Reference corresponding ticket on blueprint.
[tails.git] / po / nl.po
blob5a1928ce6e903cb0049cefb3f0cd24b2c99ca9d1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # jjjdddsssxxx <a227675@drdrb.net>, 2014
7 # Adriaan Callaerts <adriaan.callaerts@gmail.com>, 2013
8 # André Koot <meneer@tken.net>, 2016
9 # Bianca Hey <biancahey@gmail.com>, 2018
10 # cialenhh <c1914502@drdrb.com>, 2013
11 # Christian Rademaker <c.rademaker87@gmail.com>, 2014
12 # Cleveridge <erwin.de.laat@cleveridge.org>, 2014
13 # gjlajfklajdkladj kasldfjaslkf <1bsuaz+3xy1gedeysrhc@sharklasers.com>, 2015
14 # Joost Rijneveld <joost@joostrijneveld.nl>, 2014
15 # kwadronaut <kwadronaut@autistici.org>, 2017-2018
16 # LittleNacho <louisboy@msn.com>, 2013
17 # Mart3000, 2015
18 # Nathan Follens, 2015
19 # Midgard, 2014
20 # T. Des Maison <ton.siedsma@bof.nl>, 2014
21 # Thomas van Voorst <thomasv.voorst@hotmail.com>, 2017
22 # Tjeerd <transifex@syrion.net>, 2014
23 # Tonko Mulder <tonko@tonkomulder.nl>, 2015
24 # Lazlo, 2013
25 # Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015-2016
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
30 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
31 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 19:07+0000\n"
32 "Last-Translator: Nathan Follens\n"
33 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
34 "Language: nl\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
41 msgid "Tor is ready"
42 msgstr "Tor is klaar"
44 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
45 msgid "You can now access the Internet."
46 msgstr "Je hebt nu toegang tot het Internet"
48 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
49 #, python-format
50 msgid ""
51 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
52 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
53 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
54 "needed!</strong></p>\n"
55 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
56 "<p>\n"
57 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
58 "This\n"
59 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
60 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
61 "provides\n"
62 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
63 "confirm that you are using Tails.\n"
64 "</p>\n"
65 msgstr ""
66 "<h1>Help ons je bug op te lossen!</h1>\n"
67 "<p>Lees <a href=\"%s\">onze instructies voor het melden van bugs</a>.</p>\n"
68 "<p><strong>Geef niet meer persoonlijke informatie op dan nodig!</strong></"
69 "p>\n"
70 "<h2>Over het ons geven van een e-mailadres</h2>\n"
71 "<p>\n"
72 "Als je ons een e-mailadres geeft laat dat ons toe je te contacteren om het "
73 "probleem\n"
74 "te verhelderen. Dit is nodig voor de overgrote meerderheid van de meldingen "
75 "die we\n"
76 "ontvangen, aangezien de meeste meldingen nutteloos zijn zonder enige "
77 "contactinformatie.\n"
78 "Anderzijds biedt het een mogelijkheid voor afluisteraars, zoals de provider "
79 "van je e-mail\n"
80 "of je internetverbinding, te bevestigen dat je Tails gebruikt.\n"
81 "</p>\n"
83 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
84 msgid ""
85 "You can install additional software automatically from your persistent "
86 "storage when starting Tails."
87 msgstr ""
89 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
90 msgid ""
91 "The following software is installed automatically from your persistent "
92 "storage when starting Tails."
93 msgstr ""
95 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
97 msgid ""
98 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
99 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
100 "\">APT on the command line</a>."
101 msgstr ""
103 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
104 msgid "_Create persistent storage"
105 msgstr ""
107 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
108 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
109 msgstr "De persistence feature is uitgeschakeld voor Electrum."
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
112 msgid ""
113 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
114 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
115 "persistence feature is activated."
116 msgstr ""
117 "Als je Tails reboot, zal alle data van Electrum verloren gaan, inclusief je "
118 "Bitcoin portomonnee. Het wordt sterk aangeraden om Electrum alleen te "
119 "draaien als de persistence feature is geactiveerd."
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
122 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
123 msgstr "Weet je zeker dat je Electrum wilt starten?"
