Reference corresponding ticket on blueprint.
[tails.git] / po / zh_HK.po
blob34cf2a35463653bc8f346597444ed255b628294a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # 大圈洋蔥, 2016
7 # ronnietse <tseronnie@ymail.com>, 2014
8 # ronnietse <tseronnie@ymail.com>, 2014
9 # 大圈洋蔥, 2016
10 # 大圈洋蔥, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-05-26 14:47+0000\n"
17 "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
18 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
19 "language/zh_HK/)\n"
20 "Language: zh_HK\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
27 msgid "Tor is ready"
28 msgstr "Tor洋蔥路由準備好"
30 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
31 msgid "You can now access the Internet."
32 msgstr "你咿㗎可以連接互聯網。"
34 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
35 #, python-format
36 msgid ""
37 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
38 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
39 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
40 "needed!</strong></p>\n"
41 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
42 "<p>\n"
43 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
44 "This\n"
45 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
46 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
47 "provides\n"
48 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
49 "confirm that you are using Tails.\n"
50 "</p>\n"
51 msgstr ""
52 "<h1>幫我哋修復程式錯誤!</h1>\n"
53 "<p>閱讀<a href=\\\"%s\\\">錯誤回報注意事項</a>.</p>\n"
54 "<p><strong>唔好包含任何唔必要嘅個人資料!</strong></p>\n"
55 "<h2>關於提供你嘅電郵地址</h2>\n"
56 "<p>\n"
57 "電郵地址用於需要時聯絡你澄清問題。大多數未附電郵地址嘅\n"
58 "錯誤報告對我哋幫助唔大。然而,缺陷係咁會畀監聽者(例如\n"
59 "你嘅電郵或網絡服務提供者)機會確認你正在使用Tails。\n"
60 "</p>\n"
62 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
63 msgid ""
64 "You can install additional software automatically from your persistent "
65 "storage when starting Tails."
66 msgstr ""
68 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
69 msgid ""
70 "The following software is installed automatically from your persistent "
71 "storage when starting Tails."
72 msgstr ""
74 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
76 msgid ""
77 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
78 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
79 "\">APT on the command line</a>."
80 msgstr ""
82 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
83 msgid "_Create persistent storage"
84 msgstr ""
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
87 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
88 msgstr "停用Electrum嘅持續功能"
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
91 msgid ""
92 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
93 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
94 "persistence feature is activated."
95 msgstr ""
96 "重開Tails時,全部Electrum資料會消失,包括你嘅Bitcoin比特幣錢包。強烈建議只喺"
97 "當持續功能啟用時才使用Electrum。"
99 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
100 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
101 msgstr "啟用Electrum嗎?"
103 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:33
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
106 msgid "_Launch"
107 msgstr "_Launch"
109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:32
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
112 msgid "_Exit"
113 msgstr "_Exit"
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:18
116 msgid "Liferea is deprecated"
117 msgstr ""
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:19
120 #, fuzzy
121 msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
122 msgstr "啟用Electrum嗎?"
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:21
125 msgid ""
126 "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
127 "by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
128 msgstr ""
130 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
131 msgid "Restart"
132 msgstr "重新啟動"
134 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
135 msgid "Lock screen"
136 msgstr ""
138 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
139 msgid "Power Off"
140 msgstr "關閉電源"
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
144 msgid "Tails"
145 msgstr "Tails"
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
149 msgid "About Tails"
150 msgstr "關於Tails"
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
153 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
154 msgstr "Amnesic Incognito Live系統"
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
157 #, python-format
158 msgid ""
159 "Build information:\n"
160 "%s"
161 msgstr ""
162 "版本資訊:\n"
163 "%s"
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
166 msgid "not available"
167 msgstr "唔可以揀"
169 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
170 #. be replaced.
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
172 #, fuzzy, python-brace-format
173 msgid ""
174 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
175 "log to understand the problem."
176 msgstr ""
177 "升級失敗。可能由於網絡問題。請檢查網絡連線、嘗試將Tails重新啟動,或者讀取系統"
178 "記錄,以便進一步澄清問題。"
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
181 msgid ""
182 "Please check your list of additional software or read the system log to "
183 "understand the problem."
184 msgstr ""
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
187 msgid "Show Log"
188 msgstr ""
190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
191 msgid "Configure"
192 msgstr ""
194 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
195 #. placeholders and will be replaced.
