1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2017-2018
10 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-10-15 14:47+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-10-06 23:42+0000\n"
14 "Last-Translator: Emma Peel\n"
15 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
23 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
27 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
28 msgid "You can now access the Internet."
29 msgstr "Tá tú in ann dul ar an Idirlíon anois."
31 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
34 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
35 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
36 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
37 "needed!</strong></p>\n"
38 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
40 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
42 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
43 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
45 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
46 "confirm that you are using Tails.\n"
49 "<h1>Cabhraigh linn an fhadhb a réiteach!</h1>\n"
50 "<p>Léigh <a href=\"%s\">conas a chuirtear tuairisc ar fhabht faoinár mbráid</"
52 "<p>Ná cuir an iomarca sonraí pearsanta sa tuairisc!</strong></p>\n"
53 "<h2>Maidir le seoladh ríomhphoist a sholáthar</h2>\n"
55 "Má thugann tú seoladh ríomhphoist dúinn, beimid in ann dul i dteagmháil leat "
56 "chun an fhadhb a shoiléiriú. Tá tuilleadh mionsonraí de dhíth i bhformhór "
57 "mór na gcásanna agus is minic nach féidir linn aon tairbhe a bhaint as "
58 "tuairisc gan sonraí teagmhála. É sin ráite, tugann sé deis do chúléisteoirí, "
59 "mar shampla do sholáthraí seirbhíse Idirlín nó do sholáthraí ríomhphoist, "
60 "deimhniú go n-úsáideann tú Tails.\n"
63 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
65 "You can install additional software automatically from your persistent "
66 "storage when starting Tails."
68 "Is féidir leat bogearraí breise a shuiteáil go huathoibríoch ó do stóras "
69 "seasmhach nuair a thosaíonn Tails."
71 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
73 "The following software is installed automatically from your persistent "
74 "storage when starting Tails."
76 "Suiteálfar na bogearraí seo a leanas go huathoibríoch ó do stóras seasmhach "
77 "nuair a thosóidh tú Tails."
79 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
80 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
82 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
83 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
84 "\">APT on the command line</a>."
86 "Is féidir leat tuilleadh bogearraí a shuiteáil le <a href=\"synaptic.desktop"
87 "\">Bainisteoir Pacáistí Synaptic</a> nó le <a href=\"org.gnome.Terminal."
88 "desktop\">APT ar líne na n-orduithe</a>."
90 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
91 msgid "_Create persistent storage"
92 msgstr "_Cruthaigh stóras seasmhach"
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
95 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
96 msgstr "Díchumasaíodh seasmhacht sonraí in Electrum"
98 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
100 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
101 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
102 "persistence feature is activated."
104 "Nuair a atosaíonn tú Tails, cailleann tú na sonraí go léir ó Electrum, do "
105 "sparán Bitcoin san áireamh. Molaimid go láidir duit gan Electrum a úsáid gan "
106 "seasmhacht sonraí a bheith ar siúl."
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
109 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
110 msgstr "An bhfuil fonn ort Electrum a thosú mar sin féin?"
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:33
114 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:32
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:18
125 msgid "Liferea is deprecated"
126 msgstr "Ní thacaítear le Liferea a thuilleadh"
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:19
129 msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
130 msgstr "An bhfuil fonn ort Liferea a thosú mar sin féin?"
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:21
134 "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
135 "by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
137 "Mar gheall ar fhadhbanna slándála, bainfear an léitheoir fotha Liferea de "
138 "Tails roimh dheireadh 2018. Ba chóir duit do chuid fothaí a aistriú go "
141 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
145 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
147 msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas"
149 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
153 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
161 msgstr "Maidir le Tails"
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
164 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
165 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
170 "Build information:\n"
173 "Eolas faoin leagan:\n"
176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
177 msgid "not available"
180 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will be replaced.
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:144
182 #, python-brace-format
184 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
185 "log to understand the problem."
187 "{details} Féach ar liosta na mbogearraí breise nó caith súil ar loganna an "
188 "chóras chun tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb."
190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:149
192 "Please check your list of additional software or read the system log to "
193 "understand the problem."
195 "Féach ar liosta na mbogearraí breise nó caith súil ar loganna an chóras chun "
196 "tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb."
