Update PO files
[tails.git] / wiki / src / doc / first_steps / upgrade.de.po
blob6f6c22643d7c686fa4656fd94f3d801e678e4d0f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tails\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-18 11:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-04-22 09:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Tails translators\n"
12 "Language-Team: Tails localization discussion <tails-l10n@boum.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Einen USB-Stick mit Tails aktualisieren\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick to a newer "
27 "version. In some cases, it is impossible to do an **automatic upgrade** and "
28 "you might have to do a **manual upgrade**. This page describes both "
29 "techniques."
30 msgstr ""
31 "Tails enthält ein automatisches Verfahren, um einen USB-Stick auf neuere "
32 "Versionen zu aktualisieren. Falls diese **automatische Aktualisierung** "
33 "nicht möglich ist, ist es möglich eine **manuelle Aktualisierung** "
34 "durchzuführen. Diese Seite beschreibt beide Vorgehensweisen."
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid "<div class=\"caution\">\n"
39 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "Our upgrades always fix important security issues so it is important to do "
44 "them as soon as possible."
45 msgstr ""
46 "Unsere Aktualisierungen beheben immer wichtige Sicherheitslücken, es ist "
47 "also wichtig, diese so schnell wie möglich durchzuführen."
49 #. type: Plain text
50 #, no-wrap
51 msgid "</div>\n"
52 msgstr "</div>\n"
54 #. type: Plain text
55 #, no-wrap
56 msgid ""
57 "Both techniques only work if the upgraded USB stick, was\n"
58 "installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
59 "persistent storage on the USB stick will be preserved.**\n"
60 msgstr ""
61 "Beide Methoden funktionieren nur, wenn der zu aktualisierende USB-Stick\n"
62 "mithilfe des <span class=\"application\">Tails Installers</span> installiert\n"
63 "wurde. **Der beständige Speicherbereich auf dem USB-Stick bleibt erhalten.**\n"
65 #. type: Plain text
66 #, no-wrap
67 msgid "<div class=\"note\">\n"
68 msgstr "<div class=\"note\">\n"
70 #. type: Plain text
71 #, no-wrap
72 msgid "<p>If you use Tails from a DVD, you need to [[burn a new DVD|install/dvd]].</p>\n"
73 msgstr "<p>Wenn Sie Tails von einer DVD aus benutzen, ist es notwendig [[eine neue DVD zu brennen|install/dvd]].</p>\n"
75 #. type: Plain text
76 #, no-wrap
77 msgid ""
78 "<p>If you use Tails from a USB stick installed from macOS using the\n"
79 "command line, you need to [[reinstall|install/mac/usb-overview]].</p>\n"
80 msgstr ""
81 "<p>Wenn Sie Tails von einem USB-Stick aus benutzen, der unter macOS unter Nutzung der\n"
82 "Kommandozeile installiert wurde, ist es notwendig Tails [[neu zu installieren|install/mac/usb-overview]].</p>\n"
84 #. type: Plain text
85 #, no-wrap
86 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
87 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
89 #. type: Plain text
90 #, no-wrap
91 msgid "<a name=\"automatic\"></a>\n"
92 msgstr "<a name=\"automatic\"></a>\n"
94 #. type: Title =
95 #, fuzzy, no-wrap
96 #| msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
97 msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
98 msgstr "Automatische Aktualisierung mithilfe des <span class=\"application\">Tails Upgraders</span>\n"
100 #. type: Plain text
101 #, no-wrap
102 msgid ""
103 "After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
104 "Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
105 "proposes you to upgrade your USB stick. The upgrades are checked for and downloaded\n"
106 "through Tor.\n"
107 msgstr ""
108 "Nach dem Start von Tails und dem Herstellen einer Verbindung zu Tor prüft der <span class=\"application\">Tails\n"
109 "Upgrader</span> automatisch, ob Aktualisierungen verfügbar sind und schlägt Ihnen\n"
110 "dann vor, Ihren USB-Stick zu aktualisieren. Die Suche nach Aktualisierungen und der Download\n"
111 "werden über Tor durchgeführt.\n"
113 #. type: Plain text
114 msgid "The advantages of this technique are the following:"
115 msgstr "Dieses Vorgehen halt folgende Vorteile:"
117 #. type: Bullet: '  - '
118 msgid ""
119 "You only need a single Tails USB stick. The upgrade is done on the fly from "
120 "a running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
121 msgstr ""
122 "Sie benötigen nur einen einzigen USB-Stick mit Tails. Die Aktualisierung "
123 "wird während des Betriebes eines laufenden Tails durchgeführt.\n"
124 "Nach der Aktualisierung können Sie einen Neustart durchführen und die neue "
125 "Version verwenden."