196 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
197 #, python-brace-format
198 msgid "{beginning} and {last}"
199 msgstr ""
201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
202 msgid ", "
203 msgstr ""
205 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
206 #. be replaced.
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
209 #, fuzzy, python-brace-format
210 msgid "Add {packages} to your additional software?"
211 msgstr "其他軟件"
213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
214 msgid ""
215 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
216 msgstr ""
218 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
219 msgid "Install Every Time"
220 msgstr ""
222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
224 msgid "Install Only Once"
225 msgstr ""
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
230 msgid "The configuration of your additional software failed."
231 msgstr ""
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
234 msgid ""
235 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
236 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
237 msgstr ""
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
240 msgid "Create Persistent Storage"
241 msgstr ""
243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
244 msgid "Creating your persistent storage failed."
245 msgstr ""
247 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
248 #. will be replaced.
249 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
250 #, python-brace-format
251 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
252 msgstr ""
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
255 msgid ""
256 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
257 "Installer</i>."
258 msgstr ""
260 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
261 #. replaced.
262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
263 #, fuzzy, python-brace-format
264 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
265 msgstr "其他軟件"
267 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
268 #. and will be replaced.
269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
270 #, python-brace-format
271 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
272 msgstr ""
274 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
275 msgid "Remove"
276 msgstr ""
278 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
279 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
281 msgid "Cancel"
282 msgstr "取消"
284 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
285 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
286 msgstr ""
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
289 msgid "This can take several minutes."
290 msgstr ""
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
293 #, fuzzy
294 msgid "The installation of your additional software failed"
295 msgstr "其他軟件"
297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
298 msgid "Additional software installed successfully"
299 msgstr ""
301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
302 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
303 msgstr ""
305 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
310 "to understand the problem."
311 msgstr ""
312 "升級失敗。可能由於網絡問題。請檢查網絡連線、嘗試將Tails重新啟動,或者讀取系統"
313 "記錄,以便進一步澄清問題。"
315 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
316 #, fuzzy
317 msgid "The upgrade of your additional software failed"
318 msgstr "其他軟件"
320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
321 #, fuzzy
322 msgid "Documentation"
323 msgstr "Tails文件"
325 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
326 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
327 #, python-brace-format
328 msgid ""
329 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
330 "the package automatically."
331 msgstr ""
333 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
335 #, python-brace-format
336 msgid "Failed to remove {pkg}"
337 msgstr ""
339 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
340 #, fuzzy
341 msgid "Failed to read additional software configuration"
342 msgstr "其他軟件"
344 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
345 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
346 #, python-brace-format
347 msgid "Stop installing {package} automatically"
348 msgstr ""
350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
351 msgid ""
352 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
353 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
354 "command line</a>."
355 msgstr ""
357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
358 msgid ""
359 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
360 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
361 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
362 msgstr ""
364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
365 msgid ""
366 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
367 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
368 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
369 msgstr ""
371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
372 msgid ""
373 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
374 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
375 msgstr ""
377 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
378 #, fuzzy
379 msgid "[package not available]"
380 msgstr "唔可以揀"
382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
383 msgid "Synchronizing the system's clock"
384 msgstr "與系統嘅時鐘同步"
386 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
387 msgid ""
388 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
389 "Services. Please wait..."
390 msgstr "Tor需要準確嘅時鐘先能正常運作,特別係對隱藏嘅服務。請稍候…"
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
393 msgid "Failed to synchronize the clock!"
394 msgstr "無法與時鐘同步!"
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
397 msgid "This version of Tails has known security issues:"
398 msgstr "此Tails版本有已知嘅安全問題:"
400 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
401 msgid "Known security issues"
402 msgstr "已知嘅安全問題"
404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
405 #, sh-format
406 msgid "Network card ${nic} disabled"
407 msgstr "網絡咭${nic}已停用"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
410 #, sh-format
411 msgid ""
412 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
413 "temporarily disabled.\n"
414 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
415 msgstr ""
416 "網絡咭${nic_name} (${nic})進行MAC偽裝失敗,故佢暫時被停用。\n"
417 "你可能要將Tails重新啟動並停用MAC偽裝。"
419 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
420 msgid "All networking disabled"
421 msgstr "全部網絡停用"
423 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
424 #, sh-format
425 msgid ""
426 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
427 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
428 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
429 msgstr ""
430 "網絡咭${nic_name} (${nic})進行MAC偽裝失敗。而進行還原時也失敗,故佢暫時被停"
431 "用。\n"
432 "你可能要將Tails重新啟動並停用MAC偽裝。"
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
435 msgid "Lock Screen"
436 msgstr ""
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
439 msgid "Screen Locker"
440 msgstr ""
442 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
443 msgid "Set up a password to unlock the screen."