198 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153
200 msgstr "Taispeáin an Logchomhad"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153
206 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are placeholders and will be replaced.
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:218
208 #, python-brace-format
209 msgid "{beginning} and {last}"
210 msgstr "{beginning} agus {last}"
212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:219
216 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be replaced.
217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:284
218 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:313
219 #, python-brace-format
220 msgid "Add {packages} to your additional software?"
221 msgstr "An bhfuil fonn ort {packages} a chur le do chuid bogearraí breise?"
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:286
225 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
227 "Suiteáil uathoibríoch ó do stóras seasmhach nuair a thosaíonn tú Tails."
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:288
230 msgid "Install Every Time"
231 msgstr "Suiteáil Gach Uair"
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
235 msgid "Install Only Once"
236 msgstr "Suiteáil Uair Amháin"
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:362
241 msgid "The configuration of your additional software failed."
242 msgstr "Theip ar chumraíocht na mbogearraí breise."
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:315
246 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
247 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
249 "Chun é a shuiteáil go huathoibríoch nuair a thosaíonn tú Tails, is féidir "
250 "leat stóras seasmhach a chruthú agus an ghné <b>Bogearraí Breise</b> a úsáid."
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:318
253 msgid "Create Persistent Storage"
254 msgstr "Cruthaigh Stóras Seasmhach"
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
257 msgid "Creating your persistent storage failed."
258 msgstr "Níorbh fhéidir an stóras seasmhach a chruthú."
260 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be replaced.
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:334
262 #, python-brace-format
263 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
265 "Is féidir leat {packages} a shuiteáil go huathoibríoch nuair a thosaíonn "
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:337
270 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
273 "Chun é seo a dhéanamh, caithfidh tú Tails a rith ó mhéaróg USB a suiteáladh "
274 "le <i>Suiteálaí Tails</i>."
276 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be replaced.
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:351
278 #, python-brace-format
279 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
280 msgstr "An bhfuil fonn ort {packages} a bhaint de na bogearraí breise?"
282 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be replaced.
283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:354
284 #, python-brace-format
285 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
286 msgstr "Ní shuiteálfar {packages} go huathoibríoch a thuilleadh."
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:356
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:357
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:531
299 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
300 msgstr "Bogearraí breise á suiteáil ón stóras seasmhach..."
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:533
303 msgid "This can take several minutes."
304 msgstr "Seans go dtógfaidh seo cúpla nóiméad."
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:545
307 msgid "The installation of your additional software failed"
308 msgstr "Theip ar shuiteáil na mbogearraí breise"
310 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:560
311 msgid "Additional software installed successfully"
312 msgstr "D'éirigh le suiteáil na mbogearraí breise"
314 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:580
315 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
316 msgstr "Earráid agus nuashonruithe ar bhogearraí breise á lorg"
318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:582
319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:590
321 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
322 "to understand the problem."
324 "Deimhnigh go bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon, atosaigh Tails, nó caith "
325 "súil ar loganna an chórais chun tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb."
327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:589
328 msgid "The upgrade of your additional software failed"
329 msgstr "Theip ar nuashonrú na mbogearraí breise"
331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
332 msgid "Documentation"
335 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
336 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
337 #, python-brace-format
339 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
340 "the package automatically."
342 "An bhfuil fonn ort {package} a bhaint de na bogearraí breise? Ní shuiteálfar "
343 "an pacáiste go huathoibríoch a thuilleadh."
345 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
347 #, python-brace-format
348 msgid "Failed to remove {pkg}"
349 msgstr "Níorbh fhéidir {pkg} a bhaint"
351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
352 msgid "Failed to read additional software configuration"
353 msgstr "Níorbh fhéidir cumraíocht na mbogearraí breise a léamh"
355 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
357 #, python-brace-format
358 msgid "Stop installing {package} automatically"
359 msgstr "Ná suiteáil {package} go huathoibríoch a thuilleadh"
361 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
363 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
364 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
367 "Len é seo a dhéanamh, suiteáil bogearraí trí <a href=\"synaptic.desktop"
368 "\">Bhainisteoir Pacáistí Synaptic</a> nó le <a href=\"org.gnome.Terminal."
369 "desktop\">APT ar líne na n-orduithe</a>."
