107 msgstr[0] ""
109 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
110 #. will be replaced.
111 #. h is the short form for hours;
112 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
113 #, perl-brace-format
114 msgid "1h"
115 msgid_plural "{count}h"
116 msgstr[0] ""
118 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
119 #. will be replaced.
120 #. m is the short form for minutes;
121 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
122 #, perl-brace-format
123 msgid "1m"
124 msgid_plural "{count}m"
125 msgstr[0] ""
127 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
128 #. will be replaced.
129 #. s is the short form for seconds;
130 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
131 #, perl-brace-format
132 msgid "1s"
133 msgid_plural "{count}s"
134 msgstr[0] ""
136 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
137 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
138 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
139 #, perl-brace-format
140 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
141 msgstr ""
143 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
144 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
145 msgid "KB"
146 msgstr ""
148 #. Translators: MB is the short form for megabyte
149 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
150 msgid "MB"
151 msgstr ""
153 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
154 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
155 msgid "GB"
156 msgstr ""
158 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
159 msgid "bytes"
160 msgstr ""
162 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
163 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
164 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
165 msgid ""
166 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
167 "debugging-info"
168 msgstr ""
169 "Untuk maklumat penyahpepijatan, lakukan perintah berikut: sudo tails-"
170 "debugging-info"
172 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:289
173 msgid ""
174 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
175 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
176 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
177 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
178 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
179 msgstr ""
181 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
182 msgid "Error while downloading the signing key"
183 msgstr ""
185 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:314
186 msgid "Error while updating the signing key"
187 msgstr ""
189 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:341
190 msgid "Error while checking for upgrades"
191 msgstr "Ralat ketika memeriksa proses penataran"
193 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:343
194 msgid ""
195 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
196 "b>\n"
197 "\n"
198 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
199 "\n"
200 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
201 "upgrade/error/check.en.html"
202 msgstr ""
203 "<b>Tidak dapat tentukan sama ada penataran sudah tersedia dalam laman "
204 "sesawang kami.</b>\n"
205 "\n"
206 "Periksan sambungan rangkaian anda, dan mulakan semula Tails untuk cuba "
207 "menatarnya sekali lagi.\n"
208 "\n"
209 "Jika masalah masih berlaku, pergi ke file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
210 "upgrade/error/check.en.html"
212 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:358
213 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
214 msgstr ""
215 "tiada penataran automatik tersedia daripada laman sesewang kami bagi versi "
216 "ini"
218 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
219 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
220 msgstr ""
222 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:369
223 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
224 msgstr "Tail bermula dengan sekeping DVD atau peranti baca-sahaja"
226 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:374
227 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
228 msgstr "ruang bebas tidak mencukupi di dalam sekatan sistem Tails"
230 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:379
231 msgid "not enough memory is available on this system"
232 msgstr "ingatan tidak mencukupi dalam sistem ini"
234 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:384
235 #, perl-brace-format
236 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
237 msgstr ""
239 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
240 msgid "The system is up-to-date"
241 msgstr "Sistem sudah dikemaskinikan"
243 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
244 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
245 msgstr ""
246 "Versi Tails ini ketinggalan zaman dan mungkin terdapat masalah keselamatan."
248 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
249 #, perl-brace-format
250 msgid ""
251 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
252 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
253 msgstr ""
255 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
256 #, perl-brace-format
257 msgid ""
258 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
259 "but only {free_memory} is available."
260 msgstr ""
262 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:465
263 msgid ""
264 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
265 "This should not happen. Please report a bug."
266 msgstr ""
268 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
269 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
270 msgid "Error while detecting available upgrades"
271 msgstr "Ralat ketika mengesan penataran yang tersedia"
273 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:483
274 msgid ""
275 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
276 "This should not happen. Please report a bug."
277 msgstr ""
278 "Penataran tokokan sudah tersedia, tetapi tiada penataran penuh.\n"
279 "Ia sepatutnya tidak berlaku. Mohon laporkan pepijat ini/"
281 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:496
282 #, perl-brace-format
283 msgid ""
284 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
285 "\n"
286 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
287 "\n"
288 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
289 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
290 "few hours.\n"
291 "\n"
292 "Download size: {size}\n"
293 "\n"
294 "Do you want to upgrade now?"
295 msgstr ""
297 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
298 msgid "Upgrade available"
299 msgstr "Penataran tersedia"
301 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
302 msgid "Upgrade now"
303 msgstr "Tatar sekarang"
305 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
306 msgid "Upgrade later"
307 msgstr "Tatar kemudian"
309 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:518
310 #, fuzzy, perl-brace-format
311 msgid ""
312 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
313 "\n"
314 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
315 "\n"
316 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
317 "version: {explanation}.\n"
318 "\n"
319 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
320 msgstr ""
321 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
322 "\n"
323 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
324 "\n"
325 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
326 "version.\n"
327 "\n"
328 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
330 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
331 msgid "New version available"
332 msgstr "Versi baharu tersedia"
334 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
335 msgid "Downloading upgrade"
336 msgstr "Memuat turun penataran"
338 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
339 #, perl-brace-format
340 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
341 msgstr ""
343 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
344 msgid ""
345 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
346 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
347 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
348 "download.en.html"
349 msgstr ""
350 "<b>Penataran tidak dapat dimuat turun.</b>\\n\\nPeriksa sambungan rangkaian "
351 "anda, dan kemudian mulakan semula Tails untuk cuba menatarnya sekali lagi."
352 "\\n\\nJika masalah masih berlaku, pergi ke file:///usr/share/doc/tails/"
353 "website/doc/upgrade/error/download.en.html"
355 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:711
356 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
357 msgid "Error while downloading the upgrade"
358 msgstr "Ralat ketika memuat turun penataran"
360 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
361 #, perl-brace-format
362 msgid ""
363 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
364 "did not complain. Please report a bug."
365 msgstr ""
367 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:737
368 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
369 msgstr "Ralat ketika mencipta direktori muat turun sementara"
371 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
372 msgid "Failed to create temporary download directory"
373 msgstr "Gagal mencipta direktori muat turun sementara"
375 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:752
376 msgid ""
377 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
378 "\n"
379 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
380 "\n"
381 "Please save your work and close all other applications."
382 msgstr ""
384 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
385 msgid "Upgrade successfully downloaded"
386 msgstr "Penataran berjaya dimuat turun"
388 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:758
389 msgid "Apply upgrade"
390 msgstr "Laksana penataran"
392 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:765
393 msgid ""
394 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
395 "\n"
396 "Some security features were temporarily disabled.\n"
397 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
398 "\n"
399 "Do you want to restart now?"
400 msgstr ""
401 "<b>Peranti Tails anda berjaya ditatarkan.</b>\n"
402 "\n"
403 "Sesetengah fitur keselamatan telah dilumpuhkan buat sementara.\n"
404 "Anda seharusnya memulakan semula Tails versi baharu ini secepat yang "
405 "mungkin.\n"
406 "\n"
407 "Anda mahu mulakan semula sekarang?"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
410 msgid "Restart Tails"
411 msgstr "Mula Semula Tails"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:771
414 msgid "Restart now"
415 msgstr "Mula semula sekarang"
417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:772
418 msgid "Restart later"
419 msgstr "Mula semula kemudian"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
422 msgid "Error while restarting the system"
423 msgstr "Ralat ketika memulakan semula sistem"
425 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:783
426 msgid "Failed to restart the system"
427 msgstr "Gagal memulakan semula sistem"
429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
430 msgid "Error while shutting down the network"
431 msgstr "Ralat ketika mematikan rangkaian"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
434 msgid "Failed to shutdown network"
435 msgstr "Gagal mematikan rangkaian"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
438 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
439 msgstr ""
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:808
442 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
443 msgstr ""
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
446 msgid "Upgrading the system"
447 msgstr "Menatar sistem"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:816
450 msgid ""
451 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
452 "\n"
453 "For security reasons, the network connection is now disabled."
