Reference corresponding ticket on blueprint.
[tails.git] / po / ko.po
blob0f1c2700ad532a0f24881fc35f2dc8e4879867a3
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # ilbe123 <a3057016@drdrb.net>, 2014
7 # Chris Park <utopinator@gmail.com>, 2016
8 # Dr.what <javrick6@naver.com>, 2014
9 # ryush00 <ryush00@gmail.com>, 2014
10 # sangmin lee <sangminlee7648@gmail.com>, 2016
11 # Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2014-2015
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-07-15 05:33+0000\n"
18 "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
19 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
20 "ko/)\n"
21 "Language: ko\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
28 msgid "Tor is ready"
29 msgstr "Tor가 준비되었습니다."
31 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
32 msgid "You can now access the Internet."
33 msgstr "이제 인터넷에 접속하실수 있습니다."
35 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
36 #, python-format
37 msgid ""
38 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
39 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
40 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
41 "needed!</strong></p>\n"
42 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
43 "<p>\n"
44 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
45 "This\n"
46 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
47 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
48 "provides\n"
49 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
50 "confirm that you are using Tails.\n"
51 "</p>\n"
52 msgstr ""
53 "<h1>우리가 버그를 수정할 수 있도록 도와주세요! <h1>\n"
54 "<p><a href=\"%s\">버그 리포팅 지침서</a>를 참조하세요.</p>\n"
55 "<p><strong>필요한 것 이상의 개인정보를 포함하시지 마세요!</strong></p>\n"
56 "<h2>우리가 이메일 주소를 받는 이유</h2>\n"
57 "<p>\n"
58 "우리가 이메일 주소를 받는 것은 문제를 명확하게 하기 위해 연락을 할 수 있기 때"
59 "문입니다.\n"
60 "우리가 받는 대부분의 리포팅은 연락처 정보가 필요합니다만, 그런것들의 일부는 "
61 "연락처 \n"
62 "정보가 없는 경우가 있기 때문입니다. 다른 한편으로는 당신이 Tails를 사용하여 "
63 "이메일이나 \n"
64 "인터넷 제공자처럼 도청자에대한 확인할 수 있는 기회를 제공하기 위함입니다.\n"
65 "<./p>\n"
67 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
68 msgid ""
69 "You can install additional software automatically from your persistent "
70 "storage when starting Tails."
71 msgstr ""
73 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
74 msgid ""
75 "The following software is installed automatically from your persistent "
76 "storage when starting Tails."
77 msgstr ""
79 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
80 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
81 msgid ""
82 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
83 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
84 "\">APT on the command line</a>."
85 msgstr ""
87 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
88 msgid "_Create persistent storage"
89 msgstr ""
91 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
92 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
93 msgstr "지속성은 Electrum을 비활성시킵니다."
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
96 msgid ""
97 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
98 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
99 "persistence feature is activated."
100 msgstr ""
101 "Tails를 다시 부팅할때, Electrum의 모든 데이터는 비트 코인 지갑을 포함하여 없"
102 "어집니다. 지속성 기능이 활성화 되어있을때 Electrum만 실행하는 것을 추천드립니"
103 "다."
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
106 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
107 msgstr "그래도 Electrum을 실행하시겠습니까?"
109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:33
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
112 msgid "_Launch"
113 msgstr "_Launch"
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:32
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
118 msgid "_Exit"
119 msgstr "_Exit"
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:18
122 msgid "Liferea is deprecated"
123 msgstr ""
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:19
126 #, fuzzy
127 msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
128 msgstr "그래도 Electrum을 실행하시겠습니까?"
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:21
131 msgid ""
132 "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
133 "by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
134 msgstr ""
136 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
137 msgid "Restart"
138 msgstr "재시작"
140 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
141 msgid "Lock screen"
142 msgstr ""
144 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
145 msgid "Power Off"
146 msgstr "끄기"
148 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
150 msgid "Tails"
151 msgstr "Tails"
153 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
155 msgid "About Tails"
156 msgstr "Tails에 관하여"
158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
159 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
160 msgstr "Amnesic Incognito Live System"
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
163 #, python-format
164 msgid ""
165 "Build information:\n"
166 "%s"
167 msgstr ""
168 "생성 정보:\n"
169 "%s"
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
172 msgid "not available"
173 msgstr "불가능"
175 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
176 #. be replaced.
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
178 #, fuzzy, python-brace-format
179 msgid ""
180 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
181 "log to understand the problem."
182 msgstr ""
183 "업그레이드에 실패했습니다. 이것은 아마도 네트워크 문제로 인한 것일 겁니다. 네"
184 "트워크 설정을 확인 한 후 Tails를 다시 시작하거나 시스템 로그를 참조하십시오."
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
187 msgid ""
188 "Please check your list of additional software or read the system log to "
189 "understand the problem."