127 #. type: Bullet: '  - '
128 msgid "The upgrade is much smaller to download than a full ISO image."
129 msgstr ""
130 "Die Aktualisierung ist viel kleiner als der Download eines kompletten ISO-"
131 "Images."
133 #. type: Bullet: '  - '
134 msgid ""
135 "The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  "
136 "You don't have to verify the ISO image yourself anymore."
137 msgstr ""
138 "Der Aktualisierungsvorgang enthält eine kryptografische Verifizierung der "
139 "Aktualisierung. Es ist nicht mehr nötig, dass Sie das ISO-Image selbst "
140 "verifizieren müssen."
142 #. type: Plain text
143 msgid "Requirements:"
144 msgstr "Voraussetzungen:"
146 #. type: Bullet: '  - '
147 msgid ""
148 "A Tails USB stick, installed using <span class=\"application\">Tails "
149 "Installer</span>."
150 msgstr ""
151 "Einen USB-Stick mit Tails, der mithilfe des <span class=\"application"
152 "\">Tails Installers</span> installiert wurde."
154 #. type: Bullet: '  - '
155 msgid "An Internet connection."
156 msgstr "Eine Internetverbindung."
158 #. type: Plain text
159 msgid ""
160 "After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog appears and "
161 "proposes you to upgrade your USB stick."
162 msgstr ""
163 "Nachdem eine Verbindung zu Tor aufgebaut wurde, wird, falls eine "
164 "Aktualisierung verfügbar ist, ein Dialogfenster erscheinen und Ihnen "
165 "vorschlagen, Ihren USB-Stick zu aktualisieren."
167 #. type: Plain text
168 #, no-wrap
169 msgid "[[!img upgrader_automatic.png link=no]]\n"
170 msgstr "[[!img upgrader_automatic.png link=no]]\n"
172 #. type: Plain text
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<ul>\n"
176 "<li>It is recommended to close all the open applications during the\n"
177 "upgrade.</li>\n"
178 "<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
179 "few hours.</li>\n"
180 "<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
181 "</ul>\n"
182 msgstr ""
183 "<ul>\n"
184 "<li>Es wird empfohlen während der Aktualisierung alle Anwendungen zu\n"
185 "schließen.</li>\n"
186 "<li>Das Herunterladen der Aktualisierung kann eine lange Zeit in Anspruch nehmen,\n"
187 "von ein paar Minuten bis zu einigen Stunden.</li>\n"
188 "<li>Die Netzwerkfunktionen werden nach dem Download der Aktualisierung deaktiviert.</li>\n"
189 "</ul>\n"
191 #. type: Plain text
192 #, no-wrap
193 msgid ""
194 "If you decide to do the upgrade, click on <span\n"
195 "class=\"guilabel\">Upgrade now</span>,\n"
196 "and follow the assistant through the upgrade process.\n"
197 msgstr ""
198 "Wenn Sie sich zum Aktualisieren entscheiden, drücken Sie\n"
199 "die <span class=\"guilabel\">Jetzt aktualisieren</span> Schaltfläche\n"
200 "und folgen Sie dem Assistenten durch den Aktualisierungsvorgang.\n"
202 #. type: Plain text
203 msgid ""
204 "If you missed an upgrade, each upgrade will be installed one after the "
205 "other. For example, if you have a Tails 1.3 and the current version is "
206 "1.3.2, then the upgrade to 1.3.1 will be installed, and after you restart "
207 "Tails, the upgrade to 1.3.2 will be installed."
