Releasing version 3.12.1
[tails.git] / po / nl.po
blob9a028f9cfbe4b19cc9945a1d71b820dc1e689969
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # jjjdddsssxxx <a227675@drdrb.net>, 2014
7 # Adriaan Callaerts <adriaan.callaerts@gmail.com>, 2013
8 # André Koot <meneer@tken.net>, 2016
9 # Bianca Hey <biancahey@gmail.com>, 2018
10 # cialenhh <c1914502@drdrb.com>, 2013
11 # Christian Rademaker <c.rademaker87@gmail.com>, 2014
12 # Cleveridge <erwin.de.laat@cleveridge.org>, 2014
13 # gjlajfklajdkladj kasldfjaslkf <1bsuaz+3xy1gedeysrhc@sharklasers.com>, 2015
14 # Joost Rijneveld <joost@joostrijneveld.nl>, 2014
15 # kwadronaut <kwadronaut@autistici.org>, 2017-2018
16 # LittleNacho <louisboy@msn.com>, 2013
17 # Mart3000, 2015
18 # Nathan Follens, 2015
19 # Midgard, 2014
20 # T. Des Maison <ton.siedsma@bof.nl>, 2014
21 # Thomas van Voorst <thomasv.voorst@hotmail.com>, 2017
22 # Tjeerd <transifex@syrion.net>, 2014
23 # Tonko Mulder <tonko@tonkomulder.nl>, 2015
24 # Lazlo, 2013
25 # Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015-2016
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
30 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
31 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 19:07+0000\n"
32 "Last-Translator: Nathan Follens\n"
33 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
34 "Language: nl\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
40 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
41 msgid "Tor is ready"
42 msgstr "Tor is klaar"
44 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
45 msgid "You can now access the Internet."
46 msgstr "Je hebt nu toegang tot het Internet"
48 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
49 #, python-format
50 msgid ""
51 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
52 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
53 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
54 "needed!</strong></p>\n"
55 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
56 "<p>\n"
57 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
58 "This\n"
59 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
60 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
61 "provides\n"
62 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
63 "confirm that you are using Tails.\n"
64 "</p>\n"
65 msgstr ""
66 "<h1>Help ons je bug op te lossen!</h1>\n"
67 "<p>Lees <a href=\"%s\">onze instructies voor het melden van bugs</a>.</p>\n"
68 "<p><strong>Geef niet meer persoonlijke informatie op dan nodig!</strong></"
69 "p>\n"
70 "<h2>Over het ons geven van een e-mailadres</h2>\n"
71 "<p>\n"
72 "Als je ons een e-mailadres geeft laat dat ons toe je te contacteren om het "
73 "probleem\n"
74 "te verhelderen. Dit is nodig voor de overgrote meerderheid van de meldingen "
75 "die we\n"
76 "ontvangen, aangezien de meeste meldingen nutteloos zijn zonder enige "
77 "contactinformatie.\n"
78 "Anderzijds biedt het een mogelijkheid voor afluisteraars, zoals de provider "
79 "van je e-mail\n"
80 "of je internetverbinding, te bevestigen dat je Tails gebruikt.\n"
81 "</p>\n"
83 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
84 msgid ""
85 "You can install additional software automatically from your persistent "
86 "storage when starting Tails."
87 msgstr ""
89 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
90 msgid ""
91 "The following software is installed automatically from your persistent "
92 "storage when starting Tails."
93 msgstr ""
95 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
97 msgid ""
98 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
99 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
100 "\">APT on the command line</a>."
101 msgstr ""
103 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
104 msgid "_Create persistent storage"
105 msgstr ""
107 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
108 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
109 msgstr "De persistence feature is uitgeschakeld voor Electrum."
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
112 msgid ""
113 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
114 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
115 "persistence feature is activated."
116 msgstr ""
117 "Als je Tails reboot, zal alle data van Electrum verloren gaan, inclusief je "
118 "Bitcoin portomonnee. Het wordt sterk aangeraden om Electrum alleen te "
119 "draaien als de persistence feature is geactiveerd."
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
122 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
123 msgstr "Weet je zeker dat je Electrum wilt starten?"
