Update IDF for download verification
[tails.git] / po / sr.po
blob4b7f1ee81dd7a43e723ee3d55e6b579949e8420a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Aleksa Ristić, 2019
7 # obj.petit.a, 2014
8 # cb1c1094fb78fc1b21e83818a5e225f9_8f18fba <9896738c05679c68943345d2787cb96a_207159>, 2015
9 # Milenko Doder <milenko.doder@gmail.com>, 2015
10 # veda 42 <vedada.lazarevic@gmail.com>, 2021
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-07-15 09:56+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2024-07-05 16:09+0000\n"
17 "Last-Translator: Andrija Djakovic <bozika331@yahoo.com>\n"
18 "Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/sr/"
19 ">\n"
20 "Language: sr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
25 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
28 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:205
29 #, python-brace-format
30 msgid ""
31 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
32 "log to understand the problem."
33 msgstr ""
34 "{details} Molimo proverite Vašu listu dodatnih softvera ili pročitajte "
35 "sistemski dnevnik logova kako biste razumeli u čemu je problem."
37 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:212
38 msgid ""
39 "Please check your list of additional software or read the system log to "
40 "understand the problem."
41 msgstr ""
42 "Molimo proverite Vašu listu dodatnih softvera ili pročitajte sistemski "
43 "dnevnik logova kako biste razumeli u čemu je problem."
45 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:218
46 msgid "Show Log"
47 msgstr "Prikaži dnevnik"
49 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:218
50 msgid "Configure"
51 msgstr "Konfiguriši"
53 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
54 #. be replaced.
55 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
56 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
57 #, python-brace-format
58 msgid "Add {packages} to your additional software?"
59 msgstr "Dodajte {packages} na Vaše dodatne softvere?"
61 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
62 msgid ""
63 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
64 msgstr "Da se instalira automatski sa upornog skladišta kada se pokreće Tails."
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
67 msgid "Install Every Time"
68 msgstr "Instaliraj svaki put"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
71 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
72 msgid "Install Only Once"
73 msgstr "Instaliraj samo jednom"
75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
76 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
78 msgid "The configuration of your additional software failed."
79 msgstr "Konfiguracija Vaših dodatnih softvera je neuspešna."
81 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
82 msgid ""
83 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
84 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
85 msgstr ""
86 "Da automatski instalirate kad se pokrene Tails, možete napraviti Uporno "
87 "Skladište i aktivirati <b>Dodatan Softver</b>."
89 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
90 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:323
91 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:342
92 msgid "Create Persistent Storage"
93 msgstr "Napravite Uporno Skladište"
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
96 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
97 msgstr "Pravljenje Upornog Skladišta nije uspelo."
99 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
100 #. will be replaced.
101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
102 #, python-brace-format
103 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
104 msgstr "Možeš automatski instalirati {packages} pri pokretanju Tails-a"
106 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
107 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
108 msgstr "Da biste to uradili, morate pokrenuti Tails sa USB stick-a."
110 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
111 #. replaced.
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
113 #, python-brace-format
114 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
115 msgstr "Uklonite {packages} iz Vašeg dodatnog softvera?"
117 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
118 #. and will be replaced.
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
120 #, python-brace-format
121 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
122 msgstr "Ovo će automatski zaustaviti instaliranje {packages}."
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:166
126 msgid "Remove"
127 msgstr "Ukloni"
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
132 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:28
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
136 msgid "Cancel"
137 msgstr "Otkaži"
139 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
140 #. placeholders and will be replaced.
141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
142 #, python-brace-format
143 msgid "{beginning} and {last}"
144 msgstr "{beginning} i {last}"
146 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
147 msgid ", "
148 msgstr ", "
150 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
151 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
152 msgstr "Neuspešna provera nadogradnji Vašeg dodatnog softvera"
154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
156 msgid ""
157 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
158 "to understand the problem."
159 msgstr ""
160 "Molimo proverite vezu sa mrežom, ponovo pokrenite Tails ili pročitajte "
161 "sistemski dnevnik logova kako biste razumeli u čemu je greška."
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
164 msgid "The upgrade of your additional software failed"
165 msgstr "Neuspešno nadograđivanje Vašeg dodatnog softvera"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
168 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
169 msgstr "Instaliranje vašeg dodatnog softvera sa upornog skladišta..."
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
172 msgid "This can take several minutes."
173 msgstr "Ovo može potrajati nekoliko minuta."
175 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
176 msgid "The installation of your additional software failed"
177 msgstr "Instalacija dodatnog softvera je neuspešna"
179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
180 msgid "Additional software installed successfully"
181 msgstr "Instalacija dodatnog softvera je uspešna"
183 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
186 msgid "Additional Software"
187 msgstr "Dodatni softver"
189 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
190 msgid ""
191 "You can install additional software automatically from your persistent "
192 "storage when starting Tails."
193 msgstr ""
194 "Možete automatski instalirati dodatni softver sa svog upornog skladišta kada "
195 "palite Tails."
197 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
198 msgid ""
199 "The following software is installed automatically from your persistent "
200 "storage when starting Tails."
201 msgstr ""
202 "Sledeći softver se automatski instalira sa vašeg upornog skladišta tokom "
203 "pokretanja Tails-a."
205 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
206 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:183
207 msgid ""
208 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
209 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
210 "desktop\">APT on the command line</a>."
211 msgstr ""
212 "Da biste dodali više softvera, skinite neke koristeći <a href=\"synaptic."
213 "desktop\">Menadžer Sinaptičkih Paketa</a>ili<a href=\"org.gnome.Terminal."
214 "desktop\">APT na komandnoj liniji</a>."
216 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
217 msgid "_Create persistent storage"
218 msgstr "_Napravite uporno skladište"
220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
221 msgid ""
222 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
223 "\n"
224 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
225 "\n"
226 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
227 "we spend our money.</a>"
228 msgstr ""
229 "Da bi svi bili online besplatno i sigurno, Tails-u trebaju donacije.\n"
230 "\n"
231 "Svaka donacija pomaže u našoj bitci protiv nadgledanja i cenzure!\n"
232 "\n"
233 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">Kako "
234 "koristimo naš novac.</a>"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
237 msgid ""
238 "Tails protects your wallet.\n"
239 "\n"
240 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
241 "\n"
242 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
243 "we spend our money.</a>"
244 msgstr ""
245 "Tails štiti vaš novčanik.\n"
246 "\n"
247 "Pomozite nam da držimo vaše Bitcoin-e sigurne!\n"
248 "\n"
249 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">Kako "
250 "koristimo naš novac.</a>"
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
253 msgid "Donate Now"
254 msgstr "Donirajte Sada"
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
257 msgid "Later"
258 msgstr "Kasnije"
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
261 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
262 msgstr "Otvaranje Electrum-a sa našom adresom donacija..."
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
265 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
266 msgstr "Hvala što pravite Internet sigurnijim!"
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
269 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
270 msgstr "Persistence (упорност) је онемогућена за Electrum"
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
273 msgid ""
274 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
275 "Bitcoin wallet.\n"
276 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
277 "is activated."
278 msgstr ""
279 "Kada resetujete Tails, svi podaci sa Electrum-a će biti izgubljeni, "
280 "ukljućujući vaš Bitcoin novčanik.\n"
281 "Jako preporučujemo da pokrećete Electrum samo sa upornom odlikom aktiviranom."
283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
284 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
285 msgstr "Da li ipak želite da pokrenete Electrum?"
287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
288 msgid "_Launch"
289 msgstr "_Pokreni"
291 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
292 msgid "_Exit"
293 msgstr "_Излаз"
295 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
296 msgid "Unknown time"
297 msgstr "Nepoznato vreme"
299 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
300 #. will be replaced.
301 #. y is the short form for years.
302 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
303 #, perl-brace-format
304 msgid "1y"
305 msgid_plural "{count}y"
306 msgstr[0] "{count} година"
307 msgstr[1] "{count}године"
308 msgstr[2] "{count}година"
310 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
311 #. will be replaced.
312 #. d is the short form for days.
313 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
314 #, perl-brace-format
315 msgid "1d"
316 msgid_plural "{count}d"
317 msgstr[0] "{count} дан"
318 msgstr[1] "{count}дана"
319 msgstr[2] "{count}дана"
321 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
322 #. will be replaced.
323 #. h is the short form for hours;
324 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
325 #, perl-brace-format
326 msgid "1h"
327 msgid_plural "{count}h"
328 msgstr[0] "{count} сат"
329 msgstr[1] "{count} сати"
330 msgstr[2] "{count} сати"
332 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
333 #. will be replaced.
334 #. m is the short form for minutes;
335 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
336 #, perl-brace-format
337 msgid "1m"
338 msgid_plural "{count}m"
339 msgstr[0] "{count} минут"
340 msgstr[1] "{count} минута"
341 msgstr[2] "{count} минута"
343 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
344 #. will be replaced.
345 #. s is the short form for seconds;
346 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
347 #, perl-brace-format
348 msgid "1s"
349 msgid_plural "{count}s"
350 msgstr[0] "{count} секунд"
351 msgstr[1] "{count} секунде"
352 msgstr[2] "{count} секунди"
354 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
355 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
356 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
357 #, perl-brace-format
358 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
359 msgstr "#{time} preostalo - {downloaded} od {size} ({speed}/sekundi)\n"
361 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
362 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
363 msgid "KB"
364 msgstr "KB"
366 #. Translators: MB is the short form for megabyte
367 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
368 msgid "MB"
369 msgstr "MB"
371 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
372 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
373 msgid "GB"
374 msgstr "GB"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
377 msgid "bytes"
378 msgstr "bajtova"
380 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
381 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
382 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
383 msgid ""
384 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
385 "debugging-info"
386 msgstr ""
387 "Za informacije o pronalaženju greški izvršite sledeće komande: sudo tails-"
388 "debugging-info"
390 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
391 msgid ""
392 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
393 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
394 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
395 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
396 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
397 msgstr ""
398 "<b>Dogodila se greška prilikom ažuriranja ključa za potpisivanje.</"
399 "b>\\n\\n<b>Ovo sprečava da se utvrdi da li je dostupna nadogradnja sa našeg "
400 "vebsajta.</b>\\n\\nProveri internet konekciju, i ponovo pokreni Tails za "
401 "ponovni pokušaj nadogradnje.\\n\\nAko se problem nastavi, idi na fajl:///usr/"
402 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
404 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
405 msgid "Error while downloading the signing key"
406 msgstr "Greška tokom skidanja potpisnog ključa"
408 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
409 msgid "Error while updating the signing key"
410 msgstr "Greška tokom ažuriranja potpisnog ključa"
412 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
413 msgid "Error while checking for upgrades"
414 msgstr "Грешка при проверавању надоградњи"
416 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
417 msgid ""
418 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
419 "b>\n"
420 "\n"
421 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
422 "\n"
423 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
424 "upgrade/error/check.en.html"
425 msgstr ""
426 "<b>Није могуће утврдити дали је доступна надоградња са нашег веб-сајта</b>\n"
427 "\n"
428 "Прегледајте вашу конекцију, и рестартујте Таилс за покушај надоградње.\n"
429 "\n"
430 "Ако проблем остаје, идите на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/"
431 "error/check.en.html"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
434 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
435 msgstr "Na našem sajtu nije dostupna automatska nadogradnja za ovu verziju"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
438 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
439 msgstr "vaš uređaj nije napravljen koriščenjem USB slike ili Tails Cloner-a"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
442 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
443 msgstr "Tails je pokrenut sa DVD ili drugog read-only uređaja"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
446 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
447 msgstr "nedovoljno slobodnog prostora na Tails sistemskoj particiji"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
450 msgid "not enough memory is available on this system"
451 msgstr "nedovoljno memorije na ovom sistemu"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
454 #, perl-brace-format
455 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
456 msgstr "Nema objašnjena dostupnog za razlog '{reason}'."
458 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
459 msgid "The system is up-to-date"
460 msgstr "Систем је актуелан"
462 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
463 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
464 msgstr "Ова верзија Таилса је застарела, и могуће има безбедносне проблеме."
466 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
467 #, perl-brace-format
468 msgid ""
469 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
470 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
471 msgstr ""
472 "Dostupnoj postepenoj nadogradi treba {space_needed} slobodnog mesta na Tails-"
473 "ovoj sistemskoj particiji,  ali samo {free_space} je dostupno."
475 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
476 #, perl-brace-format
477 msgid ""
478 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
479 "but only {free_memory} is available."
480 msgstr ""
481 "Dostupnoj postepenoj dogradi treba {memory_needed} slobodne memorije, ali "
482 "samo {free_memory} je dostupno."
484 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
485 msgid ""
486 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
487 "This should not happen. Please report a bug."
488 msgstr ""
489 "Greška se dogodila tokom otkrivanja dostupnih nadogradnji.\n"
490 "Ovo se ne bi trebalo desiti. Molimo da prijavite grešku."
492 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
493 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
494 msgid "Error while detecting available upgrades"
495 msgstr "Грешка при откривању доступних надоградња"
497 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
498 msgid ""
499 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
500 "This should not happen. Please report a bug."
501 msgstr ""
502 "Инкрементална надоградња је доступна, али нема комплетних надоградња.\n"
503 "Ово није требало да се деси. Молимо вас да саопштите баг."
505 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
506 #, perl-brace-format
507 msgid ""
508 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
509 "\n"
510 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
511 "\n"
512 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
513 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
514 "few hours.\n"
515 "\n"
516 "Download size: {size}\n"
517 "\n"
518 "Do you want to upgrade now?"