454 msgstr ""
456 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:853
457 msgid ""
458 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
459 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
460 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
461 "install.en.html"
462 msgstr ""
463 "<b>Satu ralat berlaku ketika memasang penataran.</b>\\n\\nPeranti Tails anda "
464 "perlu dibaiki dan tidak berupaya dimulakan semula.\\n\\nSila ikuti arahan di "
465 "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
467 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
468 msgid "Error while installing the upgrade"
469 msgstr "Ralat ketika memasang penataran"
471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
472 msgid "Additional Settings"
473 msgstr "Tetapan Tambahan"
475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
476 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:170
477 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:591
478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
480 msgid "Cancel"
481 msgstr "Batal"
483 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
484 msgid "Add"
485 msgstr "Tambah"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
488 msgid "Back"
489 msgstr "Kembali"
491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:63
492 msgid "_Administration Password"
493 msgstr "Kata _Laluan Pentadbiran"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:186
496 msgid "_MAC Address Anonymization"
497 msgstr ""
499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:249
500 msgid "_Offline Mode"
501 msgstr ""
503 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:258
504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
505 msgid "Enable networking (default)"
506 msgstr ""
508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:260
509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
510 msgid "Disable all networking"
511 msgstr "Lumpuhkan semua perangkaian"
513 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:315
514 msgid "_Network Connection"
515 msgstr "Sambungan _Rangkaian"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:323
518 msgid "Obsolete"
519 msgstr ""
521 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
522 msgid "_Unsafe Browser"
523 msgstr ""
525 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
526 #, fuzzy
527 msgid "Enabled (default)"
528 msgstr "Hidup (lalai)"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:349
531 #, fuzzy
532 msgid "Disabled"
533 msgstr "Lumpuhkan"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:400
536 msgid "On (default)"
537 msgstr "Hidup (lalai)"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:402
540 msgid "On"
541 msgstr "Hidup"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:404
544 msgid "Off"
545 msgstr "Mati"
547 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:406
548 msgid "Off (default)"
549 msgstr "Mati (lalai)"
551 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:168
552 #, fuzzy
553 msgid "Persistent Storage Still Locked"
554 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
556 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
557 #, fuzzy
558 msgid ""
559 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
560 msgstr "Masukkan frasa laluan anda untuk membuka storan berterusan"
562 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
563 #, fuzzy
564 msgid "Start Without Persistent Storage"
565 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
567 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:411
568 #, fuzzy
569 msgid "Don't _Create Persistent Storage"
570 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
572 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:413
573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:281
574 #, fuzzy
575 msgid "_Create Persistent Storage"
576 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
578 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:83
579 #, fuzzy
580 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
581 msgstr "Storan _Berterusan Tersulit"
583 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:102
584 #, fuzzy
585 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
586 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
588 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:68
589 msgid "Unlocking…"
590 msgstr "Membuka..."
592 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
593 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:108
594 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:118
595 msgid "Unlock"
596 msgstr "Buka"
598 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
599 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
600 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
601 msgstr "Tidak dapat buka storan tersulit dengan frasa laluan ini."
603 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:112
604 msgid ""
605 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
606 "error report."
607 msgstr ""
609 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:122
610 msgid ""
611 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
612 "error report."
613 msgstr ""
615 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
616 msgid "_Language"
617 msgstr "_Bahasa"
619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
620 msgid "_Formats"
621 msgstr "_Format"
623 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
624 msgid "_Keyboard Layout"
625 msgstr "Bentangan _Papan Kekunci"
627 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:288
628 #, python-format
629 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
630 msgstr "Tidak dapat menulis ke %(device)s, melangkau."
632 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:332
633 #, python-format
634 msgid ""
635 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
636 "unmounted before starting the installation process."
637 msgstr ""
638 "Sesetengah sekatan pada peranti sasaran %(device)s telah dilekapkan. Ia akan "
639 "ditanggalkan sebelum memulakan proses pemasangan."
641 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:341
642 msgid "Extracting live image to the target device..."
643 msgstr "Mengekstrak imej langsung ke dalam peranti sasaran..."
645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:348
646 #, python-format
647 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
648 msgstr "Tulis ke peranti dengan kelajuan %(speed)d MB/sec"
650 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:446
651 #, python-format
652 msgid ""
653 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
654 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
655 msgstr ""
657 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:462
658 #, python-format
659 msgid ""
660 "Not enough free space on device.\n"
661 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
662 msgstr ""
664 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:471
665 #, python-format
666 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
667 msgstr "Mencipta %sMB lapisan berterusan"
669 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
670 #, python-format
671 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
672 msgstr "Tidak boleh menyalin %(infile)s ke %(outfile)s: %(message)s"
674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:535
675 msgid "Removing existing Tails system"
676 msgstr ""
678 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:545
679 #, python-format
680 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
681 msgstr ""
683 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:552
684 #, python-format
685 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
686 msgstr "Tidak boleh lakukan chmod %(file)s: %(message)s"
688 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:559
689 #, python-format
690 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
691 msgstr ""
693 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:607
694 #, python-format
695 msgid "Cannot find device %s"
696 msgstr "Tidak dapat cari peranti %s"
698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:657
699 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:904
700 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
701 msgstr ""
702 "Sistem fail tidak diketahui. Peranti anda mungkin harus diformatkan semula."
704 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:660
705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:907
706 #, python-format
707 msgid "Unsupported filesystem: %s"
708 msgstr "Sistem fail tidak disokong: %s"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:678
711 #, python-format
712 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
713 msgstr ""
714 "Pengecualian GLib tidak diketahui ketika cuba melekapkan peranti: %(message)s"
716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:683
717 #, python-format
718 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
719 msgstr "Tidak boleh melekapkan peranti: %(message)s"
721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:688
722 msgid "No mount points found"
723 msgstr "Tiada titik lekap ditemui"
725 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:699
726 #, python-format
727 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
728 msgstr ""
730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:708
731 #, python-format
732 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
733 msgstr ""
735 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:712
736 #, python-format
737 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
738 msgstr ""
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
741 #, python-format
742 msgid "Mount %s exists after unmounting"
743 msgstr "Lekapan %s masih wujud selepas proses menyahlekap"
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:760
746 #, python-format
747 msgid "Partitioning device %(device)s"
748 msgstr "Menyekatkan peranti %(device)s"
750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:889
751 #, python-format
752 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
753 msgstr "Peranti '%(device)s' tidak disokong, sila laporkan pepijat."
755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:892
756 msgid "Trying to continue anyway."
757 msgstr "Cuba teruskan jua."
759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:901
760 msgid "Verifying filesystem..."
761 msgstr "Mengesahkan sistem fail..."
763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:925
764 #, python-format
765 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
766 msgstr "Tidak boleh mengubah label volum: %(message)s"
768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:930
769 msgid "Installing bootloader..."
770 msgstr "Memasang pemuat but..."
772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:937
773 #, python-format
774 msgid "Removing %(file)s"
775 msgstr "Membuang %(file)s"
777 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1019
778 #, python-format
779 msgid "%s already bootable"
780 msgstr "%s boleh dibutkan"
782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1039
783 msgid "Unable to find partition"
784 msgstr "Gagal mencari sekatan"
786 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1058
787 #, python-format
788 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
789 msgstr "Memformat %(device)s sebagai FAT32"
791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1121
792 #, python-format
793 msgid "Reading extracted MBR from %s"
794 msgstr "Membaca MBR terekstrak dari %s"
796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1125
797 #, python-format
798 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
799 msgstr "Tidak dapat baca MBR terekstrak daripada %(path)s"
801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1138
802 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1139
803 #, python-format
804 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
805 msgstr "Menetapkan semula Rekod But Master %s"
807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1144
808 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
809 msgstr "Peranti ialah gelung balik, melangkau tetap semula MBR"
811 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1148
812 msgid "Synchronizing data on disk..."
813 msgstr "Menyegerakkan data di dalam cakera..."
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:147
816 msgid ""
817 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
818 "continue."
819 msgstr ""
820 "Ralat: Tidak dapat tetapkan label atau memperoleh UUID peranti anda. Gagal "
821 "diteruskan."
823 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:181
824 #, python-format
825 msgid "Installation complete! (%s)"
826 msgstr "Pemasangan selesai! (%s)"
828 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:186
829 msgid "Tails installation failed!"
830 msgstr "Pemasangan Tails gagal!"
832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:275
833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
834 msgid "Tails Installer"
835 msgstr "Pemasang Tails"
837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:317
838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
839 msgid "Clone the current Tails"
840 msgstr "Klonkan Tails semasa"
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:185
844 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
845 msgstr "Guna imej ISO Tail yang telah dimuat turun"
847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
848 msgid "Upgrade"
849 msgstr "Tatar"
851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:369
852 msgid "Manual Upgrade Instructions"
853 msgstr "Arahan Penataran Manual"
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:579
857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:359
858 msgid "Install"
859 msgstr "Pasang"
861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
863 msgid "Installation Instructions"
864 msgstr "Arahan Pemasangan"
866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:390
867 #, python-format
868 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
869 msgstr "Peranti %(model)s %(vendor)s %(size)s (%(device)s)"
871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:402
872 msgid "No ISO image selected"
873 msgstr "Tiada imej ISO dipilih"
875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
876 msgid "Please select a Tails ISO image."
877 msgstr "Sila pilih satu imej ISO Tails."
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:465
880 #, python-format
881 msgid ""
882 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
883 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
884 "a different model."
885 msgstr ""
886 "Pemacu pena USB \"%(pretty_name)s\" telah dikonfigurkan sebagai tidak-boleh-"
887 "tanggal oleh pengilangnya dan Tails akan gagal dimulakan melaluinya. Sila "
888 "pasang pada model pemacu pena yang lain."
890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:475
891 #, python-format
892 msgid ""
893 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
894 "%(size)s GB is required)."
895 msgstr ""
896 "Peranti \"%(pretty_name)s\" berkapasiti terlalu kecil untuk memasang Tails "
897 "(sekurang-kurangnya %(size)s GB diperlukan)"
899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:488
900 #, python-format
901 msgid ""
902 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
903 "downloaded Tails ISO image:\n"
904 "%(dl_url)s"
905 msgstr ""
907 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:508
908 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
909 msgstr "Tiada peranti yang sesuai ditemui untuk memasang Tails"
911 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:510
912 #, python-format
913 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
914 msgstr ""
915 "Sila palamkan pemacu pena USB atau kad SD yang berkapasiti sekurang-"
916 "kurangnya %0.1f GB."
918 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:522
919 msgid "An error happened while installing Tails"
920 msgstr "Satu ralat berlaku ketika memasang Tails"
922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:574
923 msgid "Installation complete!"