444 msgstr ""
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
447 msgid "Password"
448 msgstr ""
450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
451 msgid "Confirm"
452 msgstr ""
454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
458 "\n"
459 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
460 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
461 "\n"
462 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
463 "\n"
464 "Or do a manual upgrade.\n"
465 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
466 msgstr ""
467 "<b>檢查升級時無足夠嘅可用記憶體。</b>\n"
468 "\n"
469 "請確保系統能滿足執行Tails嘅要求。\n"
470 "請參閱 file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
471 "\n"
472 "請嘗試將Tails重新啟動後再次檢查升級。\n"
473 "\n"
474 "或手動執行升級。\n"
475 "請參閱 https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
479 msgid "error:"
480 msgstr "錯誤:"
482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
484 msgid "Error"
485 msgstr "錯誤"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
488 msgid "Warning: virtual machine detected!"
489 msgstr "警告:偵測到虛擬機器!"
491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
492 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
493 msgstr "警告:偵測到此虛擬機器並非自由軟件!"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
496 msgid ""
497 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
498 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
499 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
500 "software."
501 msgstr ""
502 "主機作業系統同虛擬化軟件都能夠監控你喺Tails嘅行動。只有真正免費嘅主機作業系統"
503 "同虛擬化軟件先值得信賴。"
505 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
506 msgid "Learn more"
507 msgstr "更多"
509 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
510 msgid "Tor is not ready"
511 msgstr "Tor洋蔥路由未就緒"
513 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
514 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
515 msgstr "Tor洋蔥路由未就緒。仍啟動Tor洋蔥路由瀏覽器嗎?"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
518 msgid "Start Tor Browser"
519 msgstr "啟動Tor洋蔥路由瀏覽器"
521 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
522 msgid "Tor"
523 msgstr ""
525 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
526 msgid "Open Onion Circuits"
527 msgstr ""
529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
530 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
531 msgstr "真係要啟動唔安全嘅瀏覽器嗎?"
533 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
534 msgid ""
535 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
536 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
537 "register to activate your Internet connection."
538 msgstr ""
539 "使用唔安全瀏覽器嘅網絡活動係<b>無法匿名</b>。僅真正需要時先好使用唔安全嘅瀏覽"
540 "器,例如須登入或註冊嚟啟動網絡連線。"
542 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
543 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
544 msgstr "正在啟動唔安全瀏覽器…"
546 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
547 msgid "This may take a while, so please be patient."
548 msgstr "呢樣需要一段時間,請耐心等候。"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
551 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
552 msgstr "正在關閉唔安全瀏覽器…"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
555 msgid ""
556 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
557 "is properly shut down."
558 msgstr "呢樣需要一段時間,你可能無法將唔安全瀏覽器重新啟動,直到佢正確咁關閉。"
560 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
561 msgid "Failed to restart Tor."
562 msgstr "無法重新啟動Tor洋蔥路由。"
564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
566 msgid "Unsafe Browser"
567 msgstr "唔安全瀏覽器"
569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
570 msgid ""
571 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
572 "retry in a while."
573 msgstr "目前正在執行另一個唔安全瀏覽器,或被清理。請喺一段時間後重試。"
575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
576 msgid "Failed to setup chroot."
577 msgstr "無法設定chroot。"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
580 msgid "Failed to configure browser."
581 msgstr "無法設定瀏覽器。"
583 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
584 msgid ""
585 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
586 "NetworkManager."
587 msgstr "未由DHCP或NetworkManager嘅手動設定取得DNS伺服器。"
589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
590 msgid "Failed to run browser."
591 msgstr "無法開啟瀏覽器。"
593 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
594 #. they are placeholders and will be replaced.
595 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
596 #, python-brace-format
597 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
598 msgstr ""
600 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
601 #. they are placeholders and will be replaced.
602 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
603 #, python-brace-format
604 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
605 msgstr ""
607 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
608 #. and will be replaced.
