Merge branch 'stable' into devel
[tails.git] / po / ka.po
blob01d35ee1d4aeafbe9457c48ee5da2bd86b943998
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Georgianization, 2018-2019
7 # George Salukvadze <giosal90@gmail.com>, 2015
8 # Georgianization, 2019-2022
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-10-07 09:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2024-07-16 16:41+0000\n"
15 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
16 "Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
17 "ka/>\n"
18 "Language: ka\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
25 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
26 #, python-brace-format
27 msgid ""
28 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
29 "log to understand the problem."
30 msgstr ""
31 "{details} გთხოვთ, გადაამოწმოთ დამატებითი პროგრამების სია ან ნახოთ სისტემის "
32 "აღრიცხული ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზის გამოსარკვევად."
34 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
35 msgid ""
36 "Please check your list of additional software or read the system log to "
37 "understand the problem."
38 msgstr ""
39 "გთხოვთ გადაამოწმოთ დამატებითი პროგრამების სია ან ნახოთ სისტემის აღრიცხული "
40 "ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზის გამოსარკვევად."
42 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
43 msgid "Show Log"
44 msgstr "ჩანაწერების ჩვენება"
46 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
47 msgid "Configure"
48 msgstr "გამართვა"
50 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
51 #. be replaced.
52 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
53 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
54 #, python-brace-format
55 msgid "Add {packages} to your additional software?"
56 msgstr "ჩაემატოს {packages} თქვენს დამატებით პროგრამაში?"
58 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
59 msgid ""
60 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
61 msgstr "მისი ავტომატურად დაყენება მუდმივი მეხსიერებიდან Tails-ის გაშვებისას."
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
64 msgid "Install Every Time"
65 msgstr "ყოველ ჯერზე დაყენება"
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
69 msgid "Install Only Once"
70 msgstr "მხოლოდ ერთხელ დაყენება"
72 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
75 msgid "The configuration of your additional software failed."
76 msgstr "დამატებითი პროგრამის გამართვა ვერ მოხერხდა."
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
82 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
83 msgstr ""
84 "ავტომატურად დასაყენებლად Tails-ის გაშვებისას, შეგიძლიათ შექმნათ მუდმივი "
85 "საცავი და აამოქმედოთ <b>დამატებითი პროგრამის</b> შესაძლებლობა."
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
88 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:270
89 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:289
90 msgid "Create Persistent Storage"
91 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
93 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
94 #, fuzzy
95 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
96 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა ვერ მოხერხდა."
98 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
99 #. will be replaced.
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
101 #, python-brace-format
102 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
103 msgstr "შეგიძლიათ დააყენოთ {packages} ავტომატურად Tails-ის გაშვებისას"
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
106 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
107 msgstr "ამისთვის, საჭიროა Tails გაუშვათ USB-მეხსიერებიდან."
109 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
110 #. replaced.
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
112 #, python-brace-format
113 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
114 msgstr "წაიშალოს {packages} თქვენი დამატებითი პროგრამებიდან?"
116 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
117 #. and will be replaced.
118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
119 #, python-brace-format
120 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
121 msgstr "შედეგად, აღარ დაყენდება {packages} ავტომატურად."
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
125 msgid "Remove"
126 msgstr "წაშლა"
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:178
131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:456
132 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:807
133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "გაუქმება"
140 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
141 #. placeholders and will be replaced.
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
143 #, python-brace-format
144 msgid "{beginning} and {last}"
145 msgstr "{beginning} და {last}"
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
148 msgid ", "
149 msgstr ", "
151 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
152 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
153 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის განახლებებზე შემოწმება ვერ მოხერხდა"
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
157 msgid ""
158 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
159 "to understand the problem."
160 msgstr ""
161 "გთხოვთ, გადაამოწმოთ ქსელთან კავშირი, ხელახლა გაუშვათ Tails ან ნახოთ სისტემის "
162 "აღრიცხული ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზების გამოსარკვევად."
164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
165 msgid "The upgrade of your additional software failed"
166 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის განახლება ვერ მოხერხდა"
168 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
169 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
170 msgstr "დამატებითი პროგრამის მუდმივი მეხსიერების საცავიდან დაყენება..."
172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
173 msgid "This can take several minutes."
174 msgstr "შეიძლება გასტანოს რამდენიმე წუთს."
176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
177 msgid "The installation of your additional software failed"
178 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის დაყენება ვერ მოხერხდა"
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
181 msgid "Additional software installed successfully"
182 msgstr "დამატებითი პროგრამა დაყენდა წარმატებით"
184 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
186 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
187 msgid "Additional Software"
188 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
190 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
191 msgid ""
192 "You can install additional software automatically from your persistent "
193 "storage when starting Tails."
194 msgstr ""
195 "ავტომატურად შეგიძლიათ დამატებითი პროგრამის დაყენება მუდმივი მეხსიერების "
196 "საცავიდან Tails-ის გაშვებისას."
198 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
199 msgid ""
200 "The following software is installed automatically from your persistent "
201 "storage when starting Tails."
202 msgstr ""
203 "მოცემული პროგრამა ავტომატურად დაყენდება მუდმივი მეხსიერების საცავიდან Tails-"
204 "ის გაშვებისას."
206 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
208 msgid ""
209 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
210 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
211 "desktop\">APT on the command line</a>."
212 msgstr ""
213 "დასამატებლად, დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic."
214 "desktop\">Synaptic-ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org."
215 "gnome.Terminal.desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
217 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
218 msgid "_Create persistent storage"
219 msgstr "_მუდმივი საცავის შექმნა"
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
222 msgid ""
223 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
224 "\n"
225 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
226 "\n"
227 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
228 "we spend our money.</a>"
229 msgstr ""
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
232 msgid ""
233 "Tails protects your wallet.\n"
234 "\n"
235 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
236 "\n"
237 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
238 "we spend our money.</a>"
239 msgstr ""
241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
242 msgid "Donate Now"
243 msgstr ""
245 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
246 msgid "Later"
247 msgstr ""
249 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
250 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
251 msgstr ""
253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
254 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
255 msgstr ""
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
258 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
259 msgstr "მუდმივი მეხსიერება გამორთულია Electrum-ისთვის"
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
262 msgid ""
263 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
264 "Bitcoin wallet.\n"
265 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
266 "is activated."
267 msgstr ""
268 "როდესაც ხელახლა გაეშვება Tails, Electrum-ის ყველა მონაცემი დაიკარგება, მათ "
269 "შორის თქვენი Bitcoin-საფულე.\n"
270 "დაბეჯითებით გირჩევთ გაუშვათ Electrum მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ მისი მუდმივი "
271 "მეხსიერების საცავი ჩართულია."
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
274 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
275 msgstr "მაინც გსურთ, გაუშვათ Electrum?"
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
278 msgid "_Launch"
279 msgstr "_გაშვება"
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
282 msgid "_Exit"
283 msgstr "_დახურვა"
285 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
286 msgid "Unknown time"
287 msgstr "დაუდგენელი დრო"
289 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
290 #. will be replaced.
291 #. y is the short form for years.
292 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
293 #, perl-brace-format
294 msgid "1y"
295 msgid_plural "{count}y"
296 msgstr[0] "1წელი"
297 msgstr[1] "{count}წელი"
299 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
300 #. will be replaced.
301 #. d is the short form for days.
302 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
303 #, perl-brace-format
304 msgid "1d"
305 msgid_plural "{count}d"
306 msgstr[0] "1დღე"
307 msgstr[1] "{count}დღე"
309 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
310 #. will be replaced.
311 #. h is the short form for hours;
312 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
313 #, perl-brace-format
314 msgid "1h"
315 msgid_plural "{count}h"
316 msgstr[0] "1სთ"
317 msgstr[1] "{count}სთ"
319 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
320 #. will be replaced.
321 #. m is the short form for minutes;
322 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
323 #, perl-brace-format
324 msgid "1m"
325 msgid_plural "{count}m"
326 msgstr[0] "1წთ"
327 msgstr[1] "{count}წთ"
329 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
330 #. will be replaced.
331 #. s is the short form for seconds;
332 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
333 #, perl-brace-format
334 msgid "1s"
335 msgid_plural "{count}s"
336 msgstr[0] "1წმ"
337 msgstr[1] "{count}წმ"
339 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
340 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
341 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
342 #, perl-brace-format
343 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
344 msgstr "დარჩა #{time} — {downloaded}, სულ {size} ({speed}/sec)\n"
346 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
347 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
348 msgid "KB"
349 msgstr "კბ"
351 #. Translators: MB is the short form for megabyte
352 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
353 msgid "MB"
354 msgstr "მბ"
356 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
357 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
358 msgid "GB"
359 msgstr "გბ"
361 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
362 msgid "bytes"
363 msgstr "ბაიტი"
365 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
366 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
367 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
368 msgid ""
369 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
370 "debugging-info"
371 msgstr ""
372 "გამართვისთვის საჭირო ინფორმაციისთვის, გაუშვით შემდეგი ბრძანება: sudo tails-"
373 "debugging-info"
375 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
376 msgid ""
377 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
378 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
379 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
380 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
381 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
382 msgstr ""
383 "<b>შეცდომა წარმოიშვება ხელმოწერის კოდის განახლებისას.</b>\\n\\n<b>იგი "
384 "უზრუნველყოფს დადგენას, განახლება ჩვენი ვებსაიტიდანაა თუ არა ხელმისაწვდომი.</"
385 "b>\\n\\nგადაამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და ხელახლა გაუშვით Tails, კვლავ "
386 "გასაახლებლად.\\n\\nთუ ხარვეზი ისევ იარსებებს, იხილეთ file:///usr/share/doc/"
387 "tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
389 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
390 msgid "Error while downloading the signing key"
391 msgstr "შეცდომა ხელმოწერის კოდის ჩამოტვირთვისას"
393 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
394 msgid "Error while updating the signing key"
395 msgstr "შეცდომა ხელმოწერის კოდის განახლებისას"
397 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
398 msgid "Error while checking for upgrades"
399 msgstr "შეცდომა განახლებების ძიებისას"
401 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
402 msgid ""
403 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
404 "b>\n"
405 "\n"
406 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
407 "\n"
408 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
409 "upgrade/error/check.en.html"
410 msgstr ""
411 "<b>ვერ ხერხდება დადგენა, არის თუ არა განახლება ხელმისაწვდომი ჩვენს საიტზე.</"
412 "b>\n"
413 "\n"
414 "შეამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და ხელახლა გაუშვით Tails, განახლების "
415 "გასამეორებლად.\n"
416 "\n"
417 "თუ ხარვეზი არ გამოსწორდება, იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
418 "upgrade/error/check.en.html"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
421 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
422 msgstr "ამ ვერსიისთვის ჩვენი საიტიდან თვითგანახლება არაა ხელმისაწვდომი"
424 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
425 #, fuzzy
426 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
427 msgstr ""
428 "მოწყობილობა არაა შექმნილი USB-ასლით ან Tails-ის დასაყენებელი პროგრამით."
430 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
431 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
432 msgstr ""
433 "Tails გაშვებულია DVD-იდან ან სხვა მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე "
434 "მოწყობილობიდან"
436 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
437 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
438 msgstr "არაა საკმარისი თავისუფალი ადგილი Tails-ის სისტემურ დანაყოფზე"
440 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
441 msgid "not enough memory is available on this system"
442 msgstr "არაა ხელმისაწვდომი საკმარისი მეხსიერება სისტემაში"
444 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
445 #, perl-brace-format
446 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
447 msgstr "ახსნა არაა ხელმისაწვდომი მიზეზისთვის '{reason}s'."
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
450 msgid "The system is up-to-date"
451 msgstr "სისტემა განახლებულია"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
454 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
455 msgstr ""
456 "Tails-ის ეს ვერსია მოძველებულია და შესაძლოა ხარვეზები გააჩნდეს უსაფრთხოებაში."
458 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
459 #, perl-brace-format
460 msgid ""
461 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
462 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
463 msgstr ""
464 "ხელმისაწვდომი დამატებითი განახლება საჭიროებს {space_needed} თავისუფალ ადგილს "
465 "Tails-ის სისტემურ დანაყოფზე, მაგრამ მხოლოდ {free_space} არის ხელმისაწვდომი."
467 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
468 #, perl-brace-format
469 msgid ""
470 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
471 "but only {free_memory} is available."
472 msgstr ""
473 "ხელმისაწვდომი დამატებითი განახლება საჭიროებს {memory_needed}s თავისუფალ "
474 "მეხსიერებას, მაგრამ მხოლოდ {free_memory}s არის ხელმისაწვდომი."
476 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
477 msgid ""
478 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
479 "This should not happen. Please report a bug."
480 msgstr ""
481 "შეცდომა წარმოიშვა, განახლებების მოძიებისას.\n"
482 "წესით, ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
484 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
485 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
486 msgid "Error while detecting available upgrades"
487 msgstr "შეცდომა, ხელმისაწვდომი განახლებების აღმოჩენისას"
489 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
490 msgid ""
491 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
492 "This should not happen. Please report a bug."
493 msgstr ""
494 "ხელმისაწვდომია დამატებითი განახლება, თუმცა არასრულია.\n"
495 "წესით, ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
497 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
498 #, perl-brace-format
499 msgid ""
500 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
501 "\n"
502 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
503 "\n"
504 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
505 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
506 "few hours.\n"
507 "\n"
508 "Download size: {size}\n"
509 "\n"
510 "Do you want to upgrade now?"
511 msgstr ""
512 "<b>ახალი ვერსიაა {name} {version}.</b>\n"
513 "\n"
514 "ვრცლად, ამ ახალი ვერსიის შესახებ, იხილეთ {details_url}\n"
515 "\n"
516 "გირჩევთ, დახუროთ ყველა სხვა პროგრამა განახლების დაწყებისას.\n"
517 "განახლების ჩამოტვირთვამ, შესაძლოა დიდხანს გასტანოს, რამდენიმე წუთიდან, "
518 "რამდენიმე საათამდეც კი.\n"
519 "\n"
520 "ჩამოტვირთვის მოცულობა: {size}\n"
521 "\n"
522 "გსურთ, განაახლოთ ახლავე?"
524 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
525 msgid "Upgrade available"
526 msgstr "ხელმისაწვდომია განახლება"
528 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
529 msgid "Upgrade now"
530 msgstr "ახლავე განახლება"
532 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
533 msgid "Upgrade later"
534 msgstr "განახლება მოგვიანებით"
536 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
537 #, fuzzy, perl-brace-format
538 msgid ""
539 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
540 "\n"
541 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
542 "\n"
543 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
544 "version: {explanation}.\n"
545 "\n"
546 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
547 msgstr ""
548 "<b>ხელით უნდა განაახლოთ ვერსიაზე {name}.</b>\n"
549 "\n"
550 "ვრცლად ამ ახალი ვერსიის შესახებ იხილეთ {details_url}\n"
551 "\n"
552 "შეუძლებელია თქვენი Tails ავტომატურად განახლდეს ამ ახალ ვერსიაზე.\n"
553 "\n"
554 "თუ როგორ უნდა განაახლოთ ხელით, იხილეთ {manual_upgrade_url}"
556 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
557 msgid "New version available"
558 msgstr "ხელმისაწვდომია ახალი ვერსია"
560 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
561 msgid "Downloading upgrade"
562 msgstr "განახლების ჩამოტვირთვა"
564 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
565 #, perl-brace-format
566 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
567 msgstr "ჩამოიტვირთება განახლება {name} {version}..."