924 msgstr "Pemasangan selesai!"
926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629
927 msgid "Unable to mount device"
928 msgstr "Tidak dapat lekap peranti"
930 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:635
931 #, python-format
932 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
933 msgstr "Peranti %(model)s %(vendor)s %(parent_size)s (%(device)s)"
935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
936 msgid ""
937 "\n"
938 "\n"
939 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
940 msgstr ""
942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:645
943 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
944 msgstr ""
946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:647
947 msgid ""
948 "\n"
949 "\n"
950 "All data on this USB stick will be lost."
951 msgstr ""
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
954 msgid "Delete All Data and Install"
955 msgstr ""
957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:649
958 #, python-format
959 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
960 msgstr ""
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:653
963 msgid "Confirm the target USB stick"
964 msgstr "Sahkan pena USB sasaran"
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
967 msgid ""
968 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
969 "another file."
970 msgstr ""
971 "Fail terpilih tidak boleh dibaca. Sila betulkan keizinannya atau pilih fail "
972 "yang lain."
974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
975 msgid ""
976 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
977 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
978 msgstr ""
979 "Tidak boleh guna fail terpilih. Anda mungkin bernasib lebih baik jika anda "
980 "alihkan ISO ke dalam direktori cakera keras anda (iaitu: C:\\)"
982 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:706
983 #, python-format
984 msgid "%(filename)s selected"
985 msgstr "%(filename)s dipilih"
987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
988 msgid "Unable to find Tails on ISO"
989 msgstr ""
991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
992 #, python-format
993 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
994 msgstr "Tidak dapat meneka peranti blok tersembunyi: %s"
996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
997 #, python-format
998 msgid ""
999 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1000 "%(out)s\n"
1001 "%(err)s"
1002 msgstr ""
1004 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
1005 #, python-format
1006 msgid "\"%s\" does not exist"
1007 msgstr ""
1009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
1010 #, python-format
1011 msgid "\"%s\" is not a directory"
1012 msgstr ""
1014 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
1015 #, python-format
1016 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1017 msgstr ""
1019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
1020 #, python-format
1021 msgid ""
1022 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1023 "%(err)s"
1024 msgstr ""
1026 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
1027 msgid "Could not open device for writing."
1028 msgstr "Tidak dapat membuka peranti untuk penulisan."
1030 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:19
1031 #, sh-format
1032 msgid ""
1033 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1034 "\n"
1035 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1036 "\n"
1037 "<i>${filename}</i>\n"
1038 "\n"
1039 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1040 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1041 msgstr ""
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
1044 msgid "Rename"
1045 msgstr "Nama Semula"
1047 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
1048 msgid "Keep current name"
1049 msgstr "Kekalkan nama semasa"
1051 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1052 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1053 msgstr "su dilumpuhkan. Sila guna sudo sebagai ganti."
1055 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1056 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1057 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1058 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1060 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1062 msgid "Error"
1063 msgstr "Ralat"
1065 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1066 msgid ""
1067 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1068 "option?"
1069 msgstr ""
1070 "Peranti Tail sedang berjalan tetapi tidak ditemui. Adakah anda menggunakan "
1071 "pilihan 'toram'?"
1073 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1074 msgid ""
1075 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1076 "option?"
1077 msgstr ""
1078 "Pemacu Tail sedang berjalan tetapi tidak ditemui. Adakah anda menggunakan "
1079 "pilihan 'toram'?"
1081 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
1082 msgid "Lock screen"
1083 msgstr "Skrin kunci"
1085 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:82
1086 msgid "Suspend"
1087 msgstr "Tangguh"
1089 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1090 msgid "Restart"
1091 msgstr "Mula Semula"
1093 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1094 msgid "Power Off"
1095 msgstr "Matikan"
1097 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1099 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1100 msgid "Tails"
1101 msgstr "Tails"
1103 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1105 msgid "About Tails"
1106 msgstr "Perihal Tails"
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1109 #, python-format
1110 msgid ""
1111 "Build information:\n"
1112 "%s"
1113 msgstr ""
1114 "Maklumat binaan:\n"
1115 "%s"
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1118 msgid "not available"
1119 msgstr "tidak tersedia"
1121 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1122 #. be replaced.
1123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1124 #, python-brace-format
1125 msgid ""
1126 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1127 "log to understand the problem."
1128 msgstr ""
1129 "{details} Sila periksa senarai perisian tambahan atau baca log sistem untuk "
1130 "mengetahui masalah yang berlaku."
1132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
1133 msgid ""
1134 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1135 "understand the problem."
1136 msgstr ""
1137 "Sila periksa senarai perisian tambahan atau baca log sistem untuk mengetahui "
1138 "masalah yang berlaku."
1140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1141 msgid "Show Log"
1142 msgstr "Tunjuk Log"
1144 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
1145 msgid "Configure"
1146 msgstr "Konfigur"
1148 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1149 #. placeholders and will be replaced.
1150 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:232
1151 #, python-brace-format
1152 msgid "{beginning} and {last}"
1153 msgstr "{beginning} dan {last}"
1155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:233
1156 msgid ", "
1157 msgstr ", "
1159 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1160 #. be replaced.
1161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:298
1162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
1163 #, python-brace-format
1164 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1165 msgstr "Tambah {packages} ke dalam perisian tambahan anda?"
1167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
1168 msgid ""
1169 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1170 msgstr ""
1171 "Untuk memasangnya secara automatik melalui storan berterusan anda ketika "
1172 "memulakan Tails."
1174 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:302
1175 msgid "Install Every Time"
1176 msgstr "Pasang Selalu"
1178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
1179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
1180 msgid "Install Only Once"
1181 msgstr "Pasang Sekali Sahaja"
1183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
1184 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:339
1185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:379
1186 msgid "The configuration of your additional software failed."
1187 msgstr "Konfigurasi perisian tambahan anda mengalami kegagalan."
1189 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
1190 msgid ""
1191 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1192 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1193 msgstr ""
1194 "Untuk memasangnya secara automatik ketika memulakan Tails, anda perlu cipta "
1195 "satu storan berterusan dan aktifkan fitur <b>Perisian Tambahan</b>."
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:246
1199 msgid "Create Persistent Storage"
1200 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
1203 msgid "Creating your persistent storage failed."
1204 msgstr "Gagal mencipta storan berterusan anda."
1206 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1207 #. will be replaced.
1208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350
1209 #, python-brace-format
1210 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1211 msgstr "Anda patut memasang {packages} secara automatik ketika memulakan Tails"
1213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:353
1214 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1215 msgstr ""
1217 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1218 #. replaced.
1219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
1220 #, python-brace-format
1221 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1222 msgstr "Buang {packages} daripada perisian tambahan anda?"
1224 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1225 #. and will be replaced.
1226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1227 #, python-brace-format
1228 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1229 msgstr "Tindakan ini akan menghentikan pemasangan {packages} secara automatik."
1231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:373
1232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:163
1233 msgid "Remove"
1234 msgstr "Buang"
1236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:550
1237 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1238 msgstr "Memasang perisian tambahan anda melalui storan berterusan..."
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:552
1241 msgid "This can take several minutes."
1242 msgstr "Ia mengambil masa beberapa minit."
1244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
1245 msgid "The installation of your additional software failed"
1246 msgstr "Pemasangan perisian tambahan anda mengalami kegagalan"
1248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
1249 msgid "Additional software installed successfully"
1250 msgstr "Perisian tambahan berjaya dipasang"
1252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:600
1253 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1254 msgstr "Pemeriksaan untuk menatar perisian tambahan anda mengalami kegagalan"
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:602
1257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:610
1258 msgid ""
1259 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1260 "to understand the problem."
1261 msgstr ""
1262 "Sila periksa sambungan rangkaian anda, mulakan semula Tails, atau baca log "
1263 "sistem untuk mengetahui masalah yang berlaku."
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:609
1266 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1267 msgstr "Penataran perisian tambahan anda mengalami kegagalan"
1269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1270 msgid "Documentation"
1271 msgstr "Dokumentasi"
1273 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1274 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95
1275 #, python-brace-format
1276 msgid ""
1277 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1278 "the package automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Buang {package} melalui perisian tambahan anda? Tindakan ini akan "
1281 "menghentikan pemasangan pakej secara automatik."
1283 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1284 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1285 #, python-brace-format
1286 msgid "Failed to remove {pkg}"
1287 msgstr "Gagal membuang {pkg}"
1289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:131
1290 msgid "Failed to read additional software configuration"
1291 msgstr "Gagal membaca konfigurasi perisian tambahan"
1293 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:161
1295 #, python-brace-format
1296 msgid "Stop installing {package} automatically"
1297 msgstr "Henti memasang {package} secara automatik"
1299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1300 msgid ""
1301 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1302 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1303 "command line</a>."
1304 msgstr ""
1305 "Untuk membuatnya, pasang beberapa perisian menggunakan <a href=\"synaptic."
1306 "desktop\">Pengurus Pakej Synaptic</a> atau <a href=\"org.gnome.Terminal."
1307 "desktop\">APT dalam baris perintah</a>."