519 msgstr ""
520 "<b>Trebali biste se ažurirati na {name}{version}.</b>\n"
521 "\n"
522 "Za više informacija o novoj verziji, idite na{details_url}\n"
523 "\n"
524 "Mi preporučujemo da zatvorite sve ostale aplikacije tokom ažuriranja.\n"
525 "Preuzimanje nadogradnje može potrajati od par minuta do par sati.\n"
526 "\n"
527 "Veličina preuzimanja:{size}\n"
528 "\n"
529 "Da li želite da ažurirate sada?"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
532 msgid "Upgrade available"
533 msgstr "Надоградња доступна"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
536 msgid "Upgrade now"
537 msgstr "Надогради одмах"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
540 msgid "Upgrade later"
541 msgstr "Надогради касније"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
544 #, perl-brace-format
545 msgid ""
546 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
547 "\n"
548 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
549 "\n"
550 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
551 "version: {explanation}.\n"
552 "\n"
553 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
554 msgstr ""
555 "<b>Trebali biste da odradite manuelno ažuriranje na najnoviju verziju "
556 "imena{name}.</b>\n"
557 "\n"
558 "Za više informacija o novoj verziji, idite na{details_url}\n"
559 "\n"
560 "Nemoguće je da odradite automatsko ažuriranje vašeg Tails na ovu novu "
561 "verziju: {explanation}.\n"
562 "\n"
563 "Da odradite manuelno ažuriranje, idite na {manual_upgrade_url}"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
566 msgid "New version available"
567 msgstr "Нова верзија приступна"
569 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
570 msgid "Downloading upgrade"
571 msgstr "Преузима се надоградња"
573 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
574 #, perl-brace-format
575 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
576 msgstr "Preuzmite nadogradu na {name} {version}..."
578 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
579 msgid ""
580 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
581 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
582 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
583 "download.en.html"
584 msgstr ""
585 "<b>Nadogradnju nije moguće preuzeti.</b>\\n\\nProveri internet konekciju, i "
586 "ponovo pokreni Tails za ponovni pokušaj nadogradnje.\\n\\nAko se problem "
587 "nastavi, idi na fajl:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
588 "download.en.html"
590 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
591 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
592 msgid "Error while downloading the upgrade"
593 msgstr "Грешка при преузимању надоградње"
595 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
596 #, perl-brace-format
597 msgid ""
598 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
599 "did not complain. Please report a bug."
600 msgstr ""
601 "Izalzni fajl '{output_file}' ne postoji, ali tails-iuk-get-target-file se ne "
602 "žali. Molimo prijavite grešku."
604 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
605 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
606 msgstr "Грешка при стварању директоријие за привремено преузимање"
608 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
609 msgid "Failed to create temporary download directory"
610 msgstr "Неуспешно стварање директорије за привремено преузимање"
612 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
613 msgid ""
614 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
615 "\n"
616 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
617 "\n"
618 "Please save your work and close all other applications."
619 msgstr ""
620 "Nadograda je uspešno skinuta.\n"
621 "\n"
622 "Konekcija sa mrežom će biti ugašena tokom ažuriranja.\n"
623 "\n"
624 "Molimo sačuvajte vaš rad i zatvorite sve ostale aplikacije."
626 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
627 msgid "Upgrade successfully downloaded"
628 msgstr "Nadogradnja je uspešno preuzeta"
630 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
631 msgid "Apply upgrade"
632 msgstr "Primeni nadogradnju"
634 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
635 msgid ""
636 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
637 "\n"
638 "Some security features were temporarily disabled.\n"
639 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
640 "\n"
641 "Do you want to restart now?"
642 msgstr ""
643 "<b>Vaš Tails uređaj je uspešno nadograđen.</b>\n"
644 "\n"
645 "Pojedine bezbednosne funkcije bile su onemogućene.\n"
646 "Trebali biste da što pre ponovo pokrenete Tails na novoj verziji.\n"
647 "\n"
648 "Želite li sada da ponovo pokrenete?"
650 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
651 msgid "Restart Tails"
652 msgstr "Рестартуј Таилс"
654 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
655 msgid "Restart now"
656 msgstr "Рестартуј одмах"
658 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
659 msgid "Restart later"
660 msgstr "Рестартуј касније"
662 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
663 msgid "Error while restarting the system"
664 msgstr "Грешка при рестартовању система"
666 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
667 msgid "Failed to restart the system"
668 msgstr "Неуспешни рестарт система"
670 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
671 msgid "Error while shutting down the network"
672 msgstr "Грешка при затварању мреже"
674 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
675 msgid "Failed to shutdown network"
676 msgstr "Грешка при затварању мреже"
678 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
679 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
680 msgstr "Greška tokom prekidanja preuzimanja nadograde"
682 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
683 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
684 msgstr "Neuspelo poništenje skidanje nadograde"
686 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
687 msgid "Upgrading the system"
688 msgstr "Надоградња система"
690 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
691 msgid ""
692 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
693 "\n"
694 "For security reasons, the network connection is now disabled."
695 msgstr ""
696 "<b>Vaš Tails uređaj se nadograđuje,,,</b>\n"
697 "\n"
698 "Zbog sigurnosnih razloga, mrežna konekcija je sada ugašena."
700 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
701 msgid ""
702 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
703 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
704 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
705 "install.en.html"
706 msgstr ""
707 "<b>Došlo je do greške prilikom instaliranja nadogradnje.</b>\\n\\nVaš Tails "
708 "uređaj potrebno je popraviti i možda nije moguće pokrenuti ga ponovo."
709 "\\n\\nMolimo pratite uputstva na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
710 "upgrade/error/install.en.html"
712 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
713 msgid "Error while installing the upgrade"
714 msgstr "Грешка при инсталирању надоградње"
716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
717 msgid "Additional Settings"
718 msgstr "Dodatna podešavanja"
720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
721 msgid "Add"
722 msgstr "Додај"
724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
725 msgid "Back"
726 msgstr "Назад"
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
729 msgid "_Administration Password"
730 msgstr "_Administratorksa Lozinka"
732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
733 msgid "_MAC Address Anonymization"
734 msgstr "_Anonimizacija MAC Adrese"
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
737 msgid "_Offline Mode"
738 msgstr "_Offlajn Režim"
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
742 msgid "Enable networking (default)"
743 msgstr "Omogući umrežavanje (uobičajeno)"
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
746 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
747 msgid "Disable all networking"
748 msgstr "Onemogući svako umrežavanje"
750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
751 msgid "_Network Connection"
752 msgstr "_Mrežna Veza"
754 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
755 msgid "Obsolete"
756 msgstr "Zastarelo"
758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
759 msgid "_Unsafe Browser"
760 msgstr "_Nesiguran Pretraživač"
762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
763 msgid "Enabled (default)"
764 msgstr "Omogućeno (podrazumevano)"
766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
767 msgid "Disabled"
768 msgstr "Isključeno"
770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
771 msgid "On (default)"
772 msgstr "Uključeno (podrazumevano)"
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
775 msgid "On"
776 msgstr "Uključeno"
778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
779 msgid "Off"
780 msgstr "Isključeno"
782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
783 msgid "Off (default)"
784 msgstr "Isključeno (podrazumevano)"
786 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
787 msgid "Persistent Storage Still Locked"
788 msgstr "Uporno Skladište još uvek zaključano"
790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
791 msgid ""
792 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
793 msgstr ""
794 "Da li stvarno želite pokrenuti Tails bez otključavanja vašeg Upornog "
795 "Skladišta?"
797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
798 msgid "Start Without Persistent Storage"
799 msgstr "Pokreni bez Upornog Skladišta"
801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:119
802 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
803 msgstr "Greška pri otključavanju Upornog Skladišta: {}"
805 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:144
806 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
807 msgstr "Greška pri nadogradnji Upornog Skladišta: {}"
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:170
810 #, python-brace-format
811 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
812 msgstr ""
813 "Neuspelo aktiviranje nekih karakteristika Upornog Skladišta: {features}."
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:175
816 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
817 msgstr "Greška tokom aktiviranja Upornog Skladišta: {}"
819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:89
820 msgid ""
821 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
822 "only."
823 msgstr ""
824 "Nemoguće je otključati Uporno Skladište jer je USB stick samo za čitanje."
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:104
827 msgid "Unlocking…"
828 msgstr "Откључавам…"
830 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:142
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:176
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:517
833 msgid "Unlock Encryption"
834 msgstr "Otključaj Enkripciju"
836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:147
837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:41
838 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
839 msgstr "Nije moguće otključati šifrovano skladište sa ovom lozinkom."
841 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:158
842 msgid ""
843 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
844 "error report."
845 msgstr ""
846 "Neuspelo ažuriranje Upornog Skladišta. Molimo pokrenite Tails i pošaljite "
847 "izveštaj greške."
849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:165
850 msgid ""
851 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
852 "error report."
853 msgstr ""
854 "Neuspelo otključavanje Upornog Skladišta. Molimo pokrenite Tails i pošaljite "
855 "izveštaj greške."
857 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:173
858 msgid ""
859 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
860 "error report."
861 msgstr ""
862 "Nemoguće aktivirati Uporno Skladište. Molimo pokrenite Tails i pošaljite "
863 "izveštaj greške."
865 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:184
866 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This may take a while…"
867 msgstr "Ažuriranje Upornog Skladišta. Ovo može potrajati…"
869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:199
870 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
871 msgstr "Pokrenite Tails i otvorite podešavanja Upornog Skladišta."
873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
874 msgid "_Language"
875 msgstr "_Jezik"
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
878 msgid "_Formats"
879 msgstr "_Formati"
881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
882 msgid "_Keyboard Layout"
883 msgstr "_Raspored Tastature"
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
886 #, python-format
887 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
888 msgstr "Nije moguće izvršiti upisivanje na %(device)s, preskakanje."
890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
891 #, python-format
892 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
893 msgstr "Napisao na uredjaj u %(speed)d MB/sec"
895 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
896 msgid "Extracting live image to the target device..."
897 msgstr "Ekstrakcija žive slike na ciljani uređaj..."
899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
900 #, python-format
901 msgid ""
902 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
903 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
904 msgstr ""
905 "Bio je problem tokom izvršavanja sledeće komande: `%(command)s.\n"
906 "Detaljna prijava greške je napisana na \"%(filename)s\"."
908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
909 #, python-format
910 msgid ""
911 "Not enough free space on device.\n"
912 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
913 msgstr ""
914 "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju.\n"
915 "%(iso_size)dMB ISO +%(overlay_size)dMB preklopnik >%(free_space)dMB "
916 "slobodnog mesta"
918 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
919 #, python-format
920 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
921 msgstr "Pravim %sMB trajni sloj"
923 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
924 #, python-format
925 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
926 msgstr "Nije moguće kopirati %(infile)s u %(outfile)s: %(message)s"
928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
929 msgid "Removing existing Tails system"
930 msgstr "Uklanjanje postojećeg Tails sistema"
932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
933 #, python-format
934 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
935 msgstr "Neuspelo uklanjanje fajl-a sa prethodnog Tails sistema: %(message)s"
937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
938 #, python-format
939 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
940 msgstr "Nije moguće primeniti komandu chmod za %(file)s: %(message)s"
942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
943 #, python-format
944 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
945 msgstr ""
946 "Neuspelo uklanjanje direktorijuma sa prethodnog Tails sistema: %(message)s"
948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
949 #, python-format
950 msgid "Cannot find device %s"
951 msgstr "Ne mogu da pronadjem uredjaj %s"
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
955 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
956 msgstr ""
957 "Nepoznat sistem fajl-a.  Moguće je da će se vaš uređaj morati reformatirati."
959 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
960 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
961 #, python-format
962 msgid "Unsupported filesystem: %s"
963 msgstr "Filesystem nepodrzan: %s"
965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
966 #, python-format
967 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
968 msgstr "Nepoznat GLib izuzetak tokom razmontiranja uređaja: %(message)s"
970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
971 #, python-format
972 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
973 msgstr "Ne moguce pokrenuti uredjaj: %(message)s"
975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
976 msgid "No mount points found"
977 msgstr "Nijedna tačka montiranja pronađena"
979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
980 msgid "Target device has opened files"
981 msgstr "Ciljani uređaj je otvorio fajlove"
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
984 #, python-format
985 msgid "Mount %s exists after unmounting"
986 msgstr "Mount %s postoji nakon razmontiranja"
988 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
989 #, python-format
990 msgid "Partitioning device %(device)s"
991 msgstr "Particionisanje uređaja%(device)s"
993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
994 #, python-format
995 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
996 msgstr "Nepodržan uređaj \"%(device)s\", molimo prijavite grešku."
998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
999 msgid "Trying to continue anyway."
1000 msgstr "Pokušavanje napretka bez obzira."
1002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1003 msgid "Verifying filesystem..."
1004 msgstr "Filesystem verifikacija..."
1006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1007 #, python-format
1008 msgid "Unable to change volume label: %s"
1009 msgstr "Nije uspela promena etiketa glasnoće: %s"
1011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1012 msgid "Installing bootloader..."
1013 msgstr "Instaliranje bootloader-a..."
1015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1016 #, python-format
1017 msgid "Removing %(file)s"
1018 msgstr "Brisem %(file)s"
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1021 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1022 msgstr "Kloniranje Upornog Skladišta..."