371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
373 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
374 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
375 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
377 "Len é seo a dhéanamh, díghlasáil an stóras seasmhach nuair a thosaíonn Tails "
378 "agus suiteáil bogearraí trí <a href=\"synaptic.desktop\">Bhainisteoir "
379 "Pacáistí Synaptic</a> nó le <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT ar "
380 "líne na n-orduithe</a>."
382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
384 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
385 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
386 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
388 "Len é seo a dhéanamh, cruthaigh stóras seasmhach agus suiteáil bogearraí trí "
389 "<a href=\"synaptic.desktop\">Bhainisteoir Pacáistí Synaptic</a> nó le <a "
390 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT ar líne na n-orduithe</a>."
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
394 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
395 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
397 "Len é seo a dhéanamh, suiteáil Tails ar mhéaróg USB le <a href=\"tails-"
398 "installer.desktop\">Suiteálaí Tails</a> agus cruthaigh stóras seasmhach."
400 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
401 msgid "[package not available]"
402 msgstr "[níl an pacáiste ar fáil]"
404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
405 msgid "Synchronizing the system's clock"
406 msgstr "Clog an chórais á shioncronú"
408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
410 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
411 "Services. Please wait..."
413 "Teastaíonn clog beacht ó Tor le feidhmiú mar is ceart, go háirithe na "
414 "Seirbhísí Folaithe. Fan nóiméad..."
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
417 msgid "Failed to synchronize the clock!"
418 msgstr "Níorbh fhéidir an clog a shioncronú!"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
421 msgid "This version of Tails has known security issues:"
422 msgstr "Tá fadhbanna slándála sa leagan seo de Tails:"
424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
425 msgid "Known security issues"
426 msgstr "Fadhbanna slándála ar eolas"
428 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
430 msgid "Network card ${nic} disabled"
431 msgstr "Díchumasaíodh cárta líonra ${nic}"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
436 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
437 "temporarily disabled.\n"
438 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
440 "Theip ar dhallamullóg MAC ar chárta líonra ${nic_name} (${nic}), agus "
441 "díchumasaíodh go sealadach é dá bharr sin.\n"
442 "B'fhéidir gurbh fhearr leat Tails a atosú agus dallamullóg MAC a dhíchumasú."
444 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
445 msgid "All networking disabled"
446 msgstr "Díchumasaíodh líonrú go hiomlán"
448 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
451 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
452 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
453 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
455 "Theip ar dhallamullóg MAC ar chárta líonra ${nic_name} (${nic}). Theip ar "
456 "athshlánú ón earráid freisin, agus díchumasaíodh líonrú go hiomlán dá bharr "
458 "B'fhéidir gurbh fhearr leat Tails a atosú agus dallamullóg MAC a dhíchumasú."
460 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
462 msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas"
464 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
465 msgid "Screen Locker"
466 msgstr "Glasálaí an Scáileáin"
468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
469 msgid "Set up a password to unlock the screen."
470 msgstr "Socraigh focal faire chun an scáileán a dhíghlasáil."
472 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
480 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
482 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
484 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
485 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
487 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
489 "Or do a manual upgrade.\n"
490 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
492 "\"<b>Níl go leor cuimhne agat le nuashonruithe a lorg.</b>\n"
494 "Ba chóir duit deimhniú go gcomhlíonann an córas seo na riachtanais chun "
496 "Féach file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
498 "Atosaigh Tails agus bain triail eile as.\n"
500 "Nó déan nuashonrú de láimh.\n"
501 "Féach https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
504 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
509 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
513 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
514 msgid "Warning: virtual machine detected!"
515 msgstr "Rabhadh: braitheadh meaisín fíorúil!"
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
519 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
520 "monitor what you are doing in Tails."
522 "Tá córas oibriúcháin an óstríomhaire agus an bogearra fíorúlaithe in ann "
523 "monatóireacht a dhéanamh ar na rudaí a dhéanann tú in Tails."
525 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
526 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
527 msgstr "Rabhadh: braitheadh meaisín fíorúil neamhshaor!"