1309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:196
1310 msgid ""
1311 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1312 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1313 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1314 msgstr ""
1315 "Untuk membuatnya, buka storan berterusan anda  ketika memulakan Tails dan "
1316 "pasang beberapa perisian menggunakan <a href=\"synaptic.desktop\">Pengurus "
1317 "Pakej Synaptic</a> atau <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT dalam "
1318 "baris perintah</a>."
1320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
1321 msgid ""
1322 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1323 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1324 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1325 msgstr ""
1326 "Untuk membuatnya, cipta satu storan berterusan dan pasang beberapa perisian "
1327 "menggunakan <a href=\"synaptic.desktop\">Pengurus Pakej Synaptic</a> atau <a "
1328 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT dalam baris perintah</a>."
1330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:214
1331 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1332 msgstr ""
1334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:258
1335 msgid "[package not available]"
1336 msgstr "[pakej tidak tersedia]"
1338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1339 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1340 msgstr "Gagal menyegerakkan jam!"
1342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1343 msgid "Lock Screen"
1344 msgstr "Kunci Skrin"
1346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1347 msgid "Screen Locker"
1348 msgstr "Pengunci Skrin"
1350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1351 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1352 msgstr "Sediakan satu kata laluan untuk membuka skrin."
1354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1356 msgid "Password"
1357 msgstr "Kata Laluan"
1359 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1360 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1361 msgid "Confirm"
1362 msgstr "Sahkan"
1364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1365 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1366 msgstr "Versi Tails ini diketahui mempunyai beberapa masalah:"
1368 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1369 msgid "Known security issues"
1370 msgstr "Masalah keselamatan diketahui"
1372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1373 #, sh-format
1374 msgid "Network card ${nic} disabled"
1375 msgstr "Kad rangkaian ${nic} dilumpuhkan"
1377 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1378 #, sh-format
1379 msgid ""
1380 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it "
1381 "is temporarily disabled.\n"
1382 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1383 msgstr ""
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1386 msgid "All networking disabled"
1387 msgstr "Semua perangkaian dilumpuhkan"
1389 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1390 #, sh-format
1391 msgid ""
1392 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The "
1393 "error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1394 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1395 msgstr ""
1397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1398 #, python-brace-format
1399 msgid ""
1400 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1401 "\n"
1402 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1403 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1404 "\n"
1405 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1406 "\n"
1407 "Or do a manual upgrade.\n"
1408 "See {manual_upgrade_url}"
1409 msgstr ""
1411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1413 msgid "error:"
1414 msgstr "ralat:"
1416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1417 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1418 msgstr "Amaran: komputer maya dikesan!"
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1421 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1422 msgstr "Amaran: komputer maya bukan-bebas dikesan!"
1424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1425 msgid ""
1426 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1427 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1428 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1429 "software."
1430 msgstr ""
1431 "Kedua-dua sistem pengoperasian hos dan perisian pemayaan dapat memantau apa "
1432 "yang anda buat di dalam Tails. Hanya perisian bebas boleh dipercayai, bagi "
1433 "kedua-dua jenis sistem pengoperasian hos dan perisian pemayaan."
1435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1436 msgid "Don't Show Again"
1437 msgstr ""
1439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1440 msgid "Learn More"
1441 msgstr "Ketahui Lebih Lanjut"
1443 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1445 msgid "Tor Connection"
1446 msgstr ""
1448 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1449 msgid "_Use a bridge that you already know"
1450 msgstr ""
1452 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1453 msgid ""
1454 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1455 "Persistent Storage</a>."
1456 msgstr ""
1458 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1459 msgid ""
1460 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1461 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1462 msgstr ""
1464 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1465 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:773
1466 #, python-brace-format
1467 msgid "Invalid: {exception}"
1468 msgstr ""
1470 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:786
1472 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1473 msgstr ""
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:334
1476 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1477 msgstr ""
1479 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:385
1480 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1481 msgstr ""
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:394
1484 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1485 msgstr ""
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:401
1488 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1489 msgstr ""
1491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
1492 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1493 msgstr ""
1495 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:500
1496 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1497 msgstr ""
1499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:507
1500 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:531
1501 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1502 msgstr ""
1504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
1505 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1506 msgstr ""
1508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:622
1509 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1510 msgstr ""
1512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:624
1513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1514 msgid "Connected to Tor successfully"
1515 msgstr ""
1517 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:628
1518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1519 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1520 msgstr ""
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:703
1523 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1524 msgstr ""
1526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:776
1527 msgid "Bridge address malformed"
1528 msgstr ""
1530 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:794
1531 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1532 msgstr ""
1534 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1011
1535 #, python-brace-format
1536 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1537 msgstr ""
1539 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1102
1540 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1541 msgstr ""
1543 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1106
1544 msgid ""
1545 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1546 "assistant.\n"
1547 "\n"
1548 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1549 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1550 msgstr ""
1552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1112
1553 msgid "Close and Lose Progress"
1554 msgstr ""
1556 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1113
1557 msgid "Wait"
1558 msgstr ""
1560 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1561 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1562 msgstr ""
1564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1565 msgid ""
1566 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1567 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1568 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1569 msgstr ""
1571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1572 msgid "_Open Migration Instructions"
1573 msgstr ""
1575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1576 msgid "_Migrate Later"
1577 msgstr ""
1579 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1580 msgid "Tor is not ready"
1581 msgstr "Tor tidak sedia"
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1584 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1585 msgstr "Tor tidak sedia. Mulakan Pelayar Tor jua?"
1587 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1588 msgid "Start Tor Browser Offline"
1589 msgstr ""
1591 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1592 msgid "Open Tor Connection"
1593 msgstr ""
1595 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1596 msgid "Tor Status"
1597 msgstr "Status Tor"
1599 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1600 msgid "Open Onion Circuits"
1601 msgstr "Buka Litar Onion"
1603 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1604 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1605 #. to be present in the translated string.
1606 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1607 #, python-brace-format
1608 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1609 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1611 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1612 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1613 #. to be present in the translated string.
1614 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1615 #, python-brace-format
1616 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1617 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1619 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1620 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1621 #. string.
1622 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1623 #, python-brace-format
1624 msgid "{volume_size} Volume"
1625 msgstr "Volum {volume_size}"
1627 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1628 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1629 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1630 #, python-brace-format
1631 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1632 msgstr "{volume_name} (Baca-Sahaja)"
1634 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1635 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1636 #. in the translated string.
1637 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1638 #, python-brace-format
1639 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1640 msgstr "{partition_name} di dalam {container_path}"
1642 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1643 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1644 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1646 #, python-brace-format
1647 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1648 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1650 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1651 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1652 #. in the translated string.
1653 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1654 #, python-brace-format
1655 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1656 msgstr "{partition_name} di dalam {drive_name}"
1658 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1659 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1660 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1661 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1662 #, python-brace-format
1663 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1664 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1666 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1667 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1668 msgstr "Frasa laluan atau parameter salah"
1670 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1671 msgid "Error unlocking volume"
1672 msgstr "Ralat membuka volum"
1674 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1675 #. they are placeholder and will be replaced.  They need
1676 #. to be present in the translated string.
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1678 #, python-brace-format
1679 msgid ""
1680 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1681 "{error_message}"
1682 msgstr ""
1683 "Tidak dapat membuka volum {volume_name}:\n"
1684 "{error_message}"
1686 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1687 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1688 msgstr ""
1690 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1691 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1692 #. to be present in the translated string.
1693 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1694 #, python-brace-format
1695 msgid ""
1696 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1697 "{error_message}"
1698 msgstr ""
1700 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1701 msgid "Locking the volume failed"
1702 msgstr ""
1704 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1705 msgid "No file containers added"
1706 msgstr "Tiada bekas fail ditambah"
1708 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1709 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1710 msgstr "Tiada peranti VeraCrypt dikesan"
1712 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1713 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1714 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1715 msgstr "Buka Volum VeraCrypt"
1717 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1718 msgid "Container already added"
1719 msgstr "Bekas sudah ditambah"
1721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1722 #, python-format
1723 msgid "The file container %s should already be listed."
1724 msgstr "Bekas fail %s sepatutnya sudah disenaraikan."
1726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1727 msgid "Container opened read-only"
1728 msgstr "Bekas terbuka baca-sahaja"
1730 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
1731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1732 #, python-brace-format
1733 msgid ""
1734 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1735 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1736 "container.\n"
1737 "{error_message}"
1738 msgstr ""
1739 "Bekas fail {path}  gagal dibuka dengan capaian tulis. Ia mungkin dibuka "
1740 "dengan baca-sahaja. Anda tidak dapat mengubah suai kandungan bekas "
1741 "tersebut.\n"
1742 "{error_message}"
1744 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1745 msgid "Error opening file"
1746 msgstr "Ralat membuka fail"
1748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1749 msgid "Not a VeraCrypt container"
1750 msgstr "Bukan sebuah bekas VeraCrypt"
1752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1753 #, python-format
1754 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1755 msgstr "Fail %s nampaknya bukan sebuah bekas VeraCrypt."
1757 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1758 msgid "Failed to add container"
1759 msgstr "Gagal menambah bekas"
1761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1762 #, python-format
1763 msgid ""
1764 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1765 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1766 msgstr ""
1767 "Tidak dapat menambah bekas fail%s: Had masa tamat ketika menunggu \n"
1768 "persediaan gelung. Cuba gunakan aplikasi <i>Cakera</i> sebagai ganti."