190 msgstr ""
192 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
193 msgid "Show Log"
194 msgstr ""
196 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
197 msgid "Configure"
198 msgstr ""
200 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
201 #. placeholders and will be replaced.
202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
203 #, python-brace-format
204 msgid "{beginning} and {last}"
205 msgstr ""
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
208 msgid ", "
209 msgstr ""
211 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
212 #. be replaced.
213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
215 #, fuzzy, python-brace-format
216 msgid "Add {packages} to your additional software?"
217 msgstr "추가 소프트웨어"
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
220 msgid ""
221 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
222 msgstr ""
224 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
225 msgid "Install Every Time"
226 msgstr ""
228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
230 msgid "Install Only Once"
231 msgstr ""
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
236 msgid "The configuration of your additional software failed."
237 msgstr ""
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
240 msgid ""
241 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
242 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
243 msgstr ""
245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
246 msgid "Create Persistent Storage"
247 msgstr ""
249 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
250 msgid "Creating your persistent storage failed."
251 msgstr ""
253 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
254 #. will be replaced.
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
256 #, python-brace-format
257 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
258 msgstr ""
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
261 msgid ""
262 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
263 "Installer</i>."
264 msgstr ""
266 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
267 #. replaced.
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
269 #, fuzzy, python-brace-format
270 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
271 msgstr "추가 소프트웨어"
273 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
274 #. and will be replaced.
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
276 #, python-brace-format
277 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
278 msgstr ""
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
281 msgid "Remove"
282 msgstr ""
284 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
286 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "취소"
290 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
291 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
292 msgstr ""
294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
295 msgid "This can take several minutes."
296 msgstr ""
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
299 #, fuzzy
300 msgid "The installation of your additional software failed"
301 msgstr "추가 소프트웨어"
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
304 msgid "Additional software installed successfully"
305 msgstr ""
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
308 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
309 msgstr ""
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
316 "to understand the problem."
317 msgstr ""
318 "업그레이드에 실패했습니다. 이것은 아마도 네트워크 문제로 인한 것일 겁니다. 네"
319 "트워크 설정을 확인 한 후 Tails를 다시 시작하거나 시스템 로그를 참조하십시오."
321 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
322 #, fuzzy
323 msgid "The upgrade of your additional software failed"
324 msgstr "추가 소프트웨어"
326 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
327 #, fuzzy
328 msgid "Documentation"
329 msgstr "Tails 문서"
331 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
332 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
333 #, python-brace-format
334 msgid ""
335 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
336 "the package automatically."
337 msgstr ""
339 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
340 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
341 #, python-brace-format
342 msgid "Failed to remove {pkg}"
343 msgstr ""
345 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
346 #, fuzzy
347 msgid "Failed to read additional software configuration"
348 msgstr "추가 소프트웨어"
350 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
352 #, python-brace-format
353 msgid "Stop installing {package} automatically"
354 msgstr ""
356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
357 msgid ""
358 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
359 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
360 "command line</a>."
361 msgstr ""
363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
364 msgid ""
365 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
366 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
367 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
368 msgstr ""
370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
371 msgid ""
372 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
373 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
374 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
375 msgstr ""
377 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
378 msgid ""
379 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
380 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
381 msgstr ""
383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
384 #, fuzzy
385 msgid "[package not available]"
386 msgstr "불가능"
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
389 msgid "Synchronizing the system's clock"
390 msgstr "시스템 시간 맞추는 중..."
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
393 msgid ""
394 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
395 "Services. Please wait..."
396 msgstr ""
397 "Tor에서 적절한 작업을 위해 정확한 시계가 필요하니 잠깐만 기다려 주십시오."
399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
400 msgid "Failed to synchronize the clock!"
401 msgstr "시간 맞추기 실패!"
403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
404 msgid "This version of Tails has known security issues:"
405 msgstr "지금 버전 Tails은 보안에 문제가 있습니다."
407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
408 msgid "Known security issues"
409 msgstr "알려진 보안 문제"
411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
412 #, sh-format
413 msgid "Network card ${nic} disabled"
414 msgstr "네트워크 카드 ${nic}가 잘못되었습니다"
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
417 #, sh-format
418 msgid ""
419 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
420 "temporarily disabled.\n"
421 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
422 msgstr ""
423 "네트워크 카드 ${nic_name} (${nic}) 의 MAC 스푸핑이 실패해서 일시적으로 비활성"
424 "화 되었습니다.\n"
425 "Tails를 다시 키고 MAC 위장을 비활성화하실 수 있습니다."
427 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
428 msgid "All networking disabled"
429 msgstr "모든 네트워크 연결이 불가능함"
431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
432 #, sh-format
433 msgid ""
434 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
435 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
436 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
437 msgstr ""
438 "네트워크 카드 ${nic_name} (${nic}) 의 MAC 스푸핑이 실패했습니다. 오류복구도 "
439 "실패했기 때문에 모든 네트워킹이 비활성화 되었습니다.\n"
440 "Tails를 다시 키고 MAC 위장을 비활성화하실 수 있습니다."