569 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
570 msgid ""
571 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
572 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
573 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
574 "download.en.html"
575 msgstr ""
576 "<b>განახლება ვერ ჩამოიტვირთა.</b>\\n\\nშეამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და "
577 "ხელახლა გაუშვით Tails განახლების გასამეორებლად.\\n\\nთუ ხარვეზი არ "
578 "გამოსწორდება, იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
579 "download.en.html"
581 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
582 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
583 msgid "Error while downloading the upgrade"
584 msgstr "შეცდომა, განახლების ჩამოტვირთვისას"
586 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
587 #, perl-brace-format
588 msgid ""
589 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
590 "did not complain. Please report a bug."
591 msgstr ""
592 "გამოსატანი ფაილი '{output_file}' არ არსებობს, მაგრამ tails-iuk-get-target-"
593 "file არ იტყობინება ამას. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ამ ხარვეზის შესახებ."
595 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
596 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
597 msgstr "შეცდომა, ჩამოტვირთვის დროებითი საქაღალდის შექმნისას"
599 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
600 msgid "Failed to create temporary download directory"
601 msgstr "ჩამოტვირთვის დროებითი საქაღალდის შექმნა ვერ მოხერხდა"
603 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
604 msgid ""
605 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
606 "\n"
607 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
608 "\n"
609 "Please save your work and close all other applications."
610 msgstr ""
611 "განახლება წარმატებით ჩამოიტვირთა.\n"
612 "\n"
613 "ქსელთან კავშირი შეწყდება განახლების დაყენებისას.\n"
614 "\n"
615 "გთხოვთ შეინახოთ თქვენი სამუშაო და დახუროთ ყველა სხვა პროგრამა."
617 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
618 msgid "Upgrade successfully downloaded"
619 msgstr "განახლება წარმატებით ჩამოიტვირთა"
621 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
622 msgid "Apply upgrade"
623 msgstr "განახლების ასახვა"
625 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
626 msgid ""
627 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
628 "\n"
629 "Some security features were temporarily disabled.\n"
630 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
631 "\n"
632 "Do you want to restart now?"
633 msgstr ""
634 "<b>თქვენი Tails-მოწყობილობა წარმატებით განახლდა.</b>\n"
635 "\n"
636 "უსაფრთხოების საშუალებების ნაწილი, დროებით გამორთულია.\n"
637 "ხელახლა უნდა გაუშვათ Tails, როგორც კი ახალი ვერსია იქნება ხელმისაწვდომი.\n"
638 "\n"
639 "გსურთ, ხელახლა გაშვება ახლავე?"
641 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
642 msgid "Restart Tails"
643 msgstr "ხელახლა გაეშვას Tails"
645 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
646 msgid "Restart now"
647 msgstr "ხელახლა გაშვება ახლავე"
649 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
650 msgid "Restart later"
651 msgstr "ხელახლა გაშვება მოგვიანებით"
653 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
654 msgid "Error while restarting the system"
655 msgstr "შეცდომა სისტემის ხელახლა გაშვებისას"
657 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
658 msgid "Failed to restart the system"
659 msgstr "სისტემის ხელახლა გაშვება ვერ მოხერხდა"
661 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
662 msgid "Error while shutting down the network"
663 msgstr "შეცდომა ქსელის კავშირის დახურვისას"
665 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
666 msgid "Failed to shutdown network"
667 msgstr "ქსელის კავშირის დახურვა ვერ მოხერხდა"
669 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
670 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
671 msgstr "შეცდომა, განახლების ჩამოტვირთვის გაუქმებისას"
673 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
674 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
675 msgstr "ვერ მოხერხდა, განახლების ჩამოტვირთვის გაუქმება"
677 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
678 msgid "Upgrading the system"
679 msgstr "სისტემა ახლდება"
681 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
682 msgid ""
683 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
684 "\n"
685 "For security reasons, the network connection is now disabled."
686 msgstr ""
687 "<b>თქვენი Tails-მოწყობილობა ახლდება...</b>\n"
688 "\n"
689 "უსაფრთხოების მიზნით, ქსელთან კავშირი ახლა გამორთულია."
691 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
692 msgid ""
693 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
694 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
695 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
696 "install.en.html"
697 msgstr ""
698 "<b>შეცდომა მოხდა განახლების დაყენებისას.</b>\\n\\nთქვენი Tails-მოწყობილობა "
699 "საჭიროებს შეკეთებას და ხელახლა გაშვები შეიძლება ვერ მოხერხდეს.\\n\\nგთხოვთ "
700 "მიჰყევით მითითებებს file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
701 "install.en.html"
703 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
704 msgid "Error while installing the upgrade"
705 msgstr "შეცდომა განახლების დაყენებისას"
707 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
708 msgid "Additional Settings"
709 msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
712 msgid "Add"
713 msgstr "დამატება"
715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
716 msgid "Back"
717 msgstr "უკან"
719 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
720 msgid "_Administration Password"
721 msgstr "_მთავარი პაროლი"
723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
724 msgid "_MAC Address Anonymization"
725 msgstr "_MAC-მისამართის გაუმხელობა"
727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
728 msgid "_Offline Mode"
729 msgstr "_კავშირგარეშე რეჟიმი"
731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
733 msgid "Enable networking (default)"
734 msgstr "ქსელის ჩართვა (ნაგულისხმევი)"
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
738 msgid "Disable all networking"
739 msgstr "ყველა ქსელის გათიშვა"
741 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
742 msgid "_Network Connection"
743 msgstr "_ქსელთან კავშირი"
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
746 msgid "Obsolete"
747 msgstr "მოძველებული"
749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
750 msgid "_Unsafe Browser"
751 msgstr "_დაუცველი ბრაუზერი"
753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
754 #, fuzzy
755 msgid "Enabled (default)"
756 msgstr "გამორთული (ნაგულისხმევი)"
758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
759 #, fuzzy
760 msgid "Disabled"
761 msgstr "გამორთვა"
763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
764 msgid "On (default)"
765 msgstr "ჩართ. (ნაგულისხმევი)"
767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
768 msgid "On"
769 msgstr "ჩართ."
771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
772 msgid "Off"
773 msgstr "გამორთ."
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
776 msgid "Off (default)"
777 msgstr "გამორთ. (ნაგულისხმევი)"
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:174
780 #, fuzzy
781 msgid "Persistent Storage Still Locked"
782 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
788 msgstr ""
789 "ნამდვილად გსურთ, კვლავ გაუშვათ Tails ახლავე?\\n\\nმიმდინარე ნამუშევარი "
790 "დაიკარგება."
792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:179
793 #, fuzzy
794 msgid "Start Without Persistent Storage"
795 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:245
798 msgid ""
799 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
800 "only."
801 msgstr ""
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:383
804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:414
805 #, fuzzy
806 msgid "Unlocking…"
807 msgstr "იხსნება..."
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:421
810 #, fuzzy
811 msgid "Checking the file system…"
812 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:454
815 #, fuzzy
816 msgid "Repairing the File System"
817 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:455
820 #, fuzzy
821 msgid "This might take a long time..."
822 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს..."
824 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:473
825 #, fuzzy
826 msgid "Failed to repair the file system of your Persistent Storage."
827 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
829 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:475
830 msgid "Start Tails to send an error report and learn how to recover your data."
831 msgstr ""
833 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:489
834 msgid "File System Repaired Successfully"
835 msgstr ""
837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:491
838 msgid ""
839 "It's possible that some data was lost during the repair. Please check the "
840 "contents of your Persistent Storage and restore any lost data from a backup."
841 msgstr ""
843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:495
844 msgid "Close"
845 msgstr ""
847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:510
848 msgid ""
849 "You aborted the repair of the file system. You can either start Tails "
850 "without Persistent Storage or restart the computer to try repairing the file "
851 "system again."
852 msgstr ""
854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:729
855 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
856 msgstr ""
858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:758
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
862 "shut down Tails."
863 msgstr ""
864 "თქვენი მუდმივი მეხსიერება გახსნილია. მის ჩასაკეტად, ხელახლა გაუშვით Tails."
866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:773
867 msgid "Incorrect passphrase. Please try again."
868 msgstr ""
870 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:784
871 msgid ""
872 "Error reading data from your Persistent Storage. The hardware of your USB "
873 "stick is probably failing."
874 msgstr ""
876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:786
877 msgid "Start Tails to learn how to recover your data."
878 msgstr ""
880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:797
881 msgid "File System Errors"
882 msgstr ""
884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:799
885 msgid ""
886 "Errors were detected in the file system of your Persistent Storage.\n"
887 "                \n"
888 "Tails can try to fix these errors, but this might erase some of your data "
889 "and take a long time.\n"
890 "\n"
891 "If you already have an up-to-date backup of your Persistent Storage, we "
892 "recommend that you try to repair.\n"
893 "                \n"
894 "If you don't have a backup, we recommend that you create a partition image "
895 "of your Persistent Storage first."
896 msgstr ""
898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:808
899 msgid "Repair File System"
900 msgstr ""
902 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:809
903 #, fuzzy
904 msgid "Create Partition Image"
905 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
907 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:820
908 #, fuzzy
909 msgid ""
910 "Start Tails to learn how to create a partition image of your Persistent "
911 "Storage."
912 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:829
915 #, fuzzy
916 msgid "Failed to unlock the Persistent Storage due to file system errors."
917 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
919 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:838
920 msgid ""
921 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
922 "error report."
923 msgstr ""
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:845
926 msgid ""
927 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
928 "error report."
929 msgstr ""
931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:853
932 msgid ""
933 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
934 "error report."
935 msgstr ""
937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:864
938 #, fuzzy
939 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This might take a while…"
940 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა ვერ მოხერხდა."
942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
943 #, fuzzy
944 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
945 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
947 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:150
948 #, fuzzy
949 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
950 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
952 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:176
953 #, fuzzy, python-brace-format
954 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
955 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:181
958 #, fuzzy
959 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
960 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:202
963 #, fuzzy
964 msgid "Failed to abort when repairing Persistent Storage filesystem: {}"
965 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
968 msgid "_Language"
969 msgstr "_ენა"
971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
972 msgid "_Formats"
973 msgstr "_ფორმატები"
975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
976 msgid "_Keyboard Layout"
977 msgstr "_კლავიატურის განლაგება"
979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
980 #, python-format
981 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
982 msgstr "ჩაწერა %(device)s მოწყობილობაზე ვერ ხერხდება და იქნება გამოტოვებული."
984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
985 #, fuzzy, python-format
986 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
987 msgstr "მოწყობილობაზე ჩაწერა %(speed)d მბაიტ/წმ სიჩქარით"
989 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
990 msgid "Extracting live image to the target device..."
991 msgstr ""
992 "პირდაპირ გამშვები დისკის შიგთავსის ამოარქივება სასურველ მოწყობილობაზე..."
994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
995 #, python-format
996 msgid ""
997 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
998 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
999 msgstr ""
1000 "ხარვეზი წარმოიქმნა შემდეგი ბრძანების გაშვებისას `%(command)s`.\n"
1001 "აღრიცხვის ვრცელი ჩანაწერი შეცდომის შესახებ განთავსებულია ფაილში "
1002 "„%(filename)s“."
1004 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
1005 #, python-format
1006 msgid ""
1007 "Not enough free space on device.\n"
1008 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
1009 msgstr ""
1010 "არასაკმარისი ადგილია მოწყობილობაზე.\n"
1011 "%(iso_size)dმბაიტი ISO + %(overlay_size)dმბაიტი გადაფარვა > "
1012 "%(free_space)dმბაიტი თავისუფალი სივრცე"
1014 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
1015 #, python-format
1016 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
1017 msgstr "იქმნება %sმბაიტი მუდმივი გადაფარვა (დამატებითი სივრცე)"
1019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
1020 #, python-format
1021 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
1022 msgstr "ვერ მოხერხდა ასლის გაკეთება %(infile)s – %(outfile)s: %(message)s"
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
1025 msgid "Removing existing Tails system"
1026 msgstr "არსებული პირდაპირ გასაშვები Tails-სისტემის მოცილება"
1028 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
1029 #, python-format
1030 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
1031 msgstr "ვერ მოხერხდა ფაილის მოცილება წინა Tails-სისტემიდან: %(message)s"
1033 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
1034 #, python-format
1035 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
1036 msgstr "ვერ მოხერხდა chmod %(file)s: %(message)s"
1038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
1039 #, python-format
1040 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
1041 msgstr "ვერ მოხერხდა საქაღალდის მოცილება წინა Tails-სისტემიდან: %(message)s"
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
1044 #, python-format
1045 msgid "Cannot find device %s"
1046 msgstr "ვერ იძებნება მოწყობილობა %s"
1048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
1049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
1050 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
1051 msgstr ""
1052 "უცნობი საფაილო სისტემა. თქვენი მოწყობილობა, შესაძლოა ხელახლა დაფორმატებას "
1053 "საჭიროებდეს."
1055 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
1056 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
1057 #, python-format
1058 msgid "Unsupported filesystem: %s"
1059 msgstr "მხარდაუჭერელი საფაილო სისტემა: %s"
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
1062 #, python-format
1063 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
1064 msgstr "უცნობი GLib-შეცდომა, მოწყობილობის მიერთების მცდელობისას: %(message)s"
1066 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
1067 #, python-format
1068 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
1069 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება მოწყობილობის: %(message)s"
1071 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
1072 msgid "No mount points found"
1073 msgstr "მიერთების წერტილები ვერ მოიძებნა"
1075 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Target device has opened files"
1078 msgstr "მოწყობილობაზე ჩაწერა %(speed)d მბაიტ/წმ სიჩქარით"
1080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1081 #, python-format
1082 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1083 msgstr "მიერთება %s დარჩენილია გამოერთების შემდეგ"
1085 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1086 #, python-format
1087 msgid "Partitioning device %(device)s"
1088 msgstr "%(device)s მოწყობილობის დაყოფა"
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1091 #, python-format
1092 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1093 msgstr ""
1094 "მხარდაუჭერელი მოწყობილობა „%(device)s“, გთხოვთ მოგვახსენოთ ხარვეზის სახით."
1096 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1097 msgid "Trying to continue anyway."
1098 msgstr "მაინც გაგრძელების მცდელობა."
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1101 msgid "Verifying filesystem..."
1102 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
1104 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1105 #, python-format
1106 msgid "Unable to change volume label: %s"
1107 msgstr "ვერ ხერხდება დანაყოფზე წარწერის ცვლილება: %s"
1109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1110 msgid "Installing bootloader..."
1111 msgstr "ჩამტვირთავი ყენდება..."