1770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1771 msgid "Choose File Container"
1772 msgstr "Pilih Bekas Fail"
1774 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
1775 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
1776 msgstr ""
1778 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1779 msgid ""
1780 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
1781 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
1782 msgstr ""
1784 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
1785 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
1786 msgstr ""
1788 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
1789 msgid "_Restart"
1790 msgstr ""
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
1794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
1795 msgid "_Cancel"
1796 msgstr ""
1798 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
1799 msgid ""
1800 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
1801 "lost."
1802 msgstr ""
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
1805 msgid "Restart Now"
1806 msgstr ""
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
1809 msgid "Failed to restart the system."
1810 msgstr ""
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
1813 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1814 msgstr "Memulakan Pelayar Tidak Selamat..."
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
1817 msgid "This may take a while, so please be patient."
1818 msgstr "Ia mengambil sedikit masa, harap bersabar."
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
1821 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1822 msgstr "Mematikan Pelayar Tidak Selamat..."
1824 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
1825 msgid ""
1826 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1827 "is properly shut down."
1828 msgstr ""
1829 "Ia mengambil sedikit masa, dan anda tidak perlu mulakan semula Pelayar Tidak "
1830 "Selamat sehinggalah ia dimatikan dengan betul."
1832 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
1833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
1835 msgid "Unsafe Browser"
1836 msgstr "Pelayar Tidak Selamat"
1838 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109
1839 msgid ""
1840 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
1841 "retry in a while."
1842 msgstr ""
1843 "Pelayar Tidak Selamat yang lain masih berjalan, atau baru ditutup. Cuba lagi "
1844 "kemudian."
1846 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116
1847 msgid "Failed to setup chroot."
1848 msgstr "Gagal menyediakan chroot."
1850 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
1851 msgid "Failed to configure browser."
1852 msgstr "Gagal mengkonfigur pelayar."
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:124
1855 msgid ""
1856 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
1857 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
1858 "network."
1859 msgstr ""
1861 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:147
1862 msgid "Failed to run browser."
1863 msgstr "Gagal menjalankan pelayar."
1865 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:40
1866 #, python-format
1867 msgid ""
1868 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
1869 "config.py"
1870 msgstr ""
1872 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:113
1873 msgid "Name of the affected software"
1874 msgstr "Nama perisian yang terjejas"
1876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:115
1877 msgid "Exact steps to reproduce the error"
1878 msgstr "Langkah tepat untuk menghasilkan semula ralat tersebut"
1880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:117
1881 msgid "Actual result and description of the error"
1882 msgstr "Keputusan dan keterangan sebenar ralat"
1884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:119
1885 msgid "Desired result"
1886 msgstr "Keputusan dikehendaki"
1888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:132
1889 msgid "Unable to load a valid configuration."
1890 msgstr "Tidak boleh memuatkan konfigurasi yang sah."
1892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:169
1893 msgid "Sending mail..."
1894 msgstr "Menghantar mel.."
1896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
1897 msgid "Sending mail"
1898 msgstr "Menghantar mel"
1900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:172
1901 msgid "This could take a while..."
1902 msgstr "Ia mengambil masa..."
1904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:188
1905 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
1906 msgstr "Alamat emel kenalan nampaknya tidak sah."
1908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:205
1909 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
1910 msgstr "Tidak dapat menghantar mel: ralat SMTP."
1912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:207
1913 msgid "Unable to connect to the server."
1914 msgstr "Tidak dapat menyambung ke pelayan."
1916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:209
1917 msgid "Unable to create or to send the mail."
1918 msgstr "Tidak dapat mencipta atau menghantar mel."
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:212
1921 msgid ""
1922 "\n"
1923 "\n"
1924 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
1925 "to reconnect to the network and click send again.\n"
1926 "\n"
1927 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
1928 msgstr ""
1929 "\n"
1930 "\n"
1931 "Laporan pepijat gagal dihantar, mungkin terdapat masalah rangkaian. Cuba "
1932 "menyambung semula ke rangkaian dan klik hantar lagi.\n"
1933 "\n"
1934 "Jika ia tidak berfungsi, anda akan ditawarkan untuk menyimpan laporan "
1935 "pepijat tersebut."
1937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
1938 msgid "Your message has been sent."
1939 msgstr "Mesej anda telah dihantar."
1941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:232
1942 msgid "An error occured during encryption."
1943 msgstr "Ralat berlaku semasa penyulitan."
1945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:252
1946 #, python-format
1947 msgid "Unable to save %s."
1948 msgstr "Tidak boleh menyimpan %s."
1950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:275
1951 #, python-format
1952 msgid ""
1953 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
1954 "\n"
1955 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
1956 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
1957 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
1958 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
1959 "account).\n"
1960 "\n"
1961 "Do you want to save the bug report to a file?"
1962 msgstr ""
1963 "Laporan pepijat tidak dapat dihantar, berkemungkinan disebabkan masalah "
1964 "rangkaian.\n"
1965 "\n"
1966 "Sebagai jalan keluar, anda boleh menyimpan fail laporan pepijat ke dalam "
1967 "pemacu USB dan cuba menghantarnya pada %s melalui akaun emel anda dengan "
1968 "sistem lain. Ambil perhatian, laporan pepijat anda tidak akan menjadi rahsia "
1969 "melainkan anda mengambil langkah-langkah selanjutnya (contohnya menggunakan "
1970 "Tor dengan dan memakai akaun emel pakai buang).\n"
1971 "\n"
1972 "Anda mahu menyimpan laporan pepijat  dalam bentuk fail?"
1974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:337
1975 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
1976 msgid "WhisperBack"
1977 msgstr "WhisperBack"
1979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
1980 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
1981 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
1982 msgstr "Hantar maklum balas dengan emel tersulit."
1984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:341
1985 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
1986 msgstr "HakCipta © 2009-2018 Pembangun Tails (tails@boum.org)"
1988 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
1989 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
1990 msgstr "Pembangun Tails <tails@boum.org>"
1992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
1993 msgid "translator-credits"
1994 msgstr "penterjemah-kredit"
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:376
1997 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
1998 msgstr "Ia tidak kelihatan seperti URL atau kunci OpenPGP yang sah."
2000 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:62
2001 #, python-format
2002 msgid "Invalid contact email: %s"
2003 msgstr "E-mel kenalan tidak sah: %s"
2005 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:82
2006 #, python-format
2007 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2008 msgstr "Kunci OpenPGP kenalan tidak sah: %s"
2010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:84
2011 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2012 msgstr "Blok kunci awam OpenPGP kenalan tidak sah"
2014 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:154
2015 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
2016 msgstr ""
2018 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:155
2019 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
2020 msgstr ""
2022 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
2023 msgid "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2024 msgstr ""
2026 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2027 msgid "Report an error"
2028 msgstr "Laporkan ralat"
2030 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2031 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2032 msgid "Tails documentation"
2033 msgstr "Dokumentasi Tails"
2035 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2036 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
2037 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Persistent Storage"
2040 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
2042 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2043 msgid ""
2044 "Configure which files and application configuration are saved between "
2045 "working sessions"
2046 msgstr ""
2048 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2049 msgid "Root Terminal"
2050 msgstr ""
2052 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2053 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2054 msgstr ""
2056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2057 msgid "Learn how to use Tails"
2058 msgstr "Ketahui lebih lanjut bagaimana hendak menggunakan Tails"
2060 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2061 msgid "Learn more about Tails"
2062 msgstr "Ketahui lebih lanjut berkenaan Tails"
2064 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Back Up Persistent Storage"
2067 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
2069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2070 msgid ""
2071 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2072 msgstr ""
2074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2075 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2076 msgstr ""
2078 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2079 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2080 msgstr ""
2082 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2083 msgid "Tor Browser"
2084 msgstr "Pelayar Tor"
2086 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2087 msgid "Anonymous Web Browser"
2088 msgstr "Pelayar Sesawang Awanama"
2090 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2091 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2092 msgstr "Layari Internet tanpa keawanamaan"
2094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2095 msgid "Unsafe Web Browser"
2096 msgstr "Pelayar Sesawang Tidak Selamat"
2098 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2099 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2100 msgstr "Lekap bekas dan peranti fail tersulit VeraCrypt"
2102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2103 msgid ""
2104 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2105 "when starting Tails"
2106 msgstr ""
2107 "Konfigur perisian tambahan yang dipasang melalui storan berterusan anda "
2108 "ketika memulakan Tails"
2110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2111 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2112 msgstr "Pelaporan Ralat WhisperBack"
2114 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2115 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2116 msgstr "Hantar maklum balas melalui e-mel tersulit"
2118 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2119 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2120 msgstr "maklumbalas;pepijat;laporan;tails;ralat;"
2122 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2123 msgid "Tails specific tools"
2124 msgstr "Alatan khusus Tails"
2126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2127 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2128 msgstr "Untuk memulakan Terminal Root, anda perlu disahihkan."
2130 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2131 msgid "Remove an additional software package"
2132 msgstr "Buang satu pakej perisian tambahan"
2134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2135 msgid ""
2136 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2137 "($(command_line))"
2138 msgstr ""
2139 "Pengesahihan diperlukan untuk membuang satu pakej daripada perisian tambahan "
2140 "anda ($(command_line))"
2142 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:744
2145 msgid "Administration Password"
2146 msgstr "Kata Laluan Pentadbiran"
2148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2149 msgid ""
2150 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2151 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2152 "security."