609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
610 #, python-brace-format
611 msgid "{volume_size} Volume"
612 msgstr ""
614 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
615 #. will be replaced.
616 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
617 #, python-brace-format
618 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
619 msgstr ""
621 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
622 #. are placeholders and will be replaced.
623 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
624 #, python-brace-format
625 msgid "{partition_name} in {container_path}"
626 msgstr ""
628 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
629 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
630 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
631 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
632 #, python-brace-format
633 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
634 msgstr ""
636 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
637 #. are placeholders and will be replaced.
638 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
639 #, python-brace-format
640 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
641 msgstr ""
643 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
644 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
645 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
647 #, python-brace-format
648 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
649 msgstr ""
651 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
652 msgid "Wrong passphrase or parameters"
653 msgstr ""
655 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
656 msgid "Error unlocking volume"
657 msgstr ""
659 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
660 #. they are placeholder and will be replaced.
661 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
662 #, python-brace-format
663 msgid ""
664 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
665 "{error_message}"
666 msgstr ""
668 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
669 msgid "No file containers added"
670 msgstr ""
672 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
673 msgid "No VeraCrypt devices detected"
674 msgstr ""
676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
677 msgid "Container already added"
678 msgstr ""
680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
681 #, python-format
682 msgid "The file container %s should already be listed."
683 msgstr ""
685 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
686 msgid "Container opened read-only"
687 msgstr ""
689 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
690 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
691 #, python-brace-format
692 msgid ""
693 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
694 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
695 "container.\n"
696 "{error_message}"
697 msgstr ""
699 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
700 msgid "Error opening file"
701 msgstr ""
703 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
704 msgid "Not a VeraCrypt container"
705 msgstr ""
707 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
708 #, python-format
709 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
710 msgstr ""
712 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
713 #, fuzzy
714 msgid "Failed to add container"
715 msgstr "無法設定瀏覽器。"
717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
718 #, python-format
719 msgid ""
720 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
721 "try using the <i>Disks</i> application instead."
722 msgstr ""
724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
725 msgid "Choose File Container"
726 msgstr ""
728 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
729 msgid "Report an error"
730 msgstr "回報錯誤"
732 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
733 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
734 msgid "Tails documentation"
735 msgstr "Tails文件"
737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
738 msgid "Learn how to use Tails"
739 msgstr "了解如何使用Tails"
741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
742 msgid "Learn more about Tails"
743 msgstr "了解更多關於Tails"
745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
746 msgid "Tor Browser"
747 msgstr "Tor洋蔥路由瀏覽器"
749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
750 msgid "Anonymous Web Browser"
751 msgstr "匿名網絡瀏覽器"
753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
754 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
755 msgstr "唔匿名下瀏覽全球資訊網"
757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
758 msgid "Unsafe Web Browser"
759 msgstr "唔安全網頁瀏覽器"
761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
762 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
763 msgstr ""
765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
766 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
767 msgstr ""
769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
770 #, fuzzy
771 msgid "Additional Software"
772 msgstr "其他軟件"
774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
775 msgid ""
776 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
777 "when starting Tails"
778 msgstr ""
780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
781 msgid "Tails specific tools"
782 msgstr "Tails特有工具"
784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
785 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
786 msgstr ""
788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
789 #, fuzzy
790 msgid "Remove an additional software package"
791 msgstr "其他軟件"
793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
794 msgid ""
795 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
796 "($(command_line))"
797 msgstr ""
799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
800 msgid "File Containers"
801 msgstr ""
803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
804 msgid "_Add"
805 msgstr ""
807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
808 msgid "Add a file container"
809 msgstr ""
811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
812 msgid "Partitions and Drives"
813 msgstr ""
815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
816 msgid ""
817 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
818 "or IDRIX."
819 msgstr ""
821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
822 msgid "Lock this volume"
823 msgstr ""
825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
826 msgid "Detach this volume"
827 msgstr ""
829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
830 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
831 msgstr ""
833 #~ msgid "The upgrade was successful."
834 #~ msgstr "升級成功。"
836 #~ msgid ""
837 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
838 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
839 #~ msgstr "主機作業系統同虛擬化軟件都能夠監控你喺Tails嘅行動。"
841 #~ msgid ""
842 #~ "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet "
843 #~ "DNS server."
844 #~ msgstr "嘗試減少cleranet DNS伺服器時,NetworkManager傳送我哋垃圾資料。"