529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78
531 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
532 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
533 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
536 "Tá an córas oibriúcháin ar an óstríomhaire agus an bogearra fíorúlaithe in "
537 "ann monatóireacht a dhéanamh ar na rudaí a dhéanann tú in Tails. Ní féidir "
538 "muinín a chur i gcóras oibriúcháin ná i mbogearra fíorúlaithe nach bhfuil "
541 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
543 msgstr "Tuilleadh eolais"
545 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
546 msgid "Tor is not ready"
547 msgstr "Níl Tor réidh"
549 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
550 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
551 msgstr "Níl Tor réidh. An bhfuil fonn ort Brabhsálaí Tor a thosú mar sin féin?"
553 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
554 msgid "Start Tor Browser"
555 msgstr "Tosaigh Brabhsálaí Tor"
557 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
561 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
562 msgid "Open Onion Circuits"
563 msgstr "Ciorcaid Onion Oscailte"
565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
566 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
567 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Brabhsálaí Neamhshlán a thosú?"
569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
571 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
572 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
573 "register to activate your Internet connection."
575 "<b>Ní cheileann</b> gníomhaíocht líonra sa mBrabhsálaí Neamhshlán "
576 "d'aitheantas. Ná húsáid an Brabhsálaí Neamhshlán mura bhfuil sé go hiomlán "
577 "riachtanach, mar shampla, más gá duit logáil isteach nó clárú chun ceangal "
580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
581 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
582 msgstr "An brabhsálaí neamhshlán á thosú..."
584 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
585 msgid "This may take a while, so please be patient."
586 msgstr "Seans go dtógfaidh sé seo tamall, fan nóiméad."
588 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
589 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
590 msgstr "An brabhsálaí neamhshlán á dhúnadh..."
592 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
594 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
595 "is properly shut down."
597 "Seans go dtógfaidh sé seo tamall, agus ní bheidh tú in ann an brabhsálaí "
598 "neamhshlán a thosú arís go dtí go mbeidh sé dúnta mar is ceart."
600 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
601 msgid "Failed to restart Tor."
602 msgstr "Níorbh fhéidir Tor a atosú"
604 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
605 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
606 msgid "Unsafe Browser"
607 msgstr "Brabhsálaí Neamhshlán"
609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
611 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
614 "Tá brabhsálaí neamhshlán eile ar siúl, nó á dhúnadh, faoi láthair. Déan "
615 "iarracht eile ar ball."
617 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
618 msgid "Failed to setup chroot."
619 msgstr "Theip ar shocrú chroot."
621 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
622 msgid "Failed to configure browser."
623 msgstr "Níorbh fhéidir an brabhsálaí a chumrú."
625 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
627 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
630 "Ní bhfuarthas freastalaí DNS trí DHCP agus ní raibh sé cumraithe de láimh i "
631 "mBainisteoir an Líonra."
633 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
634 msgid "Failed to run browser."
635 msgstr "Níorbh fhéidir an brabhsálaí a thosú."
637 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
638 #. they are placeholders and will be replaced.
639 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
640 #, python-brace-format
641 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
642 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
644 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
645 #. they are placeholders and will be replaced.
646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
647 #, python-brace-format
648 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
649 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
651 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
652 #. and will be replaced.
653 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
654 #, python-brace-format
655 msgid "{volume_size} Volume"
656 msgstr "Imleabhar {volume_size}"
658 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
660 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
661 #, python-brace-format
662 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
663 msgstr "{volume_name} (Inléite Amháin)"
665 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
666 #. are placeholders and will be replaced.
667 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
668 #, python-brace-format
669 msgid "{partition_name} in {container_path}"
670 msgstr "{partition_name} in {container_path}"
672 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
673 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
674 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
675 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
676 #, python-brace-format
677 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
678 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
680 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
681 #. are placeholders and will be replaced.
682 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
683 #, python-brace-format
684 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
685 msgstr "{partition_name} ar {drive_name}"
687 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
688 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
689 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
690 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
691 #, python-brace-format
692 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
693 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
695 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
696 msgid "Wrong passphrase or parameters"
699 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
701 msgid "Error unlocking volume"
702 msgstr "Earráid agus an comhad á oscailt"
704 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
705 #. they are placeholder and will be replaced.