2153 msgstr ""
2154 "Sediakan satu kata laluan pentadbiran jika anda perlu lakukan tugas-tugas "
2155 "pentadbir. Jika sebaliknya, kata laluan pentadbiran dilumpuhkan atas sebab "
2156 "keselamatan."
2158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2159 msgid "Enter an administration password"
2160 msgstr "Masukkan kata laluan pentadbiran"
2162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2163 msgid "Confirm your administration password"
2164 msgstr "Sahkan kata laluan pentadbiran anda"
2166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2167 msgid "Disable"
2168 msgstr "Lumpuhkan"
2170 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:748
2172 msgid "MAC Address Anonymization"
2173 msgstr ""
2175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2176 msgid ""
2177 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2178 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2179 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2180 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2181 msgstr ""
2183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2184 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2185 msgstr ""
2187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2188 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2189 msgstr ""
2191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:752
2193 msgid "Network Configuration"
2194 msgstr "Konfigurasi Rangkaian"
2196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2197 msgid ""
2198 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2199 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2200 "\n"
2201 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2202 "after starting Tails.\n"
2203 "\n"
2204 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2205 "settings."
2206 msgstr ""
2208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
2209 msgid "Offline Mode"
2210 msgstr ""
2212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
2213 msgid ""
2214 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2215 "increased security."
2216 msgstr ""
2218 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
2219 msgid ""
2220 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2221 "portal.\n"
2222 "\n"
2223 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2224 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2225 "enter information such as an email address.\n"
2226 "\n"
2227 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2228 "sign in to networks.\n"
2229 "\n"
2230 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2231 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2232 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2233 msgstr ""
2235 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:576
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2238 msgstr "Memulakan Pelayar Tidak Selamat..."
2240 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:622
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2243 msgstr "Memulakan Pelayar Tidak Selamat..."
2245 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2246 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2247 msgstr ""
2249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
2250 msgid "Welcome to Tails!"
2251 msgstr "Selamat datang ke Tails!"
2253 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:181
2254 #, fuzzy
2255 msgid "_Persistent Storage"
2256 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
2258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:213
2259 msgid ""
2260 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2261 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2262 "passwords, and so on."
2263 msgstr ""
2265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:227
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "You will create and configure your Persistent Storage after starting Tails."
2269 msgstr ""
2270 "Untuk memasangnya secara automatik melalui storan berterusan anda ketika "
2271 "memulakan Tails."
2273 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
2274 msgid "Language & Region"
2275 msgstr "Bahasa & Wilayah"
2277 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:316
2278 msgid "Default Settings"
2279 msgstr "Tetapan Lalai"
2281 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:418
2282 msgid "Show Passphrase"
2283 msgstr "Tunjuk Frasa Laluan"
2285 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:471
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Passphrase"
2288 msgstr "Frasa Laluan:"
2290 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:506
2291 msgid "Unlock Encryption"
2292 msgstr ""
2294 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:547
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2298 "shut down Tails."
2299 msgstr ""
2300 "Storan berterusan anda tidak berkunci. Mulakan semula Tails untuk "
2301 "menguncinya semula."
2303 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:584
2304 msgid "_Additional Settings"
2305 msgstr "Tetapan _Tambahan"
2307 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:667
2308 msgid "Add an additional setting"
2309 msgstr "Tambah satu tetapan tambahan"
2311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:716
2312 msgid ""
2313 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2314 "press the \"+\" button below."
2315 msgstr ""
2316 "Tetapan lalai adalah selamat dalam semua keadaan. Untuk menambah satu "
2317 "tetapan suai, tekan butang \"+\" di bawah."
2319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:760
2320 msgid "Shutdown"
2321 msgstr "Matikan"
2323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:771
2324 msgid "_Start Tails"
2325 msgstr "_Mula Tails"
2327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Change Passphrase"
2331 msgstr "Tunjuk Frasa Laluan"
2333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Current _Passphrase"
2336 msgstr "Frasa Laluan:"
2338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2339 #, fuzzy
2340 msgid "_New Passphrase"
2341 msgstr "Tunjuk Frasa Laluan"
2343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Confirm New Passphrase"
2346 msgstr "Tunjuk Frasa Laluan"
2348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Show Passphrases"
2351 msgstr "Tunjuk Frasa Laluan"
2353 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:213
2355 #, fuzzy
2356 msgid "The passphrases do not match"
2357 msgstr "Frasa laluan tidak sepadan"
2359 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2360 msgid "Ch_ange"
2361 msgstr ""
2363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2364 #, fuzzy
2365 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2366 msgstr "Data berterusan anda akan dipadamkan."
2368 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2369 msgid "_Close"
2370 msgstr ""
2372 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2373 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2374 msgstr ""
2376 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2377 msgid ""
2378 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2379 "\n"
2380 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2381 "to investigate:"
2382 msgstr ""
2384 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Send Error Report"
2387 msgstr "Pelaporan Ralat WhisperBack"
2389 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2390 msgid ""
2391 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2392 "\n"
2393 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2394 "\n"
2395 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2396 "Persistent Storage.</a>"
2397 msgstr ""
2399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2400 msgid ""
2401 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2402 "save to your Tails USB stick."
2403 msgstr ""
2405 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Personal Documents"
2408 msgstr "Data Peribadi"
2410 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Persistent Folder"
2413 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
2415 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:153
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Open Persistent Folder"
2418 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
2420 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:166
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Activate Persistent Folder"
2423 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
2425 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:191
2426 #, fuzzy
2427 msgid "System Settings"
2428 msgstr "Tetapan Lalai"
2430 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:219
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Welcome Screen"
2433 msgstr "Kunci Skrin"
2435 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:229
2436 msgid "Activate Welcome Screen"
2437 msgstr ""
2439 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:240
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Printers"
2442 msgstr "Pencetak"
2444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:250
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Activate Printers"
2447 msgstr "Pencetak"
2449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:275
2450 msgid "Network"
2451 msgstr ""
2453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:303
2454 msgid "Network Connections"
2455 msgstr "Sambungan Rangkaian"
2457 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:304
2458 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2459 msgstr ""
2461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:314
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Activate Network Connections"
2464 msgstr "Sambungan Rangkaian"
2466 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:325
2467 msgid "Tor Bridge"
2468 msgstr ""
2470 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:335
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Activate Tor Bridge"
2473 msgstr "Mula Pelayar Tor"
2475 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:360
2476 msgid "Applications"
2477 msgstr ""
2479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:388
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2482 msgstr "Tanda Buku Pelayar"
2484 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:398
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2487 msgstr "Tanda Buku Pelayar"
2489 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:409
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2492 msgstr "Dompet dan konfigurasi bitcoin Electrum"
2494 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:419
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2497 msgstr "Dompet dan konfigurasi bitcoin Electrum"
2499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:430
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Thunderbird Email Client"
2502 msgstr "Thunderbird"
2504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:440
2505 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2506 msgstr ""
2508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:451
2509 msgid "GnuPG"
2510 msgstr "GnuPG"
2512 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:452
2513 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird."
2514 msgstr ""
2516 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:462
2517 msgid "Activate GnuPG"
2518 msgstr ""
2520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:473
2521 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2522 msgstr ""
2524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:483
2525 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2526 msgstr ""
2528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:494
2529 msgid "SSH Client"
2530 msgstr "Klien SSH"
2532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:504
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Activate SSH Client"
2535 msgstr "Klien SSH"
2537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:529
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Advanced Settings"
2540 msgstr "Tetapan Tambahan"
2542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:558
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
2545 msgstr ""
2546 "Anda boleh memasang perisian tambahan secara automatik melalui storan "
2547 "berterusan ana ketika memulakan Tails."
2549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:577
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Configure Additional Software"
2552 msgstr "Perisian Tambahan"
2554 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:590
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Activate Additional Software"
2557 msgstr "Perisian Tambahan"
2559 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:601
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Dotfiles"
2562 msgstr "Dotfiles"
2564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:602
2565 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
2566 msgstr ""
2568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:629
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Activate Dotfiles"
2571 msgstr "Dotfiles"
2573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:659
2574 msgid "Custom"
2575 msgstr "Suai"
2577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:678
2578 msgid ""
2579 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
2580 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
2581 msgstr ""
2583 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:720
2584 msgid ""
2585 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2586 "a>"
2587 msgstr ""
2589 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
2590 msgid ""
2591 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
2592 "\n"
2593 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
2594 "when starting Tails.\n"
2595 "\n"
2596 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
2597 "title bar."
2598 msgstr ""
2600 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:52
2601 msgid ""
2602 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
2603 "Persistent Storage and all its data.\n"
2604 "\n"
2605 "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
2606 msgstr ""
2608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
2609 msgid "Passphrase:"
2610 msgstr "Frasa Laluan:"
2612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:101
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Confirm:"
2615 msgstr "Sahkan"
2617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:178
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Show Passphrase"
2620 msgstr "Tunjuk Frasa Laluan"
2622 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:265
2623 #, fuzzy
2624 msgid "_Back"
2625 msgstr "Kembali"
2627 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
2628 msgid ""
2629 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
2630 "\n"
2631 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
2632 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
2633 "\n"
2634 "• Your documents\n"
2635 "• Your Wi-Fi passwords\n"
2636 "• Your browser bookmarks\n"
2637 "• ...\n"
2638 "\n"
2639 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
2640 "a>"
2641 msgstr ""
2643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
2644 msgid ""
2645 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
2646 "\n"
2647 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
2648 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
2649 msgstr ""
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
2652 msgid "Co_ntinue"
2653 msgstr ""
2655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
2656 #, fuzzy
2657 msgid "_Delete..."