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1025 #, python-format
1026 msgid "%s already bootable"
1027 msgstr "%s већ bootable"
1029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1030 msgid "Unable to find partition"
1031 msgstr "Ne moguce pronaći particiju"
1033 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1034 #, python-format
1035 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1036 msgstr "Formatiram %(device)s kao FAT32"
1038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1039 #, python-format
1040 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1041 msgstr "Čitanje izvučeno MBR sa %s"
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1044 #, python-format
1045 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1046 msgstr "Neuspelo čitanje izvučenog MBR-a iz %(path)s"
1048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1050 #, python-format
1051 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1052 msgstr "Resetovanje Master Boot Record od %s"
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1055 #, python-format
1056 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1057 msgstr "Пишем насумичну почетну вредност за LBA 34 од %s"
1059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1060 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1061 msgstr "Drajv je loopback, preskače se MBR reset"
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1064 msgid "Synchronizing data on disk..."
1065 msgstr "Sinhronizacija podataka na disku..."
1067 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1068 msgid ""
1069 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1070 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1071 msgstr ""
1072 "Немогуће клонирање јер циљани УСБ стик се користи. Затвори све отворене "
1073 "фајлове на циљаном УСБ стику, поново покрени Таилс Клонер, и покушај поново "
1074 "да клонираш."
1076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1077 msgid ""
1078 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1079 "continue."
1080 msgstr ""
1081 "Gresška: postavljanje oznake ili čitanje UUID vašeg uređaja neuspelo. Nije "
1082 "moguće nastaviti."
1084 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1085 #, python-format
1086 msgid "Cloning complete! (%s)"
1087 msgstr "Kloniranje završeno! (%s)"
1089 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1090 msgid "Tails installation failed!"
1091 msgstr "Instalacija Tails-a je neuspešna!"
1093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1095 msgid "Tails Cloner"
1096 msgstr "Tails Cloner"
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1099 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1100 msgid "Clone the current Tails"
1101 msgstr "Kloniraj trenutni Tails sistem"
1103 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1105 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1106 msgstr "Koristi skinutu Tails ISO sliku"
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1109 msgid "Upgrade"
1110 msgstr "Nadogradi"
1112 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1113 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1114 msgstr "Uputstva za ručnu nadogradnju"
1116 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1118 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1119 msgid "Install"
1120 msgstr "Инсталирај"
1122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1123 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1124 msgid "Installation Instructions"
1125 msgstr "Uputstva za instaliranje"
1127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1128 msgid "Backup Instructions"
1129 msgstr "Uputstva za ručnu rezervu"
1131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1132 #, python-format
1133 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1134 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
1136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1137 msgid "No ISO image selected"
1138 msgstr "Nije odabrana ni jedna ISO slika"
1140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1141 msgid "Please select a Tails ISO image."
1142 msgstr "Molimo odaberite Tails ISO sliku."
1144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1145 msgid ""
1146 "Clone the current Persistent Storage\n"
1147 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1148 msgstr ""
1149 "Kloniraj trenutno Uporno Skladište\n"
1150 "Nemoguće klonirati Uporno Skladište jer je zaključano."
1152 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1154 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1155 msgstr "Kloniraj trenutno Uporno Skladište"
1157 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1158 msgid ""
1159 "Clone the current Persistent Storage\n"
1160 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1161 msgstr ""
1162 "Kloniraj trenutno Uporno Skladište\n"
1163 "Možete samo izabrati da reinstalirate kad klonirate Uporno Skladište."
1165 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1166 #, python-format
1167 msgid ""
1168 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1169 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1170 "a different model."
1171 msgstr ""
1172 "USB stick \"%(pretty_name)s\" je namešten kao ne-izbaciv od strane "
1173 "proizvođača i Tails neće uspeti da se pokrene sa njega. Molimo probajte "
1174 "instalirati na drugi model."
1176 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1177 #, python-format
1178 msgid ""
1179 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1180 "%(size)s GB is required)."
1181 msgstr ""
1182 "Uređaj \"%(pretty_name)s\" je previše mali da instalira Tails (bar %(size)s "
1183 "GB je potrebno)."
1185 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1189 "downloaded Tails ISO image:\n"
1190 "%(dl_url)s"
1191 msgstr ""
1192 "Da nadogradite uređaj \"%(pretty_name)s\" sa ovog Tails-a, morate koristiti "
1193 "skinutu Tails ISO sliku:\n"
1194 "%(dl_url)s"
1196 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1197 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1198 msgstr ""
1199 "Nije pronađen nijedan uređaj koji je odgovarajuć za instaliranje Tails-a"
1201 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1202 #, python-format
1203 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1204 msgstr "Molimo ubacite USB fleš memoriju %0.1f GB."
1206 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1207 msgid "An error happened while installing Tails"
1208 msgstr "Došlo je do greške prilikom instaliranja Tails-a"
1210 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1211 msgid "Installation complete!"
1212 msgstr "Instalacija zavrsena!"
1214 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1215 #, python-format
1216 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1217 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
1219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1220 msgid ""
1221 "\n"
1222 "\n"
1223 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "\n"
1227 "Uporno Skladište na ovom USB stick-u će biti izgubljeno."
1229 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1230 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1231 msgstr "Izbriši Uporno Skladište i reinstaliraj"
1233 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1234 msgid ""
1235 "\n"
1236 "\n"
1237 "All data on this USB stick will be lost."
1238 msgstr ""
1239 "\n"
1240 "\n"
1241 "Svi podaci sa ovog USB stick-a će biti izgubljeni."
1243 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1244 msgid "Delete All Data and Install"
1245 msgstr "Izbriši sve podatke i instaliraj"
1247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1248 #, python-format
1249 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1250 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1252 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1253 msgid "Confirm the target USB stick"
1254 msgstr "Potvrdi odabrani USB fleš"
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1257 msgid "Unable to mount device"
1258 msgstr "Nije moguce pokrenuti uredjaj"
1260 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1261 msgid ""
1262 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1263 "another file."
1264 msgstr ""
1265 "Odabranu datoteku nije moguće pročitati. Molimo promenite dozvole pristupa "
1266 "ili odaberite drugu datoteku."
1268 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1269 msgid ""
1270 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1271 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1272 msgstr ""
1273 "Ne mozete koriti izabran fajl. Mozda cete imati vise srece ako premestite "
1274 "vas ISO u glavni direktorijum vaseg uredjaja (npr. c:\\)"
1276 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1277 #, python-format
1278 msgid "%(filename)s selected"
1279 msgstr "%(filename)s odabran"
1281 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1282 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1283 msgstr "Nije pronađen Tails na ovoj ISO"
1285 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1286 #, python-format
1287 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1288 msgstr "Ne uspelo pogađanje u osnovi blok uređaja: %s"
1290 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1291 #, python-format
1292 msgid ""
1293 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1294 "%(out)s\n"
1295 "%(err)s"
1296 msgstr ""
1297 "Bio je problem tokom izvršavanja `%(cmd)s`.\n"
1298 "%(out)s\n"
1299 "%(err)s"
1301 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1302 #, python-format
1303 msgid "\"%s\" does not exist"
1304 msgstr "\"%s\" ne postoji"
1306 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1307 #, python-format
1308 msgid "\"%s\" is not a directory"
1309 msgstr "\"%s\" nije direktorij"
1311 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1312 #, python-format
1313 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1314 msgstr "Preskače \"%(filename)s\""
1316 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1317 #, python-format
1318 msgid ""
1319 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1320 "%(err)s"
1321 msgstr ""
1322 "Bio je problem tokom izvršavanja `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1323 "%(err)s"
1325 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1326 msgid "Could not open device for writing."
1327 msgstr "Nije moguće upisivati na uređaj."
1329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1330 #, sh-format
1331 msgid ""
1332 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1333 "\n"
1334 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1335 "\n"
1336 "<i>${filename}</i>\n"
1337 "\n"
1338 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1339 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1340 msgstr ""
1341 "<b><big>Da li želite preimenovati vaš <i>KeePassXC</i> bazu podataka?</big></"
1342 "b>\n"
1343 "\n"
1344 "Imate <i>KeePassXC</i> bazu podataka u vašem <i>Upornom</i> folderu:\n"
1345 "\n"
1346 "<i>${filename}</i>\n"
1347 "\n"
1348 "Preimenovanje vaše baze podataka u <i>${default_filename}</i> bi dozvolilo "
1349 "<i>KeePassXC</i> -u da ga automatski otvori u budućnosti."
1351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1352 msgid "Rename"
1353 msgstr "Preimenuj"
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1356 msgid "Keep current name"
1357 msgstr "Zadrži trenutno ime"
1359 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1360 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1361 msgstr "su je ugašen. Molimo upotrebite sudo."
1363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1364 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1365 msgstr "Грешка приликом читања података са Таилс УСБ стика"
1367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1368 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1369 msgstr "Хардвер твог УСБ стика вероватно заказује."
1371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1372 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1373 msgstr "Препоручујемо да поново инсталирате Таилс на другом УСБ стику."
1375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1376 msgid ""
1377 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1378 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1379 msgstr ""
1380 "Preporučujemo da ponovo instalirate Tails na drugom USB stiku\n"
1381 "i povratite podatke sa vašeg Trajnog Skladišta što je pre moguće."
1383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1384 msgid "Dismiss"
1385 msgstr "Одбаци"
1387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1389 msgid "Learn More"
1390 msgstr "Vidi još"
1392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:13
1393 msgid "Resizing System Partition Failed"
1394 msgstr "Promena veličine Sistemske Particije neuspelo"
1396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:15
1397 msgid ""
1398 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time."
1399 msgstr "Nešto se pokvralio tokom paljenja vašeg Tails USB stick-a prvi put."
1401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:17
1402 msgid ""
1403 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1404 "upgrades."
1405 msgstr ""
1406 "Biće nemoguće napraviti Uporno Skladište ili primeniti automatske nadograde."
1408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:19
1409 msgid ""
1410 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1411 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1412 msgstr ""
1413 "Pokušajte pratiti naše instrukcije o <a href=\"%INSTALLPAGE%\">instaliranju "
1414 "Tails na USB stick-u</a> ponovo ili koristite drugi USB stick."
1416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:21
1417 msgid ""
1418 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1419 "solve this issue."
1420 msgstr ""
1421 "Ako ste ovo već pokušali, molimo pošaljite izveštaj greške da nam pomognete "
1422 "da razrešimo problem."
1424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1425 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1426 msgid "Send Error Report"
1427 msgstr "Pošaljite Izveštaj o grešci"
1429 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1431 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:97
1432 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1433 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1434 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1435 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1436 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1437 msgid "Error"
1438 msgstr "Greška"
1440 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1441 msgid ""
1442 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1443 "option?"
1444 msgstr ""
1445 "Uređaj sa kojeg Tails radi se ne može pronaći. Moguće je da ste koristili "
1446 "'toram' opciju?"
1448 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1449 msgid ""
1450 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1451 "option?"
1452 msgstr ""
1453 "Drive sa kojeg Tails radi se ne može pronaći. Možda ste koristili 'toram' "
1454 "opcije?"
1456 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1458 msgid "Lock Screen"
1459 msgstr "Zaključaj ekran"
1461 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1462 msgid "Suspend"
1463 msgstr "Obustavi"
1465 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1466 msgid "Restart"
1467 msgstr "Pokreni ponovo"
1469 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1470 msgid "Power Off"
1471 msgstr "Искључити"
1473 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1474 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1475 msgid "Tails"
1476 msgstr "Tails"
1478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1480 msgid "About Tails"
1481 msgstr "O Tails-u"
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1484 msgid "UNRELEASED"
1485 msgstr "NEOBJAVLJENO"
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1488 #, python-format
1489 msgid "Built from %s"
1490 msgstr "Napravljen sa %s"
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1493 msgid "Documentation"
1494 msgstr "Dokumentacija"
1496 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1497 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:101
1498 #, python-brace-format
1499 msgid ""
1500 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1501 "the package automatically."
1502 msgstr ""
1503 "Želite da uklonite {package} iz Vašeg dodatnog softvera? Ovo će zaustaviti "
1504 "automatsko instaliranje paketa."
1506 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:112
1508 #, python-brace-format
1509 msgid "Failed to remove {pkg}"
1510 msgstr "Neuspešno uklanjanje {pkg}"
1512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:134
1513 msgid "Failed to read additional software configuration"
1514 msgstr "Neuspešno čitanje konfiguracije dodatnog softvera"
1516 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:164
1518 #, python-brace-format
1519 msgid "Stop installing {package} automatically"
1520 msgstr "Zaustavite automatsko instaliranje {package}"
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:190
1523 msgid ""
1524 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1525 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1526 "command line</a>."
1527 msgstr ""
1528 "Da biste to uradili instalirajte neki softver koristeći <a href=\"synaptic."
1529 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal."
1530 "desktop\">APT kroz komandnu liniju</a>."
1532 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:199
1533 msgid ""
1534 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1535 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1536 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1537 msgstr ""
1538 "Da to uradite, otključajte svoje Uporno Skladište tokom pokretanja Tails i "
1539 "instalirajte softver koristeći <a href=\"synaptic.desktop\">Menadžer "
1540 "Sinaptičih Paketa</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na "
1541 "komandnoj liniji</a>."
1543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:209
1544 msgid ""
1545 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1546 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1547 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1548 msgstr ""
1549 "Da biste to uradili, napravite Uporno Skladište i instalirajte softver "
1550 "koristeći <a href=\"synaptic.desktop\">Menadžer Sinaptičkih Paketa</a> ili "
1551 "<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na komandnoj liniji</a>."
1553 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:223
1554 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1555 msgstr ""
1556 "Da biste to uradili, instalirajte Tails na USB stick-u i napravite Uporno "
1557 "Skladište."
1559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:267
1560 msgid "[package not available]"
1561 msgstr "[paket nije dostupan]"
1563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1564 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1565 msgstr "Neuspešno sinhronizovanje časovnika!"