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
127 msgid "_Launch"
128 msgstr "Start"
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
132 msgid "_Exit"
133 msgstr "Sluiten"
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
136 #, sh-format
137 msgid ""
138 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassX</i> database?</big></b>\n"
139 "\n"
140 "You have a <i>KeePassX</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
141 "\n"
142 "<i>${filename}</i>\n"
143 "\n"
144 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it "
145 "automatically in the future."
146 msgstr ""
148 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
149 msgid "Rename"
150 msgstr ""
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
153 msgid "Keep current name"
154 msgstr ""
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
157 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
158 msgstr ""
160 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
161 msgid "Restart"
162 msgstr "Herstarten"
164 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
165 msgid "Lock screen"
166 msgstr "Schermvergrendeling"
168 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
169 msgid "Power Off"
170 msgstr "Afsluiten"
172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
174 msgid "Tails"
175 msgstr "Tails"
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
178 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
179 msgid "About Tails"
180 msgstr "Over Tails"
182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
183 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
184 msgstr "De Amnesic Incognito Live System"
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "Build information:\n"
190 "%s"
191 msgstr ""
192 "Gedetailleerde informatie over de versie:\n"
193 "%s"
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
196 msgid "not available"
197 msgstr "niet beschikbaar"
199 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
200 #. be replaced.
201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
202 #, fuzzy, python-brace-format
203 msgid ""
204 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
205 "log to understand the problem."
206 msgstr ""
207 "De installatie is mislukt. Controleer de configuratie van uw aanvullende "
208 "software of lees de systeem logs om het probleem beter te begrijpen."
210 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Please check your list of additional software or read the system log to "
214 "understand the problem."
215 msgstr ""
216 "De installatie is mislukt. Controleer de configuratie van uw aanvullende "
217 "software of lees de systeem logs om het probleem beter te begrijpen."
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
220 msgid "Show Log"
221 msgstr ""
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
224 #, fuzzy
225 msgid "Configure"
226 msgstr "Bevestigen"
228 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
229 #. placeholders and will be replaced.
230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
231 #, python-brace-format
232 msgid "{beginning} and {last}"
233 msgstr ""
235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
236 msgid ", "
237 msgstr ""
239 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
240 #. be replaced.
241 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
243 #, python-brace-format
244 msgid "Add {packages} to your additional software?"
245 msgstr ""
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
248 msgid ""
249 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
250 msgstr ""
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
253 msgid "Install Every Time"
254 msgstr ""
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
258 msgid "Install Only Once"
259 msgstr ""
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
264 #, fuzzy
265 msgid "The configuration of your additional software failed."
266 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
269 msgid ""
270 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
271 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
272 msgstr ""
274 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
275 msgid "Create Persistent Storage"
276 msgstr ""
278 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
279 msgid "Creating your persistent storage failed."
280 msgstr ""
282 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
283 #. will be replaced.
284 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
285 #, python-brace-format
286 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
287 msgstr ""
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
290 msgid ""
291 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
292 "Installer</i>."
293 msgstr ""
295 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
296 #. replaced.
297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
298 #, python-brace-format
299 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
300 msgstr ""
302 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
303 #. and will be replaced.
304 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
305 #, python-brace-format
306 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
307 msgstr ""
309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
310 msgid "Remove"
311 msgstr ""
313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
314 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
315 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Annuleren"
319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
320 #, fuzzy
321 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
322 msgstr "Uw aanvullende software is geïnstalleerd"
324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
325 msgid "This can take several minutes."
326 msgstr ""
328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
329 #, fuzzy
330 msgid "The installation of your additional software failed"
331 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
334 #, fuzzy
335 msgid "Additional software installed successfully"
336 msgstr "Uw aanvullende software is geïnstalleerd"
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
339 #, fuzzy
340 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
341 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
344 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
345 #, fuzzy
346 msgid ""
347 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
348 "to understand the problem."
349 msgstr ""
350 "De upgrade is mislukt. Dit kan komen door een netwerk probleem. Controleer "
351 "je netwerkverbinding, herstart Tails of lees het systeemlog om het probleem "
352 "beter te begrijpen."