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:33
127 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
128 msgid "_Launch"
129 msgstr "Start"
131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:32
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
134 msgid "_Exit"
135 msgstr "Sluiten"
137 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:18
138 msgid "Liferea is deprecated"
139 msgstr ""
141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:19
142 #, fuzzy
143 msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
144 msgstr "Weet je zeker dat je Electrum wilt starten?"
146 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:21
147 msgid ""
148 "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
149 "by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
150 msgstr ""
152 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
153 msgid "Restart"
154 msgstr "Herstarten"
156 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
157 msgid "Lock screen"
158 msgstr "Schermvergrendeling"
160 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
161 msgid "Power Off"
162 msgstr "Afsluiten"
164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
166 msgid "Tails"
167 msgstr "Tails"
169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
170 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
171 msgid "About Tails"
172 msgstr "Over Tails"
174 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
175 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
176 msgstr "De Amnesic Incognito Live System"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
179 #, python-format
180 msgid ""
181 "Build information:\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "Gedetailleerde informatie over de versie:\n"
185 "%s"
187 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
188 msgid "not available"
189 msgstr "niet beschikbaar"
191 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
192 #. be replaced.
193 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
194 #, fuzzy, python-brace-format
195 msgid ""
196 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
197 "log to understand the problem."
198 msgstr ""
199 "De installatie is mislukt. Controleer de configuratie van uw aanvullende "
200 "software of lees de systeem logs om het probleem beter te begrijpen."
202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Please check your list of additional software or read the system log to "
206 "understand the problem."
207 msgstr ""
208 "De installatie is mislukt. Controleer de configuratie van uw aanvullende "
209 "software of lees de systeem logs om het probleem beter te begrijpen."
211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
212 msgid "Show Log"
213 msgstr ""
215 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
216 #, fuzzy
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Bevestigen"
220 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
221 #. placeholders and will be replaced.
222 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
223 #, python-brace-format
224 msgid "{beginning} and {last}"
225 msgstr ""
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
228 msgid ", "
229 msgstr ""
231 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
232 #. be replaced.
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
235 #, python-brace-format
236 msgid "Add {packages} to your additional software?"
237 msgstr ""
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
240 msgid ""
241 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
242 msgstr ""
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
245 msgid "Install Every Time"
246 msgstr ""
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
249 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
250 msgid "Install Only Once"
251 msgstr ""
253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
256 #, fuzzy
257 msgid "The configuration of your additional software failed."
258 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
261 msgid ""
262 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
263 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
264 msgstr ""
266 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
267 msgid "Create Persistent Storage"
268 msgstr ""
270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
271 msgid "Creating your persistent storage failed."
272 msgstr ""
274 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
275 #. will be replaced.
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
277 #, python-brace-format
278 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
279 msgstr ""
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
282 msgid ""
283 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
284 "Installer</i>."
285 msgstr ""
287 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
288 #. replaced.
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
290 #, python-brace-format
291 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
292 msgstr ""
294 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
295 #. and will be replaced.
296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
297 #, python-brace-format
298 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
299 msgstr ""
301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
302 msgid "Remove"
303 msgstr ""
305 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Annuleren"
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
312 #, fuzzy
313 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
314 msgstr "Uw aanvullende software is geïnstalleerd"
316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
317 msgid "This can take several minutes."
318 msgstr ""
320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
321 #, fuzzy
322 msgid "The installation of your additional software failed"
323 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
325 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
326 #, fuzzy
327 msgid "Additional software installed successfully"
328 msgstr "Uw aanvullende software is geïnstalleerd"
330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
331 #, fuzzy
332 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
333 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
336 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
337 #, fuzzy
338 msgid ""
339 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
340 "to understand the problem."
341 msgstr ""
342 "De upgrade is mislukt. Dit kan komen door een netwerk probleem. Controleer "
343 "je netwerkverbinding, herstart Tails of lees het systeemlog om het probleem "
344 "beter te begrijpen."