1567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1568 msgid "Screen Locker"
1569 msgstr "Zaključavanje ekrana"
1571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1572 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1573 msgstr "Postavi lozinku za otključavanje ekrana."
1575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1577 msgid "Password"
1578 msgstr "Lozinka"
1580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1582 msgid "Confirm"
1583 msgstr "Potvrdi"
1585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1586 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1587 msgstr "Ova verzija Tails-a ima poznate sledeće bezbednosne probleme:"
1589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1590 msgid "Known security issues"
1591 msgstr "Poznati bezbednosni problemi"
1593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1594 #, sh-format
1595 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1596 msgstr ""
1598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1599 #, sh-format
1600 msgid ""
1601 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1602 "temporarily disabled."
1603 msgstr ""
1605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1606 #, fuzzy, sh-format
1607 msgid "Wi-Fi Disabled"
1608 msgstr "Isključeno"
1610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1611 #, sh-format
1612 msgid ""
1613 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1614 "temporarily disabled."
1615 msgstr ""
1617 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1618 #, sh-format
1619 msgid "Wired Interface Disabled"
1620 msgstr ""
1622 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1623 #, sh-format
1624 msgid ""
1625 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1626 "temporarily disabled."
1627 msgstr ""
1629 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1630 #, fuzzy, sh-format
1631 msgid "Wired Network Disabled"
1632 msgstr "Svako umrežavanje onemogućeno"
1634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1635 #, sh-format
1636 msgid ""
1637 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1638 "temporarily disabled."
1639 msgstr ""
1641 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1642 #, fuzzy, sh-format
1643 msgid "Network Interface Disabled"
1644 msgstr "${nic} mrežne karte onemogućen"
1646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1647 #, sh-format
1648 msgid ""
1649 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1650 "is temporarily disabled."
1651 msgstr ""
1653 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1654 #, sh-format
1655 msgid ""
1656 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1657 msgstr ""
1659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1660 #, fuzzy
1661 msgid "All Networking Disabled"
1662 msgstr "Svako umrežavanje onemogućeno"
1664 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1665 #, fuzzy, sh-format
1666 msgid ""
1667 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1668 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1669 "\n"
1670 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1671 msgstr ""
1672 "Anonimizacija MAC adrese nije uspelo za mrežnu karticu ${nic_name} (${nic}). "
1673 "Oporavak od greške je isto neuspeo, pa je svo umrežavanje ugašeno.\n"
1674 "\n"
1675 "Možete restartovati Tails i ugasiti anonimizaciju MAC adrese."
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1678 #, python-brace-format
1679 msgid ""
1680 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1681 "\n"
1682 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1683 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1684 "\n"
1685 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1686 "\n"
1687 "Or do a manual upgrade.\n"
1688 "See {manual_upgrade_url}"
1689 msgstr ""
1690 "<b>Nema dovoljno mesta da se proveri za nadogradnju.</b>\n"
1691 "\n"
1692 "Budite sigurni da ovaj sistem ispunjava zahteve za pokretanje Tails.\n"
1693 "Pogledajte file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en."
1694 "html\n"
1695 "\n"
1696 "Pokušajte restartovati Tails da ponovo proverite za nadogradnje.\n"
1697 "\n"
1698 "Ili odradite ručnu nadogradnju.\n"
1699 "Pogledajte {manual_upgrade_url}"
1701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1703 msgid "error:"
1704 msgstr "greška:"
1706 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1707 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1708 msgstr "Upozorenje: primećena je virtualna mašina!"
1710 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1711 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1712 msgstr "Upozorenje: primećena je non-free virtualna mašina!"
1714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1715 msgid ""
1716 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1717 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1718 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1719 "software."
1720 msgstr ""
1721 "I domaći operativni sistem i softver virtualizacije mogu posmatrati šta "
1722 "radite u Tails. Samo besplatan softver je smatran pouzdan, i za domaći "
1723 "operativni sistem i softver virtualizacije."
1725 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1726 msgid "Don't Show Again"
1727 msgstr "Ne pokaži ponovo"
1729 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1730 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1732 msgid "Tor Connection"
1733 msgstr "Tor Veza"
1735 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1736 msgid "_Use a bridge that you already know"
1737 msgstr "_Iskoristi most koji već znate"
1739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1740 msgid ""
1741 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1742 "Persistent Storage</a>."
1743 msgstr ""
1744 "Da sačuvate most, <a href=\"doc/persistent_storage\">otključajte Uporno "
1745 "Skladište</a>."
1747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1748 msgid ""
1749 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1750 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1751 msgstr ""
1752 "Da sačuvate svoj most, <a href=\"doc/persistent_storage\">napravite Uporno "
1753 "Skladište</a> na svoj Tails USB stick."
1755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1757 #, python-brace-format
1758 msgid "Invalid: {exception}"
1759 msgstr "Neispravno: {exception}"
1761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1763 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1764 msgstr "Morate podesiti obsf4 most da sakrijete korištenje Tor-a"
1766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1767 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1768 msgstr "Neuspelo podešavanje vašeg Upornog Skladišta"
1770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1771 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1772 msgstr "Nismo pronašli web kameru. Možda je vaša web kamera previše stara."
1774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1775 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1776 msgstr ""
1777 "Neuspelo skeniranje QR code-a. Pokušajte sa više svetla ili bliže kameri."
1779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1780 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1781 msgstr ""
1782 "Neispravan QR kod. Pokušajte poslati još jedan email i skenirati ponovo."
1784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1785 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1786 msgstr "Usklađivanje sistemski sat…"
1788 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1789 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1790 msgstr "Povezivanje sa Tor-om bez mostova…"
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1793 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1794 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1795 msgstr "Povezivanje sa Tor-om koristeći uobičajene mostove…"
1797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1798 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1799 msgstr "Povezivanje sa Tor-om koristeći poručen most…"
1801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1802 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1803 msgstr "Uspešno povezan sa Tor-om sa mostovima"
1805 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1807 msgid "Connected to Tor successfully"
1808 msgstr "Uspešno povezan sa Tor-om"
1810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1812 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1813 msgstr "Sada možete pregledavati internet anonimno i bez cenzure."
1815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1816 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1817 msgstr "Izgleda da ova lokalna mreža blokira pristup Tor-u."
1819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1820 msgid "Bridge address malformed"
1821 msgstr "Adresa mosta deformisana"
1823 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1824 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1825 msgstr "Podešavanje mosta je potrebno ako želite sakriti da koristite Tor"
1827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1828 #, python-brace-format
1829 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1830 msgstr "Skeniran {bridge_type} most: <b>{bridge_info}</b>."
1832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1833 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1834 msgstr "Da li ste sigurni da želite izgubiti napredak?"
1836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1837 msgid ""
1838 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1839 "assistant.\n"
1840 "\n"
1841 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1842 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1843 msgstr ""
1844 "Tails će nastaviti povezivanje na Tor nakon što zatvorite Pomoćnik Tor "
1845 "Veze.\n"
1846 "\n"
1847 "Ako povezivanje na Tor ne uspe, moraćete sačekati dok se progress bar ne "
1848 "završi za otklanjanje problema vaše konekcije."
1850 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1851 msgid "Close and Lose Progress"
1852 msgstr "Zatvori i Izgubi Napredak"
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1855 msgid "Wait"
1856 msgstr "Sačekaj"
1858 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1859 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1860 msgstr "Morate migrirati svoje OpenPGP ključeve"
1862 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1863 msgid ""
1864 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1865 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1866 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1867 msgstr ""
1868 "<i>Thunderbird</i> 78 sad zamenjuje <i>Enigmail</i> ekstenziju sa ugrađenom "
1869 "podrškom za OpenPGP enkripciju. Da nastavite sa korištenjem svojih OpenPGP "
1870 "ključeva u <i>Thunderbird</i>, pratite instrukcije za migriranje."
1872 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1873 msgid "_Open Migration Instructions"
1874 msgstr "_Otvori Instrukcije za Migraciju"
1876 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1877 msgid "_Migrate Later"
1878 msgstr "_Migriraj Kasnije"
1880 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1881 msgid "Tor is not ready"
1882 msgstr "Tor nije spreman"
1884 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1885 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1886 msgstr "Tor nije spreman. Ipak pokrenuti Tor?"
1888 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1889 msgid "Start Tor Browser Offline"
1890 msgstr "Pokreni Tor Browser Offline"
1892 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1893 msgid "Open Tor Connection"
1894 msgstr "Otvori Tor Konekciju"
1896 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1897 msgid "Tor Status"
1898 msgstr "Status Tora"
1900 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1901 msgid "Open Onion Circuits"
1902 msgstr "Otvori Onion Kola"
1904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:343
1905 #, python-brace-format
1906 msgid ""
1907 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1908 "{required_memory} KiB.\n"
1909 "\n"
1910 "Try again after closing some applications or rebooting."
1911 msgstr ""
1912 "Samo {available_memory} KiB mesta je dostupno, potrebno je bar "
1913 "{required_memory} KiB.\n"
1914 "\n"
1915 "Pokušajte ponovo nakon zatvaranja nekih aplikacija i restartovanja."
1917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:357
1918 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1919 msgstr "Pravljenje particije Upornog Skladišta..."
1921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:379
1922 msgid ""
1923 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1924 "few seconds."
1925 msgstr ""
1926 "Inicijalizujovanje LUKS enkripcije... Kompjuter se može smrznuti par sekundi."
1928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:408
1929 msgid "Unlocking the encryption..."
1930 msgstr "Otključavanje enkripcije..."
1932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:416
1933 msgid "Formatting the file system..."
1934 msgstr "Fomratiranje fajl sistema..."
1936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:434
1937 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1938 msgstr "Aktiviranje Upornog Skladišta..."
1940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
1941 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1942 msgstr "Završavanje nameštanja Upornog Skladišta..."
1944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:694
1945 msgid ""
1946 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1947 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1948 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1949 "unlocking it."
1950 msgstr ""
1951 "Ne može se razmontirati Uporno Skladište, neki procesi ga još uvek koriste. "
1952 "Molimo zatvorite sve aplikacije koje bi ga mogle koristiti. Ako to ne radi, "
1953 "restartujte Tails i pokušajte izbrisati Uporno Skladište bez otključavanja "
1954 "njega."
1956 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:727
1957 msgid ""
1958 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1959 "again after closing some applications or rebooting."
1960 msgstr ""
1961 "Недовољно меморије за промену фраза-лозинке Упорног складишта. Покушајте "
1962 "поново након затварања неких апликациј или поновног покретања."
1964 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1965 #, python-brace-format
1966 msgid ""
1967 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1968 "all applications that could be accessing the target and try again."
1969 msgstr ""
1970 "Neuspelo razmontiranje cilja {target}, neki proces ga još uvek koristi. "
1971 "Molimo zatvorite sve aplikacije koje mogu pristupati cilju i pokušajte "
1972 "ponovo."
1974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:31
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1976 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
1978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:390
1979 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1980 msgid "Persistent Storage"
1981 msgstr "Uporno Skladište"
1983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:57
1984 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1985 msgstr "Neuspelo pokretanje servisa Upornog Skladišta"
1987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:98
1988 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1989 msgstr "Nije se mogla naći WhisperBack aplikacija"
1991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
1992 msgid "Delete Data…"
1993 msgstr "Obriši Podatke…"
1995 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1996 #. and will be replaced.
1997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
1998 #, python-brace-format
1999 msgid "Delete {feature} data"
2000 msgstr "Obriši {feature} podatke"
2002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2003 msgid "Activation failed"
2004 msgstr "Aktivacija neuspela"
2006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2007 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2008 msgstr "Aktivacija neuspela. Pokušaj ponovo ili izbriši podatke."
2010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2011 msgid "Activation failed. Try again."
2012 msgstr "Aktivacija neuspela. Pokušaj ponovo."
2014 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2015 msgid "The data of this feature is still saved."
2016 msgstr "Podaci ove odlike su još uvek sačuvani."
2018 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2020 msgid "Error activating feature {}"
2021 msgstr "Greška pri aktiviranju odlike {}"
2023 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2024 msgid "An error occurred while activating the feature."
2025 msgstr "Догодила се грешка приликом активације одлике."
2027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2028 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2033 msgid "Details"
2034 msgstr "Detalji"
2036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2038 msgid "Error deactivating feature {}"
2039 msgstr "Greška pri detektovanju odlike {}"
2041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2042 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2043 msgstr "Догодила се грешка приликом деактивације одлике."
2045 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2046 msgid ""
2047 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2048 "Storage?\n"
2049 "\n"
2050 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2051 msgstr ""
2052 "Obriši sve podatke {} odlike sačuvani u Upornom Skladištu?\n"
2053 "\n"
2054 "Ako poništite, svi podaci će biti obnovljeni kada ponovo upalite ovu odliku."
2056 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2057 msgid "_Delete Data"
2058 msgstr "_Obriši Podatke"
2060 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2061 msgid "Error deleting data of feature {}"
2062 msgstr "Greška pri brisanju podataka ove odlike {}"
2064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2065 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2066 msgstr "Догодила се грешка приликом брисања података одлике {}."
2068 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2070 #, python-brace-format
2071 msgid "Close {applications} to continue"
2072 msgstr "Zatvorite {applications} da nastavite"
2074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2075 msgid " and "
2076 msgstr " i "
2078 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2079 #. are placeholders.
2080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2081 #, python-brace-format
2082 msgid "{app} (PID: {pid})"
2083 msgstr "{app}(PID: {pid})"
2085 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2086 #. are placeholders.