354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
355 #, fuzzy
356 msgid "The upgrade of your additional software failed"
357 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
359 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
360 #, fuzzy
361 msgid "Documentation"
362 msgstr "Tail documentatie"
364 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
365 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
366 #, python-brace-format
367 msgid ""
368 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
369 "the package automatically."
370 msgstr ""
372 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
373 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
374 #, python-brace-format
375 msgid "Failed to remove {pkg}"
376 msgstr ""
378 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
379 #, fuzzy
380 msgid "Failed to read additional software configuration"
381 msgstr "De installatie van uw aanvullende software is mislukt"
383 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
385 #, python-brace-format
386 msgid "Stop installing {package} automatically"
387 msgstr ""
389 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
390 msgid ""
391 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
392 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
393 "command line</a>."
394 msgstr ""
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
397 msgid ""
398 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
399 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
400 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
401 msgstr ""
403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
404 msgid ""
405 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
406 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
407 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
408 msgstr ""
410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
411 msgid ""
412 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
413 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
414 msgstr ""
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
417 #, fuzzy
418 msgid "[package not available]"
419 msgstr "niet beschikbaar"
421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
422 msgid "Synchronizing the system's clock"
423 msgstr "Synchroniseren van de systeemklok "
425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
426 msgid ""
427 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
428 "Services. Please wait..."
429 msgstr ""
430 "Tor vereist een correcte klok om goed te kunnen functioneren, zeker in "
431 "verband met de werking van de verborgen diensten.\n"
432 "Een ogenblik..."
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
435 msgid "Failed to synchronize the clock!"
436 msgstr "Het synchroniseren van de klok is mislukt!"
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
439 msgid "This version of Tails has known security issues:"
440 msgstr "Deze versie van Tails heeft bekende beveiligings-problemen:"
442 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
443 msgid "Known security issues"
444 msgstr "Bekende beveiligingsfouten"
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
447 #, sh-format
448 msgid "Network card ${nic} disabled"
449 msgstr "Netwerkkaart ${nic} uitgeschakeld"
451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
452 #, sh-format
453 msgid ""
454 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
455 "temporarily disabled.\n"
456 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
457 msgstr ""
458 "MAC-spoofing voor het netwerkkaart ${nic_name} (${nic}) is mislukt en daarom "
459 "tijdelijk uitgeschakeld.\n"
460 "U kunt ervoor kiezen Tails opnieuw op te starten en MAC-spoofing uit te "
461 "zetten."
463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
464 msgid "All networking disabled"
465 msgstr "Alle netwerken uitgeschakeld"
467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
468 #, sh-format
469 msgid ""
470 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
471 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
472 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
473 msgstr ""
474 "Het MAC-spoofen voor de netwerkkaart ${nic_name} (${nic}) is mislukt. Omdat "
475 "foutherstel ook is gefaald zijn alle netwerken uitgeschakeld.\n"
476 "Je kunt er voor kiezen Tails opnieuw op te starten en MAC-spoofing uit te "
477 "zetten."
479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
480 msgid "Lock Screen"
481 msgstr "Schermvergrendeling"
483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
484 msgid "Screen Locker"
485 msgstr "Schermvergrendeling"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
488 msgid "Set up a password to unlock the screen."
489 msgstr "Maak een wachtwoord aan om het scherm te ontgrendelen."
491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:136
492 msgid "Password"
493 msgstr "Wachtwoord"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:142
496 msgid "Confirm"
497 msgstr "Bevestigen"
499 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
500 msgid ""
501 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
502 "\n"
503 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
504 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
505 "\n"
506 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
507 "\n"
508 "Or do a manual upgrade.\n"
509 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
510 msgstr ""
511 "\"<b>Onvoldoende geheugen om op upgrades te controleren.</b>\n"
512 "\n"
513 "Zorg ervoor dat dit systeem voldoet aan de vereisten voor het uitvoeren van "
514 "Tails.\n"
515 "Zie file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
516 "\n"
517 "Probeer Tails opnieuw op te starten om te controleren op upgrades.\n"
518 "\n"
519 "Of voer een handmatige upgrade uit.\n"
520 "Zie https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
524 msgid "error:"
525 msgstr "fout:"
527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
528 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
529 msgid "Error"
530 msgstr "Fout"
532 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
533 msgid "Warning: virtual machine detected!"