208 msgstr ""
209 "Falls Sie eine Aktualisierung verpasst haben, wird jede Aktualisierung "
210 "nacheinander installiert. Falls Sie zum Beispiel Tails 1.3 installiert haben "
211 "und die aktuelle Version 1.3.2 ist, dann wird die Aktualisierung auf 1.3.1 "
212 "installiert und nachdem Sie Tails neu gestartet haben, wird die "
213 "Aktualisierung auf 1.3.2 installiert."
215 #. type: Plain text
216 #, no-wrap
217 msgid "<div class=\"tip\">\n"
218 msgstr "<div class=\"tip\">\n"
220 #. type: Plain text
221 #, no-wrap
222 msgid ""
223 "<p>If you cannot upgrade at startup (for example if you have no network\n"
224 "connection by then), you can start <span class=\"application\">Tails\n"
225 "Upgrader</span> later by opening a terminal and executing the following\n"
226 "command:</p>\n"
227 msgstr ""
228 "<p>Falls Sie beim Starten nicht aktualisieren können (zum Beispiel, wenn Sie\n"
229 "zu dem Zeitpunkt keine Netzwerkverbindung haben), können Sie den <span class=\"application\">Tails\n"
230 "Upgrader</span> später durch das Ausführen des folgenden Befehls\n"
231 "starten:</p>\n"
233 #. type: Plain text
234 #, no-wrap
235 msgid "<pre>tails-upgrade-frontend-wrapper</pre>\n"
236 msgstr "<pre>tails-upgrade-frontend-wrapper</pre>\n"
238 #. type: Plain text
239 #, no-wrap
240 msgid "<p>We recommend you read the [[release notes|release_notes]] for the latest version. They document all the changes in this new version:</p>\n"
241 msgstr "<p>Wir empfehlen Ihnen, die [[Versionshinweise|release_notes]] für die neueste Version zu lesen. Sie beschreiben alle Änderungen in dieser neuen Version:</p>\n"
243 #. type: Plain text
244 #, no-wrap
245 msgid ""
246 "<ul>\n"
247 "  <li>new features</li>\n"
248 "  <li>problems that were solved</li>\n"
249 "  <li>known issues that have already been identified</li>\n"
250 "</ul>\n"
251 msgstr ""
252 "<ul>\n"
253 "  <li>Neue Funktionen</li>\n"
254 "  <li>Fehler, die behoben wurden</li>\n"
255 "  <li>Bekannte Probleme, die bereits identifiziert wurden</li>\n"
256 "</ul>\n"
258 #. type: Plain text
259 #, no-wrap
260 msgid "<p>They might also contain <strong>special instructions for upgrading</strong>.</p>\n"
261 msgstr "<p>Sie könnten auch <strong>besondere Anweisungen zum Aktualisieren</strong> enthalten.</p>\n"
263 #. type: Plain text
264 msgid ""
265 "If an error occurs, the assistant proposes you to read one of the following "
266 "pages:"
267 msgstr ""
268 "Sollte ein Fehler auftreten, schlägt Ihnen der Assistent vor, folgende "
269 "Seiten zu lesen:"
271 #. type: Bullet: '  - '
272 msgid ""
273 "If an error occurs while checking for available upgrades:<br/> [[file:///usr/"
274 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]"
275 msgstr ""
276 "Falls ein Fehler bei der Suche nach verfügbaren Aktualisierungen auftritt:"
277 "<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|"
278 "upgrade/error/check]]"
280 #. type: Bullet: '  - '
281 msgid ""
282 "If an error occurs while download the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
283 "tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
284 msgstr ""
285 "Falls ein Fehler während des Downloads der Aktualisierung auftritt:<br/> "
286 "[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|"
287 "upgrade/error/download]]"
289 #. type: Bullet: '  - '
290 msgid ""
291 "If an error occurs while installing the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/"
292 "doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
293 msgstr ""
294 "Falls ein Fehler während der Installation der Aktualisierung auftritt:<br/> "
295 "[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|"
296 "upgrade/error/install]]"
298 #. type: Plain text
299 #, no-wrap
300 msgid "<a name=\"manual\"></a>\n"
301 msgstr "<a name=\"manual\"></a>\n"
303 #. type: Title =
304 #, fuzzy, no-wrap
305 #| msgid "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