2087 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2088 #, python-brace-format
2089 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2090 msgstr "{app} (PIDs: {pids})"
2092 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2095 msgid "Change Passphrase"
2096 msgstr "Promeni Pristupnu Frazu"
2098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2099 msgid "The current passphrase is incorrect"
2100 msgstr "Trenutna pristupna fraza nije ispravna"
2102 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2103 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2104 msgid "Changing the passphrase failed"
2105 msgstr "Menjanje pristupne fraze neuspelo"
2107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2108 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2109 msgstr "Догодила се грешка током промене фраза-лозинке."
2111 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2112 msgid "Weak"
2113 msgstr "Slaba"
2115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2116 msgid "Fair"
2117 msgstr "U redu"
2119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2120 msgid "Good"
2121 msgstr "Dobra"
2123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2124 msgid "Strong"
2125 msgstr "Jaka"
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:53
2128 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2129 msgstr "Možete poslati izveštaj greške da pomognete rešavanju ovog problema."
2131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:60
2132 msgid "_Send Error Report"
2133 msgstr "_Pošalji Izveštaj Greške"
2135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2136 msgid ""
2137 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2138 "\n"
2139 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2140 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2141 msgstr ""
2142 "Nemoguće izbrisati Uporno Skladište dok je otključano.\n"
2143 "\n"
2144 "Da izbrišete Uporno Skladište, restartujte Tails bez otključavanja Upornog "
2145 "Skladišta i otvorite podešavanja Upornog Skladišta."
2147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2148 msgid ""
2149 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2150 "only.\n"
2151 "\n"
2152 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2153 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2154 "the Persistent Storage settings again."
2155 msgstr ""
2156 "Nemoguće izbrisati Uporno Skladište jer je USB stick samo za čitanje.\n"
2157 "\n"
2158 "Da izbrišete Uporno Skladište, isključite protekciju za samo-čitanje sa USB "
2159 "stick-a, restartujte Tails bez otključavanja Upornog Skladišta i ponovo "
2160 "otvorite podešavanja Upornog Skladišta."
2162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2163 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2164 msgstr "Nemoguće izbrisati Uporno Skladište"
2166 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2167 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2168 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2169 msgid "Delete Persistent Storage"
2170 msgstr "Izbriši Uporno Skladište"
2172 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2173 msgid ""
2174 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2175 "cannot be undone."
2176 msgstr ""
2177 "Da li ste sigurni da želite izbrisati svoje Uporno Skladište? Ova radnja se "
2178 "ne može poništiti."
2180 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2182 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2185 msgid "_Cancel"
2186 msgstr "_Otkaži"
2188 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2189 msgid "_Delete Persistent Storage"
2190 msgstr "_Izbriši Uporno Skladište"
2192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2193 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2194 msgstr "Brisanje vašeg Upornog Skladišta..."
2196 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2197 msgid "_OK"
2198 msgstr "_OK"
2200 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2201 msgid ""
2202 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2203 msgstr ""
2204 "Izvinite, ne možete zatvoriti ovu aplikaciju dok se trenutna radnja ne "
2205 "završi."
2207 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2208 msgid "Please wait"
2209 msgstr "Molimo sačekajte"
2211 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2212 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2213 msgstr "Nedovoljno mesta za pravljenje Upornog Skladišta"
2215 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2216 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2217 msgstr "Neuspelo pravljenje Upornog Skladišta"
2219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2220 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2221 msgstr "Догодила се грешка приликом прављења Упорног складишта."
2223 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2224 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2225 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2226 msgstr "Greška pri brisanju Upornog Skladišta"
2228 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2229 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2230 msgstr "Догодила се грешка приликом брисања Упорног складишта."
2232 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:315
2233 msgid "Details (command output)"
2234 msgstr "Детаљи (излаз наредбе)"
2236 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2237 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2238 #. to be present in the translated string.
2239 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2240 #, python-brace-format
2241 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2242 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2244 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2245 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2246 #. to be present in the translated string.
2247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2248 #, python-brace-format
2249 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2250 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2252 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2253 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2254 #. string.
2255 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2256 #, python-brace-format
2257 msgid "{volume_size} Volume"
2258 msgstr "{volume_size} Prostorni medij"
2260 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2261 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2262 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2263 #, python-brace-format
2264 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2265 msgstr "{volume_name} (Само за читање)"
2267 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2268 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2269 #. in the translated string.
2270 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2271 #, python-brace-format
2272 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2273 msgstr "{partition_name} u {container_path}"
2275 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2276 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2277 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2278 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2279 #, python-brace-format
2280 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2281 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2283 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2284 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2285 #. in the translated string.
2286 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2287 #, python-brace-format
2288 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2289 msgstr "{partition_name} na {drive_name}"
2291 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2292 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2293 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2294 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2295 #, python-brace-format
2296 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2297 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2299 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2300 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2301 msgstr "Pogrešna lozinka ili parametri"
2303 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2304 msgid "Error unlocking volume"
2305 msgstr "Greška pri otključavanju prostornog medija"
2307 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2308 #, python-brace-format
2309 msgid ""
2310 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2311 "{error_message}"
2312 msgstr ""
2313 "Ne može se otključati prostorni medij {volume_name}:\n"
2314 "{error_message}"
2316 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2317 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2318 msgstr "Jedna ili više aplikacija drže volume zauzetim."
2320 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2321 #, python-brace-format
2322 msgid ""
2323 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2324 "{error_message}"
2325 msgstr ""
2326 "Ne može se zaključati prostorni medij {volume_name}:\n"
2327 "{error_message}"
2329 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2330 msgid "Locking the volume failed"
2331 msgstr "Neuspelo zaključavanje volume-a"
2333 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2334 msgid "No file containers added"
2335 msgstr "Spremište datoteka nije dodato"
2337 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2338 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2339 msgstr "Nisu pronađeni VeraCrypt uređaji"
2341 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2343 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2344 msgstr "Otključaj VeraCrypt prostorne medije"
2346 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2347 msgid "Container already added"
2348 msgstr "Spremište je već dodato"
2350 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2351 #, python-format
2352 msgid "The file container %s should already be listed."
2353 msgstr "Spremište datoteka %s bi trebalo da je već navedeno."
2355 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2356 msgid "Container opened read-only"
2357 msgstr "Spremište otvoreno samo za čitanje"
2359 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2360 #, python-brace-format
2361 msgid ""
2362 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2363 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2364 "container.\n"
2365 "{error_message}"
2366 msgstr ""
2367 "Spremište datoteka {path} ne može da bude otvoreno sa pristupom za upis. "
2368 "Umesto toga otvoren je samo za čitanje. Nećete biti u mogućnosti da menjate "
2369 "sadržaj spremišta.\n"
2370 " {error_message}"
2372 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2373 msgid "Error opening file"
2374 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
2376 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2377 msgid "Not a VeraCrypt container"
2378 msgstr "Nije VeraCrypt spremište"
2380 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2381 #, python-format
2382 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2383 msgstr "Datoteka %s se ne čini kao VeraCrypt spremište."
2385 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2386 msgid "Failed to add container"
2387 msgstr "Dodavanje spremišta neuspešno"
2389 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2390 #, python-format
2391 msgid ""
2392 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2393 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2394 msgstr ""
2395 "Ne može se dodati kontejner fajvola %s: Istek vremena tokom čekanja za "
2396 "podešavanje petlje.\n"
2397 "Molimo pokušajte koristiti <i>Disks</i> aplikaciju."
2399 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2400 msgid "Choose File Container"
2401 msgstr "Odaberite spremište datoteka"
2403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2404 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2405 msgstr "Nesiguran Browser je ugašen u Ekranu Dobrodošlice. \\n\\n"
2407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2408 msgid ""
2409 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2410 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2411 msgstr ""
2412 "Da biste koristili Nesiguran Browser, restartujte Tails i proverite da li je "
2413 "Nesiguran Browser uključen u dodatnim podešavanjima Ekrana Dobrodošlice."
2415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2416 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2417 msgstr "Da biste koristili Nesiguran Browser, restartujte Tails."
2419 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2420 msgid "_Restart"
2421 msgstr "_Restartuj"
2423 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2424 msgid ""
2425 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2426 "lost."
2427 msgstr ""
2428 "Da li stvarno želite restartovati Tails sada?\\n\\nSav trenutni rad će biti "
2429 "izgubljen."
2431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2432 msgid "Restart Now"
2433 msgstr "Restartuj Sada"
2435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2436 msgid "Failed to restart the system."
2437 msgstr "Neuspelo restartovanje sistema."
2439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2440 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2441 msgstr "Pokretanje nesigurnog pregledača..."
2443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2444 msgid "This may take a while, so please be patient."
2445 msgstr "Ovo može potrajati, molimo budite strpljivi."
2447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2448 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2449 msgstr "Isključivanje nesigurnog pregledača..."
2451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2452 msgid ""
2453 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2454 "is properly shut down."
2455 msgstr ""
2456 "Ovo će možda potrajati, nemojte ponovo pokretati nesigurni pregledač pre "
2457 "njegovog pravilnog isključenja."
2459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2462 msgid "Unsafe Browser"
2463 msgstr "Nesigurni pregledač"
2465 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2466 msgid ""
2467 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2468 "retry in a while."
2469 msgstr ""
2470 "Drugi nesigurni pregledač je pokrenut ili se čisti. Molimo pokušajte malo "
2471 "kasnije."
2473 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
2474 msgid "Failed to setup chroot."
2475 msgstr "Neuspešno izvršavanje chroot komande."
2477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
2478 msgid "Failed to configure browser."
2479 msgstr "Neuspešno konfigurisanje pregledača."
2481 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:125
2482 msgid ""
2483 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2484 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2485 "network."
2486 msgstr ""
2487 "Još niste povezani na lokalnu mrežu.\\n\\nDa možete pokrenuti Nesiguran "
2488 "Browser, morate se prvo povezati na Wi-Fi ili mobilnu mrežu."
2490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:155
2491 msgid "Failed to run browser."
2492 msgstr "Neuspešno pokretanje pregledača."
2494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2495 #, python-format
2496 msgid ""
2497 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2498 "config.py"
2499 msgstr ""
2500 "Varijabla %s nije pronađena u konfiguracionom fajlu: /etc/whisperback/config."
2501 "py"
2503 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2504 msgid "Unable to load a valid configuration."
2505 msgstr "Није могуће учитати исправно подешавање."
2507 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2508 msgid "Sending mail..."
2509 msgstr "Шаљем мејл..."
2511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2512 msgid "Sending mail"
2513 msgstr "Шаљем мејл"
2515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2516 msgid "This could take a while..."
2517 msgstr "Ово може да потраје..."
2519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2520 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2521 msgstr "Kontakt adresa e-pošte deluje neispravno."
2523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2524 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2525 msgstr "Није могуће послати мејл: SMTP грешка."
2527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2528 msgid "Unable to connect to the server."
2529 msgstr "Није могуће повезати се са сервером."
2531 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2532 msgid "Unable to create or to send the mail."
2533 msgstr "Није могуће креирати или послати мејл."
2535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2536 msgid ""
2537 "\n"
2538 "\n"
2539 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2540 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2541 "\n"
2542 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2543 msgstr ""
2544 "\n"
2545 "\n"
2546 "Prijava bug-a nije mogla biti poslata, verovatno zbog problema sa mrezom. "
2547 "Pokusajte da se ponovo povezete na mrezu i opet kliknite na posalji.\n"
2548 "\n"
2549 "Ako to ne radi, bice vam ponudjeno da sacuvate prijavu."
2551 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2552 msgid "Your message has been sent."
2553 msgstr "Ваша порука је послата."
2555 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2556 msgid "An error occured during encryption."
2557 msgstr "Дошло је до грешке током енкрипције."
2559 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2560 #, python-format
2561 msgid "Unable to save %s."
2562 msgstr "Није могуће снимити %s."
2564 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2565 #, python-format
2566 msgid ""
2567 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2568 "\n"
2569 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2570 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2571 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2572 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2573 "account).\n"
2574 "\n"
2575 "Do you want to save the bug report to a file?"
2576 msgstr ""
2577 "Prijava bug-a nije mogla biti poslata, verovatno zbog problema sa mrezom.\n"
2578 "\n"
2579 "Kao zaobilazno resenje, mozete da sacuvate prijavu kao fajl na USB drajvu i "
2580 "pokusate da nam ga posaljete na %s sa vaseg email naloga pomocu drugog "
2581 "sistema. Imajte u vidu da ta prijava nece biti anonimna osim ako sami ne "
2582 "preduzmete dalje korake(pr: upotreba Tor-a sa potrosnim email nalogom)\n"
2583 "\n"
2584 "Da li zelite da sacuvate prijavu bug-a kao fajl?"
2586 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2587 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2588 msgstr "Izgleda da ovo nije validni URL ili OpenPGP kljuc."
2590 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2591 #, python-format
2592 msgid "Invalid contact email: %s"
2593 msgstr "неисправан контакт е-маил: %s"
2595 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2596 #, python-format
2597 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2598 msgstr "неисправан контакт OpenPGP кључ: %s"
2600 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2601 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2602 msgstr "неисправан контакт блок OpenPGP јавног кључа"
2604 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2605 msgid ""
2606 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2607 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2608 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2609 msgstr ""
2610 "Upalili ste Offline Mode u Ekranu Dobrodošlice.\n"
2611 "Nemoguće je povezati se na Tor u Offline Mode-u.\n"
2612 "Da biste se povezali na Tor i internet, restartujte Tails bez Offline Mode-a."