346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
347 #, fuzzy
348 msgid "The upgrade of your additional software failed"
349 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
352 #, fuzzy
353 msgid "Documentation"
354 msgstr "Tail documentatie"
356 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
358 #, python-brace-format
359 msgid ""
360 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
361 "the package automatically."
362 msgstr ""
364 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
366 #, python-brace-format
367 msgid "Failed to remove {pkg}"
368 msgstr ""
370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
371 #, fuzzy
372 msgid "Failed to read additional software configuration"
373 msgstr "De installatie van uw aanvullende software is mislukt"
375 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
377 #, python-brace-format
378 msgid "Stop installing {package} automatically"
379 msgstr ""
381 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
382 msgid ""
383 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
384 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
385 "command line</a>."
386 msgstr ""
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
389 msgid ""
390 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
391 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
392 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
393 msgstr ""
395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
396 msgid ""
397 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
398 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
399 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
400 msgstr ""
402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
403 msgid ""
404 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
405 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
406 msgstr ""
408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
409 #, fuzzy
410 msgid "[package not available]"
411 msgstr "niet beschikbaar"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
414 msgid "Synchronizing the system's clock"
415 msgstr "Synchroniseren van de systeemklok "
417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
418 msgid ""
419 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
420 "Services. Please wait..."
421 msgstr ""
422 "Tor vereist een correcte klok om goed te kunnen functioneren, zeker in "
423 "verband met de werking van de verborgen diensten.\n"
424 "Een ogenblik..."
426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
427 msgid "Failed to synchronize the clock!"
428 msgstr "Het synchroniseren van de klok is mislukt!"
430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
431 msgid "This version of Tails has known security issues:"
432 msgstr "Deze versie van Tails heeft bekende beveiligings-problemen:"
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
435 msgid "Known security issues"
436 msgstr "Bekende beveiligingsfouten"
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
439 #, sh-format
440 msgid "Network card ${nic} disabled"
441 msgstr "Netwerkkaart ${nic} uitgeschakeld"
443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
444 #, sh-format
445 msgid ""
446 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
447 "temporarily disabled.\n"
448 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
449 msgstr ""
450 "MAC-spoofing voor het netwerkkaart ${nic_name} (${nic}) is mislukt en daarom "
451 "tijdelijk uitgeschakeld.\n"
452 "U kunt ervoor kiezen Tails opnieuw op te starten en MAC-spoofing uit te "
453 "zetten."
455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
456 msgid "All networking disabled"
457 msgstr "Alle netwerken uitgeschakeld"
459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
460 #, sh-format
461 msgid ""
462 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
463 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
464 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
465 msgstr ""
466 "Het MAC-spoofen voor de netwerkkaart ${nic_name} (${nic}) is mislukt. Omdat "
467 "foutherstel ook is gefaald zijn alle netwerken uitgeschakeld.\n"
468 "Je kunt er voor kiezen Tails opnieuw op te starten en MAC-spoofing uit te "
469 "zetten."
471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
472 msgid "Lock Screen"
473 msgstr "Schermvergrendeling"
475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
476 msgid "Screen Locker"
477 msgstr "Schermvergrendeling"
479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
480 msgid "Set up a password to unlock the screen."
481 msgstr "Maak een wachtwoord aan om het scherm te ontgrendelen."
483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
484 msgid "Password"
485 msgstr "Wachtwoord"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
488 msgid "Confirm"
489 msgstr "Bevestigen"
491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
492 msgid ""
493 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
494 "\n"
495 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
496 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
497 "\n"
498 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
499 "\n"
500 "Or do a manual upgrade.\n"
501 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
502 msgstr ""
503 "\"<b>Onvoldoende geheugen om op upgrades te controleren.</b>\n"
504 "\n"
505 "Zorg ervoor dat dit systeem voldoet aan de vereisten voor het uitvoeren van "
506 "Tails.\n"
507 "Zie file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
508 "\n"
509 "Probeer Tails opnieuw op te starten om te controleren op upgrades.\n"
510 "\n"
511 "Of voer een handmatige upgrade uit.\n"
512 "Zie https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
516 msgid "error:"
517 msgstr "fout:"
519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
520 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
521 msgid "Error"
522 msgstr "Fout"
524 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
525 msgid "Warning: virtual machine detected!"