1113 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1114 #, python-format
1115 msgid "Removing %(file)s"
1116 msgstr "%(file)s იშლება"
1118 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1121 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1124 #, python-format
1125 msgid "%s already bootable"
1126 msgstr "%s უკვე შეიძლება ჩაიტვირთოს"
1128 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1129 msgid "Unable to find partition"
1130 msgstr "დანაყოფი ვერ მოიძებნა"
1132 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1133 #, python-format
1134 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1135 msgstr "%(device)s დაფორმატდება FAT32 სისტემით"
1137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1138 #, python-format
1139 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1140 msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის წაკითხვა %s-იდან"
1142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1143 #, python-format
1144 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1145 msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის წაკითხვა ვერ მოხერხდა %(path)s-იდან"
1147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1149 #, python-format
1150 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1151 msgstr "%s-ის მთავარი ჩამტვირთავი ჩანაწერის აღდგენა"
1153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1154 #, python-format
1155 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1156 msgstr ""
1158 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1159 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1160 msgstr "მოწყობილობა ვირტუალურია, MBR-ს აღდგენა გამოტოვებული იქნება"
1162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1163 msgid "Synchronizing data on disk..."
1164 msgstr "მონაცემების დისკზე სინქრონიზაცია..."
1166 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1167 msgid ""
1168 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1169 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1170 msgstr ""
1172 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1173 msgid ""
1174 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1175 "continue."
1176 msgstr ""
1177 "შეცდომა: ვერ ხერხდება ჭდის მინიჭება ან თქვენი მოწყობილობის UUID-ის მიღება. "
1178 "გაგრძელება შეუძლებელია."
1180 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1181 #, fuzzy, python-format
1182 msgid "Cloning complete! (%s)"
1183 msgstr "დაყენება დასრულებულია! (%s)"
1185 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1186 msgid "Tails installation failed!"
1187 msgstr "Tails-ის დაყენება ვერ მოხერხდა!"
1189 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1190 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Tails Cloner"
1193 msgstr "Tails-ის დაყენების მეგზური"
1195 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1197 msgid "Clone the current Tails"
1198 msgstr "მიმდინარე Tails-ის ასლი"
1200 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1202 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1203 msgstr "Tails-ის ჩამოტვირთული ISO-გამოსახულების გამოყენება"
1205 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1206 msgid "Upgrade"
1207 msgstr "განახლება"
1209 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1210 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1211 msgstr "მითითებები ხელით განახლებისთვის"
1213 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1214 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1216 msgid "Install"
1217 msgstr "დაყენება"
1219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1221 msgid "Installation Instructions"
1222 msgstr "დაყენების მითითებები"
1224 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Backup Instructions"
1227 msgstr "მითითებები ხელით განახლებისთვის"
1229 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1230 #, python-format
1231 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1232 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s მოწყობილობა (%(device)s)"
1234 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1235 msgid "No ISO image selected"
1236 msgstr "დისკის ასლი არაა შერჩეული"
1238 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1239 msgid "Please select a Tails ISO image."
1240 msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ Tails-ის დისკის ასლი."
1242 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1243 msgid ""
1244 "Clone the current Persistent Storage\n"
1245 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1246 msgstr ""
1248 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1252 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1255 msgid ""
1256 "Clone the current Persistent Storage\n"
1257 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1258 msgstr ""
1260 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1261 #, python-format
1262 msgid ""
1263 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1264 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1265 "a different model."
1266 msgstr ""
1267 "USB-მოწყობილობა „%(pretty_name)s“ მწარმოებლის მიერ განსაზღვრულია, როგორც "
1268 "მოხსნის შესაძლებლობის არმქონე და Tails ვერ მოახერხებს მისი მეშვეობით "
1269 "გაშვებას. გთხოვთ, სცადოთ სხვა მოდელზე დაყენება."
1271 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1272 #, fuzzy, python-format
1273 msgid ""
1274 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1275 "%(size)s GB is required)."
1276 msgstr ""
1277 "მოწყობილობა „%(pretty_name)s“ მეტად მცირე მოცულობისაა Tails-ის დასაყენებლად "
1278 "(საჭიროა, სულ მცირე %(size)s გბაიტი)"
1280 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1281 #, python-format
1282 msgid ""
1283 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1284 "downloaded Tails ISO image:\n"
1285 "%(dl_url)s"
1286 msgstr ""
1287 "„%(pretty_name)s“ მოწყობილობის გასაახლებლად ამ Tails-იდან, საჭიროა Tails-ის "
1288 "ჩამოტვირთული ISO-გამოსახულება:\n"
1289 "%(dl_url)s"
1291 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1292 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1293 msgstr "Tails-ს დასაყენებლად თავსებადი მოწყობილობა ვერ მოიძებნა"
1295 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1296 #, fuzzy, python-format
1297 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1298 msgstr "გთხოვთ, შეაერთოთ USB-მოწყობილობა ან SD-ბარათი სულ მცირე %0.1f გბაიტით."
1300 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1301 msgid "An error happened while installing Tails"
1302 msgstr "შეცდომა წარმოიქმნა Tails-ის დაყენებისას"
1304 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1305 msgid "Installation complete!"
1306 msgstr "დაყენება დასრულებულია!"
1308 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1309 #, python-format
1310 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1311 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s მოწყობილობა (%(device)s)"
1313 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "\n"
1318 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1319 msgstr ""
1320 "\n"
1321 "\n"
1322 "მუდმივი მეხსიერება ამ USB-მოწყობილობაზე დაიკარგება."
1324 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1325 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1326 msgstr "მუდმივი მეხსიერების წაშლა და ახლიდან დაყენება"
1328 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1329 msgid ""
1330 "\n"
1331 "\n"
1332 "All data on this USB stick will be lost."
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "\n"
1336 "ყველა მონაცემი ამ USB-მოწყობილობაზე დაიკარგება."
1338 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1339 msgid "Delete All Data and Install"
1340 msgstr "ყველაფრის წაშლა და დაყენება"
1342 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1343 #, python-format
1344 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1345 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1347 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1348 msgid "Confirm the target USB stick"
1349 msgstr "შესაბამისი USB-მოწყობილობის დამოწმება"
1351 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1352 msgid "Unable to mount device"
1353 msgstr "მოწყობილობის მიერთება ვერ ხერხდება"
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1356 msgid ""
1357 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1358 "another file."
1359 msgstr ""
1360 "მითითებული ფაილი არ იკითხება. გთხოვთ, გაასწოროთ შესაბამისი ნებართვები ან "
1361 "სხვა ფაილი აირჩიოთ."
1363 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1364 msgid ""
1365 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1366 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1367 msgstr ""
1368 "მითითებული ფაილის გამოყენება ვერ ხერხდება. შესაძლოა უშველოს თქვენი ISO-"
1369 "ფაილის, ძირეულ საქაღალდეში გადატანამ (მაგ: C:\\)"
1371 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1372 #, python-format
1373 msgid "%(filename)s selected"
1374 msgstr "%(filename)s შერჩეულია"
1376 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1377 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1378 msgstr "Tails ვერ მოიძებნა ISO-ში"
1380 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1381 #, python-format
1382 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1383 msgstr "გამოყენებული მოწყობილობის დადგენა ვერ ხერხდება: %s"
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1386 #, python-format
1387 msgid ""
1388 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1389 "%(out)s\n"
1390 "%(err)s"
1391 msgstr ""
1392 "ხარვეზი გაშვებისას – `%(cmd)s`.\n"
1393 "%(out)s\n"
1394 "%(err)s"
1396 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1397 #, python-format
1398 msgid "\"%s\" does not exist"
1399 msgstr "„%s“ არ არსებობს"
1401 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1402 #, python-format
1403 msgid "\"%s\" is not a directory"
1404 msgstr "„%s“ არაა საქაღლდე"
1406 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1407 #, python-format
1408 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1409 msgstr "„%(filename)s“ გამოტოვებული იქნება"
1411 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1412 #, python-format
1413 msgid ""
1414 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1415 "%(err)s"
1416 msgstr ""
1417 "ხარვეზი გაშვებისას – `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1418 "%(err)s"
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1421 msgid "Could not open device for writing."
1422 msgstr "მოწყობილობის ჩასაწერად გახსნა ვერ ხერხდება."
1424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1425 #, sh-format
1426 msgid ""
1427 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1428 "\n"
1429 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1430 "\n"
1431 "<i>${filename}</i>\n"
1432 "\n"
1433 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1434 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1435 msgstr ""
1436 "<b><big>გსურთ, სახელი გადაარქვათ თქვენი <i>KeePassXC</i>-მონაცემთა კრებულს?</"
1437 "big></b>\n"
1438 "\n"
1439 "თქვენი <i>KeePassXC</i>-მონაცემთა კრებული მდებარეობს<i>მუდმივ</i> "
1440 "მეხსიერებაზე საქაღალდეში:\n"
1441 "\n"
1442 "<i>${filename}</i>\n"
1443 "\n"
1444 "ახალი სახელის <i>${default_filename}</i> მეშვეობით <i>KeePassXC</i> შეძლებს, "
1445 "ავტომატურად გახსნას ხოლმე მომავალში."
1447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1448 msgid "Rename"
1449 msgstr "გადარქმევა"
1451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1452 msgid "Keep current name"
1453 msgstr "არსებული სახელის დატოვება"
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1456 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1457 msgstr "su გათიშულია. გთხოვთ, სანაცვლოდ გამოიყენოთ sudo."
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1460 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1461 msgstr ""
1463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1464 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1465 msgstr ""
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1468 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1469 msgstr ""
1471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1472 #, fuzzy
1473 msgid ""
1474 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1475 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1476 msgstr ""
1477 "ამისთვის, Tails დააყენეთ USB-მოწყობილობიდან და შექმენით მუდმივი მეხსიერების "
1478 "არე."
1480 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1481 msgid "Dismiss"
1482 msgstr ""
1484 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1485 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1486 msgid "Learn More"
1487 msgstr "იხილეთ ვრცლად"
1489 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1490 msgid "Disk partitioning errors"
1491 msgstr ""
1493 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1494 msgid ""
1495 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1496 "resizing the system partition failed"
1497 msgstr ""
1499 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1500 msgid ""
1501 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1502 "upgrades."
1503 msgstr ""
1505 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1506 msgid ""
1507 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1508 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1509 msgstr ""
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1512 msgid ""
1513 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1514 "solve this issue."
1515 msgstr ""
1517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Send Error Report"
1521 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1524 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1525 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1526 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1530 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1531 msgid "Error"
1532 msgstr "შეცდომა"
1534 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1535 msgid ""
1536 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1537 "option?"
1538 msgstr ""
1539 "მოწყობილობა რომლიდანაც Tails ეშვება ვერ მოიძებნა. „toram“ პარამეტრს ხომ არ "
1540 "იყენებდით?"
1542 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1543 msgid ""
1544 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1545 "option?"
1546 msgstr ""
1547 "დისკწამყვანი რომლიდანაც Tails ეშვება ვერ მოიძებნა. „toram“ პარამეტრს ხომ არ "
1548 "იყენებდით?"
1550 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1552 msgid "Lock Screen"
1553 msgstr "ჩამკეტი ეკრანი"
1555 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1556 msgid "Suspend"
1557 msgstr "გადადება"
1559 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1560 msgid "Restart"
1561 msgstr "ხელახლა გაშვება"
1563 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1564 msgid "Power Off"
1565 msgstr "გათიშვა"
1567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1569 msgid "Tails"
1570 msgstr "Tails"
1572 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1574 msgid "About Tails"
1575 msgstr "Tails-ის შესახებ"
1577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1578 msgid "UNRELEASED"
1579 msgstr ""
1581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1582 #, python-format
1583 msgid "Built from %s"
1584 msgstr ""
1586 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1587 msgid "Documentation"
1588 msgstr "დამხმარე მასალები"
1590 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1591 #, python-brace-format
1592 msgid ""
1593 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1594 "the package automatically."
1595 msgstr ""
1596 "წაიშალოს {package} თქვენი დამხმარე პროგრამიდან? შედეგად პაკეტის ავტომატური "
1597 "დაყენება შეწყდება."
1599 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1600 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1601 #, python-brace-format
1602 msgid "Failed to remove {pkg}"
1603 msgstr "წაშლა ვერ მოხერხდა {pkg}"
1605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1606 msgid "Failed to read additional software configuration"
1607 msgstr "დამატებითი პროგრამის პარამეტრების წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
1609 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1611 #, python-brace-format
1612 msgid "Stop installing {package} automatically"
1613 msgstr "აღარ დაყენდეს {package} ავტომატურად"
1615 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1616 msgid ""
1617 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1618 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1619 "command line</a>."
1620 msgstr ""
1621 "ამისთვის, დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-"
1622 "ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org.gnome.Terminal."
1623 "desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1625 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1629 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1630 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1631 msgstr ""
1632 "ამისთვის, გახსენით თქვენი მუდმივი მეხსიერების საცავი Tails-ის გაშვებისას და "
1633 "დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-ის "
1634 "პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org.gnome.Terminal."
1635 "desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1637 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1641 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1642 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1643 msgstr ""
1644 "ამისთვის, შექმენით მუდმივი მეხსიერების საცავი და დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა "
1645 "<a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით "
1646 "ან <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1648 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1649 #, fuzzy
1650 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1651 msgstr ""
1652 "ამისთვის, Tails დააყენეთ USB-მოწყობილობიდან და შექმენით მუდმივი მეხსიერების "
1653 "არე."
1655 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1656 #, fuzzy
1657 msgid "[package not available]"
1658 msgstr "[package not available]"
1660 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1661 #, fuzzy
1662 msgid "[description not available]"
1663 msgstr "[package not available]"
1665 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1666 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1667 msgstr "საათის სინქრონიზაცია ვერ მოხერხდა!"
1669 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1670 msgid "Screen Locker"
1671 msgstr "ეკრანის ჩამკეტი"
1673 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1676 msgstr "დააყენეთ პაროლი ეკრანის გასახსნელად"
1678 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1679 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1680 msgid "Password"
1681 msgstr "პაროლი"
1683 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1685 msgid "Confirm"
1686 msgstr "დაადასტურეთ"
1688 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1689 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1690 msgstr "Tails-ის ამ ვერსიას უსაფრთხოების ცნობილი ხარვეზები გააჩნია:"
1692 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1693 msgid "Known security issues"
1694 msgstr "უსაფრთხოების ცნობილი ხარვეზები"
1696 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:60
1697 #, sh-format
1698 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1699 msgstr ""
1701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
1702 #, sh-format
1703 msgid ""
1704 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1705 "temporarily disabled."
1706 msgstr ""
1708 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:64
1709 #, fuzzy, sh-format
1710 msgid "Wi-Fi Disabled"
1711 msgstr "გამორთვა"
1713 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:65
1714 #, sh-format
1715 msgid ""
1716 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1717 "temporarily disabled."
1718 msgstr ""
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1721 #, sh-format
1722 msgid "Wired Interface Disabled"
1723 msgstr ""
1725 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:68
1726 #, sh-format
1727 msgid ""
1728 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1729 "temporarily disabled."
1730 msgstr ""
1732 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:71
1733 #, fuzzy, sh-format
1734 msgid "Wired Network Disabled"
1735 msgstr "ყველა ქსელი გათიშულია"
1737 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:72
1738 #, sh-format
1739 msgid ""
1740 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1741 "temporarily disabled."