2614 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2615 msgid ""
2616 "Configure which files and application configuration are saved between "
2617 "working sessions"
2618 msgstr ""
2619 "Konfiguriši konfiguracije kojih fajlove i aplikacija su sačuvane između "
2620 "radnih sesija"
2622 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2623 msgid "Root Terminal"
2624 msgstr "Root Terminal"
2626 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2627 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2628 msgstr "Otvara terminal kao root korisnik, koristeći gksu da pita za šifru"
2630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2631 msgid "Tails Documentation"
2632 msgstr "Tails Dokumentacija"
2634 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2635 msgid "Learn how to use Tails"
2636 msgstr "Naučite kako se koristi Tails"
2638 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2639 msgid "Learn more about Tails"
2640 msgstr "Saznajte više o Tails-u"
2642 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2643 msgid "Back Up Persistent Storage"
2644 msgstr "Napravi rezervnu kopiju Upornog Skladišta"
2646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2647 msgid ""
2648 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2649 msgstr ""
2650 "Pravi rezervnu kopiju Tails-ovog Upornog Skladišta na drugi Tails USB stick"
2652 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2653 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2654 msgstr "Instaliraj, kloniraj, nadogradi Tails"
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2657 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2658 msgstr "Poveži Tails na Tor mrežu"
2660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2661 msgid "Tor Browser"
2662 msgstr "Tor pregledač"
2664 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2665 msgid "Anonymous Web Browser"
2666 msgstr "Anonimni veb pregledač"
2668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2669 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2670 msgstr "Pregledajte internet bez anonimnosti"
2672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2673 msgid "Unsafe Web Browser"
2674 msgstr "Nesiguran veb pregledač"
2676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2677 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2678 msgstr "Montiraj VeraCrypt enkriptovane kontejnere fajlova i uređaja"
2680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2681 msgid ""
2682 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2683 "when starting Tails"
2684 msgstr ""
2685 "Konfiguriši dodatan softver instaliran na tvoje Uporno Skladište tokom "
2686 "pokretanja Tails-a"
2688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2689 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2690 msgstr "WhisperBack prijavljivanje greški"
2692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2693 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2694 msgstr "Poštalji povratne informacije putem šifrovane e-pošte"
2696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2697 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2698 msgstr "feedback;kvar;izveštaj;tails;greška;"
2700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2701 msgid "Tails specific tools"
2702 msgstr "Specifične alatke Tails-a"
2704 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2705 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2706 msgstr "Za pokretanje Root terminala potrebna je autentifikacija."
2708 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2709 msgid "Remove an additional software package"
2710 msgstr "Ukloni paket dodatnog softvera"
2712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2713 msgid ""
2714 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2715 "($(command_line))"
2716 msgstr ""
2717 "Potrebna je autentifikacija da bi uklonili paket iz Vašeg dodatnog softvera "
2718 "($(command_line))"
2720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2722 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:836
2723 msgid "Administration Password"
2724 msgstr "Administratorska lozinka"
2726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2727 msgid ""
2728 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2729 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2730 "security."
2731 msgstr ""
2732 "Postavi administratorsku lozinku ukoliko je potrebno izvršiti "
2733 "administratorske zadatke. U suprotnom, administratorska lozinka će biti "
2734 "onemogućena radi veće bezbednosti."
2736 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2737 msgid "Enter an administration password"
2738 msgstr "Unesi administratorsku lozinku"
2740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2741 msgid "Confirm your administration password"
2742 msgstr "Potvrdi administratorsku lozinku"
2744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2745 msgid "Disable"
2746 msgstr "Искључи"
2748 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:840
2750 msgid "MAC Address Anonymization"
2751 msgstr "Anonimizacija MAC Adrese"
2753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2754 msgid ""
2755 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2756 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2757 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2758 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2759 msgstr ""
2760 "Anonimizacija MAC Adrese sakriva serijski broj vašeg mrežnog interfejsa (Wi-"
2761 "Fi ili žičani) od lokalne mreže. Anonimiziranje MAC adrese je generalno "
2762 "bezbednije jer pomaže u sakrivanju vaše geografske lokacije. Međutim, može "
2763 "napraviti probleme sa povezivanjem i da izgleda sumnjivo."
2765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2766 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2767 msgstr "Anonimiziraj sve MAC adrese (uobičajeno)"
2769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2770 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2771 msgstr "Nemoj anonimizirati MAC adrese"
2773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:844
2775 msgid "Network Configuration"
2776 msgstr "Konfigurisanje mreže"
2778 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2779 msgid ""
2780 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2781 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2782 "\n"
2783 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2784 "after starting Tails.\n"
2785 "\n"
2786 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2787 "settings."
2788 msgstr ""
2789 "Zamenili smo ovu dodatnu postavku u Tails 4.19 (Jun 2021) sa asistentom Tor "
2790 "Konekcije ugrađenog u desktop.\n"
2791 "\n"
2792 "Bićete pitani da li želite koristiti Tor mostove kada se povezujete na Tor "
2793 "nakon pokretanja Tails.\n"
2794 "\n"
2795 "Ako želite raditi offline, upalite Offline Mode u dodatnim postavkama."
2797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2798 msgid "Offline Mode"
2799 msgstr "Offline Mode"
2801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2802 msgid ""
2803 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2804 "increased security."
2805 msgstr ""
2806 "Ako želite raditi kompletno offline, možete ugasiti svo umrežavanje za "
2807 "dodatnu sigurnost."
2809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2810 msgid ""
2811 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2812 "portal.\n"
2813 "\n"
2814 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2815 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2816 "enter information such as an email address.\n"
2817 "\n"
2818 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2819 "sign in to networks.\n"
2820 "\n"
2821 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2822 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2823 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2824 msgstr ""
2825 "Nesigurni Browser dopušta prijavljivanje na mrežu koristeći zarobljeni "
2826 "portal.\n"
2827 "\n"
2828 "Zarobljeni portal je web stranica koja je prikazana pre nego što možete "
2829 "pristupiti Internet. Zarobljeni portali obično zahtevaju prijavljivanje na "
2830 "mrežu ili da unese informaciju kao email adresu.\n"
2831 "\n"
2832 "Nesiguran Browser nije anoniman i može da vas deanonimira. Samo ga koristite "
2833 "pri prijavi na mreže.\n"
2834 "\n"
2835 "Nesiguran Browser je obično upaljen ponovo nakon Tails 5.8 (Decembar 2022), "
2836 "nakon što smo popravili sigurnosne mane koje su nas naterale da ga "
2837 "uobičajeno ugasimu u Tails 4.8 (Jun 2020)."
2839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2840 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2841 msgstr "Omogući Nesiguran Browser (uobičajeno)"
2843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2844 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2845 msgstr "Onemogući Nesiguran Browser"
2847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:101
2848 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2849 msgstr "Postavke su učitane sa Upornog Skladišta."
2851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:153
2852 msgid "Welcome to Tails!"
2853 msgstr "Dobrodošli u Tails!"
2855 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2856 msgid "Language and Formats"
2857 msgstr "Језик и формати"
2859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
2860 msgid "Default Settings"
2861 msgstr "Podrazumevana podešavanja"
2863 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:298
2864 msgid ""
2865 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2866 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2867 "passwords, and so on."
2868 msgstr ""
2869 "Sada možete sačuvati neke od svojih fajlova i konfiguracija u enkriptovanom "
2870 "Upornom Skladištu na vašem Tails USB stick-u: svoje dokumente, bookmarkove "
2871 "browser-a, Wi-Fi šifre, itd."
2873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:325
2874 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2875 msgstr "Napravi i postavi svoje Uporno Skladište nakon pokretanja Tails"
2877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:429
2878 msgid "Show Passphrase"
2879 msgstr "Прикажи лозинку"
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:481
2882 msgid "_Passphrase"
2883 msgstr "_Prolazna fraza"
2885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:558
2886 msgid ""
2887 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2888 "shut down Tails."
2889 msgstr ""
2890 "Vaše Upornog Skladište je otključano. Njegov sadržaj će biti pristupan dok "
2891 "ne ugasite Tails."
2893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:581
2894 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2895 msgstr "Nemoguće otključati Upornog Skladište."
2897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:640
2898 msgid "_Additional Settings"
2899 msgstr "_Dodatna Podešavanja"
2901 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:723
2902 msgid "Add an additional setting"
2903 msgstr "Dodaj Dodatna podešavanja"
2905 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:770
2906 msgid "Shutdown"
2907 msgstr "Гашење"
2909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:779
2910 msgid "_Start Tails"
2911 msgstr "_Pokreni Tails"
2913 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:808
2914 msgid ""
2915 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2916 "press the \"+\" button below."
2917 msgstr ""
2918 "Podrazumevana podešavanja su najčešće sigurna. Za dodavanje prilagođenih "
2919 "podešavanja pritisni \"+\" dugme koje se nalazi ispod."
2921 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2922 msgid "Current _Passphrase"
2923 msgstr "Trenutna _Prolazna Fraza"
2925 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2926 msgid "_New Passphrase"
2927 msgstr "_Nova Prolazna Fraza"
2929 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2930 msgid "_Confirm New Passphrase"
2931 msgstr "_Potvrdi Novu Prolaznu Frazu"
2933 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2934 msgid "_Show Passphrases"
2935 msgstr "_Prikaži Prolazne Fraze"
2937 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2939 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2940 msgid "The passphrases do not match"
2941 msgstr "Prolazne Fraze se ne poklapaju"
2943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2944 msgid "Ch_ange"
2945 msgstr "Prom_eni"
2947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2948 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2949 msgstr "Vaše Uporno Skladište je uspešno izbrisano."
2951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2952 msgid "_Close"
2953 msgstr "_Zatvori"
2955 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2956 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2957 msgstr "O ne! Nešto se pokvarilo."
2959 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2960 msgid ""
2961 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2962 "\n"
2963 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2964 "to investigate:"
2965 msgstr ""
2966 "Servis Upornog Skladišta se neučekivano ugasio.\n"
2967 "\n"
2968 "Možete poslati izveštaj greške ili proveriti izlaz koristeći sledeću komandu "
2969 "da istražite:"
2971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2972 msgid ""
2973 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2974 "\n"
2975 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2976 "\n"
2977 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2978 "Persistent Storage.</a>"
2979 msgstr ""
2980 "Vaše Uporno Skladište je otključano.\n"
2981 "\n"
2982 "Sadržaj unutra je dostupan dok ne ugasite Tails.\n"
2983 "\n"
2984 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Naučite kako da napravite rezervnu "
2985 "kopiju Upornog Skladišta.</a>"
2987 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2988 msgid ""
2989 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2990 "save to your Tails USB stick."
2991 msgstr ""
2992 "Upalite odlike Upornog Skladišta za podatke koje želite sačuvati na svoj "
2993 "Tails USB stick."
2995 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2996 msgid "Personal Documents"
2997 msgstr "Lični Dokumenti"
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
3000 msgid "Persistent Folder"
3001 msgstr "Uporni Folder"
3003 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
3004 msgid "A folder where you can save your documents."
3005 msgstr "Folder gde možete sačuvati svoje dokumente."
3007 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3008 msgid "Open Persistent Folder"
3009 msgstr "Otvori Uporan Folder"
3011 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3012 msgid "Activate Persistent Folder"
3013 msgstr "Aktiviraj Uporan Folder"
3015 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3016 msgid "System Settings"
3017 msgstr "Sistemske Postavke"
3019 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3020 msgid "Welcome Screen"
3021 msgstr "Ekran Dobrodošlice"
3023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3024 msgid "Activate Welcome Screen"
3025 msgstr "Aktiviraj Ekran Dobrodošlice"
3027 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3028 msgid "Printers"
3029 msgstr "Štampači"
3031 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3032 msgid "Activate Printers"
3033 msgstr "Aktiviraj Štampače"
3035 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3036 msgid "Network"
3037 msgstr "Mreža"
3039 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3040 msgid "Network Connections"
3041 msgstr "Мрежне конекције"
3043 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3044 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3045 msgstr "Sačuvaj Wi-Fi šifre i mobilne širokopojasne konfiguracije."
3047 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3048 msgid "Activate Network Connections"
3049 msgstr "Aktiviraj Mrežne Konekcije"
3051 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3052 msgid "Tor Bridge"
3053 msgstr "Tor Most"
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3056 msgid "Activate Tor Bridge"
3057 msgstr "Aktiviraj Tor Most"
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3060 msgid "Applications"
3061 msgstr "Aplikacije"
3063 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3064 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3065 msgstr "Tor Browser Bookmarkovi"
3067 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3068 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3069 msgstr "Aktiviraj Tor Browser Bookmarkove"
3071 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3072 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3073 msgstr "Electrum Bitcoin Novčanik"
3075 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3076 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3077 msgstr "Aktiviraj Electrum Bitcoin novčanik"
3079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3080 msgid "Thunderbird Email Client"
3081 msgstr "Thunderbird Email Klijent"
3083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3084 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3085 msgstr "Aktiviraj Thunderbird Email Klijent"
3087 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3088 msgid "GnuPG"
3089 msgstr "GnuPG"
3091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3092 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3093 msgstr "OpenPGP ključevi izvan Thunderbird, ukljućujući one u Kleopatri."
3095 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3096 msgid "Activate GnuPG"
3097 msgstr "Aktiviraj GnuPG"
3099 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3100 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3101 msgstr "Пиџин (Pidgin) Интернет Месинџер"
3103 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3104 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3105 msgstr "Aktiviraj Pidgin Internet Messenger"
3107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3108 msgid "SSH Client"
3109 msgstr "SSH Klijent"
3111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3112 msgid "Activate SSH Client"
3113 msgstr "Aktiviraj SSH Klijent"
3115 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3116 msgid "Advanced Settings"
3117 msgstr "Napredna Podešavanja"
3119 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3120 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3121 msgstr "Instaliraj dodatni softver automatski tokom pokretanja Tails."