526 msgstr "Waarschuwing: virtuele machine gedetecteerd!"
528 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
529 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
530 msgstr "Waarschuwing: niet-gratis virtuele machine gedetecteerd!"
532 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
533 msgid ""
534 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
535 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
536 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
537 "software."
538 msgstr ""
539 "Zowel het host-besturingssysteem en de virtualisatiesoftware monitoren wat "
540 "jij doet in Tails. Alleen gratis software kan als betrouwbaar worden gezien "
541 "door de host-besturingssysteem en de virtualisatiesoftware."
543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
544 msgid "Learn more"
545 msgstr "Meer info"
547 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
548 msgid "Tor is not ready"
549 msgstr "Tor is niet klaar"
551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
552 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
553 msgstr "Tor is niet klaar. De Tor Browser toch starten?"
555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
556 msgid "Start Tor Browser"
557 msgstr "Start de Tor Browser"
559 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
560 msgid "Tor"
561 msgstr ""
563 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
564 msgid "Open Onion Circuits"
565 msgstr ""
567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
568 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
569 msgstr "Ben je zeker dat je de Onveilige Browser wil starten?"
571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
572 msgid ""
573 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
574 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
575 "register to activate your Internet connection."
576 msgstr ""
577 "Netwerkactiviteit in de Onveilige Browser is <b>niet anoniem</b>. Gebruik de "
578 "Onveilige Browser alleen als het noodzakelijk is, bijvoorbeeld als je moet "
579 "aanmelden of registreren om je internetverbinding te activeren."
581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
582 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
583 msgstr "Bezig met opstarten van de Onveilige Browser..."
585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
586 msgid "This may take a while, so please be patient."
587 msgstr "Dit kan even duren, heb geduld a.u.b."
589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
590 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
591 msgstr "Afsluiten van de onveilige browser..."
593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
594 msgid ""
595 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
596 "is properly shut down."
597 msgstr ""
598 "Dit kan een tijdje duren, je mag de onveilige browser niet herstarten tot "
599 "deze degelijk is afgesloten."
601 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
602 msgid "Failed to restart Tor."
603 msgstr "Het herstarten van Tor is mislukt."
605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
607 msgid "Unsafe Browser"
608 msgstr "Onveilige Browser"
610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
611 msgid ""
612 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
613 "retry in a while."
614 msgstr ""
615 "Een andere onveilige browser is momenteel in werking of Tor is bezig met het "
616 "opruimen ervan. Probeer het een andere keer opnieuw."
618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
619 msgid "Failed to setup chroot."
620 msgstr "Kon geen chroot maken."
622 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
623 msgid "Failed to configure browser."
624 msgstr "Kon de browser niet configureren."
626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
627 msgid ""
628 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
629 "NetworkManager."
630 msgstr ""
631 "Er is geen DNS server verkregen via DHCP of manueel ingesteld in "
632 "NetwerkBeheerder."
634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
635 msgid "Failed to run browser."
636 msgstr "Kon de browser niet starten."
638 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
639 #. they are placeholders and will be replaced.
640 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
641 #, python-brace-format
642 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
643 msgstr ""
645 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
646 #. they are placeholders and will be replaced.
647 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
648 #, python-brace-format
649 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
650 msgstr ""
652 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
653 #. and will be replaced.
654 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
655 #, python-brace-format
656 msgid "{volume_size} Volume"
657 msgstr ""
659 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
660 #. will be replaced.
661 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
662 #, python-brace-format
663 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
664 msgstr ""
666 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
667 #. are placeholders and will be replaced.
668 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
669 #, python-brace-format
670 msgid "{partition_name} in {container_path}"
671 msgstr ""
673 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
674 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
675 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
677 #, python-brace-format
678 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
679 msgstr ""
681 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
682 #. are placeholders and will be replaced.
683 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
684 #, python-brace-format
685 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
686 msgstr ""
688 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
689 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
690 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
691 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
692 #, python-brace-format
693 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
694 msgstr ""
696 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
697 msgid "Wrong passphrase or parameters"
698 msgstr ""
700 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
701 msgid "Error unlocking volume"
702 msgstr ""
704 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
705 #. they are placeholder and will be replaced.