306 msgid "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
307 msgstr "Manuelles Aktualisieren mithilfe des <span class=\"application\">Tails Installers</span>\n"
309 #. type: Plain text
310 msgid ""
311 "It might not always be possible to do an automatic upgrade as described "
312 "above.  For example, when:"
313 msgstr ""
314 "Es ist eventuell nicht immer möglich, eine wie weiter oben beschriebene "
315 "Aktualisierung durchzuführen. Zum Beispiel wenn:"
317 #. type: Bullet: '  - '
318 msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
319 msgstr ""
320 "Keine automatische Aktualisierung für diese Version auf unserer Webseite "
321 "verfügbar ist."
323 #. type: Bullet: '  - '
324 msgid ""
325 "The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
326 "memory, not enough free space on the USB stick, etc.)."
327 msgstr ""
328 "Die Aktualisierung aus technischen Gründen nicht möglich ist (kein "
329 "ausreichender Arbeitsspeicher, nicht genügend freier Speicherplatz auf dem "
330 "USB-Stick, usw.)."
332 #. type: Bullet: '  - '
333 msgid ""
334 "You want to upgrade from another Tails USB stick which already has a newer "
335 "version installed, for example when working offline."
336 msgstr ""
337 "Wenn Sie eine Aktualisierung über einen anderen USB-Stick mit Tails, welcher "
338 "bereits die neuere Version installiert hat, durchführen wollen, zum "
339 "Beispiel, wenn Sie Offline arbeiten."
341 #. type: Bullet: '  - '
342 msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails USB stick."
343 msgstr ""
344 "Die automatische Aktualisierung fehlgeschlagen ist und Sie den USB-Stick mit "
345 "Tails reparieren müssen."
347 #. type: Plain text
348 #, no-wrap
349 msgid ""
350 "After connecting to Tor, a dialog informs you if you have to\n"
351 "upgrade your USB stick using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
352 "to a newer version of Tails.\n"
353 "To do so, follow our [[manual upgrade instructions|/upgrade]].\n"
354 msgstr ""
355 "Nachdem eine Verbindung zu Tor hergestellt wurde, wird Sie ein Fenster informieren,\n"
356 "falls es nötig ist, den USB-Stick mit dem <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
357 "auf eine neuere Version von Tails zu aktualisieren.\n"
358 "Um das zu tun, befolgen Sie unsere [[Anweisungen zum manuellen Aktualisieren|/upgrade]].\n"
360 #. type: Plain text
361 #, no-wrap
362 msgid "[[!img upgrader_manual.png link=no]]\n"
363 msgstr "[[!img upgrader_manual.png link=no]]\n"
365 #. type: Plain text
366 #, no-wrap
367 msgid ""
368 "To know your version of Tails, choose\n"
369 "<span class=\"menuchoice\">\n"
370 "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
371 "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
372 "  <span class=\"guimenuitem\">About Tails</span>\n"
373 "</span>\n"
374 msgstr ""
375 "Um die laufende Tails-Version herauszufinden, wählen Sie\n"
376 "<span class=\"menuchoice\">\n"
377 "  <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
378 "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
379 "  <span class=\"guimenuitem\">Über Tails</span>\n"
380 "</span>\n"
382 #~ msgid ""
383 #~ "[[!inline pages=\"doc/first_steps/upgrade/release_notes.inline\" raw=\"yes"
384 #~ "\" sort=\"age\"]]\n"
385 #~ msgstr ""
386 #~ "[[!inline pages=\"doc/first_steps/upgrade/release_notes.inline\" raw=\"yes"
387 #~ "\" sort=\"age\"]]\n"
389 #, fuzzy
390 #~| msgid ""
391 #~| "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
392 #~ msgid ""
393 #~ "Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> you can either:\n"
394 #~ msgstr ""
395 #~ "Manuelles Aktualisieren mit Hilfe des <span class=\"application\">Tails "
396 #~ "Installers</span>\n"
398 #~ msgid ""
399 #~ "[[Upgrade by cloning from another device|upgrade#clone]] which already "
400 #~ "runs a newer version of Tails."