3123 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3124 msgid "Configure Additional Software"
3125 msgstr "Podesi Dodatni Softver"
3127 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3128 msgid "Activate Additional Software"
3129 msgstr "Aktiviraj Dodatni Softver"
3131 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3132 msgid "Dotfiles"
3133 msgstr "Dotfiles (konfiguracioni fajlovi)"
3135 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3136 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3137 msgstr "Symlink-uj svaki fajl u Dotfiles folderu u Home folder."
3139 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3140 msgid "Activate Dotfiles"
3141 msgstr "Aktiviraj Dotfiles"
3143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3144 msgid "Custom"
3145 msgstr "Ручно уписивање"
3147 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3148 msgid ""
3149 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3150 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3151 msgstr ""
3152 "Da dodate ili uklonite poručene odlike, modifikujte /live/persistence/"
3153 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3156 msgid ""
3157 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3158 "a>"
3159 msgstr ""
3160 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Saznaj više o Upornom Skladištu.</a>"
3162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3163 msgid ""
3164 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3165 "\n"
3166 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3167 "when starting Tails.\n"
3168 "\n"
3169 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3170 "title bar."
3171 msgstr ""
3172 "<b>Vaše Uporno Skladište je otključano.</b>\n"
3173 "\n"
3174 "Da biste koristili ili podesili Uporno Skladište, otključajte ga na Ekranu "
3175 "Dobrodošlice tokom pokretanja Tails.\n"
3176 "\n"
3177 "Da izbrišete Uporno Skladište, klikni <b>Izbriši</b> na desnoj strani title "
3178 "bar-a."
3180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3181 msgid ""
3182 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3183 "Persistent Storage and all its data."
3184 msgstr ""
3185 "Изабери фраза-лозинку коју ћеш користити за откључавање енкрипције свог "
3186 "Упорног Складишта и података на њему."
3188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3189 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3190 msgstr "Препоручујемо дугачку фраза-лозинку од 5 до 7 насумичних речи."
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3193 msgid " For example:"
3194 msgstr " На пример:"
3196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3198 msgid "Passphrase:"
3199 msgstr "Lozinka:"
3201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3202 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3203 msgid "Confirm:"
3204 msgstr "Потврди:"
3206 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3207 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3208 msgid "_Show Passphrase"
3209 msgstr "_Прикажи лозинку"
3211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3212 msgid "_Back"
3213 msgstr "_Назад"
3215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3216 msgid "_Create Persistent Storage"
3217 msgstr "_Направи Упорно складиште"
3219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3220 msgid ""
3221 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3222 "\n"
3223 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3224 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3225 "\n"
3226 "• Your documents\n"
3227 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3228 "• Your browser bookmarks\n"
3229 "• ...\n"
3230 "\n"
3231 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3232 "a>"
3233 msgstr ""
3234 "Све аутоматски нестаје када искључиш Таилс.\n"
3235 "\n"
3236 "Али можеш да сачуваш неке фајлове и конфигурације у шифрованом Упорном "
3237 "Складишту на твом Таилс УСБ стику, на пример:\n"
3238 "\n"
3239 "• Документа\n"
3240 "• Вај-Фај шифре\n"
3241 "• Сачуване сајтове претраживача\n"
3242 "• ...\n"
3243 "\n"
3244 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Сазнај више о Упорном Складишту.</a>"
3246 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3247 msgid ""
3248 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3249 "\n"
3250 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3251 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3252 msgstr ""
3253 "Извини, није могуће направити Упорно Складиште на овом уређају.\n"
3254 "\n"
3255 "Како би користио Таилс са Упорним Складиштем, молим те испрати инструкције "
3256 "са <a href=\"install\">инсталирање Таилса на УСБ стик</a>."
3258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3260 msgid "Co_ntinue"
3261 msgstr "На_стави"
3263 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3264 msgid "_Delete…"
3265 msgstr "_Обриши…"
3267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3268 msgid "_Change Passphrase…"
3269 msgstr "_Промени лозинку…"
3271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3272 msgid "_Restart Tails"
3273 msgstr "_Рестартуј Таилс"
3275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3276 msgid "File Containers"
3277 msgstr "Spremišta datoteka"
3279 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3280 msgid "_Add"
3281 msgstr "_Dodaj"
3283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3284 msgid "Add a file container"
3285 msgstr "Dodaj spremište datoteka"
3287 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3288 msgid "Partitions and Drives"
3289 msgstr "Particije i diskovi"
3291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3292 msgid ""
3293 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3294 "or IDRIX."
3295 msgstr ""
3296 "Ова апликација није повезана или подржана од стране VeraCrypt пројекта или "
3297 "IDRIX."
3299 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3300 msgid "_Open"
3301 msgstr "_Otvori"
3303 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3304 msgid "Lock this volume"
3305 msgstr "Zaključaj ovaj prostorni medij"
3307 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3308 msgid "_Unlock"
3309 msgstr "_Otključaj"
3311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3312 msgid "Detach this volume"
3313 msgstr "Otkači ovaj prostorni medij"
3315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3316 msgid "Choose Passphrase"
3317 msgstr "Одабери лозинку"
3319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3320 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3321 msgstr "Одаберите лозинку за клонирано Упорно Складиште."
3323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3324 msgid "Target USB stick:"
3325 msgstr "Odaberi USB fleš:"
3327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3328 msgid "Reinstall (delete all data)"
3329 msgstr "Reinstaliraj (svi podaci biće obrisani)"
3331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3332 msgid ""
3333 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3334 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3335 msgstr ""
3336 "Ako hocete da sifrujemo poruke kada vam dajemo odgovor, dodajte ID vaseg "
3337 "kljuca, link do vaseg kljuca, ili kljuc kao blok javnog kljuca:"
3339 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3340 msgid "WhisperBack"
3341 msgstr "WhisperBack"
3343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3344 msgid "Summary"
3345 msgstr "Резиме"
3347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3348 msgid "What were you trying to achieve?"
3349 msgstr "Шта си покушао да постигнеш?"
3351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3352 msgid ""
3353 "<b>What happened instead?</b>\n"
3354 "Describe the error with as many details as possible."
3355 msgstr ""
3356 "<b>Шта се десило уместо?</b>\n"
3357 "Опиши грешку са што је випе могуће детаља."
3359 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3360 msgid ""
3361 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3362 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3363 "happen again.\n"
3364 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3365 msgstr ""
3366 "<b>Шта си урадио што је изазвало ову грешку?</b>\n"
3367 "Опиши тачне кораке који су проузроковали грешку, како би покушали да је "
3368 "репродукујемо.\n"
3369 "У супротном, нећемо моћи да решимо и отклонимо проблем."
3371 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3372 msgid "Error reporting guidelines"
3373 msgstr "Грешка приликом пријаве смерница"
3375 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3376 msgid ""
3377 "<b>Email address</b>\n"
3378 "So we can answer you or ask for more details."
3379 msgstr ""
3380 "<b>Имејл адреса</b>\n"
3381 "Како бисмо могли да ти одговоримо или питамо за још детаља."
3383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3384 msgid "Optional PGP Key…"
3385 msgstr "Опциони PGP клуч…"
3387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3388 msgid ""
3389 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3390 "improve Tails."
3391 msgstr ""
3392 "Иако не будемо у могућности да одговоримо на сваку пријаву, анализирамо "
3393 "сваку пријаву ради побољшања Таилса."
3395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3396 msgid "Description"
3397 msgstr "Опис"
3399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3400 msgid "Technical Details"
3401 msgstr "Технички детаљи"
3403 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3404 msgid "Headers"
3405 msgstr "Заглавље"
3407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3408 msgid "information about the error being reported"
3409 msgstr "Информације о томе да је грешка пријављена"
3411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3412 msgid "Debugging Information"
3413 msgstr "Информације о отклањању проблема"
3415 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3416 msgid "Technical details to include"
3417 msgstr "Tehnicki detalji koje treba ukljuciti"
3419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3420 msgid "_Send"
3421 msgstr "_Пошаљи"
3423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3424 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3425 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt spremište"
3427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3428 msgid "Configure a Tor bridge"
3429 msgstr "Подеси Тор мост"
3431 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3432 msgid ""
3433 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3434 "accessing Tor is blocked from where you are."
3435 msgstr ""
3436 "Мостови су тајни Тор релеји. Користи мост као твој први Тор релеј уколико је "
3437 "приступ Тор-у блокиран тамо где се налазиш."
3439 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3440 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3441 msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Сазнај више о Тор мостовима</a>"
3443 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3444 msgid "Use a _default bridge"
3445 msgstr "Користи _ подразумеван мост"
3447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3448 msgid "obfs4 (recommended)"
3449 msgstr "obfs4 (preporučeno)"
3451 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3452 msgid "meek"
3453 msgstr "meek"
3455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3456 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3457 msgid "None"
3458 msgstr "Ниједан"
3460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3461 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3462 msgstr "_ Затражи Тор мост путем имејла"
3464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3465 msgid ""
3466 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3467 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3468 "to the automatic reply."
3469 msgstr ""
3470 "Пошаљи празан имејл на <tt>bridges@torproject.org</tt> путем Gmail или "
3471 "Riseup имејл адресе преко товг мобилног и скенирај QR код који ће бити "
3472 "прикачен у аутоматском одговору."
3474 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3475 msgid "Scan _QR code"
3476 msgstr "Скенирај _ QR код"
3478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3479 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3480 msgstr "_ Унеси мост који већ знаш"
3482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3484 msgid "Bridge"
3485 msgstr "Мост"
3487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3489 msgid "obfs4 ..."
3490 msgstr "obfs4 ..."
3492 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3493 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3494 msgstr "Сачувај мост на _ Упорно Складиште"
3496 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3497 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3498 msgstr "Сачувај мост на Упорно Складиште"
3500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3501 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3503 msgid "_Connect to Tor"
3504 msgstr "_ Повежи се на Тор"
3506 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3507 msgid "Error connecting to Tor"
3508 msgstr "Грешка при повезивању на Tor"
3510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3511 msgid "• Wrong clock"
3512 msgstr "• Погрешан сат"
3514 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3515 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3516 msgstr "Твој сат и временска зона морају бити тачни да би се повезао на Тор."
3518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3519 msgid "Fix _Clock"
3520 msgstr "Поправи _ Сат"
3522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3523 msgid "• Public network"
3524 msgstr "• Јавна мрежа"
3526 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3527 msgid ""
3528 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3529 "local network using the Unsafe Browser."
3530 msgstr ""
3531 "Ако си у продавници, хотелу, или аеродрому, можда ћеш морати да се пријавиш "
3532 "на локалну мрежу користећи Небезбедан Претраживач."
3534 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3535 msgid "Try _Signing in to the Network"
3536 msgstr "Покушај _ да се пријавиш на мрежу"
3538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3539 msgid "• Local proxy"
3540 msgstr "• Локални прокси"
3542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3543 msgid ""
3544 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3545 "a local proxy."
3546 msgstr ""
3547 "Ако си на пословној или факултетској мрежи, можда ћеш морати да подесиш "
3548 "локални прокси."
3550 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3551 msgid "Configure a Local _Proxy"
3552 msgstr "Подеси Локални_Прокси"
3554 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3555 msgid "• Tor bridge by email"
3556 msgstr "• Тор мост путем имејла"
3558 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3559 msgid ""
3560 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3561 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3562 "public networks, or by some parental controls."
3563 msgstr ""
3564 "Тор мостови су тајни Тор релеји. Користи мост као твој први Тор релеј ако је "
3565 "конекција на Тор блокирана, на пример у неким земљама, на неким јавним "
3566 "мрежама, или од стране појединих родитељских контрола."
3568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3569 msgid ""
3570 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3571 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3572 "attached to the automatic reply."
3573 msgstr ""
3574 "Да добијеш мост, пошаљи празан имејл на <tt>bridges@torproject.org</tt> са "
3575 "Gmail или Riseup имејл адресе са твог мобилног и скенирај QR код који буде "
3576 "прикачен у аутоматском одговору."
3578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3579 msgid "Scan QR Code"
3580 msgstr "Скенирај QR код"
3582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3583 msgid ""
3584 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3585 "connecting to Tor</a>"
3586 msgstr ""
3587 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Отклањам проблем при "
3588 "повезивању на Тор</a>"
3590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3592 msgid ""
3593 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3594 msgstr "Све што радиш на интернету преко Таилс-а иде кроз Тор мрежу."
3596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3597 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3598 msgid ""
3599 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3600 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3601 "around the world."
3602 msgstr ""
3603 "Тор шифрује и анонимизује твоју конекцију слањем исте кроз 3 релеја.\n"
3604 "Тор релеји су сервери којим управљају различите организације и волонтери по "
3605 "свету."
3607 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3608 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3609 msgstr "<b>Повежи се на Тор _аутоматски</b>"
3611 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3612 msgid ""
3613 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3614 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3615 msgstr ""
3616 "Препоручујемо повезивање на Тор аутоматски ако си на јавној Вај-Фај мрежи "
3617 "или ако доста људи у твојој земљи користи Тор да заобиђе цензуру."
3619 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3620 msgid ""
3621 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3622 "\n"
3623 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3624 "coming from a Tails user."
3625 msgstr ""
3626 "Таилс ће покушати различите начине повезивања на Тор док не успе.\n"
3627 "\n"
3628 "Неко ко прати твоју интернет конекцију може идентификовати да ови покушаји "
3629 "долазе од корисника Таилс-а."
3631 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3632 msgid "Configure a Tor _bridge"
3633 msgstr "Подеси Тор _мост"
3635 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3636 msgid ""
3637 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3638 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3639 "public networks, or by some parental controls.\n"
3640 "\n"
3641 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3642 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3643 "local network."