2658 msgstr "Memadam..."
2660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Delete Persistent Storage"
2663 msgstr "Cipta Storan Berterusan"
2665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
2666 #, fuzzy
2667 msgid "_Change Passphrase..."
2668 msgstr "Tunjuk Frasa Laluan"
2670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
2671 #, fuzzy
2672 msgid "_Restart Tails"
2673 msgstr "Mula Semula Tails"
2675 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2676 msgid "File Containers"
2677 msgstr "Bekas Fail"
2679 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2680 msgid "_Add"
2681 msgstr "_Tambah"
2683 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2684 msgid "Add a file container"
2685 msgstr "Tambah satu bekas fail"
2687 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2688 msgid "Partitions and Drives"
2689 msgstr "Sekatan dan Pemacu"
2691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2692 msgid ""
2693 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2694 "or IDRIX."
2695 msgstr ""
2696 "Aplikasi ini tidak berkaitan dengan atau disahkan oleh projek VeraCrypt atau "
2697 "IDRIX."
2699 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2700 msgid "_Open"
2701 msgstr "_Buka"
2703 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2704 msgid "Lock this volume"
2705 msgstr "Kunci volum ini"
2707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2708 msgid "_Unlock"
2709 msgstr "_Buka"
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2712 msgid "Detach this volume"
2713 msgstr "Tanggal volum ini"
2715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:266
2716 msgid "Target USB stick:"
2717 msgstr "Pena USB sasaran:"
2719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:342
2720 msgid "Reinstall (delete all data)"
2721 msgstr "Pasang semula (padam semua data)"
2723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2724 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2725 msgstr "HakCipta © 2009-2018 tails@boum.org"
2727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2728 msgid ""
2729 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2730 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2731 "\n"
2732 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
2733 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
2734 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
2735 "your option) any later version.\n"
2736 "\n"
2737 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
2738 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
2739 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
2740 "General Public License for more details.\n"
2741 "\n"
2742 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2743 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2744 msgstr ""
2745 "WhisperBack - Hantar maklum balas dengan mel tersulit\n"
2746 "Hakcipta (C) 2009-2018 Pembangun Tails <tails@boum.org>\n"
2747 "\n"
2748 "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya semula\n"
2749 "dan/atau mengubahsuainya di bawah terma Lesan Awam Am GNU yang\n"
2750 "diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada Lesen versi 3 ,\n"
2751 "atau (mengikut pilihan anda) mana-mana versi terkemudian.\n"
2752 "\n"
2753 "Program ini diedar dengan harapan ia berguna, tetapi TANPA APA-APA\n"
2754 "JAMINAN; juga tanpa jaminan ke atas KEBOLEHPASARAN atau\n"
2755 "KESESUAIAN ATAS APA JUA TUJUAN. Sila rujuk Lesen Awam Am GNU\n"
2756 "unyuk maklumat lanjut.\n"
2757 "\n"
2758 "Anda sepatutnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama\n"
2759 "program ini. Jika tiada, sila rujuk <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2762 msgid ""
2763 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2764 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2765 msgstr ""
2766 "Jika anda mahu kami menyulitkan mesej ketika membalas email anda, tambahkan "
2767 "ID kunci anda, satu pautan ke kunci anda, atau kunci sebagai blok kunci awam:"
2769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2770 msgid "Summary"
2771 msgstr "Ringkasan"
2773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
2775 msgid "Bug description"
2776 msgstr "Keterangan pepijat"
2778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2779 msgid "Help:"
2780 msgstr "Bantuan:"
2782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2783 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2784 msgstr "Baca garis panduan pelaporan pepijat kami."
2786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2787 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2788 msgstr "Alamat emel (jika anda mahukan jawapan daripada kami)"
2790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2791 msgid "optional PGP key"
2792 msgstr "Kunci PGP pilihan"
2794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
2795 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
2796 msgstr ""
2798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
2799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
2800 msgid "Technical details to include"
2801 msgstr "Perincian teknikal yang disertakan"
2803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
2804 msgid "headers"
2805 msgstr "pengepala"
2807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
2808 msgid "debugging info"
2809 msgstr "Maklumat penyahpepijatan"
2811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
2812 msgid "Send"
2813 msgstr "Hantar"
2815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2816 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2817 msgstr "Bekas TrueCrypt/VeraCrypt"
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
2820 msgid "Configure a Tor bridge"
2821 msgstr ""
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
2824 msgid ""
2825 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2826 "accessing Tor is blocked from where you are."
2827 msgstr ""
2829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
2830 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
2831 msgstr ""
2833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
2834 msgid "Use a _default bridge"
2835 msgstr ""
2837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
2838 msgid "obfs4 (recommended)"
2839 msgstr "obfs4 (disarankan)"
2841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
2842 msgid "meek"
2843 msgstr "meek"
2845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
2846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
2847 msgid "None"
2848 msgstr "Tiada"
2850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
2851 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
2852 msgstr ""
2854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
2855 msgid ""
2856 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
2857 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
2858 "to the automatic reply."
2859 msgstr ""
2861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
2862 msgid "Scan _QR code"
2863 msgstr ""
2865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
2866 msgid "_Enter a bridge that you already know"
2867 msgstr ""
2869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
2871 msgid "Bridge"
2872 msgstr ""
2874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
2875 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
2876 msgid "obfs4 ..."
2877 msgstr ""
2879 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
2880 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
2881 msgstr ""
2883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
2884 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
2885 msgstr ""
2887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
2888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
2889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
2890 msgid "_Connect to Tor"
2891 msgstr ""
2893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
2894 msgid "Error connecting to Tor"
2895 msgstr ""
2897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
2898 msgid "• Wrong clock"
2899 msgstr ""
2901 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
2902 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
2903 msgstr ""
2905 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
2906 msgid "Fix _Clock"
2907 msgstr ""
2909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
2910 msgid "• Public network"
2911 msgstr ""
2913 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2917 "local network using the Unsafe Browser."
2918 msgstr ""
2919 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
2920 "local network using the Unsafe Browser."
2922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
2923 msgid "Try _Signing in to the Network"
2924 msgstr ""
2926 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
2927 msgid "• Local proxy"
2928 msgstr ""
2930 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
2931 msgid ""
2932 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
2933 "a local proxy."
2934 msgstr ""
2936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
2937 msgid "Configure a Local _Proxy"
2938 msgstr ""
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
2941 msgid "• Tor bridge by email"
2942 msgstr ""
2944 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
2945 msgid ""
2946 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
2947 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
2948 "public networks, or by some parental controls."
2949 msgstr ""
2951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
2952 msgid ""
2953 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
2954 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
2955 "attached to the automatic reply."
2956 msgstr ""
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
2959 msgid "Scan QR Code"
2960 msgstr ""
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
2963 msgid ""
2964 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
2965 "connecting to Tor</a>"
2966 msgstr ""
2968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
2969 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
2970 msgid ""
2971 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
2972 msgstr ""
2974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
2975 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
2976 msgid ""
2977 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
2978 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
2979 "around the world."
2980 msgstr ""
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
2983 #, fuzzy
2984 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2985 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
2987 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
2988 msgid ""
2989 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
2990 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
2991 msgstr ""
2993 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
2994 msgid ""
2995 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
2996 "\n"
2997 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
2998 "coming from a Tails user."
2999 msgstr ""
3001 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3002 msgid "Configure a Tor _bridge"
3003 msgstr ""
3005 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3006 msgid ""
3007 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3008 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3009 "public networks, or by some parental controls.\n"
3010 "\n"
3011 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3012 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3013 "local network."
3014 msgstr ""
3016 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3017 #, fuzzy
3018 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3019 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3022 msgid ""
3023 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3024 "who monitors your Internet connection."
3025 msgstr ""
3027 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3028 msgid ""
3029 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3030 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3031 "\n"
3032 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3033 "discrete types of Tor bridges.\n"
3034 "\n"
3035 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3036 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3037 "Eastern Hemisphere."