1742 msgstr ""
1744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:74
1745 #, fuzzy, sh-format
1746 msgid "Network Interface Disabled"
1747 msgstr "ქსელის დაფა ${nic} გათიშულია"
1749 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:75
1750 #, sh-format
1751 msgid ""
1752 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1753 "is temporarily disabled."
1754 msgstr ""
1756 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:87
1757 #, fuzzy
1758 msgid "All Networking Disabled"
1759 msgstr "ყველა ქსელი გათიშულია"
1761 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1762 #, fuzzy, sh-format
1763 msgid ""
1764 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1765 "error recovery also failed, so all networking is disabled."
1766 msgstr ""
1767 "MAC-მისამართის გაუმხელობა ვერ მოხერხდა ქსელის დაფაზე ${nic_name} (${nic}). "
1768 "ვერც აღდგენა მოხერხდა შეცდომის შემდეგ, ასე ქსელი სრულად გათიშულია.\n"
1769 "ალბათ უმჯობესია, ახლიდან გაუშვათ Tails-ის და გათიშოთ MAC-მისამართის "
1770 "გაუმხელობა."
1772 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:92
1773 #, fuzzy, sh-format
1774 msgid ""
1775 "MAC address anonymization failed for your network interface. The error "
1776 "recovery also failed, so all networking is disabled."
1777 msgstr ""
1778 "MAC-მისამართის გაუმხელობა ვერ მოხერხდა ქსელის დაფაზე ${nic_name} (${nic}). "
1779 "ვერც აღდგენა მოხერხდა შეცდომის შემდეგ, ასე ქსელი სრულად გათიშულია.\n"
1780 "ალბათ უმჯობესია, ახლიდან გაუშვათ Tails-ის და გათიშოთ MAC-მისამართის "
1781 "გაუმხელობა."
1783 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1784 #, python-brace-format
1785 msgid ""
1786 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1787 "\n"
1788 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1789 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1790 "\n"
1791 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1792 "\n"
1793 "Or do a manual upgrade.\n"
1794 "See {manual_upgrade_url}"
1795 msgstr ""
1796 "<b>მეხსიერება არასაკმარისია განახლებებზე შემოწმებისთვის.</b>\n"
1797 "\n"
1798 "დარწმუნდით, რომ ეს სისტემა აკმაყოფილებს საჭირო მოთხოვნებს Tails-ის "
1799 "გასაშვებად.\n"
1800 "იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1801 "\n"
1802 "სცადეთ Tails-ის ხელახლა გაშვება განახლებების შემოწმებისთვის.\n"
1803 "\n"
1804 "ან ხელით განაახლეთ.\n"
1805 "ბმულიდან {manual_upgrade_url}"
1807 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1809 msgid "error:"
1810 msgstr "შეცდომა:"
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1813 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1814 msgstr "ყურადღება: აღმოჩენილია ვირტუალური მანქანა!"
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1817 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1818 msgstr "გაფრთხილება: აღმოჩენილია არათავისუფალი ვირტუალური მანქანა!"
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1821 msgid ""
1822 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1823 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1824 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1825 "software."
1826 msgstr ""
1827 "ორივეს, საოპერაციო სისტემასაც და ვირტუალურ პროგრამასაც შეუძლია თვალი ადევნოს "
1828 "თქვენს მოქმედებებს Tails-ში. მხოლოდ თავისუფალი პროგრამა შეიძლება ჩაითვალოს "
1829 "სანდოდ, როგორც საოპერაციო სისტემის, ასევე ვირტუალური პროგრამის შემთხვევაში."
1831 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1832 msgid "Don't Show Again"
1833 msgstr "აღარ გამოჩნდეს"
1835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1836 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1838 msgid "Tor Connection"
1839 msgstr "Tor-კავშირი"
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1842 msgid "_Use a bridge that you already know"
1843 msgstr "_ნაცნობი ხიდის გამოყენება"
1845 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1849 "Persistent Storage</a>."
1850 msgstr ""
1851 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">გახსენით მუდმივი "
1852 "მეხსიერება</a>."
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1858 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1859 msgstr ""
1860 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">შექმენით მუდმივი "
1861 "საცავი Tails-ის USB-მეხსიერებაზე</a>."
1863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1865 #, python-brace-format
1866 msgid "Invalid: {exception}"
1867 msgstr "უმართებულო: {exception}"
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1870 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1871 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1872 msgstr "საჭიროა გამართოთ obfs4 ხიდი, იმის დასამალად, რომ იყენებთ Tor-ს"
1874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1875 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1876 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
1878 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1879 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1880 msgstr ""
1882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1883 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1884 msgstr ""
1886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1887 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1888 msgstr ""
1890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1891 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1892 msgstr "სინქრონიზდება სისტემის საათი…"
1894 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1895 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1896 msgstr "უკავშირდება Tor-ს ხიდების გარეშე…"
1898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1900 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1901 msgstr "უკავშირდება Tor-ს ნაგულისხმევი ხიდებით…"
1903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1904 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1905 msgstr "უკავშირდება Tor-ს მითითებული ხიდით…"
1907 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1908 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1909 msgstr "წარმატებით დაუკავშირდა Tor-ს გადამცემი ხიდებით"
1911 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1912 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1913 msgid "Connected to Tor successfully"
1914 msgstr "დაუკავშირდა Tor-ს წარმატებით"
1916 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1917 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1918 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1919 msgstr ""
1920 "ახლა უკვე შეგიძლიათ ინტერნეტის მონახულება ვინაობის გაუმხელად და შეზღუდვების "
1921 "გვერდის ავლით."
1923 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1924 #, fuzzy
1925 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1926 msgstr "თქვენი ადგილობრივი ქსელი ზღუდავს Tor-თან კავშირს."
1928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1929 msgid "Bridge address malformed"
1930 msgstr "ხიდის მისამართი გაუმართავია"
1932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1935 msgstr ""
1936 "ხიდის მითითება მაშინაა საჭირო, თუ გსურთ დამალოთ, რომ Tor-ით სარგებლობთ."
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1939 #, python-brace-format
1940 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1941 msgstr ""
1943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1944 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1945 msgstr "ნამდვილად გსურთ, წინსვლის გაუქმება?"
1947 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1948 msgid ""
1949 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1950 "assistant.\n"
1951 "\n"
1952 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1953 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1954 msgstr ""
1955 "Tails განაგრძობს მიერთებას Tor-თან, კავშირის გზამკვლევის დახურვის "
1956 "შემდგომაც.\n"
1957 "\n"
1958 "თუ Tor-თან კავშირი ვერ შედგება, მოგიწევთ მოითმინოთ წინსვლის ზოლის "
1959 "შევსებამდე, სანამ კავშირის ხარვეზების დადგენა შეგეძლებათ."
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1962 msgid "Close and Lose Progress"
1963 msgstr ""
1965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1966 msgid "Wait"
1967 msgstr ""
1969 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1970 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1971 msgstr "დაგჭირდებათ თქვენი OpenPGP-გასაღებების გადატანა"
1973 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1974 msgid ""
1975 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1976 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1977 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1978 msgstr ""
1979 "<i>Thunderbird</i> 78 ახლა უკვე ანაცვლებს გაფართოებას <i>Enigmail</i> "
1980 "ჩაშენებული OpenPGP- დაშიფვრის მხარდაჭერით. თუ გსურთ განაგრძოთ OpenPGP-"
1981 "გასაღებების გამოყენება <i>Thunderbird</i>-ში, მიჰყევით ჩვენს მითითებებს "
1982 "გადასატანად."
1984 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1985 msgid "_Open Migration Instructions"
1986 msgstr "_გადატანის მითითებების გახსნა"
1988 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1989 msgid "_Migrate Later"
1990 msgstr "_გადატანა მოგვიანებით"
1992 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1993 msgid "Tor is not ready"
1994 msgstr "Tor არაა მზად"
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1997 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1998 msgstr "Tor არაა მზად. მაინც გაეშვას Tor-ბრაუზერი?"
2000 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
2001 msgid "Start Tor Browser Offline"
2002 msgstr "Tor-ბრაუზერის გაშვება ხაზგარეშედ"
2004 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
2005 msgid "Open Tor Connection"
2006 msgstr "Tor-კავშირის გახსნა"
2008 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
2009 msgid "Tor Status"
2010 msgstr "Tor-ის მდგომარეობა"
2012 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
2013 msgid "Open Onion Circuits"
2014 msgstr "Onion-წრედების გახსნა"
2016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:348
2017 #, python-brace-format
2018 msgid ""
2019 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
2020 "{required_memory} KiB.\n"
2021 "\n"
2022 "Try again after closing some applications or rebooting."
2023 msgstr ""
2025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:362
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
2028 msgstr "მუდმივი საცავის ნებართვების გამართვა."
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:384
2031 msgid ""
2032 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
2033 "few seconds."
2034 msgstr ""
2036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:413
2037 msgid "Unlocking the encryption..."
2038 msgstr ""
2040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:421
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Formatting the file system..."
2043 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
2045 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Activating the Persistent Storage..."
2048 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:444
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
2053 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2055 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:699
2056 msgid ""
2057 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
2058 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
2059 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
2060 "unlocking it."
2061 msgstr ""
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:732
2064 msgid ""
2065 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
2066 "again after closing some applications or rebooting."
2067 msgstr ""
2069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
2070 #, python-brace-format
2071 msgid ""
2072 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
2073 "all applications that could be accessing the target and try again."
2074 msgstr ""
2076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
2077 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
2078 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2080 msgid "Persistent Storage"
2081 msgstr "მუდმივი მეხსიერება"
2083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
2086 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
2089 msgid "Could not find the WhisperBack application"
2090 msgstr ""
2092 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Delete Data…"
2095 msgstr "წაშლა"
2097 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2098 #. and will be replaced.
2099 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2100 #, python-brace-format
2101 msgid "Delete {feature} data"
2102 msgstr ""
2104 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Activation failed"
2107 msgstr "Dotfiles"
2109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2110 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2111 msgstr ""
2113 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2114 msgid "Activation failed. Try again."
2115 msgstr ""
2117 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2118 msgid "The data of this feature is still saved."
2119 msgstr ""
2121 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Error activating feature {}"
2125 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2128 #, fuzzy
2129 msgid "An error occurred while activating the feature."
2130 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2132 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Details"
2140 msgstr "Tails"
2142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2143 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Error deactivating feature {}"
2146 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2149 #, fuzzy
2150 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2151 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2154 msgid ""
2155 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2156 "Storage?\n"
2157 "\n"
2158 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2159 msgstr ""
2161 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2162 #, fuzzy
2163 msgid "_Delete Data"
2164 msgstr "წაშლა"
2166 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2167 msgid "Error deleting data of feature {}"
2168 msgstr ""
2170 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2171 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2172 msgstr ""
2174 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2175 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2176 #, python-brace-format
2177 msgid "Close {applications} to continue"
2178 msgstr ""
2180 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2181 msgid " and "
2182 msgstr ""
2184 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2185 #. are placeholders.
2186 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2187 #, python-brace-format
2188 msgid "{app} (PID: {pid})"
2189 msgstr ""
2191 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2192 #. are placeholders.
2193 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2194 #, python-brace-format
2195 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2196 msgstr ""
2198 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Change Passphrase"
2203 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2205 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2206 #, fuzzy
2207 msgid "The current passphrase is incorrect"
2208 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
2210 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2211 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Changing the passphrase failed"
2214 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2217 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2218 msgstr ""
2220 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2221 msgid "Weak"
2222 msgstr ""
2224 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2225 msgid "Fair"
2226 msgstr ""
2228 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2229 msgid "Good"
2230 msgstr ""
2232 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2233 msgid "Strong"
2234 msgstr ""
2236 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2237 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2238 msgstr ""
2240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2241 #, fuzzy
2242 msgid "_Send Error Report"
2243 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
2245 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2246 msgid ""
2247 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2248 "\n"
2249 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2250 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2251 msgstr ""
2253 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2254 msgid ""
2255 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2256 "only.\n"
2257 "\n"
2258 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2259 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2260 "the Persistent Storage settings again."
2261 msgstr ""
2263 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2266 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2268 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2269 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2270 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Delete Persistent Storage"
2273 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2275 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2276 msgid ""
2277 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2278 "cannot be undone."
2279 msgstr ""
2281 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2282 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2284 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2285 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2286 msgid "_Cancel"
2287 msgstr "_გაუქმება"
2289 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Delete Persistent Storage"
2292 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2294 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2297 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2299 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2300 msgid "_OK"
2301 msgstr ""
2303 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2304 msgid ""
2305 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2306 msgstr ""
2308 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2309 msgid "Please wait"
2310 msgstr ""
2312 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2315 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2317 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2320 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2322 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2323 #, fuzzy
2324 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2325 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2327 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2328 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2331 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2333 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2334 #, fuzzy
2335 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2336 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2338 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2339 msgid "Details (command output)"
2340 msgstr ""
2342 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Failed to open the documentation"
2345 msgstr "Tails-ის დამხმარე მასალები"
2347 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2348 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2349 #. to be present in the translated string.
2350 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2351 #, python-brace-format
2352 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2353 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2355 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2356 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2357 #. to be present in the translated string.
2358 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2359 #, python-brace-format
2360 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2361 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2363 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2364 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2365 #. string.
2366 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2367 #, python-brace-format
2368 msgid "{volume_size} Volume"
2369 msgstr "{volume_size} დანაყოფი"
2371 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2372 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2373 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2374 #, python-brace-format
2375 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2376 msgstr "{volume_name} (მხოლოდ-წაკითხვით)"
2378 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2379 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2380 #. in the translated string.
2381 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2382 #, python-brace-format
2383 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2384 msgstr "{partition_name} – {container_path}"
2386 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2387 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2388 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2389 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2390 #, python-brace-format
2391 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2392 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2394 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2395 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2396 #. in the translated string.
2397 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2398 #, python-brace-format
2399 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2400 msgstr "{partition_name} – {drive_name}"
2402 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2403 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2404 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2405 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2406 #, python-brace-format
2407 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2408 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2410 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2411 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2412 msgstr "არასწორი პაროლი ან პარამეტრები"
2414 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2415 msgid "Error unlocking volume"
2416 msgstr "შეცდომა დანაყოფის გახსნისას"
2418 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2419 #, python-brace-format
2420 msgid ""
2421 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2422 "{error_message}"
2423 msgstr ""
2424 "ვერ მოხერხდა გახსნა დანაყოფის {volume_name}:\n"
2425 "{error_message}"
2427 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2428 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2429 msgstr "დანაყოფი დაკავებულია ერთი ან რამდენიმე პროგრამის მიერ."
2431 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2432 #, python-brace-format
2433 msgid ""
2434 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2435 "{error_message}"
2436 msgstr ""
2437 "ვერ მოხერხდა ჩაკეტვა დანაყოფის {volume_name}:\n"
2438 "{error_message}"
2440 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2441 msgid "Locking the volume failed"
2442 msgstr "დანაყოფის ჩაკეტვა ვერ მოხერხდა"
2444 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2445 msgid "No file containers added"
2446 msgstr "ფაილის სათავსები არ დამატებულა"
2448 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2449 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2450 msgstr "ვერ მოინახა მოწყობილობა VeraCrypt"
2452 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2454 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2455 msgstr "VeraCrypt-ის დანაყოფების გახსნა"
2457 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2458 msgid "Container already added"
2459 msgstr "სათავსი უკვე დამატებულია"
2461 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2462 #, fuzzy, python-format
2463 msgid "The file container %s should already be listed."