3644 msgstr ""
3645 "Тор мостови су тајни Тор релеји. Користи мост као твој први Тор релеј ако је "
3646 "конекција на Тор блокирана, на пример у неким земљама, од неких јавних "
3647 "мрежа, или од појединих родитељских контрола.\n"
3648 "\n"
3649 "Изабери ову опцију уколико већ знаш да ти је потребан мост. Иначе, Таилс ће "
3650 "аутоматски детектовати да ли ти је потребан мост за повезивање на Тор са "
3651 "твоје локалне мреже."
3653 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3654 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3655 msgstr "<b>_Сакриј од моје локалне мреже да се повезујем на Тор</b>"
3657 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3658 msgid ""
3659 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3660 "who monitors your Internet connection."
3661 msgstr ""
3662 "Ако ономе ко мотри вашу интернет конекцију коришћење Тор-а делује сумњиво, "
3663 "мораћете да се потрудите да користите Тор непримећени."
3665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3666 msgid ""
3667 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3668 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3669 "\n"
3670 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3671 "discreet types of Tor bridges.\n"
3672 "\n"
3673 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3674 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3675 "Eastern Hemisphere."
3676 msgstr ""
3677 "Таилс ће се повезати на Тор само након што подесите Тор мост. Мостови су "
3678 "тајни Тор релеји који скривају да се повезујете на Тор.\n"
3679 "\n"
3680 "Наш тим чини најбоље што може да помогне да се повежете на Тор користећи "
3681 "најдискретнији тип Тор моста.\n"
3682 "\n"
3683 "Мораћете да одрадите додатна подешавања уколико још увек не знате ниједан "
3684 "Тор мост, ако се повезујете са јавне Вај-Фај мреже, или ако се налазите на "
3685 "Источној хемисфери."
3687 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3688 msgid ""
3689 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3690 "to Tor</a>"
3691 msgstr ""
3692 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Сазнајте више о томе како се Таилс "
3693 "повезује на Тор</a>"
3695 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3696 msgid "Connect to a local network"
3697 msgstr "Повежи се на локалну мрежу"
3699 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3700 msgid ""
3701 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3702 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3703 msgstr ""
3704 "Још увек нисте повезани на локалну мрежу. Да бисте се повезали на Тор мрежу, "
3705 "најпре се морате повезати на Вај-Фај, жичану, или мобилну мрежу."
3707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3708 msgid "Open Wi-Fi settings"
3709 msgstr "Отвори Вај-Фај подешавања"
3711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3712 msgid "Testing Internet access…"
3713 msgstr "Тестирам приступ интернету…"
3715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3716 msgid "You have access to the Internet"
3717 msgstr "Имате приступ интернету"
3719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3720 msgid "Testing access to Tor…"
3721 msgstr "Тестирам приступ Тор-у…"
3723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3724 msgid "You can connect to Tor"
3725 msgstr "Можете се повезати на Тор"
3727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3728 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3729 msgstr "Неуспело повезивање на Тор без мостова."
3731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3732 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3733 msgstr "Ова локална мрежа блокира приступ Тор-у."
3735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3736 msgid "Connecting to Tor…"
3737 msgstr "Повезујем се на Тор…"
3739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3740 msgid "Start Tor Browser"
3741 msgstr "Pokreni Tor Browser"
3743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3744 msgid "Open Network Monitor"
3745 msgstr "Отвори Надзир Мреже"
3747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3748 msgid "View Tor Circuits"
3749 msgstr "Погледај Тор Токове"
3751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3752 msgid "Reset Tor Connection"
3753 msgstr "Ресетуј Тор конекцију"
3755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3756 msgid "Configure a Local Proxy"
3757 msgstr "Подеси локални прокси"
3759 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3760 msgid "Proxy Type"
3761 msgstr "Тип проксија"
3763 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3764 msgid "No proxy"
3765 msgstr "Нема проксија"
3767 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3768 msgid "SOCKS 4"
3769 msgstr "SOCKS 4"
3771 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3772 msgid "SOCKS 5"
3773 msgstr "SOCKS 5"
3775 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3776 msgid "HTTP / HTTPS"
3777 msgstr "HTTP / HTTPS"
3779 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3780 msgid "Address"
3781 msgstr "Адреса"
3783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3784 msgid "Username"
3785 msgstr "Korisničko ime"
3787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3788 msgid "IP address or hostname"
3789 msgstr "IP адреса или hostname"
3791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3792 msgid "Port"
3793 msgstr "Порт"
3795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3796 msgid "_Save Proxy Settings"
3797 msgstr "_Сачувај поставке проксија"
3799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3800 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3801 msgstr "Тор конекција - Поправи сат"
3803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3804 msgid ""
3805 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3806 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3807 "connect to Tor."
3808 msgstr ""
3809 "Твоја временска зона се не може употребити за проналазк твоје локације или "
3810 "идентитета. твоја временска зона никада неће бити послата преко мреже и биће "
3811 "искључиво употребљена за поправку твог сата и повезивање на Тор."
3813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3814 msgid "Time zone"
3815 msgstr "Временска зона"
3817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3818 msgid "Time"
3819 msgstr "Време"
3821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3822 msgid ":"
3823 msgstr ":"
3825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3826 msgid "Date"
3827 msgstr "Datum"
3829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3830 msgid "January"
3831 msgstr "Јануар"
3833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3834 msgid "February"
3835 msgstr "Фебруар"
3837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3838 msgid "March"
3839 msgstr "Март"
3841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3842 msgid "April"
3843 msgstr "Април"
3845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3846 msgid "May"
3847 msgstr "Мај"
3849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3850 msgid "June"
3851 msgstr "Јун"
3853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3854 msgid "July"
3855 msgstr "Јул"
3857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3858 msgid "August"
3859 msgstr "Август"
3861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3862 msgid "September"
3863 msgstr "Септембар"
3865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3866 msgid "October"
3867 msgstr "Октобар"
3869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3870 msgid "November"
3871 msgstr "Новембар"
3873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3874 msgid "December"
3875 msgstr "Децембар"
3877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3878 msgid "Clock"
3879 msgstr "Сат"
3881 #, sh-format
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
3884 #~ "it is temporarily disabled.\n"
3885 #~ "\n"
3886 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "Anonimizacija MAC adrese nije uspelo za mrežnu karticu ${nic_name} "
3889 #~ "(${nic}), pa je privremeno ugašena.\n"
3890 #~ "\n"
3891 #~ "Možete da restartujete Tails i ugasite anonimizaciju MAC adrese."
3893 #~ msgid "Language & Region"
3894 #~ msgstr "Jezik i region"
3896 #, python-format
3897 #~ msgid ""
3898 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3899 #~ "unmounted before starting the installation process."
3900 #~ msgstr ""
3901 #~ "Neke particije ciljanog uređaja %(device)s su montirane. One će biti "
3902 #~ "razmontirane pre početka instalacionog procesa."
3904 #, python-format
3905 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
3906 #~ msgstr "Ulazak nemontiranja_uređaja za \"%(device)s\""
3908 #, python-format
3909 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
3910 #~ msgstr "Razmontiranje montiranih sistema fajlova na \"%(device)s\""
3912 #, python-format
3913 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
3914 #~ msgstr "Razmontiranje \"%(udi)s\" na \"%(device)s\""
3916 #~ msgid "Report an Error"
3917 #~ msgstr "Prijavite Grešku"
3919 #~ msgid "Lock screen"
3920 #~ msgstr "Zaključaj ekran"
3922 #, python-format
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "Build information:\n"
3925 #~ "%s"
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "Информације о градњи:\n"
3928 #~ "%s"
3930 #~ msgid "not available"
3931 #~ msgstr "nije dostupno"
3933 #~ msgid "Name of the affected software"
3934 #~ msgstr "Ime softvera na koji je uticala greška"
3936 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3937 #~ msgstr "Koraci kojima je reprodukovana greška"
3939 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3940 #~ msgstr "Stvarni ishodi i opis greške"
3942 #~ msgid "Desired result"
3943 #~ msgstr "Жељени исход"
3945 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
3946 #~ msgstr "Posaljite informacije sifrovanim mail-om."
3948 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
3949 #~ msgstr "Programeri Tails-a <tails@boum.org>"
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "translator-credits"
3953 #~ msgstr "translator-credits"
3955 #~ msgid "Help:"
3956 #~ msgstr "Pomoć:"
3958 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
3959 #~ msgstr "E-pošta (ukoliko želiš odgovor od nas)"
3961 #~ msgid "Unlock"
3962 #~ msgstr "Откључај"
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "_Delete..."
3966 #~ msgstr "Brišem..."
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "_Change Passphrase..."
3970 #~ msgstr "Прикажи лозинку"
3972 #, python-format
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3975 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3976 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3977 #~ "needed!</strong></p>\n"
3978 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3979 #~ "<p>\n"
3980 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3981 #~ "problem. This\n"
3982 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3983 #~ "reports\n"
3984 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3985 #~ "provides\n"
3986 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3987 #~ "to\n"
3988 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3989 #~ "</p>\n"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "<h1>Pomozite nam da ispravimo grešku!</h1>\n"
3992 #~ "\n"
3993 #~ "<p>Pročitajte <a href=\"%s\">naše uputstvo za prijavljivanje greški</a>.</"
3994 #~ "p>\n"
3995 #~ "\n"
3996 #~ "<p><strong>Ne unosite više ličnih informacija od onoga što je neophodno!</"
3997 #~ "strong></p>\n"
3998 #~ "\n"
3999 #~ "<h2>O tome da nam dajete adresu e-pošte</h2>\n"
4000 #~ "\n"
4001 #~ "<p>Dajući nam Vašu adresu e-pošte omogućavate nam da Vas kontaktiramo "
4002 #~ "kako bismo razjasnili problem. To je potrebno za veliku većinu prijava "
4003 #~ "koje primimo ali većina njih dolazi nam bez kontakt informacija što je "
4004 #~ "nama beskorisno za otklanjanje greške. U drugu ruku to može pružiti "
4005 #~ "mogućnosti Vašem dobavljaču e-pošte ili Internet dobavljaču da potvrdi da "
4006 #~ "koristite Tails.</p>\n"
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4010 #~ "\n"
4011 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4012 #~ msgstr ""
4013 #~ "<b>Nije moguće odabrati server za preuzimanje.</b>\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "Ovo ne bi trebalo da se dešava. Molimo prijavite grešku."
4017 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4018 #~ msgstr "Greška prilikom biranja servera za preuzimanje"
4020 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4021 #~ msgstr "Амнезични Инкогнито Систем Уживо"
4023 #~ msgid "Enabled"
4024 #~ msgstr "Omoguceno"
4026 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4027 #~ msgstr "Čarobnjak trajnog prostora - Pravljenje trajnog prostora"
4029 #~ msgid "Create"
4030 #~ msgstr "Креирај"
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4034 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4035 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4036 #~ "more."
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "<b>Pazite se! </b>Upotreba trajnog prostora može imati posledice koje "
4039 #~ "morate dobro razumeti. Tails Vam ne može pomoći ako ga pogrešno "
4040 #~ "koristite. Pogledajte <i>Šifrovani trajni prostor</i> stranicu u Tails "
4041 #~ "dokumentaciji kako biste saznali više."
4043 #~ msgid "Verify Passphrase:"
4044 #~ msgstr "Potvrdi lozinku:"
4046 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4047 #~ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
4049 #~ msgid "Failed"
4050 #~ msgstr "Није успело"
4052 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4053 #~ msgstr "Montirajte Tails trajnu particiju."
4055 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4056 #~ msgstr "Tails trajan particija će biti montirana."
4058 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4059 #~ msgstr "Dozvole trajno prostora će biti izmenjene."
4061 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4062 #~ msgstr "Pravljenje podrazumevanog trajnog prostora."
4064 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4065 #~ msgstr "Biće napravljen podrazumevani trajni prostor."
4067 #~ msgid "Creating..."
4068 #~ msgstr "Креирам..."
4070 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4071 #~ msgstr "Čarobnjak trajnog prostora - Konfiguracija trajnog prosotra"
4073 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4074 #~ msgstr "Navedite datoteke koji će biti sačuvani u trajnom prostoru"
4076 #~ msgid "Save"
4077 #~ msgstr "Сачувај"
4079 #~ msgid "Saving..."
4080 #~ msgstr "Чувам..."
4082 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4083 #~ msgstr "Beleženje konfiguracije trajnog prosotra"
4085 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4086 #~ msgstr "Čarobanjak trajnog prostora - Brisanje trajnog prostora"
4088 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4089 #~ msgstr "Čuvajte datoteke u `Trajnom` direktorijumu"
4091 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4092 #~ msgstr "Obeleživači sačuvani u Tor pregledču"
4094 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4095 #~ msgstr "Konfiguracija mrežnih uređaja i veza"
4097 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4098 #~ msgstr "Softver instaliran kada se pokreće Tails"
4100 #~ msgid "Printers configuration"
4101 #~ msgstr "Конфигурација штампача"
4103 #~ msgid "Bitcoin Client"
4104 #~ msgstr "Bitkoin klijent"
4106 #~ msgid "Pidgin"
4107 #~ msgstr "Pidgin"
4109 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4110 #~ msgstr "Pidgin profili i OTR keyring"
4112 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4113 #~ msgstr "SSH ključevi, konfiguracija i poznati domaćini tj. hostovi"
4115 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4116 #~ msgstr "Podesite Tails trajnu particiju"
4118 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4119 #~ msgstr "Čarobnjak za trajni prostor - Gotovo"