401 #~ msgstr ""
402 #~ "[[Durch Klonen von einem anderen Speichermedium aktualisieren|"
403 #~ "upgrade#clone]] auf welchem bereits eine neuere Version von Tails läuft."
405 #~ msgid ""
406 #~ "[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of "
407 #~ "Tails."
408 #~ msgstr ""
409 #~ "[[Von einem ISO-Abbild|upgrade#from_iso]] einer neueren Version von Tails "
410 #~ "aktualisieren."
412 #~ msgid ""
413 #~ "Like for installing, you need to start <span class=\"application\">Tails\n"
414 #~ "Installer</span> from another media than the device that you want to "
415 #~ "upgrade.\n"
416 #~ msgstr ""
417 #~ "Genauso wie zur Installation ist es notwendig den <span class="
418 #~ "\"application\">Tails Installer</span>\n"
419 #~ "von einem anderen Speichermedium zu starten, als von dem, welches Sie "
420 #~ "aktualisieren möchten.\n"
422 #~ msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
423 #~ msgstr "<a id=\"clone\"></a>\n"
425 #~ msgid ""
426 #~ "Start Tails from the DVD, USB stick, or SD card, that you want to clone "
427 #~ "from."
428 #~ msgstr ""
429 #~ "Starten Sie Tails von der DVD, dem USB-Stick oder der SD-Karte, von der "
430 #~ "oder dem Sie klonen möchten."
432 #~ msgid ""
433 #~ "2. Choose\n"
434 #~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
435 #~ "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
436 #~ "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
437 #~ "     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
438 #~ "   </span>\n"
439 #~ "   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
440 #~ msgstr ""
441 #~ "2. Wählen Sie\n"
442 #~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
443 #~ "     <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
444 #~ "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
445 #~ "     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
446 #~ "   </span>\n"
447 #~ "   um den <span class=\"application\">Tails Installer</span> zu starten.\n"
449 #, fuzzy
450 #~| msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
451 #~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade by cloning</span>."
452 #~ msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Von ISO aktualisieren</span>."
454 #~ msgid "Plug the device that you want to upgrade."
455 #~ msgstr "Schließen Sie das Speichermedium an, das Sie aktualisieren möchten."
457 #~ msgid ""
458 #~ "   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears "
459 #~ "in the\n"
460 #~ "   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
461 #~ msgstr ""
462 #~ "   Ein neues Speichermedium, welches dem USB-Stick oder der SD-Karte "
463 #~ "entspricht, erscheint in der\n"
464 #~ "   <span class=\"guilabel\">Zielmedium</span> Auswahl-Liste.\n"
466 #~ msgid ""
467 #~ "Choose the device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> "
468 #~ "drop-down list."
469 #~ msgstr ""
470 #~ "Wählen Sie das Medium aus der <span class=\"guilabel\">Zielmedium</span> "
471 #~ "Auswahl-Liste aus."
473 #~ msgid ""
474 #~ "To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Install Tails</"
475 #~ "span> button."
476 #~ msgstr ""
477 #~ "Um die Aktualisierung zu starten klicken Sie bitte auf die <span class="
478 #~ "\"button\">Tails Installieren</span> Schaltfläche."