2464 msgstr "ფაილის სათავსი %s უკვე აღრიცხული უნდა იყოს"
2466 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2467 msgid "Container opened read-only"
2468 msgstr "სათავსი გახსნილია მხოლოდ წაკითხვის რეჟიმში"
2470 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2471 #, python-brace-format
2472 msgid ""
2473 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2474 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2475 "container.\n"
2476 "{error_message}"
2477 msgstr ""
2478 "ფაილის სათავსი {path} ვერ გაიხსნება ჩაწერის შესაძლებლობით. გახსნილია მხოლოდ "
2479 "წაკითხვის რეჟიმში. ვერ შეძლებთ სათავსის შიგთავსის შეცვლას.\n"
2480 "{error_message}"
2482 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2483 msgid "Error opening file"
2484 msgstr "შეცდომა ფაილის გახსნისას"
2486 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2487 msgid "Not a VeraCrypt container"
2488 msgstr "არაა VeraCrypt-ის სათავსი"
2490 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2491 #, python-format
2492 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2493 msgstr "ფაილი %s არ წარმოადგენს VeraCrypt-ის სათავსს."
2495 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2496 msgid "Failed to add container"
2497 msgstr "სათავსის დამატება ვერ მოხერხდა"
2499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2500 #, python-format
2501 msgid ""
2502 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2503 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2504 msgstr ""
2505 "ვერ ემატება ფაილის სათავსი %s: დაყოვნება, განმეორებით დაყენებამდე. \n"
2506 "გთხოვთ, სანაცვლოდ გამოიყენოთ <i>დისკების</i> პროგრამა."
2508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2509 msgid "Choose File Container"
2510 msgstr "ფაილის სათავსის არჩევა"
2512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2513 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2514 msgstr ""
2516 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2517 msgid ""
2518 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2519 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2520 msgstr ""
2522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2523 #, fuzzy
2524 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2525 msgstr "გამორთვა დაუცველი ბრაუზერის (ნაგულისხმევი)"
2527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2528 msgid "_Restart"
2529 msgstr "_ახლიდან გაშვება"
2531 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2532 msgid ""
2533 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2534 "lost."
2535 msgstr ""
2536 "ნამდვილად გსურთ, კვლავ გაუშვათ Tails ახლავე?\\n\\nმიმდინარე ნამუშევარი "
2537 "დაიკარგება."
2539 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2540 msgid "Restart Now"
2541 msgstr "ხელახლა გაშვება ახლავე"
2543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2544 msgid "Failed to restart the system."
2545 msgstr "სისტემის ხელახლა გაშვება ვერ მოხერხდა."
2547 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2548 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2549 msgstr "ეშვება დაუცველი ბრაუზერი..."
2551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2552 msgid "This may take a while, so please be patient."
2553 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს, გთხოვთ მოითმინოთ."
2555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2556 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2557 msgstr "დაუცველი ბრაუზერის დახურვა..."
2559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2560 msgid ""
2561 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2562 "is properly shut down."
2563 msgstr ""
2564 "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს, არ გამორთოთ დაუცველი ბრაუზერი, სანამ "
2565 "სათანადოდ არ დაიხურება."
2567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2570 msgid "Unsafe Browser"
2571 msgstr "დაუცველი ბრაუზერი"
2573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2574 msgid ""
2575 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2576 "retry in a while."
2577 msgstr ""
2578 "სხვა დაუცველი ბრაუზერი გაშვებულია ან მიმდინარეობს მისი გასუფთავება. გთხოვთ, "
2579 "სცადოთ ხელახლა ცოტა ხანში."
2581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2582 msgid ""
2583 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2584 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2585 "network."
2586 msgstr ""
2587 "ჯერ არ ხართ დაკავშირებული ადგილობრივ ქსელთან.\\n\\nიმისთვის, რომ გამოიყენოთ "
2588 "Unsafe Browser, პირველ რიგში საჭიროა Wi-Fi, სადენიანი ან მობილური "
2589 "ინტერნეტკავშირი."
2591 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2592 msgid "Failed to run browser."
2593 msgstr "ბრაუზერის გაშვება ვერ მოხერხდა."
2595 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2596 #, python-format
2597 msgid ""
2598 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2599 "config.py"
2600 msgstr "%s ცვლადი არ მოიძებნა ამ გასამართ ფაილში: /etc/whisperback/config.py"
2602 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Unable to load a valid configuration."
2605 msgstr "სწორად გამართული პარამეტრების ჩატვირთვა ვერ ხერხდება"
2607 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:162
2608 msgid "Sending mail..."
2609 msgstr "წერილი იგზავნება..."
2611 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2612 msgid "Sending mail"
2613 msgstr "წერილი იგზავნება"
2615 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:165
2616 msgid "This could take a while..."
2617 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს..."
2619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:197
2620 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2621 msgstr "დასაკავშირებელი ელფოსტა არ ჰგავს ნამდვილს."
2623 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:218
2624 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2625 msgstr "წერილის გაგზავნა ვერ ხერხდება: SMTP-ს შეცდომა."
2627 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:220
2628 msgid "Unable to connect to the server."
2629 msgstr "სერვერთან დაკავშირება ვერ ხერხდება."
2631 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:222
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Tor is not ready yet"
2634 msgstr "Tor არაა მზად"
2636 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:224
2637 msgid "Unable to create or to send the mail."
2638 msgstr "წერილის შექმნა ან გაგზავნა ვერ ხერხდება."
2640 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:229
2641 msgid ""
2642 "\n"
2643 "\n"
2644 "Make sure that you are connected to Tor and click send again."
2645 msgstr ""
2647 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:239
2648 msgid "Your message has been sent."
2649 msgstr "თქვენი შეტყობინება გაიგზავნა."
2651 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:248
2652 msgid "An error occured during encryption."
2653 msgstr "დაშიფვრის დროს მოხდა შეცდომა."
2655 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:317
2656 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2657 msgstr "მოცემული URL-ბმული ან OpenPGP-გასაღები სავარაუდოდ არაა მართებული."
2659 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:57
2660 #, python-format
2661 msgid "Invalid contact email: %s"
2662 msgstr "არამართებული ელფოსტა დასაკავშირებლად: %s"
2664 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:76
2665 #, python-format
2666 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2667 msgstr "არამართებული OpenPGP-გასაღები დასაკავშირებლად: %s"
2669 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2670 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2671 msgstr "არამართებული საჯარო OpenPGP-გასაღები"
2673 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2674 msgid ""
2675 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2676 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2677 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2678 msgstr ""
2680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "Configure which files and application configuration are saved between "
2684 "working sessions"
2685 msgstr ""
2686 "გამართეთ, რომელი ფაილები და პროგრამის მონაცემები იყოს შენახული, სამუშაო "
2687 "სეანსებს შორის."
2689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2690 msgid "Root Terminal"
2691 msgstr "ტერმინალი ძირეული უფლებებით"
2693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2694 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2695 msgstr ""
2696 "გახსნის ტერმინალს ძირეული მომხმარებლით, პაროლის მოთხოვნით gksu-ს მეშვეობით"
2698 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Tails Documentation"
2701 msgstr "Tails-ის დამხმარე მასალები"
2703 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2704 msgid "Learn how to use Tails"
2705 msgstr "იხილეთ, როგორ უნდა გამოიყენოთ Tails"
2707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2708 msgid "Learn more about Tails"
2709 msgstr "ვრცლად იხილეთ Tails-ის შესახებ"
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Back Up Persistent Storage"
2714 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2717 msgid ""
2718 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2719 msgstr ""
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2722 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2723 msgstr "დააყენეთ, გაამრავლეთ, განაახლეთ Tails"
2725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2726 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2727 msgstr "Tails-ის დაკავშირება Tor-ქსელთან"
2729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2730 msgid "Tor Browser"
2731 msgstr "Tor Browser"
2733 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2734 msgid "Anonymous Web Browser"
2735 msgstr "ბრაუზერი ვინაობის დასაფარად"
2737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2738 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2739 msgstr "მოინახულეთ ვებგვერდები ვინაობის გაუმხელად"
2741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2742 msgid "Unsafe Web Browser"
2743 msgstr "დაუცველი ბრაუზერი"
2745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2746 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2747 msgstr "VeraCrypt-ის ფაილების დაშიფრული სათავსებისა და მოწყობილობების მიერთება"
2749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2753 "when starting Tails"
2754 msgstr ""
2755 "გამართეთ თქვენი მუდმივი მეხსიერების საცავიდან დაყენებული დამატებითი პროგრამა "
2756 "Tails-ის გაშვებისას"
2758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2759 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2760 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
2762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2763 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2764 msgstr "გამოხმაურება დაშიფრული ელფოსტით"
2766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2767 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2768 msgstr "გამოხმაურება;ხარვეზი;მოხსენება;tails;შეცდომა;"
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2771 msgid "Tails specific tools"
2772 msgstr "Tails-ის საგანგებო ხელსაწყოები"
2774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2775 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2776 msgstr "ძირეული ტერმინალის გასაშვებად, საჭიროა ანგარიში მონაცემები."
2778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2779 msgid "Remove an additional software package"
2780 msgstr "დამატებითი პროგრამის პაკეტის წაშლა"
2782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2783 msgid ""
2784 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2785 "($(command_line))"
2786 msgstr ""
2787 "ანგარიშის მონაცემების მითითებაა საჭირო პაკეტის დამატებითი პროგრამიდან "
2788 "ამოსაშლელად ($(command_line))"
2790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:758
2793 msgid "Administration Password"
2794 msgstr "მთავარი პაროლი"
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2797 msgid ""
2798 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2799 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2800 "security."
2801 msgstr ""
2802 "დააყენეთ მთავარი პაროლი, თუ გესაჭიროებათ სამართავი მოქმედებების შესრულება. "
2803 "სხვა შემთხვევაში, მთავარი პაროლი გამორთული იქნება დამატებითი "
2804 "უსაფრთხოებისთვის."
2806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2807 msgid "Enter an administration password"
2808 msgstr "მიუთითეთ მთავარი პაროლი"
2810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2811 msgid "Confirm your administration password"
2812 msgstr "მთავარი პაროლის დადასტურება"
2814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2815 msgid "Disable"
2816 msgstr "გამორთვა"
2818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:762
2820 msgid "MAC Address Anonymization"
2821 msgstr "MAC-მისამართის გაუმხელობა"
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2824 msgid ""
2825 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2826 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2827 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2828 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2829 msgstr ""
2830 "MAC-მისამართის გაუმხელობა ფარავს თქვენი ქსელის მოწყობილობების (უსადენოს ან "
2831 "სადენიანის) სერიულ ნომერს, ადგილობრივ ქსელში. ზოგადად, MAC-მისამართების "
2832 "გაუმხელობა აუმჯობესებს უსაფრთხოებას და გეხმარებათ საკუთარი მდებარეობის უკეთ "
2833 "შენიღბვაში. თუმცა, შესაძლოა ხარვეზები გამოიწვიოს დაკავშირებისას ან ზედმეტი "
2834 "ყურადღება მიიპყროს."
2836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2837 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2838 msgstr "ყველა MAC-მისამართის გაუმხელობა (ნაგულისხმევი)"
2840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2841 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2842 msgstr "MAC-მისამართების გაუმხელობის გარეშე"
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2846 msgid "Network Configuration"
2847 msgstr "ქსელის გამართვა"
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2850 msgid ""
2851 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2852 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2853 "\n"
2854 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2855 "after starting Tails.\n"
2856 "\n"
2857 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2858 "settings."
2859 msgstr ""
2860 "დამატებითი პარამეტრები Tails 4.19 (ივნისი, 2021) გამოშვებაში ჩანაცვლდა Tor-"
2861 "კავშირის მეგზურით, რომელიც ჩაშენებულია სამუშაო ეკრანზე\n"
2862 "\n"
2863 "თავად შეგეკითხებათ, გსურთ თუ არა Tor-ხიდების გამოყენება, როცა Tor-ს "
2864 "დაუკავშირდებით Tails-ის გაშვების შემდგომ.\n"
2865 "\n"
2866 "თუ გსურთ კავშირის გარეშე მუშაობა, ჩართეთ კავშირგარეშე რეჟიმი, დამატებითი "
2867 "პარამეტრებიდან."
2869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2870 msgid "Offline Mode"
2871 msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი"
2873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2874 msgid ""
2875 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2876 "increased security."
2877 msgstr ""
2878 "თუ გსურთ სრულად კავშირგარეშე დარჩენა, შეგიძლიათ გათიშოთ ქსელთან ყველა "
2879 "წვდომა, უსაფრთხოების ასამაღლებლად."
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2882 #, fuzzy
2883 msgid ""
2884 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2885 "portal.\n"
2886 "\n"
2887 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2888 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2889 "enter information such as an email address.\n"
2890 "\n"
2891 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2892 "sign in to networks.\n"
2893 "\n"
2894 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2895 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2896 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2897 msgstr ""
2898 "დაუცველი ბრაუზერით შესაძლებელია ქსელში შესვლა დაშვების გვერდის გავლით.\n"
2899 "\n"
2900 "დაშვების გვერდი არის ვებგვერდი, რომელიც იხსნება ინტერნეტთან წვდომის "
2901 "მიღებამდე. დაშვების გვერდზე ჩვეულებრივ, ითხოვენ ანგარიშზე შესვლას ან რამე "
2902 "მონაცემის, მაგალითად ელფოსტის შეყვანას.\n"
2903 "\n"
2904 "დაუცველ ბრაუზერს არ შეუძლია ვინაობის დაფარვა და შეიძლება თქვენი მონაცემები "
2905 "გაამჟღავნოს. გამოიყენეთ მხოლოდ ქსელში შესვლისთვის."
2907 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2910 msgstr "გამორთვა დაუცველი ბრაუზერის (ნაგულისხმევი)"
2912 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2915 msgstr "ჩართვა დაუცველი ბრაუზერის"
2917 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:46
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2920 msgstr "პარამეტრები ჩაიტვირთა მუდმივი მეხსიერებიდან."
2922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:98
2923 msgid "Welcome to Tails!"
2924 msgstr "მოგესალმებათ Tails!"
2926 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:131
2927 msgid "Language and Formats"
2928 msgstr ""
2930 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:167
2931 msgid "Default Settings"
2932 msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
2934 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:225
2935 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2936 #, fuzzy
2937 msgid "_Persistent Storage"
2938 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:245
2941 msgid ""
2942 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2943 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2944 "passwords, and so on."
2945 msgstr ""
2947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:272
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2950 msgstr "მისი ავტომატურად დაყენება მუდმივი მეხსიერებიდან Tails-ის გაშვებისას."