442 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
443 msgid "Lock Screen"
444 msgstr ""
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
447 msgid "Screen Locker"
448 msgstr ""
450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
451 msgid "Set up a password to unlock the screen."
452 msgstr ""
454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
455 msgid "Password"
456 msgstr ""
458 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
459 msgid "Confirm"
460 msgstr ""
462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
466 "\n"
467 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
468 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
469 "\n"
470 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
471 "\n"
472 "Or do a manual upgrade.\n"
473 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
474 msgstr ""
475 "<b>업그레이드 확인에 충분한 메모리를 사용할 수 없습니다.</b>\n"
476 "\n"
477 "이 시스템이 Tails의 작동 요구 사항을 충족하는지 확인하십시오.\n"
478 "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html를 참조하십"
479 "시오.\n"
480 "\n"
481 "Tails를 다시 시작하고 다시 업그레이드를 확인하십시오.\n"
482 "\n"
483 "또는 수동으로 업그레이드해야합니다.\n"
484 "https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual 을 참조하십시오."
486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
488 msgid "error:"
489 msgstr "오류:"
491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
493 msgid "Error"
494 msgstr "오류"
496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
497 msgid "Warning: virtual machine detected!"
498 msgstr "경고 : 가상 머신을 발견!"
500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
501 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
502 msgstr "경고: 상용 가상 머신 탐지됨!"
504 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
505 msgid ""
506 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
507 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
508 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
509 "software."
510 msgstr ""
511 "호스트 운영 체제와 가상 머신 모두 Tails에서 사용자가 하는 것을 볼 수 있을 수 "
512 "있습니다. 믿을 수 있는 것은 오픈소스 공짜 소프트웨어 뿐이며, 이는 호스트와 가"
513 "상머신 모두에게 해당됩니다."
515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
516 msgid "Learn more"
517 msgstr "더 알아보기"
519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
520 msgid "Tor is not ready"
521 msgstr "Tor 준비 안 됨"
523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
524 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
525 msgstr "Tor는 준비 안 됐는데, 그래도 Tor 브라우저를 실행할까요?"
527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
528 msgid "Start Tor Browser"
529 msgstr "Tor 브라우저 시작"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
532 msgid "Tor"
533 msgstr ""
535 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
536 msgid "Open Onion Circuits"
537 msgstr ""
539 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
540 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
541 msgstr "정말 안전하지 않은 브라우저를 시작 하시겠습니까?"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
544 msgid ""
545 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
546 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
547 "register to activate your Internet connection."
548 msgstr ""
549 "안전하지 않은 브라우져로 하는 네트워크 연결은 <b>익명을 보장할 수 없습니다"
550 "<b>. \\n정말 필요한 경우에만 사용하세요. 예를 들어 \\n 인터넷 연결을 위해 로"
551 "그인하거나 등록할 필요가 있는 경우에만 사용하세요"
553 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
554 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
555 msgstr "안전하지 않은 브라우저를 실행 중 ..."
557 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
558 msgid "This may take a while, so please be patient."
559 msgstr "잠시 시간이 걸릴 수 있으므로 기다려주세요."
561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
562 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
563 msgstr "안전하지 않은 브라우저를 종료 중 ..."
565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
566 msgid ""
567 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
568 "is properly shut down."
569 msgstr ""
570 "시간이 좀 걸릴 우려가 있습니다. 적절하게 종료 될 때까지 안전하지 않은 브라우"
571 "저를 다시 시작할 수 없습니다."
573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
574 msgid "Failed to restart Tor."
575 msgstr "Tor 재시작 실패"
577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
579 msgid "Unsafe Browser"
580 msgstr "안전하지 않은 브라우저"
582 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
583 msgid ""
584 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
585 "retry in a while."
586 msgstr ""
587 "다른 안전하지 않은 웹 브라우저가 실행 중이거나 정리되어 있습니다. 잠시 후 다"
588 "시 시도해주세요."
590 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
591 msgid "Failed to setup chroot."
592 msgstr "chroot 설치에 실패했습니다."
594 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
595 msgid "Failed to configure browser."
596 msgstr "브라우저를 구성할 수 없습니다."
598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
599 msgid ""
600 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
601 "NetworkManager."
602 msgstr ""
603 "DNS 서버는 DHCP를 통해 검색하거나 NetworkManager에서 수동으로 구성되지 않았습"
604 "니다."
606 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
607 msgid "Failed to run browser."
608 msgstr "브라우저를 실행시키지 못 했습니다."
610 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
611 #. they are placeholders and will be replaced.