3038 msgstr ""
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3041 msgid ""
3042 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3043 "to Tor</a>"
3044 msgstr ""
3046 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3047 msgid "Connect to a local network"
3048 msgstr ""
3050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3051 msgid ""
3052 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3053 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3054 msgstr ""
3056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3057 msgid "Open Wi-Fi settings"
3058 msgstr ""
3060 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3061 msgid "Testing Internet access…"
3062 msgstr ""
3064 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3065 msgid "You have access to the Internet"
3066 msgstr ""
3068 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3069 msgid "Testing access to Tor…"
3070 msgstr ""
3072 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3073 msgid "You can connect to Tor"
3074 msgstr ""
3076 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3077 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3078 msgstr ""
3080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3081 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3082 msgstr ""
3084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3085 msgid "Connecting to Tor…"
3086 msgstr ""
3088 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3089 msgid "Start Tor Browser"
3090 msgstr "Mula Pelayar Tor"
3092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3093 msgid "Open Network Monitor"
3094 msgstr ""
3096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3097 msgid "View Tor Circuits"
3098 msgstr ""
3100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3101 msgid "Reset Tor Connection"
3102 msgstr ""
3104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3105 msgid "Configure a Local Proxy"
3106 msgstr ""
3108 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3109 msgid "Proxy Type"
3110 msgstr "Jenis Proxy"
3112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3113 msgid "No proxy"
3114 msgstr ""
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3117 msgid "SOCKS 4"
3118 msgstr "SOCKS 4"
3120 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3121 msgid "SOCKS 5"
3122 msgstr "SOCKS 5"
3124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3125 msgid "HTTP / HTTPS"
3126 msgstr "HTTP / HTTPS"
3128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3129 msgid "Address"
3130 msgstr "Alamat"
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3133 msgid "Username"
3134 msgstr "Nama Pengguna"
3136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3137 msgid "IP address or hostname"
3138 msgstr "Alamat IP atau nama hos"
3140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3141 msgid "Port"
3142 msgstr "Port"
3144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3145 msgid "_Save Proxy Settings"
3146 msgstr ""
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3149 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3150 msgstr ""
3152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3153 msgid ""
3154 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3155 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3156 "connect to Tor."
3157 msgstr ""
3159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3160 msgid "Time zone"
3161 msgstr ""
3163 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3164 msgid "Time"
3165 msgstr ""
3167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3168 msgid ":"
3169 msgstr ""
3171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3172 msgid "Date"
3173 msgstr "Tarikh"
3175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3176 msgid "January"
3177 msgstr ""
3179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3180 msgid "February"
3181 msgstr ""
3183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3184 msgid "March"
3185 msgstr ""
3187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3188 msgid "April"
3189 msgstr ""
3191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3192 msgid "May"
3193 msgstr ""
3195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3196 msgid "June"
3197 msgstr ""
3199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3200 msgid "July"
3201 msgstr ""
3203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3204 msgid "August"
3205 msgstr ""
3207 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3208 msgid "September"
3209 msgstr ""
3211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3212 msgid "October"
3213 msgstr ""
3215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3216 msgid "November"
3217 msgstr ""
3219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3220 msgid "December"
3221 msgstr ""
3223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3224 msgid "Clock"
3225 msgstr ""
3227 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3228 #~ msgstr "Storan _Berterusan Tersulit"
3230 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3231 #~ msgstr "Masukkan frasa laluan anda untuk membuka storan berterusan"
3233 #, python-format
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3236 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3237 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3238 #~ "needed!</strong></p>\n"
3239 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3240 #~ "<p>\n"
3241 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3242 #~ "problem. This\n"
3243 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3244 #~ "reports\n"
3245 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3246 #~ "provides\n"
3247 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3248 #~ "to\n"
3249 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3250 #~ "</p>\n"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "<h1>Bantu kami membaiki pepijat yang anda temui!</h1>\n"
3253 #~ "<p>Baca <a href=\"%s\">arahan pelaporan pepijat kami</a>.</p>\n"
3254 #~ "<p><strong>Jangan sertakan banyak maklumat peribadi\n"
3255 #~ "kecuali yang diperlukan sahaja!</strong></p>\n"
3256 #~ "<h2>Berkenaan penyerahan alamat emel kepada kami</h2>\n"
3257 #~ "<p>\n"
3258 #~ "Dengan menyertakan alamat emel kami dapat menghubungi anda untuk\n"
3259 #~ "mengesahkan masalah tersebut. Ia diperlukan bagi kebanyakan laporan\n"
3260 #~ "yang kami terima kerana laporan-laporan tanpa maklumat perhubungan\n"
3261 #~ "dianggap tidak berguna. Selain itu, ia memberi peluang kepada para\n"
3262 #~ "pengintip, iaitu alamat emel dan penyedia Internet anda, yang mahu tahu\n"
3263 #~ "atau mengesahkan sama ada anda pengguna Tails.\n"
3264 #~ "</p>\n"
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3268 #~ "\n"
3269 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "<b>Tidak dapat memilih pelayan muat turun.</b>\n"
3272 #~ "\n"
3273 #~ "Ia tidak sepatutnya berlaku. Mohon laporkan pepijat ini."
3275 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3276 #~ msgstr "Ralat ketika memilih pelayan muat turun"
3278 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3279 #~ msgstr "Amnesic Incognito Live System"
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3284 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3285 #~ "a network, then close it."
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3288 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3289 #~ "a network, then close it."
3291 #~ msgid "Enabled"
3292 #~ msgstr "Pengaktifan"
3294 #, python-brace-format
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3297 #~ "{stderr}"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "live-persist gagal dengan kod kembali {returncode}:\n"
3300 #~ "{stderr}"
3302 #, python-brace-format
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3305 #~ "{stdout}\n"
3306 #~ "{stderr}"
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "cryptsetup gagal dengan kod kembali {returncode}:\n"
3309 #~ "{stdout}\n"
3310 #~ "{stderr}"
3312 #, python-brace-format
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3315 #~ "{stdout}\n"
3316 #~ "{stderr}"
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "live-persist gagal dengan kod kembali {returncode}:\n"
3319 #~ "{stdout}\n"
3320 #~ "{stderr}"
3322 #, python-brace-format
3323 #~ msgid ""
3324 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3325 #~ "{stdout}\n"
3326 #~ "{stderr}"
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "umount gagal dengan kod kembali {returncode}:\n"
3329 #~ "{stdout}\n"
3330 #~ "{stderr}"
3332 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3333 #~ msgstr "Bestari berterusan - Penciptaan volum berterusan"
3335 #~ msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
3336 #~ msgstr "Pilih satu frasa laluan untuk melindungi volum berterusan"
3338 #~ msgid "Create"
3339 #~ msgstr "Cipta"
3341 #~ msgid ""
3342 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3343 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3344 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3345 #~ "more."
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "<b>Hati-hati!</b> Penggunaan berterusan memberi aktibat-akibat yang perlu "
3348 #~ "difahami. Tails tidak dapat membantu anda sekiranya anda menggunanya "
3349 #~ "secara salah! Sila rujuk halaman <i>Encrypted persistence</i> dalam "
3350 #~ "dokumentasi Tails untuk mengetahuinya dengan lebih lanjut."
3352 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3353 #~ msgstr "Sahkan Frasa Laluan:"
3355 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3356 #~ msgstr "Frasa laluan tidak boleh dibiarkan kosong"
3358 #~ msgid "Failed"
3359 #~ msgstr "Gagal"
3361 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3362 #~ msgstr "Melekapkan sekatan berterusan Tails."
3364 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3365 #~ msgstr "Sekatan berterusan Tails akan dilekapkan."
3367 #~ msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
3368 #~ msgstr "Membetulkan keizinan volum berterusan."
3370 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3371 #~ msgstr "Keizinan volum berterusan akan dibetulkan."
3373 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3374 #~ msgstr "Mencipta konfigurasi berterusan lalai."
3376 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3377 #~ msgstr "Konfigurasi berterusan lalai akan dicipta."
3379 #~ msgid "Creating..."
3380 #~ msgstr "Mencipta..."
3382 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3383 #~ msgstr "Mencipta volum berterusan..."
3385 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3386 #~ msgstr "Bestari berterusan - Konfigurasi volum berterusan"
3388 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3389 #~ msgstr "Nyatakan fail yang akan disimpan dalam volum berterusan"
3391 #~ msgid "Save"
3392 #~ msgstr "Simpan"
3394 #~ msgid "Saving..."
3395 #~ msgstr "Menyimpan..."
3397 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3398 #~ msgstr "Menyimpan konfigurasi berterusan..."
3400 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3401 #~ msgstr "Bestarti beterusan - Pemadaman volum berterusan"
3403 #~ msgid "Delete"
3404 #~ msgstr "Padam"
3406 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
3407 #~ msgstr "Memadam volum berterusan..."
3409 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
3410 #~ msgstr "Kekalkan fail yang disimpan di dalam direktori 'Persistent'"
3412 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
3413 #~ msgstr "Tanda buku telah disimpan di dalam Pelayar Tor"
3415 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
3416 #~ msgstr "Konfigurasi peranti rangkaian dan sambungan"
3418 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
3419 #~ msgstr "Perisian dipasang ketika memulakan Tails"
3421 #~ msgid "Printers configuration"
3422 #~ msgstr "Konfigurasi pencetak"
3424 #~ msgid "Bitcoin Client"
3425 #~ msgstr "Klien Bitcoin"
3427 #~ msgid "Pidgin"
3428 #~ msgstr "Pidgin"
3430 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
3431 #~ msgstr "Profil Pidgin dan rantai kunci OTR"
3433 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
3434 #~ msgstr "Kunci SSH, konfigurasi dan hos yang dikenali"
3436 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
3437 #~ msgstr "Persediaan volum berterusan Tails"
3439 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
3440 #~ msgstr "Bestari berterusan - Selesai"
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3444 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3445 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3446 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3447 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3448 #~ "Screen."
3449 #~ msgstr ""
3450 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
3451 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
3452 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
3453 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
3454 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
3455 #~ "Screen."