2952 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:364
2953 msgid "Show Passphrase"
2954 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2956 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:421
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Enter your passphrase"
2959 msgstr "პაროლის დადასტურება:"
2961 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:436
2962 msgid "Unlock Encryption"
2963 msgstr ""
2965 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:503
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2968 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2970 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:562
2971 msgid "_Additional Settings"
2972 msgstr "_დამატებითი პარამეტრები"
2974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:645
2975 msgid "Add an additional setting"
2976 msgstr "დამატებითი პარამეტრების დამატება"
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:692
2979 msgid "Shutdown"
2980 msgstr "დახურვა"
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
2983 msgid "_Start Tails"
2984 msgstr "_გაეშვას Tails"
2986 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:730
2987 msgid ""
2988 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2989 "press the \"+\" button below."
2990 msgstr ""
2991 "ნაგულისხმევი პარამეტრები უსაფრთხოა უმეტეს შემთხვევაში. სასურველი პარამეტრის "
2992 "დასამატებლად, დააჭირეთ „+“ ღილაკს ქვემოთ."
2994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Current _Passphrase"
2997 msgstr "პაროლი:"
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
3000 #, fuzzy
3001 msgid "_New Passphrase"
3002 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3004 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
3005 #, fuzzy
3006 msgid "_Confirm New Passphrase"
3007 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3009 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
3010 #, fuzzy
3011 msgid "_Show Passphrases"
3012 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3014 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
3015 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
3016 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
3017 #, fuzzy
3018 msgid "The passphrases do not match"
3019 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
3021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
3022 msgid "Ch_ange"
3023 msgstr ""
3025 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
3026 #, fuzzy
3027 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
3028 msgstr "მუდმივი მეხსიერების წაშლა და ახლიდან დაყენება"
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
3031 msgid "_Close"
3032 msgstr ""
3034 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
3035 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
3036 msgstr ""
3038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
3039 msgid ""
3040 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
3041 "\n"
3042 "You can send an error report or check the output of the following commands "
3043 "to investigate:"
3044 msgstr ""
3046 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
3047 msgid ""
3048 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
3049 "\n"
3050 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
3051 "\n"
3052 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
3053 "Persistent Storage.</a>"
3054 msgstr ""
3056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
3057 msgid ""
3058 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
3059 "save to your Tails USB stick."
3060 msgstr ""
3062 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Personal Documents"
3065 msgstr "პირადი მონაცემები"
3067 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Persistent Folder"
3070 msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა"
3072 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
3073 msgid "A folder where you can save your documents."
3074 msgstr ""
3076 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Open Persistent Folder"
3079 msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა"
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Activate Persistent Folder"
3084 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
3086 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3087 #, fuzzy
3088 msgid "System Settings"
3089 msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
3091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Welcome Screen"
3094 msgstr "მისალმების ეკრანი"
3096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Activate Welcome Screen"
3099 msgstr "მისალმების ეკრანი"
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Printers"
3104 msgstr "პრინტერები"
3106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Activate Printers"
3109 msgstr "პრინტერები"
3111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3112 msgid "Network"
3113 msgstr ""
3115 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3116 msgid "Network Connections"
3117 msgstr "ქსელის კავშირები"
3119 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3120 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3121 msgstr ""
3123 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Activate Network Connections"
3126 msgstr "ქსელის კავშირები"
3128 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3129 msgid "Tor Bridge"
3130 msgstr "Tor-ხიდი"
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Activate Tor Bridge"
3135 msgstr "Tor-ხიდი"
3137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3138 msgid "Applications"
3139 msgstr ""
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3144 msgstr "ბრაუზერის სანიშნები"
3146 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3149 msgstr "ბრაუზერის სანიშნები"
3151 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3154 msgstr "Electrum-ის ბიტკოინ-საფულე და გამართვა"
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3159 msgstr "Electrum-ის ბიტკოინ-საფულე და გამართვა"
3161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Thunderbird Email Client"
3164 msgstr "Thunderbird"
3166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3167 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3168 msgstr ""
3170 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3171 msgid "GnuPG"
3172 msgstr "GnuPG"
3174 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3175 #, fuzzy
3176 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3177 msgstr "OpenPGP-გასაღებები GnuPG-სა და Kleopatra-ში"
3179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3180 msgid "Activate GnuPG"
3181 msgstr ""
3183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3184 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3185 msgstr ""
3187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3188 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3189 msgstr ""
3191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3192 msgid "SSH Client"
3193 msgstr "SSH-კლიენტი"
3195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Activate SSH Client"
3198 msgstr "SSH-კლიენტი"
3200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Advanced Settings"
3203 msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
3205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3208 msgstr ""
3209 "ავტომატურად შეგიძლიათ დამატებითი პროგრამის დაყენება მუდმივი მეხსიერების "
3210 "საცავიდან Tails-ის გაშვებისას."
3212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Configure Additional Software"
3215 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
3217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Activate Additional Software"
3220 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
3222 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Dotfiles"
3225 msgstr "Dotfiles"
3227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3230 msgstr ""
3231 "Dotfiles-საქაღალდის თითოეული ფაილის სიმბოლური მიბმა, საწყის საქაღალდესთან."
3233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Activate Dotfiles"
3236 msgstr "Dotfiles"
3238 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3239 msgid "Custom"
3240 msgstr "მითითებული"
3242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3243 msgid ""
3244 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3245 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3246 msgstr ""
3248 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3252 "a>"
3253 msgstr ""
3254 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">გახსენით მუდმივი "
3255 "მეხსიერება</a>."
3257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3258 msgid ""
3259 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3260 "\n"
3261 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3262 "when starting Tails.\n"
3263 "\n"
3264 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3265 "title bar."
3266 msgstr ""
3268 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3269 msgid ""
3270 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3271 "Persistent Storage and all its data."
3272 msgstr ""
3274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3275 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3276 msgstr ""
3278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3279 msgid " For example:"
3280 msgstr ""
3282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3284 msgid "Passphrase:"
3285 msgstr "პაროლი:"
3287 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3288 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Confirm:"
3291 msgstr "დაადასტურეთ"
3293 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3294 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3295 #, fuzzy
3296 msgid "_Show Passphrase"
3297 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3299 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3300 #, fuzzy
3301 msgid "_Back"
3302 msgstr "უკან"
3304 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3305 #, fuzzy
3306 msgid "_Create Persistent Storage"
3307 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
3309 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3310 msgid ""
3311 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3312 "\n"
3313 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3314 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3315 "\n"
3316 "• Your documents\n"
3317 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3318 "• Your browser bookmarks\n"
3319 "• ...\n"
3320 "\n"
3321 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3322 "a>"
3323 msgstr ""
3325 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3326 msgid ""
3327 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3328 "\n"
3329 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3330 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3331 msgstr ""
3333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3334 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3335 msgid "Co_ntinue"
3336 msgstr ""
3338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3339 #, fuzzy
3340 msgid "_Delete…"
3341 msgstr "წაშლა"
3343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3344 #, fuzzy
3345 msgid "_Change Passphrase…"
3346 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3349 #, fuzzy
3350 msgid "_Restart Tails"
3351 msgstr "ხელახლა გაეშვას Tails"
3353 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3354 msgid "File Containers"
3355 msgstr "ფაილის სათავსები"
3357 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3358 msgid "_Add"
3359 msgstr "_დამატება"
3361 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3362 msgid "Add a file container"
3363 msgstr "ფაილის სათავსის დამატება"
3365 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3366 msgid "Partitions and Drives"
3367 msgstr "დანაყოფები და დისკები"
3369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3370 msgid ""
3371 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3372 "or IDRIX."
3373 msgstr ""
3374 "ეს პროგრამა არაა მოწოდებული ან დამოწმებული VeraCrypt-პროექტის ან IDRIX-ის "
3375 "მიერ."
3377 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3378 msgid "_Open"
3379 msgstr "_გახსნა"
3381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3382 msgid "Lock this volume"
3383 msgstr "დანაყოფის ჩაკეტვა"
3385 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3386 msgid "_Unlock"
3387 msgstr "_გაღება"
3389 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3390 msgid "Detach this volume"
3391 msgstr "დანაყოფის მოხსნა"
3393 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Choose Passphrase"
3396 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3398 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3401 msgstr "პაროლის შერჩევა მუდმივი საცავისთვის"
3403 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3404 msgid "Target USB stick:"
3405 msgstr "სასურველი USB-მეხსიერება:"
3407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3408 msgid "Reinstall (delete all data)"
3409 msgstr "ხელახლა დაყენება (ყველა მონაცემის წაშლა)"
3411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3412 msgid ""
3413 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3414 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3415 msgstr ""
3416 "თუ გსურთ წერილები დავშიფროთ პასუხისას, დაამატეთ თქვენი გასაღების ID, ან "
3417 "ბმული თქვენს გასაღებზე, ან გასაღები, საჯარო გასაღების სახით:"
3419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3420 msgid "WhisperBack"
3421 msgstr "WhisperBack"
3423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3424 msgid "Summary"
3425 msgstr "შეჯამება"
3427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:294
3428 msgid "What were you trying to achieve?"
3429 msgstr ""
3431 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:340
3432 msgid ""
3433 "<b>What happened instead?</b>\n"
3434 "Describe the error with as many details as possible."
3435 msgstr ""
3437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:385
3438 msgid ""
3439 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3440 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3441 "happen again.\n"
3442 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3443 msgstr ""
3445 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:427
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Error reporting guidelines"
3448 msgstr "გაეცანით ჩვენს სახელმძღვანელოებს ხარვეზების მოხსენებაზე."
3450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
3451 msgid ""
3452 "<b>Email address</b>\n"
3453 "So we can answer you or ask for more details."
3454 msgstr ""
3456 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:480
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Optional PGP Key…"
3459 msgstr "დამატებითი PGP-გასაღები"
3461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:505
3462 #, fuzzy
3463 msgid ""
3464 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3465 "improve Tails."
3466 msgstr ""
3467 "გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ თითოეულ მოხსენებაზე პასუხს, ვერ მოვახერხებთ."
3469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:520
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Description"
3472 msgstr "ხარვეზის აღწერა"
3474 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:537
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Technical Details"
3477 msgstr "ტექნიკური მონაცემების დასართავად"
3479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:576
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Headers"
3482 msgstr "თავსართები"
3484 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:621
3485 msgid "information about the error being reported"
3486 msgstr ""
3488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:669
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Debugging Information"
3491 msgstr "მონაცემები გასამართად"
3493 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:694
3494 msgid "Technical details to include"
3495 msgstr "ტექნიკური მონაცემების დასართავად"
3497 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:730
3498 #, fuzzy
3499 msgid "_Send"
3500 msgstr "გაგზავნა"
3502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3503 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3504 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt-ის სათავსი"
3506 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3507 msgid "Configure a Tor bridge"
3508 msgstr "Tor-ხიდის გამართვა"
3510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3511 msgid ""
3512 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3513 "accessing Tor is blocked from where you are."
3514 msgstr ""
3515 "ხიდები საიდუმლო Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი Tor-ის პირველ გადამცემად, "
3516 "თუ თქვენს მხარეში Tor იზღუდება."
3518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3519 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3520 msgstr ""
3521 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">ვრცლად, Tor-ის ხიდების შესახებ</a>"
3523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3524 msgid "Use a _default bridge"
3525 msgstr "_ნაგულისხმევი ხიდის გამოყენება"
3527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3528 msgid "obfs4 (recommended)"
3529 msgstr "obfs4 (სასურველია)"
3531 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3532 msgid "meek"
3533 msgstr "meek"
3535 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3536 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3537 msgid "None"
3538 msgstr "არა"
3540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3541 #, fuzzy
3542 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3543 msgstr "• ხიდი ელფოსტით"
3545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3546 #, fuzzy
3547 msgid ""
3548 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3549 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3550 "to the automatic reply."
3551 msgstr ""
3552 "ახალი ხიდის მოთხოვნისთვის, შეგიძლიათ\n"
3553 "გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail ან "
3554 "Riseup მისამართიდან.\n"
3555 "\n"
3556 "მაგალითად, ტელეფონიდან შეგიძლიათ ელფოსტის გაგზავნა და ხიდის მითითება Tail-"
3557 "ში.\n"
3559 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3560 msgid "Scan _QR code"
3561 msgstr ""
3563 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3564 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3565 msgstr "_ნაცნობი ხიდის შეყვანა"
3567 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Bridge"
3571 msgstr "Tor-ხიდი"
3573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3574 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3575 msgid "obfs4 ..."
3576 msgstr ""
3578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3579 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3580 msgstr "ხიდის შენახვა _მუდმივ მეხსიერებაზე"
3582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3583 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3584 msgstr "ხიდის შენახვა მუდმივ მეხსიერებაზე"
3586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3587 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3588 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3589 msgid "_Connect to Tor"
3590 msgstr "Tor-თან _დაკავშირება"
3592 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3593 msgid "Error connecting to Tor"
3594 msgstr "შეცდომა, Tor-თან დაკავშირებისას"
3596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3597 msgid "• Wrong clock"
3598 msgstr "• არეული საათი"
3600 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3601 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3602 msgstr "დრო და სასაათე სარტყელი გასასწორებელია Tor-თან დასაკავშირებლად."
3604 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3605 msgid "Fix _Clock"
3606 msgstr "_საათის გასწორება"
3608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3609 msgid "• Public network"
3610 msgstr "• საჯარო ქსელი"
3612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3613 msgid ""
3614 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3615 "local network using the Unsafe Browser."
3616 msgstr ""
3617 "თუ იმყოფებით მაღაზიაში, სასტუმროში, აეროპორტში, დაგჭირდებათ ქსელში შესვლა "
3618 "დაუცველი ბრაუზერის გამოყენებით."
3620 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3621 msgid "Try _Signing in to the Network"
3622 msgstr "სცადეთ ქსელში _შესვლა"
3624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3625 msgid "• Local proxy"
3626 msgstr "• ადგილობრივი პროქსი"
3628 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3629 msgid ""
3630 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3631 "a local proxy."
3632 msgstr ""
3633 "თუ ხართ დაწესებულების ან უნივერსიტეტის ქსელში, შეიძლება დაგჭირდეთ "
3634 "ადგილობრივი პროქსის გამართვა."
3636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3637 msgid "Configure a Local _Proxy"
3638 msgstr "ადგილობრივი _პროქსის გამართვა"
3640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3641 #, fuzzy
3642 msgid "• Tor bridge by email"
3643 msgstr "• ხიდი ელფოსტით"
3645 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3649 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3650 "public networks, or by some parental controls."
3651 msgstr ""
3652 "Tor-ის ხიდები, ფარული Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი თქვენს პირველ "
3653 "გადამცემად, თუ Tor-თან კავშირი აკრძალულია, მაგალითად, ზოგ ქვეყანაში, საჯარო "
3654 "ქსელებში, ან მშობლის ზედამხედველობის საშუალებებით.\n"
3655 "\n"
3656 "აირჩიეთ ეს პარამეტრი, თუ უკვე იცით, რომ გესაჭიროებათ ხიდი. თუ არადა, Tails "
3657 "თავადვე დაადგენს ხიდის საჭიროებას Tor-თან კავშირისთვის ადგილობრივი ქსელიდან."
3659 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3660 #, fuzzy
3661 msgid ""
3662 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3663 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3664 "attached to the automatic reply."