534 msgstr "Waarschuwing: virtuele machine gedetecteerd!"
536 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
537 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
538 msgstr "Waarschuwing: niet-gratis virtuele machine gedetecteerd!"
540 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
541 msgid ""
542 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
543 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
544 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
545 "software."
546 msgstr ""
547 "Zowel het host-besturingssysteem en de virtualisatiesoftware monitoren wat "
548 "jij doet in Tails. Alleen gratis software kan als betrouwbaar worden gezien "
549 "door de host-besturingssysteem en de virtualisatiesoftware."
551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
552 msgid "Learn more"
553 msgstr "Meer info"
555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
556 msgid "Tor is not ready"
557 msgstr "Tor is niet klaar"
559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
560 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
561 msgstr "Tor is niet klaar. De Tor Browser toch starten?"
563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
564 msgid "Start Tor Browser"
565 msgstr "Start de Tor Browser"
567 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
568 msgid "Tor"
569 msgstr ""
571 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
572 msgid "Open Onion Circuits"
573 msgstr ""
575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
576 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
577 msgstr "Ben je zeker dat je de Onveilige Browser wil starten?"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
580 msgid ""
581 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
582 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
583 "register to activate your Internet connection."
584 msgstr ""
585 "Netwerkactiviteit in de Onveilige Browser is <b>niet anoniem</b>. Gebruik de "
586 "Onveilige Browser alleen als het noodzakelijk is, bijvoorbeeld als je moet "
587 "aanmelden of registreren om je internetverbinding te activeren."
589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
590 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
591 msgstr "Bezig met opstarten van de Onveilige Browser..."
593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
594 msgid "This may take a while, so please be patient."
595 msgstr "Dit kan even duren, heb geduld a.u.b."
597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
598 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
599 msgstr "Afsluiten van de onveilige browser..."
601 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
602 msgid ""
603 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
604 "is properly shut down."
605 msgstr ""
606 "Dit kan een tijdje duren, je mag de onveilige browser niet herstarten tot "
607 "deze degelijk is afgesloten."
609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
610 msgid "Failed to restart Tor."
611 msgstr "Het herstarten van Tor is mislukt."
613 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
614 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
615 msgid "Unsafe Browser"
616 msgstr "Onveilige Browser"
618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
619 msgid ""
620 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
621 "retry in a while."
622 msgstr ""
623 "Een andere onveilige browser is momenteel in werking of Tor is bezig met het "
624 "opruimen ervan. Probeer het een andere keer opnieuw."
626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
627 msgid "Failed to setup chroot."
628 msgstr "Kon geen chroot maken."
630 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
631 msgid "Failed to configure browser."
632 msgstr "Kon de browser niet configureren."
634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
635 msgid ""
636 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
637 "NetworkManager."
638 msgstr ""
639 "Er is geen DNS server verkregen via DHCP of manueel ingesteld in "
640 "NetwerkBeheerder."
642 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
643 msgid "Failed to run browser."
644 msgstr "Kon de browser niet starten."
646 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
647 #. they are placeholders and will be replaced.
648 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
649 #, python-brace-format
650 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
651 msgstr ""
653 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
654 #. they are placeholders and will be replaced.
655 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
656 #, python-brace-format
657 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
658 msgstr ""
660 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
661 #. and will be replaced.
662 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
663 #, python-brace-format
664 msgid "{volume_size} Volume"
665 msgstr ""
667 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
668 #. will be replaced.
669 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
670 #, python-brace-format
671 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
672 msgstr ""
674 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
675 #. are placeholders and will be replaced.
676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
677 #, python-brace-format
678 msgid "{partition_name} in {container_path}"
679 msgstr ""
681 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
682 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
683 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
684 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
685 #, python-brace-format
686 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
687 msgstr ""
689 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
690 #. are placeholders and will be replaced.
691 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
692 #, python-brace-format
693 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
694 msgstr ""
696 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
697 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
698 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
699 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
700 #, python-brace-format
701 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
702 msgstr ""
704 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
705 msgid "Wrong passphrase or parameters"
706 msgstr ""
708 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
709 msgid "Error unlocking volume"
710 msgstr ""
712 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
713 #. they are placeholder and will be replaced.