612 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
613 #, python-brace-format
614 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
615 msgstr ""
617 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
618 #. they are placeholders and will be replaced.
619 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
620 #, python-brace-format
621 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
622 msgstr ""
624 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
625 #. and will be replaced.
626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
627 #, python-brace-format
628 msgid "{volume_size} Volume"
629 msgstr ""
631 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
632 #. will be replaced.
633 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
634 #, python-brace-format
635 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
636 msgstr ""
638 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
639 #. are placeholders and will be replaced.
640 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
641 #, python-brace-format
642 msgid "{partition_name} in {container_path}"
643 msgstr ""
645 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
646 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
647 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
648 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
649 #, python-brace-format
650 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
651 msgstr ""
653 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
654 #. are placeholders and will be replaced.
655 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
656 #, python-brace-format
657 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
658 msgstr ""
660 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
661 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
662 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
664 #, python-brace-format
665 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
666 msgstr ""
668 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
669 msgid "Wrong passphrase or parameters"
670 msgstr ""
672 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
673 msgid "Error unlocking volume"
674 msgstr ""
676 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
677 #. they are placeholder and will be replaced.
678 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
679 #, python-brace-format
680 msgid ""
681 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
682 "{error_message}"
683 msgstr ""
685 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
686 msgid "No file containers added"
687 msgstr ""
689 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
690 msgid "No VeraCrypt devices detected"
691 msgstr ""
693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
694 msgid "Container already added"
695 msgstr ""
697 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
698 #, python-format
699 msgid "The file container %s should already be listed."
700 msgstr ""
702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
703 msgid "Container opened read-only"
704 msgstr ""
706 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
707 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
708 #, python-brace-format
709 msgid ""
710 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
711 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
712 "container.\n"
713 "{error_message}"
714 msgstr ""
716 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
717 msgid "Error opening file"
718 msgstr ""
720 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
721 msgid "Not a VeraCrypt container"
722 msgstr ""
724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
725 #, python-format
726 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
727 msgstr ""
729 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
730 #, fuzzy
731 msgid "Failed to add container"
732 msgstr "브라우저를 구성할 수 없습니다."
734 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
735 #, python-format
736 msgid ""
737 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
738 "try using the <i>Disks</i> application instead."
739 msgstr ""
741 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
742 msgid "Choose File Container"
743 msgstr ""
745 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
746 msgid "Report an error"
747 msgstr "오류 보고"
749 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
750 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
751 msgid "Tails documentation"
752 msgstr "Tails 문서"
754 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
755 msgid "Learn how to use Tails"
756 msgstr "Tails 사용법에 대해서"
758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
759 msgid "Learn more about Tails"
760 msgstr "Tails에 대해서 더 알아보기"
762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
763 msgid "Tor Browser"
764 msgstr "Tor 브라우저"
766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
767 msgid "Anonymous Web Browser"
768 msgstr "익명 웹 브라우저"
770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
771 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
772 msgstr "익명없이 월드 와이드 웹 브라우징"
774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
775 msgid "Unsafe Web Browser"
776 msgstr "웹 브라우저 위험"
778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
779 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
780 msgstr ""
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
783 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
784 msgstr ""
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
787 #, fuzzy
788 msgid "Additional Software"
789 msgstr "추가 소프트웨어"
791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
792 msgid ""
793 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
794 "when starting Tails"
795 msgstr ""
797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
798 msgid "Tails specific tools"
799 msgstr "Tails 전용 도구"
801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
802 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
803 msgstr ""
805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
806 #, fuzzy
807 msgid "Remove an additional software package"
808 msgstr "추가 소프트웨어"
810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
811 msgid ""
812 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
813 "($(command_line))"
814 msgstr ""
816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
817 msgid "File Containers"
818 msgstr ""
820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
821 msgid "_Add"
822 msgstr ""
824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
825 msgid "Add a file container"
826 msgstr ""
828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
829 msgid "Partitions and Drives"
830 msgstr ""
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
833 msgid ""
834 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
835 "or IDRIX."
836 msgstr ""
838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
839 msgid "Lock this volume"
840 msgstr ""
842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
843 msgid "Detach this volume"
844 msgstr ""
846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
847 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
848 msgstr ""
850 #~ msgid "The upgrade was successful."
851 #~ msgstr "업그레이드 성공"
853 #~ msgid ""
854 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
855 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
856 #~ msgstr ""
857 #~ "호스트 운영 체제 및 가상화 소프트웨어 모두 Tails에서 실시하고있는 것을 확"
858 #~ "인할 수 있습니다."
860 #~ msgid ""
861 #~ "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet "
862 #~ "DNS server."
863 #~ msgstr ""
864 #~ "clearnet DNS 서버를 추적할때, NetworkManager는 우리의 가비지 데이터를 지나"
865 #~ "갔습니다."