3665 msgstr ""
3666 "ახალი ხიდის მოთხოვნისთვის, შეგიძლიათ\n"
3667 "გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail ან "
3668 "Riseup მისამართიდან.\n"
3669 "\n"
3670 "მაგალითად, ტელეფონიდან შეგიძლიათ ელფოსტის გაგზავნა და ხიდის მითითება Tail-"
3671 "ში.\n"
3673 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3674 msgid "Scan QR Code"
3675 msgstr ""
3677 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3678 msgid ""
3679 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3680 "connecting to Tor</a>"
3681 msgstr ""
3682 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Tor-თან კავშირის "
3683 "ხარვეზების აღმოფხვრა</a>"
3685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3686 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3687 msgid ""
3688 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3689 msgstr "ყველაფერი რასაც ინტერნეტში Tails-ით აკეთებთ, გაივლის Tor-ქსელს."
3691 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3693 msgid ""
3694 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3695 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3696 "around the world."
3697 msgstr ""
3698 "Tor შიფრავს და ფარავს ვინაობას კავშირების 3 გადამცემით გატარებისას.\n"
3699 "Tor გადამცემები წარმოადგენს სერვერებს, რომელთაც მართავს სხვადასხვა "
3700 "დაწესებულებები და მოხალისეები, მთელი მსოფლიოდან."
3702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3703 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3704 msgstr "<b>Tor-თან _თვითდაკავშირება</b>"
3706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3707 msgid ""
3708 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3709 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3710 msgstr ""
3711 "გირჩევთ დაუკავშირდეთ Tor-ს ავტომატურად, თუ იმყოფებით საჯარო WiFi-ქსელში ან "
3712 "თქვენს ქვეყანაში, ბევრი ადამიანი სარგებლობს Tor-ით, ცენზურისთვის გვერდის "
3713 "ავლისთვის."
3715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3716 msgid ""
3717 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3718 "\n"
3719 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3720 "coming from a Tails user."
3721 msgstr ""
3722 "Tails სხვადასხვა გზით შეეცდება Tor-თან დაკავშირებას, შედეგის მიღწევამდე\n"
3723 "\n"
3724 "თქვენი ინტერნეტკავშირის ზედამხედველმა, შეიძლება გაიგოს, რომ ეს მცდელობები "
3725 "Tails-მომხმარებლისგან მომდინარეობს."
3727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3728 msgid "Configure a Tor _bridge"
3729 msgstr "Tor-ხიდის _გამართვა"
3731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3732 msgid ""
3733 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3734 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3735 "public networks, or by some parental controls.\n"
3736 "\n"
3737 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3738 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3739 "local network."
3740 msgstr ""
3741 "Tor-ის ხიდები, ფარული Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი თქვენს პირველ "
3742 "გადამცემად, თუ Tor-თან კავშირი აკრძალულია, მაგალითად, ზოგ ქვეყანაში, საჯარო "
3743 "ქსელებში, ან მშობლის ზედამხედველობის საშუალებებით.\n"
3744 "\n"
3745 "აირჩიეთ ეს პარამეტრი, თუ უკვე იცით, რომ გესაჭიროებათ ხიდი. თუ არადა, Tails "
3746 "თავადვე დაადგენს ხიდის საჭიროებას Tor-თან კავშირისთვის ადგილობრივი ქსელიდან."
3748 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3749 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3750 msgstr "<b>_არ გამოჩნდეს ადგილობრივ ქსელში, რომ ვუკავშირდები Tor-ს</b>"
3752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3753 msgid ""
3754 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3755 "who monitors your Internet connection."
3756 msgstr ""
3757 "შეუმჩნეველი გამოყენება იმ შემთხვევაშია საჭირო, თუ თქვენი ინტერნეტკავშირის "
3758 "ზედამხედველი Tor-ს საეჭვოდ მიიჩნევს."
3760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3764 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3765 "\n"
3766 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3767 "discreet types of Tor bridges.\n"
3768 "\n"
3769 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3770 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3771 "Eastern Hemisphere."
3772 msgstr ""
3773 "Tails მხოლოდ Tor-ხიდის გამართვის შემდეგ დაუკავშირდება Tor-ს. ხიდები საიდუმლო "
3774 "Tor-გადამცემებია, რომლებიც დაფარავს, Tor-თან თქვენს კავშირს.\n"
3775 "\n"
3776 "ჩვენი გუნდი მთელი ძალისხმევით ცდილობს დაგაკავშიროთ Tor-თან, მეტად "
3777 "განსხვავებული სახის Tor-ხიდებით.\n"
3778 "\n"
3779 "დაგჭირდებათ დამატებით გამართვა, თუ Tor-ხიდებს, ჯერ არ გაცნობიხართ, თუ "
3780 "უკავშირდებით საჯარო WiFi-ქსელიდან, ან თუ იმყოფებით აღმოსავლეთ ნახევარსფეროში."
3782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3783 msgid ""
3784 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3785 "to Tor</a>"
3786 msgstr ""
3787 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">იხილეთ ვრცლად, Tails როგორ "
3788 "უკავშირდება Tor-ს</a>"
3790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3791 msgid "Connect to a local network"
3792 msgstr "ადგილობრივ ქსელთან დაკავშირება"
3794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3795 msgid ""
3796 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3797 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3798 msgstr ""
3799 "ჯერ არ ხართ დაკავშირებული ადგილობრივ ქსელთან. იმისთვის, რომ შეძლოთ Tor-"
3800 "ქსელთან მიერთება, პირველ რიგში საჭიროა WiFi, სადენიანი ან მობილური "
3801 "ინტერნეტკავშირი."
3803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3804 msgid "Open Wi-Fi settings"
3805 msgstr "გახსენით WiFi-პარამეტრები"
3807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3808 msgid "Testing Internet access…"
3809 msgstr "მოწმდება ინტერნეტთან წვდომა…"
3811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3812 msgid "You have access to the Internet"
3813 msgstr "გაქვთ წვდომა ინტერნეტთან"
3815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3816 msgid "Testing access to Tor…"
3817 msgstr "მოწმდება Tor-თან წვდომა…"
3819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3820 msgid "You can connect to Tor"
3821 msgstr "გაქვთ წვდომა Tor-თან"
3823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3824 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3825 msgstr "ვერ მოხერხდა Tor-თან დაკავშირება ხიდების გარეშე."
3827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3828 #, fuzzy
3829 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3830 msgstr "თქვენი ადგილობრივი ქსელი ზღუდავს Tor-თან კავშირს."
3832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3833 msgid "Connecting to Tor…"
3834 msgstr "უკავშირდება Tor-ს…"
3836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3837 msgid "Start Tor Browser"
3838 msgstr "Tor-ბრაუზერის გაშვება"
3840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3841 msgid "Open Network Monitor"
3842 msgstr "ქსელის შემმოწმებლის გახსნა"
3844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3845 msgid "View Tor Circuits"
3846 msgstr "Tor-წრედების ნახვა"
3848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3849 msgid "Reset Tor Connection"
3850 msgstr "Tor-კავშირების ჩამოყრა"
3852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3853 msgid "Configure a Local Proxy"
3854 msgstr "ადგილობრივი პროქსის გამართვა"
3856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3857 msgid "Proxy Type"
3858 msgstr "პროქსის სახეობა"
3860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3861 msgid "No proxy"
3862 msgstr "პროქსის გარეშე"
3864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3865 msgid "SOCKS 4"
3866 msgstr "SOCKS 4"
3868 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3869 msgid "SOCKS 5"
3870 msgstr "SOCKS 5"
3872 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3873 msgid "HTTP / HTTPS"
3874 msgstr "HTTP / HTTPS"
3876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3877 msgid "Address"
3878 msgstr "მისამართი"
3880 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3881 msgid "Username"
3882 msgstr "მეტსახელი"
3884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3885 msgid "IP address or hostname"
3886 msgstr "IP-მისამართი ან დასახელება"
3888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3889 msgid "Port"
3890 msgstr "პორტი"
3892 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3893 msgid "_Save Proxy Settings"
3894 msgstr "_შენახვა პროქსის პარამეტრების"
3896 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3897 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3898 msgstr "Tor-კავშირი – საათის გასწორება"
3900 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3901 msgid ""
3902 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3903 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3904 "connect to Tor."
3905 msgstr ""
3906 "სასაათე სარტყელს ვერავინ გამოიყენებს თქვენი ადგილსამყოფლის დასადგენად. ეს "
3907 "მონაცემი ქსელში არც იგზავნება, მხოლოდ დროის გასასწორებლად და Tor-თან "
3908 "დასაკავშირებლადაა გამოსადეგი."
3910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3911 msgid "Time zone"
3912 msgstr "დროის სარტყელი"
3914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3915 msgid "Time"
3916 msgstr "დრო"
3918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3919 msgid ":"
3920 msgstr ":"
3922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3923 msgid "Date"
3924 msgstr "თარიღი"
3926 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3927 msgid "January"
3928 msgstr "იანვარი"
3930 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3931 msgid "February"
3932 msgstr "თებერვალი"
3934 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3935 msgid "March"
3936 msgstr "მარტი"
3938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3939 msgid "April"
3940 msgstr "აპრილი"
3942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3943 msgid "May"
3944 msgstr "მაისი"
3946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3947 msgid "June"
3948 msgstr "ივნისი"
3950 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3951 msgid "July"
3952 msgstr "ივლისი"
3954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3955 msgid "August"
3956 msgstr "აგვისტო"
3958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3959 msgid "September"
3960 msgstr "სექტემბერი"
3962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3963 msgid "October"
3964 msgstr "ოქტომბერი"
3966 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3967 msgid "November"
3968 msgstr "ნოემბერი"
3970 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3971 msgid "December"
3972 msgstr "დეკემბერი"
3974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3975 msgid "Clock"
3976 msgstr "საათი"
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Create Backup"
3980 #~ msgstr "შექმნა"
3982 #~ msgid ""
3983 #~ "\n"
3984 #~ "\n"
3985 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please "
3986 #~ "try to reconnect to the network and click send again.\n"
3987 #~ "\n"
3988 #~ "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "\n"
3991 #~ "\n"
3992 #~ "ხარვეზის მოხსენება ვერ ხერხდება, სავარაუდოდ ქსელთან პრობლემების გამო. "
3993 #~ "გთხოვთ სცადოთ ხელახლა დაკავშირება და დააწკაპოთ ხელახლა გაგზავნას.\n"
3994 #~ "\n"
3995 #~ "თუ არ იმუშავებს, შესაძლებლობა გექნებათ შეინახოთ ეს მოხსენება."
3997 #, fuzzy, python-format
3998 #~ msgid "Unable to save %s."
3999 #~ msgstr "%s ვერ ინახება"
4001 #, python-format
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
4004 #~ "\n"
4005 #~ "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
4006 #~ "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
4007 #~ "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
4008 #~ "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
4009 #~ "account).\n"
4010 #~ "\n"
4011 #~ "Do you want to save the bug report to a file?"
4012 #~ msgstr ""
4013 #~ "ხარვეზის მოხსენება ვერ გაიგზავნა, სავარაუდოდ ქსელის შეფერხებების გამო.\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "სანაცვლოდ, შეგიძლიათ შეინახოთ მოხსენება ფაილის სახით USB-მეხსიერებაზე და "
4016 #~ "გამოგვიგზავნოთ %s ელფოსტაზე, სხვა სისტემიდან. გაითვალისწინეთ, რომ ასეთ "
4017 #~ "შემთხვევაში შესაძლოა თქვენი ვინაობა გამჟღავნდეს, თუ სათანადო ზომებს არ "
4018 #~ "მიიღებთ (მაგ. Tor-ით დროებითი ელფოსტის შექმნა).\n"
4019 #~ "\n"
4020 #~ "გსურთ მოხსენების შენახვა ფაილის სახით?"
4022 #~ msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
4023 #~ msgstr "დაშიფრული საცავის ამ პაროლით გახსნა ვერ ხერხდება."
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "_Passphrase"
4027 #~ msgstr "პაროლი:"
4029 #~ msgid "Failed to setup chroot."
4030 #~ msgstr "ვერ ხერხდება chroot-ის გამართვა."
4032 #~ msgid "Failed to configure browser."
4033 #~ msgstr "ბრაუზერის გამართვა ვერ მოხერხდა."
4035 #, fuzzy, sh-format
4036 #~| msgid ""
4037 #~| "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) "
4038 #~| "so it is temporarily disabled.\n"
4039 #~| "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4040 #~ msgid ""
4041 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
4042 #~ "it is temporarily disabled.\n"
4043 #~ "\n"
4044 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "MAC-მისამართის გაუმხელობა ვერ მოხერხდა ქსელის დაფაზე ${nic_name} (${nic}) "
4047 #~ "ასე რომ, დროებით გათიშულია.\n"
4048 #~ "ალბათ უმჯობესია, ახლიდან გაუშვათ Tails და გათიშოთ MAC-მისამართის "
4049 #~ "გაუმხელობა."
4051 #~ msgid "Language & Region"
4052 #~ msgstr "ენა და რეგიონი"
4054 #, python-format
4055 #~ msgid ""
4056 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
4057 #~ "unmounted before starting the installation process."
4058 #~ msgstr ""
4059 #~ "მოცემული %(device)s მოწყობილობის მეხსიერების ზოგიერთი დანაყოფი "
4060 #~ "მიერთებულია. დაყენების დაწყებამდე მოხდება მათი გამოერთება."
4062 #, fuzzy, python-format
4063 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
4064 #~ msgstr "იხსნება მიუერთებელი მოწყობილობა – „%(device)s“"
4066 #, python-format
4067 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
4068 #~ msgstr "მიერთებლი საფაილო სისტემის გამოერთება – „%(device)s“"
4070 #, python-format
4071 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
4072 #~ msgstr "„%(udi)s“ გამოერთდება მოწყობილობაზე „%(device)s“"
4074 #, fuzzy
4075 #~| msgid "Report an error"
4076 #~ msgid "Report an Error"
4077 #~ msgstr "შეცდომის მოხსენება"
4079 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
4080 #~ msgstr "თქვენ კავშირგარეშე რეჟიმი ჩართეთ, მისალმების ეკრანზე."
4082 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
4083 #~ msgstr "Tor-თან დაკავშირება შეუძლებელია კავშირგარეშე რეჟიმში."
4085 #~ msgid ""
4086 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "Tor-თან და ინტერნეტთან კავშირისთვის, ხელახლა გაუშვით Tails კავშირგარეშე "
4089 #~ "რეჟიმის გარეშე."
4091 #~ msgid "Lock screen"
4092 #~ msgstr "ჩამკეტი ეკრანი"
4094 #, python-format
4095 #~ msgid ""
4096 #~ "Build information:\n"
4097 #~ "%s"
4098 #~ msgstr ""
4099 #~ "ანაწყობის მონაცემები:\n"
4100 #~ "%s"
4102 #~ msgid "not available"
4103 #~ msgstr "არაა ხელმისაწვდომი"
4105 #~ msgid "Name of the affected software"
4106 #~ msgstr "ზემოქმედების ქვეშ მოქცეული პროგრამის დასახელება"
4108 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
4109 #~ msgstr "ზუსტი ნაბიჯები შეცდომის წარმოსადგენად"
4111 #~ msgid "Actual result and description of the error"
4112 #~ msgstr "მოცემული შედეგი და შეცდომის აღწერა"
4114 #~ msgid "Desired result"
4115 #~ msgstr "სასურველი შედეგი"
4117 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
4118 #~ msgstr "გამოხმაურების გაგზავნა დაშიფრული ფოსტით."