714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
715 #, python-brace-format
716 msgid ""
717 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
718 "{error_message}"
719 msgstr ""
721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
722 msgid "No file containers added"
723 msgstr ""
725 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
726 msgid "No VeraCrypt devices detected"
727 msgstr ""
729 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
730 msgid "Container already added"
731 msgstr ""
733 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
734 #, python-format
735 msgid "The file container %s should already be listed."
736 msgstr ""
738 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
739 msgid "Container opened read-only"
740 msgstr ""
742 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
743 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
744 #, python-brace-format
745 msgid ""
746 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
747 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
748 "container.\n"
749 "{error_message}"
750 msgstr ""
752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
753 msgid "Error opening file"
754 msgstr ""
756 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
757 msgid "Not a VeraCrypt container"
758 msgstr ""
760 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
761 #, python-format
762 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
763 msgstr ""
765 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
766 #, fuzzy
767 msgid "Failed to add container"
768 msgstr "Kon de browser niet configureren."
770 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
771 #, python-format
772 msgid ""
773 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
774 "try using the <i>Disks</i> application instead."
775 msgstr ""
777 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
778 msgid "Choose File Container"
779 msgstr ""
781 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
782 msgid "Report an error"
783 msgstr "Meld een fout"
785 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
787 msgid "Tails documentation"
788 msgstr "Tail documentatie"
790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
791 msgid "Learn how to use Tails"
792 msgstr "Leer Tails te gebruiken"
794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
795 msgid "Learn more about Tails"
796 msgstr "Leer meer over Tails"
798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
799 msgid "Tor Browser"
800 msgstr "Tor Browser"
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
803 msgid "Anonymous Web Browser"
804 msgstr "Anonieme Webrowser"
806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
807 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
808 msgstr "Surf op het wereldwijde web zonder bescherming"
810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
811 msgid "Unsafe Web Browser"
812 msgstr "Onveilige Web Browser"
814 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
815 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
816 msgstr ""
818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
819 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
820 msgstr ""
822 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
823 msgid "Additional Software"
824 msgstr ""
826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
827 msgid ""
828 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
829 "when starting Tails"
830 msgstr ""
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
833 msgid "Tails specific tools"
834 msgstr "Tails specifieke tools"
836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
837 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
838 msgstr "Om een Root terminal te starten moet er eerst geauthenticeerd worden"
840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
841 #, fuzzy
842 msgid "Remove an additional software package"
843 msgstr "De upgrade van uw aanvullende software is mislukt"
845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
846 msgid ""
847 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
848 "($(command_line))"
849 msgstr ""
851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
852 msgid "File Containers"
853 msgstr ""
855 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
856 msgid "_Add"
857 msgstr ""
859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
860 msgid "Add a file container"
861 msgstr ""
863 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
864 msgid "Partitions and Drives"
865 msgstr ""
867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
868 msgid ""
869 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
870 "or IDRIX."
871 msgstr ""
873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
874 msgid "Lock this volume"
875 msgstr ""
877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
878 msgid "Detach this volume"
879 msgstr ""
881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
882 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
883 msgstr ""
885 #~ msgid "Your additional software are ready to use."
886 #~ msgstr "Uw aanvullende software is klaar voor gebruik."
888 #~ msgid ""
889 #~ "The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. "
890 #~ "Please check your network connection, try to restart Tails, or read the "
891 #~ "system log to understand better the problem."
892 #~ msgstr ""
893 #~ "De controle voor upgrades is mislukt. Dit kan komen door een "
894 #~ "netwerkprobleem. Controleer je netwerkverbinding, herstart Tails of lees "
895 #~ "het systeemlog om het probleem beter te begrijpen."
897 #~ msgid "Your additional software are up to date"
898 #~ msgstr "Uw aanvullende software is up-to-date"
900 #~ msgid "The upgrade was successful."
901 #~ msgstr "De upgrade is succesvol. "
903 #~ msgid ""
904 #~ "Both the host operating system and the virtualization software are able "
905 #~ "to monitor what you are doing in Tails."
906 #~ msgstr ""
907 #~ "Zowel het gastbesturingssysteem en de virtualisatiesoftware kunnen nagaan "
908 #~ "wat jij doet in Tails."