480 #~ msgid ""
481 #~ "Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class="
482 #~ "\"button\">Yes</span> button to confirm."
483 #~ msgstr ""
484 #~ "Lesen Sie die Warnung im Pop-up-Fenster. Klicken Sie auf die <span class="
485 #~ "\"button\">Ja</span>-Schaltfläche um zu bestätigen."
487 #~ msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
488 #~ msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
490 #~ msgid "Upgrade from ISO\n"
491 #~ msgstr "Von ISO aktualisieren\n"
493 #~ msgid ""
494 #~ "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
495 #~ "you want to upgrade."
496 #~ msgstr ""
497 #~ "Starten Sie Tails von einer anderen DVD, USB-Stick oder SD-Karte, als von "
498 #~ "dem Speichermedium, das Sie aktualisieren möchten."
500 #~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
501 #~ msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Von ISO aktualisieren</span>."
503 #~ msgid ""
504 #~ "Click on the <span class=\"guilabel\">Browse</span> button to specify the "
505 #~ "location of the ISO image."
506 #~ msgstr ""
507 #~ "Wählen Sie die <span class=\"guilabel\">Durchsuchen</span>-Schaltfläche "
508 #~ "aus, um den Speicherort des ISO-Abbildes zu wählen."
510 #~ msgid ""
511 #~ "   If the ISO image is saved on another media, plug it if necessary and "
512 #~ "click on\n"
513 #~ "   the corresponding device in the <span class=\"guilabel\">Places</span> "
514 #~ "column.\n"
515 #~ msgstr ""
516 #~ "   Falls das ISO-Abbild auf einem anderen Speichermedium gespeichert ist, "
517 #~ "schließen Sie dieses, wenn nötig,\n"
518 #~ "   an und wählen Sie das entsprechende Speichermedium in der Spalte <span "
519 #~ "class=\"guilabel\">Orte</span> aus.\n"
521 #~ msgid "   <div class=\"tip\">\n"
522 #~ msgstr "   <div class=\"tip\">\n"
524 #~ msgid ""
525 #~ "   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding "
526 #~ "device\n"
527 #~ "   appears first as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. Click on "
528 #~ "the device\n"
529 #~ "   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
530 #~ msgstr ""
531 #~ "   Falls das ISO-Abbild im verschlüsselten beständigen Speicherbereich "
532 #~ "gespeichert ist,\n"
533 #~ "   wird das Medium zunächst als <span class=\"guilabel\">Verschlüsselt</"
534 #~ "span> angezeigt.\n"
535 #~ "   Wählen Sie das Speichermedium aus und geben Sie das Kennwort im Pop-up-"
536 #~ "Fenster ein,\n"
537 #~ "   um es zu entsperren.\n"
539 #~ msgid "   </div>\n"
540 #~ msgstr "   </div>\n"
542 #~ msgid ""
543 #~ "If you use Tails from a DVD or if your Tails device was not installed "
544 #~ "using\n"
545 #~ "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, it is not possible to "
546 #~ "upgrade\n"
547 #~ "and you need to follow our [[installation instructions|download#media]] "
548 #~ "again\n"
549 #~ "with the new ISO image.\n"
550 #~ msgstr ""
551 #~ "Falls Sie Tails von einer DVD benutzen oder wenn ihr Tails Medium nicht "
552 #~ "mit Hilfe des\n"
553 #~ "<span class=\"application\">Tails Installers</span> installiert wurde, "
554 #~ "ist es nicht möglich,\n"
555 #~ "eine Aktualisierung durchzuführen und es ist nötig unseren "
556 #~ "[[Installationsanweisungen|download#media]]\n"
557 #~ "erneut mit dem neuen ISO-Abbild zu folgen.\n"
559 #~ msgid "Clone & Upgrade\n"
560 #~ msgstr "Klonen & Aktualisieren\n"
562 #~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Clone & Upgrade</span>."
563 #~ msgstr ""
564 #~ "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Klonen & Aktualisieren</span> aus."