4120 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "ყველა უფლება დაცულია © 2009-2018 Tails-ის შემმუშავლებლები (tails@boum.org)"
4124 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
4125 #~ msgstr "Tails-ის შემმუშავლებლები <tails@boum.org>"
4127 #~ msgid "translator-credits"
4128 #~ msgstr "თარგმნის-მონაწილეები"
4130 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
4131 #~ msgstr "ყველა უფლება დაცულია © 2009-2018 tails@boum.org"
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
4135 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
4136 #~ "\n"
4137 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
4138 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
4139 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
4140 #~ "your option) any later version.\n"
4141 #~ "\n"
4142 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
4143 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4144 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4145 #~ "General Public License for more details.\n"
4146 #~ "\n"
4147 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4148 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4149 #~ msgstr ""
4150 #~ "WhisperBack - გამოხმაურების გაგზავნა დაშიფრული ფოსტით\n"
4151 #~ "ყველა უფლება დაცულია (C) 2009-2018 Tails-ის შემმუშავებლები <tails@boum."
4152 #~ "org>\n"
4153 #~ "\n"
4154 #~ "ეს თავისუფალი პროგრამული უზრუნველყოფაა; შეგიძლიათ მისი გავრცელება და/ან "
4155 #~ "გარდაქმნა\n"
4156 #~ "GNU General Public-ის ლიცენზიით, დადგენილი Free Software Foundation-ის "
4157 #~ "მიერ; ლიცენზიის როგორც მე-3, აგრეთვე\n"
4158 #~ "(სურვილისამებრ) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით.\n"
4159 #~ "\n"
4160 #~ "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ მიზნით, რომ სასარგებლო იქნება, თუმცა\n"
4161 #~ "პირობისა და შედეგებზე ყოველგვარი პასუხისმგებლობის გარეშე; \n"
4162 #~ "მათ შორის ნაგულისხმევი პირობისა და პასუხისმგებლობის გარეშე, რომ იქნება "
4163 #~ "ღირებული ან გამოსადეგი ცალკეული დანიშნულებისთვის.    იხილეთ GNU\n"
4164 #~ "General Public-ის ლიცენზია, დამატებით ინფორმაციისთვის.\n"
4165 #~ "\n"
4166 #~ "თქვენ ასევე გადმოგეცემათ ასლი GNU General Public-ის ლიცენზიის\n"
4167 #~ "პროგრამასთან ერთად. თუ ასე არაა, იხილეთ <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4169 #~ msgid "Help:"
4170 #~ msgstr "დახმარება:"
4172 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4173 #~ msgstr "ელფოსტის მისამართი (თუ გსურთ ჩვენგან პასუხის მიღება)"
4175 #~ msgid "Unlock"
4176 #~ msgstr "გახსნა"
4178 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4179 #~ msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
4181 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4182 #~ msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი მუდმივი მეხიერების გასახსნელად"
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "_Delete..."
4186 #~ msgstr "იშლება"
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4190 #~ msgstr "პაროლის ჩვენება"
4192 #, python-format
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4195 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4196 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4197 #~ "needed!</strong></p>\n"
4198 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4199 #~ "<p>\n"
4200 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4201 #~ "problem. This\n"
4202 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4203 #~ "reports\n"
4204 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4205 #~ "provides\n"
4206 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4207 #~ "to\n"
4208 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4209 #~ "</p>\n"
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "<h1>დაგვეხმარეთ ხარვეზების აღმოფხვრაში!</h1>\n"
4212 #~ "<p>წაიკითხეთ<a href=\"%s\">ჩვენი მითითებები ხარვეზების მოხსენებაზე</a>.</"
4213 #~ "p>\n"
4214 #~ "<p><strong>მოხსენებას ნუ დაურთავთ ზედმეტ პირად ინფორმაციას!</strong></p>\n"
4215 #~ "<h2>ელსფოსტის მოწოდების თაობაზე</h2>\n"
4216 #~ "<p>\n"
4217 #~ "ელფოსტის მისამართის მოწოდებით, საშუალება მოგვეცემა დაგიკავშირდეთ\n"
4218 #~ "ხარვეზში უკეთ გასარკვევად. ეს საჭიროა უმეტეს შემთხვევაში ხარვეზების\n"
4219 #~ "მოხსენებისას, რადგან გამოხმაურების შესაძლებლობის გარეშე, ბევრი მოხსენება\n"
4220 #~ "უბრალოდ გამოუსადეგარია. მეორე მხრივ, არსებობს საფრთხეც, რომ შესაძლო\n"
4221 #~ "მიმყურადებლებს, მაგალითად თქვენი ელფოსტის ან ინტერნეტმომსახურების\n"
4222 #~ "მომწოდებლებს, შეეძლებათ დაადასტურონ, რომ ნამდვილად სარგებლობთ Tails-ით.\n"
4223 #~ "</p>\n"
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4227 #~ "\n"
4228 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "<b>ვერ ხერხდება ჩამოტვირთვის სერვერის არჩევა.</b>\n"
4231 #~ "\n"
4232 #~ "წესით, ეს ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
4234 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4235 #~ msgstr "შეცდომა, ჩამოტვირთვის სერვერის არჩევისას"
4237 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4238 #~ msgstr "ვინაობის დაფარვის და დავიწყების პირდაპირი სისტემა"
4240 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4241 #~ msgstr "გაეშვას დაუცველი ბრაუზერი?"
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
4245 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
4246 #~ "a network, then close it."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "დაუცველი ბრაუზერი არ ფარავს ვინაობას და საიტი, რომელსაც ეწვევით, იხილავს "
4249 #~ "თქვენს ნამდვილ IP-მისამართს.\\n\\nდაუცველი ბრაუზერი მხოლოდ ქსელში "
4250 #~ "შესასვლელად გამოიყენეთ, შემდეგ კი დახურეთ."
4252 #~ msgid "Enabled"
4253 #~ msgstr "ჩართული"
4255 #, python-brace-format
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4258 #~ "{stderr}"
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "live-persist არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4261 #~ "{stderr}"
4263 #, python-brace-format
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4266 #~ "{stdout}\n"
4267 #~ "{stderr}"
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "cryptsetup არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4270 #~ "{stdout}\n"
4271 #~ "{stderr}"
4273 #, python-brace-format
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4276 #~ "{stdout}\n"
4277 #~ "{stderr}"
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "live-persist არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4280 #~ "{stdout}\n"
4281 #~ "{stderr}"
4283 #, python-brace-format
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4286 #~ "{stdout}\n"
4287 #~ "{stderr}"
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "umount არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4290 #~ "{stdout}\n"
4291 #~ "{stderr}"
4293 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4294 #~ msgstr " მუდმივი საცავის შექმნის მეგზური"
4296 #, perl-brace-format
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4299 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4300 #~ "by a passphrase."
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ " {size} მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი შეიქმნება <b>{vendor} {model}</b> "
4303 #~ "მოწყობილობაზე. მონაცემები ამ დანაყოფზე შეინახება დაშიფრულად პაროლის "
4304 #~ "მეშვეობით."
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4308 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4309 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4310 #~ "more."
4311 #~ msgstr ""
4312 #~ "<b>გაითვალისწინეთ!</b> მუდმივი მეხსიერების საცავის გამოყენებას თან ახლავს "
4313 #~ "გარკვეული საკითხები, რომლებიც კარგად უნდა იყოს გააზრებული. Tails ვერ "
4314 #~ "დაგეხმარებათ, თუ მას არასწორად გამოიყენებთ! იხილეთ <i>მუდმივი მეხსიერების "
4315 #~ "დაშიფვრის</i> შესახებ გვერდი Tails-ის დამხმარე მასალებში, დაწვრილებითი "
4316 #~ "ინფორმაციისთვის."
4318 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4319 #~ msgstr "პაროლი ვერ იქნება ცარიელი"
4321 #~ msgid "Failed"
4322 #~ msgstr "ვერ მოხერხდა"
4324 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4325 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი საცავის მიერთება"
4327 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4328 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი საცავი იქნება მიერთებული."
4330 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4331 #~ msgstr "მუდმივი საცავის ნებართვები გაიმართება."
4333 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4334 #~ msgstr "იქმნება მუდმივი საცავის ნაგულისხმევი პარამეტრები."
4336 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4337 #~ msgstr "მუდმივი საცავის ნაგულისხმევი პარამეტრები შეიქმნება."
4339 #~ msgid "Creating..."
4340 #~ msgstr "იქმნება..."
4342 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4343 #~ msgstr "იქმნება მუდმივი საცავი..."
4345 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4346 #~ msgstr "მუდმივი საცავის გამართვის მეგზური"
4348 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4349 #~ msgstr "ფაილების განსაზღვრა, რომელიც მუდმივ საცავზე შეინახება"
4351 #, perl-brace-format
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4354 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "მითითებული ფაილები შეინახება დაშიფრულ დანაყოფზე {partition} ({size}), "
4357 #~ "მოწყობილობა <b>{vendor} {model}</b>."
4359 #~ msgid "Save"
4360 #~ msgstr "შენახვა"
4362 #~ msgid "Saving..."
4363 #~ msgstr "ინახება..."
4365 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4366 #~ msgstr "ინახება მუდმივი საცავის პარამეტრები"
4368 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4369 #~ msgstr "მუდმივი საცავის წაშლის მეგზური"
4371 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4372 #~ msgstr "მუდმივ მეხსიერებაზე შენახული მონაცემები წაიშლება."
4374 #, perl-brace-format
4375 #~ msgid ""
4376 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4377 #~ "b> device, will be deleted."
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი {partition} ({size}), მოწყობილობაზე "
4380 #~ "<b>{vendor} {model}</b>, წაიშლება."
4382 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4383 #~ msgstr "მუდმივი საცავის იშლება..."
4385 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4386 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების საქაღალდეში შენახული ფაილების დატოვება"
4388 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4389 #~ msgstr "ენა, მართვის პაროლი და დამატებითი პარამეტრები"
4391 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4392 #~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული ხიდის დამახსოვრება Tor-თან კავშირისთვის"
4394 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4395 #~ msgstr "Tor-ბრაუზერში შენახული სანიშნები"
4397 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4398 #~ msgstr "ქსელის მოწყობილობებისა და კავშირების გამართვა"
4400 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4401 #~ msgstr "პროგრამა დაყენებულია Tails-ის გაშვებამდე"
4403 #~ msgid "Printers configuration"
4404 #~ msgstr "პრინტერების გამართვა"
4406 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4407 #~ msgstr "Thunderbird-ის ელფოსტები, არხები და OpenPGP-გასაღებები"
4409 #~ msgid "Bitcoin Client"
4410 #~ msgstr "Bitcoin-კლიენტი"
4412 #~ msgid "Pidgin"
4413 #~ msgstr "Pidgin"
4415 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4416 #~ msgstr "Pidgin-პროფილები და OTR-გასაღები"
4418 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4419 #~ msgstr "SSH-გასაღებები, გამართვა და ცნობილი მისამართები"
4421 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4422 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი მეხსიერების გამართვა"
4424 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4425 #~ msgstr "მოწყობილობას უკვე გააჩნია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი."
4427 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4428 #~ msgstr "მოწყობილობაზე არაა საკმარისი თავისუფალი ადგილი."
4430 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4431 #~ msgstr "მოწყობილობას არ გააჩნია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი."
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4435 #~ "Tails without persistence."
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "შეუძლებელია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფის წაშლა, როდესაც გამოიყენება. "
4438 #~ "ხელახლა უნდა გაუშვათ Tails მუდმივი მეხსიერების გარეშე."
4440 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4441 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არაა გახსნილი."
4443 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4444 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არაა მიერთებული."
4446 #~ msgid ""
4447 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არ იკითხება. ნებართვებს ან მფლობელობას ეხება "
4450 #~ "საქმე?"
4452 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4453 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფს არ აქვს ჩაწერის შესაძლებლობა."
4455 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4456 #~ msgstr "Tails გაშვებულია USB / SDIO-ს არ მქონე მოწყობილობიდან."
4458 #~ msgid "Device is optical."
4459 #~ msgstr "მოწყობილობა ოპტიკურია."
4461 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4462 #~ msgstr ""
4463 #~ "მოწყობილობა არაა შექმნილი USB-ასლით ან Tails-ის დასაყენებელი პროგრამით."
4465 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4466 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების მეგზური - დასრულებულია"
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4470 #~ msgstr ""
4471 #~ "ნებისმიერი ცვლილება, მხოლოდ Tails-ის ხელახლა გაშვების შემდგომ აისახება."
4473 #~ msgid "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
4474 #~ msgstr "Tails გამართავს თქვენს მუდმივ მეხსიერებას, გთხოვთ მოითმინოთ..."
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4478 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4479 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4480 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4481 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4482 #~ "Screen."
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "დაუცველი ბრაუზერი მხოლოდ ქსელში შესასვლელად გამოიყენეთ, შემდეგ კი დახურეთ."
4485 #~ "\\n\\nდაუცველი ბრაუზერი ნაგულისხმევად გამორთულია უსაფრთხოებისთვის."
4486 #~ "\\n\\n<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4487 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>მის გამოსაყენებლად</a> ხელახლა უნდა გაუშვათ "
4488 #~ "Tails და მისალმების ეკრანის დამატებითი პარამეტრებიდან ჩართოთ დაუცველი "
4489 #~ "ბრაუზერი."
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
4493 #~ "feature of the Persistent Storage."
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "\\n\\nდაუცველი ბრაუზერის ყოველ ჯერზე გამოსაყენებლად, ჩართეთ მისალმების "
4496 #~ "ეკრანის შესაძლებლობა მუდმივი მეხსიერების."
4498 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4499 #~ msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა შიგთავსიანად"
4501 #~ msgid "Configure persistent volume"
4502 #~ msgstr "მუდმივი საცავის გამართვა"
4504 #~ msgid "image"
4505 #~ msgstr "სურათი"
4507 #~ msgid "heading"
4508 #~ msgstr "დასახელება"
4510 #~ msgid "_Request a new bridge"
4511 #~ msgstr "_ახალი ხიდის მოთხოვნა"
4513 #~ msgid "toggle-button"
4514 #~ msgstr "გადართვის ღილაკი"
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
4518 #~ "\n"
4519 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4520 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
4521 #~ "\n"
4522 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
4523 #~ msgstr ""
4524 #~ "ახალი Tor-ხიდების მოთხოვნისთვის, ასევე შეგიძლიათ:\n"
4525 #~ "\n"
4526 #~ "            1. გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject."
4527 #~ "org</tt> Gmail ან Riseup მისამართიდან.\n"
4528 #~ "\n"
4529 #~ "              2. აკრიფოთ, ელფოსტით მიღებული რომელიმე ხიდის მონაცემები."