706 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
707 #, python-brace-format
709 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
713 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
714 msgid "No file containers added"
715 msgstr "Níor cuireadh aon choimeádán leis"
717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
718 msgid "No VeraCrypt devices detected"
719 msgstr "Níor braitheadh aon ghléas VeraCrypt"
721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
722 msgid "Container already added"
723 msgstr "Cuireadh an coimeádán leis cheana"
725 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
727 msgid "The file container %s should already be listed."
728 msgstr "Ba chóir do choimeádán %s a bheith ar an liosta cheana."
730 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
731 msgid "Container opened read-only"
732 msgstr "Osclaíodh an coimeádán sa mód inléite amháin"
734 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be replaced.
735 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
736 #, python-brace-format
738 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
739 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
743 "Níorbh fhéidir an coimeádán {path} a oscailt sa mód inscríofa. Osclaíodh sa "
744 "mód inléite amháin é. Ní bheidh tú in ann an t-ábhar sa gcoimeádán a athrú.\n"
747 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
748 msgid "Error opening file"
749 msgstr "Earráid agus an comhad á oscailt"
751 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
752 msgid "Not a VeraCrypt container"
753 msgstr "Ní coimeádán VeraCrypt é seo"
755 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
757 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
758 msgstr "Ní coimeádán VeraCrypt é an comhad %s, de réir cosúlachta."
760 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
761 msgid "Failed to add container"
762 msgstr "Níorbh fhéidir an coimeádán a chur leis"
764 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
767 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
768 "try using the <i>Disks</i> application instead."
770 "Níorbh fhéidir coimeádán %s a chur leis: Thar am agus ag fanacht le socrú na "
771 "lúibe. Bain triail as an bhfeidhmchlár <i>Dioscaí</i> ina áit sin."
773 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
774 msgid "Choose File Container"
775 msgstr "Roghnaigh Coimeádán"
777 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
778 msgid "Report an error"
779 msgstr "Déan tuairisc ar earráid"
781 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
783 msgid "Tails documentation"
784 msgstr "Doiciméadú Tails"
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
787 msgid "Learn how to use Tails"
788 msgstr "Foghlaim conas Tails a úsáid"
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
791 msgid "Learn more about Tails"
792 msgstr "Tuilleadh eolais faoi Tails"
794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
796 msgstr "Brabhsálaí Tor"
798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
799 msgid "Anonymous Web Browser"
800 msgstr "Brabhsálaí Gréasáin a cheileann d'aitheantas"
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
803 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
804 msgstr "Brabhsáil an Gréasán gan d'aitheantas a cheilt"
806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
807 msgid "Unsafe Web Browser"
808 msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Neamhshlán"
810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
811 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
812 msgstr "Díghlasáil Imleabhair VeraCrypt"
814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
815 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
816 msgstr "Feistigh coimeádáin agus gléasanna a bhí criptithe ag VeraCrypt"
818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
819 msgid "Additional Software"
820 msgstr "Bogearraí Breise"
822 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
824 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
825 "when starting Tails"
827 "Cumraigh na bogearraí breise a shuiteáiltear ó do stóras seasmhach nuair a "
830 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
831 msgid "Tails specific tools"
832 msgstr "Uirlisí sainiúla do Tails"
834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
835 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
836 msgstr "Caithfidh tú logáil isteach chun teirminéal a thosú mar fhorúsáideoir."
838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
839 msgid "Remove an additional software package"
840 msgstr "Bain ceann de na bogearraí breise atá agat"
842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
844 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
847 "Caithfidh tú d'fhocal faire a thabhairt chun pacáiste de na bogearraí breise "
848 "a bhaint ($(command_line))"
850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
851 msgid "File Containers"
854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
859 msgid "Add a file container"
860 msgstr "Cuir coimeádán nua leis"
862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
863 msgid "Partitions and Drives"
864 msgstr "Deighiltí agus Tiomántáin"
866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
868 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
871 "Níl aon bhaint ar bith ag VeraCrypt ná IDRIX leis an bhfeidhmchlár seo."
873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
874 msgid "Lock this volume"
875 msgstr "Glasáil an t-imleabhar seo"
877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
878 msgid "Detach this volume"
879 msgstr "Dícheangail an t-imleabhar seo"
881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
882 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
883 msgstr "Coimeádán TrueCrypt/VeraCrypt"