706 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
707 #, python-brace-format
708 msgid ""
709 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
710 "{error_message}"
711 msgstr ""
713 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
714 msgid "No file containers added"
715 msgstr ""
717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
718 msgid "No VeraCrypt devices detected"
719 msgstr ""
721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
722 msgid "Container already added"
723 msgstr ""
725 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
726 #, python-format
727 msgid "The file container %s should already be listed."
728 msgstr ""
730 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
731 msgid "Container opened read-only"
732 msgstr ""
734 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
735 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
736 #, python-brace-format
737 msgid ""
738 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
739 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
740 "container.\n"
741 "{error_message}"
742 msgstr ""
744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
745 msgid "Error opening file"
746 msgstr ""
748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
749 msgid "Not a VeraCrypt container"
750 msgstr ""
752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
753 #, python-format
754 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
755 msgstr ""
757 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
758 #, fuzzy
759 msgid "Failed to add container"
760 msgstr "Kon de browser niet configureren."
762 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
763 #, python-format
764 msgid ""
765 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
766 "try using the <i>Disks</i> application instead."
767 msgstr ""
769 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
770 msgid "Choose File Container"
771 msgstr ""
773 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
774 msgid "Report an error"
775 msgstr "Meld een fout"
777 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
779 msgid "Tails documentation"
780 msgstr "Tail documentatie"
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
783 msgid "Learn how to use Tails"
784 msgstr "Leer Tails te gebruiken"
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
787 msgid "Learn more about Tails"
788 msgstr "Leer meer over Tails"
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
791 msgid "Tor Browser"
792 msgstr "Tor Browser"
794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
795 msgid "Anonymous Web Browser"
796 msgstr "Anonieme Webrowser"
798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
799 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
800 msgstr "Surf op het wereldwijde web zonder bescherming"
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
803 msgid "Unsafe Web Browser"
804 msgstr "Onveilige Web Browser"
806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
807 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
808 msgstr ""
810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
811 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
812 msgstr ""
814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
815 msgid "Additional Software"
816 msgstr ""
818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
819 msgid ""
820 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
821 "when starting Tails"
822 msgstr ""
824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
825 msgid "Tails specific tools"
826 msgstr "Tails specifieke tools"
828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
829 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
830 msgstr "Om een Root terminal te starten moet er eerst geauthenticeerd worden"
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
833 #, fuzzy
834 msgid "Remove an additional software package"
835 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
838 msgid ""
839 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
840 "($(command_line))"
841 msgstr ""
843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
844 msgid "File Containers"
845 msgstr ""
847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
848 msgid "_Add"
849 msgstr ""
851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
852 msgid "Add a file container"
853 msgstr ""
855 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
856 msgid "Partitions and Drives"
857 msgstr ""
859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
860 msgid ""
861 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
862 "or IDRIX."
863 msgstr ""
865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
866 msgid "Lock this volume"
867 msgstr ""
869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
870 msgid "Detach this volume"
871 msgstr ""
873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
874 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
875 msgstr ""
877 #~ msgid "Your additional software are ready to use."
878 #~ msgstr "Uw aanvullende software is klaar voor gebruik."
880 #~ msgid ""
881 #~ "The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. "
882 #~ "Please check your network connection, try to restart Tails, or read the "
883 #~ "system log to understand better the problem."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "De controle voor upgrades is mislukt. Dit kan komen door een "
886 #~ "netwerkprobleem. Controleer je netwerkverbinding, herstart Tails of lees "
887 #~ "het systeemlog om het probleem beter te begrijpen."
889 #~ msgid "Your additional software are up to date"
890 #~ msgstr "Uw aanvullende software is up-to-date"
892 #~ msgid "The upgrade was successful."
893 #~ msgstr "De upgrade is succesvol. "
895 #~ msgid ""
896 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
897 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
898 #~ msgstr ""
899 #~ "Zowel het gastbesturingssysteem en de virtualisatiesoftware kunnen nagaan "
900 #~ "wat jij doet in Tails."